1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-21 14:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "معلومات البناء"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&افتراضي (عددي)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
97 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&أسلوب Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "اختر المعالج"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "أسلوب BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "ايراد كل المراجع"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgstr "&قواعد البيانات"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "النوع والحجم"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgstr "&صندوق داخلي:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "قيمة الارتفاع"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
414 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
485 msgid "Separation value"
486 msgstr "زاوية التدوير"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
490 msgid "Box s&eparation:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
498 msgid "&Shadow size:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
518 msgid "&Available branches:"
519 msgstr "&الفروع المتاحة:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
522 msgid "Select your branch"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
526 msgid "&New:[[branch]]"
527 msgstr "&جديد:[[branch]]"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
531 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
533 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
536 msgid "Filename &Suffix"
537 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
540 msgid "Show undefined branches used in this document."
541 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
544 msgid "&Undefined Branches"
545 msgstr "فروع غير مح&ددة"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
548 msgid "A&vailable Branches:"
549 msgstr "&الافرع المتاحة:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
552 msgid "Toggle the selected branch"
553 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
556 msgid "(&De)activate"
557 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
560 msgid "Add a new branch to the list"
561 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "&تغيير لون..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "حذف الفرع المحدد"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
578 #: src/Buffer.cpp:4399
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
583 msgid "Change the name of the selected branch"
584 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
591 msgid "Add the selected branches to the list."
592 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
595 msgid "&Add Selected"
596 msgstr "إضافة المحد&د:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
599 msgid "Add all unknown branches to the list."
600 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
612 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
613 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
629 msgid "Undefined branches used in this document."
630 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
633 msgid "&Undefined Branches:"
634 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
650 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
725 msgid "&Custom bullet:"
726 msgstr "&نقطة مخصصة:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to previous change"
739 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgid "&Previous change"
743 msgstr "&التغيير السابق"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
751 msgstr "التغيير التالي"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "اعتماد التغيير"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "رفض هذا التغيير"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
796 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
797 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "لاتثبت أبداً"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
899 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
900 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
903 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
904 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
907 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
908 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
912 msgid "&Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "تعابير &عادية"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "ح&الة الأحرف"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
952 msgid "Entry t&ypes:"
953 msgstr "نوع المدخلات:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "كل أنواع المدخلات"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
961 msgid "Search as you &type"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
970 msgid "Citation st&yle:"
971 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
974 msgid "Natbib citation style to use"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
978 msgid "Text &before:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
995 msgid "List all authors"
996 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1000 msgid "&Full author list"
1001 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1030 msgstr "النص الرئيسي:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1034 msgid "Click to change the color"
1035 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1043 msgid "Revert the color to the default"
1044 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "ألوان الخلفية"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "تظليل الصندوق:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1079 msgid "&Revisions back"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1084 msgid "&Between revisions"
1085 msgstr "&بين الصفوف:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1096 msgid "&New Document:"
1097 msgstr "المستند الج&ديد:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1100 msgid "&Old Document:"
1101 msgstr "المستند القديم&:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1105 msgstr "استعراض&..."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1108 msgid "Copy Document Settings from:"
1109 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1112 msgid "N&ew Document"
1113 msgstr "مستند ج&ديد"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1116 msgid "Ol&d Document"
1117 msgstr "مستند ق&ديم"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1121 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1122 "resulting document"
1123 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "إدراج الأقواس"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1192 msgid "For more information, refer to the complete log."
1193 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1200 msgid "Description:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1204 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1205 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1208 msgid "View Complete &Log..."
1209 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1212 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1216 msgid "Show Output &Anyway"
1217 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1221 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1222 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1230 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "قوالب متاحة"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "خيارات لتيك"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1277 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1281 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "&اظهار في ليك"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "الحجم والتدوير"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "مصدر الدوران"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1323 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1336 msgid "Height of image in output"
1337 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1341 msgid "Width of image in output"
1342 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1345 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1346 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1350 msgid "&Maintain aspect ratio"
1351 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1359 msgid "Clip to bounding box values"
1360 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1364 msgid "Clip to &bounding box"
1365 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1369 msgid "&Left bottom:"
1370 msgstr "&أسفل اليسار:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1379 msgstr "&اعلى اليمين:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1383 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1384 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1388 msgid "&Get from File"
1389 msgstr "&ايجاد من ملف"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1410 msgid "Replace &with:"
1411 msgstr "&استبدال بـ:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1414 msgid "Perform a case-sensitive search"
1415 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1418 msgid "Case &sensitive"
1419 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1422 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1428 msgstr "&بحث التالي"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1431 msgid "Restrict search to whole words only"
1432 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1435 msgid "W&hole words"
1436 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1439 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1450 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1451 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&استبدال الكل"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1481 msgid "C&urrent document"
1482 msgstr "المستند الح&الي"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "مستند رئيس&ي"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "&كل التدريبات"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1513 msgid "I&gnore format"
1514 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1518 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "ماكرو رياضيات"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgstr "نوع التعويم:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&اعلى الصفحة"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1566 msgstr "&هنا بالتحديد"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "&هنا لو امكن"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "&صفحة تعويم"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&اسفل الصفحة"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&مدى الاعمدة"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&تدوير جانبي"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1597 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1601 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1604 msgid "&Default family:"
1605 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1608 msgid "Select the default family for the document"
1609 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1617 msgid "LaTe&X font encoding:"
1618 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Sans Serif:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "&المقباس (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "&Typewriter:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1658 msgstr "&مقياس (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1669 msgid "Select the math typeface"
1670 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1679 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1683 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1687 msgid "Use true s&mall caps"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1696 msgid "Use &old style figures"
1697 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1704 msgid "Select an image file"
1705 msgstr "تحديد ملف صورة"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1712 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1713 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1717 msgid "Set &height:"
1718 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1721 msgid "&Scale graphics (%):"
1722 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1725 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1731 msgstr "&ضبط العرض:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1734 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1735 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1738 msgid "Rotate Graphics"
1739 msgstr "تدوير الصورة"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1743 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1746 msgid "Ro&tate after scaling"
1747 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (degrees):"
1755 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "اسم ملف الصورة"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "&خيارات لتيك:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1788 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1789 "at application level (see Preferences dialog)."
1791 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1795 msgid "Sho&w in LyX"
1796 msgstr "اظهار في ليك"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1799 msgid "Sca&le on screen (%):"
1800 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1803 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1804 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "مجموعات الصور"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1832 msgstr "&نظام مسودة"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 msgid "&Fill Pattern:"
1881 msgstr "&املئ قالب:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1888 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1889 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1893 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1904 msgid "Name associated with the URL"
1905 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1913 msgid "Specify the link target"
1914 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1921 msgid "Link to the web or to every other target"
1922 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1929 msgid "Link to an email address"
1930 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 msgstr "&بريد الكتروني"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1937 msgid "Link to a file"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1962 msgstr "&عنوان فرعي:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "معطيات أخرى"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&اظهار المستعرض"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "&نوع التضمين:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "قائمة البرنامج"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "تحرير الملف"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 msgid "A&vailable Indexes:"
2023 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2026 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2027 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2031 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2036 msgid "Index Generation"
2037 msgstr "إنتاج الفهرس"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2048 msgid "&Use multiple indexes"
2049 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2052 msgid "&New:[[index]]"
2053 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2057 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2058 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2061 msgid "Add a new index to the list"
2062 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "نوع المعلومات:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "اسم المعلومات:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2094 msgid "Inset Parameter Configuration"
2095 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2098 msgid "Update dialog when moving context"
2099 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2102 msgid "S&ynchronize Dialog"
2103 msgstr "نافذة المز&امنة"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2106 msgid "Apply settings immediately"
2107 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2111 msgid "I&mmediate Apply"
2112 msgstr "&تطبيق فوري"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2115 msgid "Restore initial values in dialog"
2116 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2119 msgid "Push new inset into the document"
2120 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2127 msgid "Document &Class"
2128 msgstr "نوع المستند"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2135 msgid "&Local Layout..."
2136 msgstr "&نسق محلي..."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2139 msgid "Class Options"
2140 msgstr "خيارات النوع"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2143 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2144 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2147 msgid "&Predefined:"
2148 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2152 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2155 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&محرك الصور:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2190 msgid "&Quote style:"
2191 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2198 msgid "Language &default"
2199 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "حز&مة اللغة:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "قيمة عرض الخط."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "قيمة سمك الخط."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "ترقيم الأسطر"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "عائلة الخط:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "&مسافة كرمز"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "&جدولة الحجم:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "&السطر الأول:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "&السطر الأخير:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "معطيات أخرى"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Document-specific layout information"
2422 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2430 msgid "Errors reported in terminal."
2431 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2438 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2439 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2443 msgstr "نوع& السجل:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2446 msgid "Update the display"
2447 msgstr "تحديث العرض"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2456 msgid "&Open Containing Directory"
2457 msgstr "&مسار العمل:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2464 msgid "Jump to the next warning message."
2465 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2468 msgid "Next &Warning"
2469 msgstr "&التحذير التالي"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2472 msgid "Jump to the next error message."
2473 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2477 msgstr "&الخطأ التالي"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2481 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2484 msgid "&Default margins"
2485 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2497 msgstr "&داخل(يسار):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2501 msgstr "&خارج(يمين):"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2505 msgstr "فاصل& الرأس:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2508 msgid "Head &height:"
2509 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2513 msgstr "&الغاء التذييل:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2516 msgid "&Column sep:"
2517 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2520 msgid "Master Document Output"
2521 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2524 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2525 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2528 msgid "Include only &selected children"
2529 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2533 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2539 msgid "&Maintain counters and references"
2540 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2543 msgid "Include all subdocuments in the output"
2544 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2547 msgid "&Include all children"
2548 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2554 msgid "Number of rows"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2566 msgid "Number of columns"
2567 msgstr "عدد الاعمدة"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2577 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2580 msgid "Vertical alignment"
2581 msgstr "محاذاة رأسية"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2589 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2592 msgid "&Horizontal:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2600 msgid "decoration type / matrix border"
2601 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "All packages:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2608 msgid "Load A&utomatically"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2612 msgid "Load Alwa&ys"
2613 msgstr "تحميل د&ائما"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2616 msgid "Do &Not Load"
2617 msgstr "بدون &تحميل"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2638 msgid "Nomenclature"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2643 msgstr "فرز& بواسطة:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "داخل ليك فقط"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "طباعة رمادية"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2690 msgid "Output Format"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2694 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2695 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2698 msgid "De&fault output format:"
2699 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2708 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2709 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2710 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2711 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2712 "collaborative settings and with version control systems."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2716 msgid "Save &transient properties"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2725 msgid "S&ynchronize with output"
2726 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "C&ustom macro:"
2730 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2749 msgid "&Math output:"
2750 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2753 msgid "Format to use for math output."
2754 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2769 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2777 msgid "Math &image scaling:"
2778 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2781 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2782 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2785 msgid "Write CSS to File"
2786 msgstr "كتابة CSS للملف"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "معلومات الرأس"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2814 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "&رابط اللون"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2868 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&ترقيم العلامات"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2875 msgid "&Open bookmark tree"
2876 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2879 msgid "Number of levels"
2880 msgstr "رقم المستوى"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional O&ptions"
2884 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2891 msgid "Paper Format"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2905 msgid "&Orientation:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2922 msgid "Page &style:"
2923 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "&مستند بوجهين"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2947 msgid "Lo&ngest label"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "&تباعد الأسطر"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "بد&اية الفقرة"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3029 msgid "Vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3033 msgid "&Vertical Phantom"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3046 msgstr "في الرياضيات"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3067 msgid "Autoco&rrection"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3099 msgid "Cursor i&ndicator"
3100 msgstr "&مؤشر السهم"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3103 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3110 "if it is available."
3112 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3124 "القافزة اذا كان متاحاً."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3132 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3134 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3137 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3138 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&من الهيئة:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&إلى الهيئة:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "&تعريفات المحول"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "محول ملفات الكاش"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3200 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3204 msgid "Display &graphics"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3209 msgid "Instant &preview:"
3210 msgstr "العرض &السريع:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3219 msgstr "بدون رياضيات"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3227 msgid "Preview si&ze:"
3228 msgstr "حجم ال&عرض:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "معامل حجم العرض"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3244 msgid "Session Handling"
3245 msgstr "معالجة الجلسة"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3249 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3253 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3256 msgid "Restore cursor &positions"
3257 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3260 msgid "&Load opened files from last session"
3261 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3264 msgid "&Clear all session information"
3265 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3268 msgid "Backup && Saving"
3269 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3272 msgid "Backup &original documents when saving"
3273 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3276 msgid "&Backup documents, every"
3277 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3285 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3286 "format by default.\n"
3287 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3292 msgid "&Save new documents compressed by default"
3293 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3297 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3299 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3305 msgid "Save the &document directory path"
3306 msgstr "حدد مسار المستند"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3310 msgid "Windows && Work Area"
3311 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3324 msgid "Use s&ingle instance"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3330 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3333 msgid "Displa&y single close-tab button"
3334 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3337 msgid "Closing last &view:"
3338 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3341 msgid "Closes document"
3342 msgstr "إغلاق المستند"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3345 msgid "Hides document"
3346 msgstr "إخفاء المستند"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3349 msgid "Ask the user"
3350 msgstr "اسأل المستخدم"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3357 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3358 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3362 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3363 "width used when set to 0."
3364 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3367 msgid "Cursor width (&pixels):"
3368 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3371 msgid "Scroll &below end of document"
3372 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3375 msgid "Skip trailing non-word characters"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3379 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3380 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3383 msgid "Sort &environments alphabetically"
3384 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3387 msgid "&Group environments by their category"
3388 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3392 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3396 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3401 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3405 msgstr "كامل الشاشة"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3408 msgid "&Hide toolbars"
3409 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3412 msgid "Hide scr&ollbar"
3413 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3416 msgid "Hide &tabbar"
3417 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3420 msgid "Hide &menubar"
3421 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3424 msgid "Hide sta&tusbar"
3425 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3428 msgid "&Limit text width"
3429 msgstr "&تحديد عرض النص"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3432 msgid "Screen used (&pixels):"
3433 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3444 msgid "&Document format"
3445 msgstr "&هيئة المستند"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3448 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3449 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3452 msgid "Sho&w in export menu"
3453 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3456 msgid "Vector &graphics format"
3457 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3460 msgid "S&hort name:"
3461 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3464 msgid "E&xtensions:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3488 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3489 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3492 msgid "Default Output Formats"
3493 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3496 msgid "With &TeX fonts:"
3497 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3500 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3501 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3504 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3505 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3508 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3509 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3513 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3520 msgid "Your E-mail address"
3521 msgstr "البريد الالكتروني"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3525 msgstr "لوحة المفاتيح"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3528 msgid "Use &keyboard map"
3529 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3538 msgstr "&استعراض..."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3546 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3547 "time LyX is launched."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3551 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3560 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3565 "speed it up, low values slow it down."
3567 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3568 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3572 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3576 msgid "&Middle mouse button pasting"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3581 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3582 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3601 msgid "User &interface language:"
3602 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3605 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3606 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3609 msgid "Language &package:"
3610 msgstr "حز&مة اللغة:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3620 msgid "Always Babel"
3621 msgstr "دائما Babel"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3625 msgid "None[[language package]]"
3626 msgstr "بدون[[language package]]"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3629 msgid "Command s&tart:"
3630 msgstr "بداية الأمر:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3633 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3634 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3637 msgid "Command e&nd:"
3638 msgstr "&نهاية الامر:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3642 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3645 msgid "Default decimal &separator:"
3646 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3649 msgid "Default length &unit:"
3650 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3659 msgid "Set languages &globally"
3660 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3664 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3674 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3684 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3687 msgid "Mark &foreign languages"
3688 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3691 msgid "Right-to-Left Language Support"
3692 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3695 msgid "Cursor movement:"
3696 msgstr "تحريك المؤشر:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3708 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3710 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3713 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3714 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3718 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3722 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "&أمر مصطلح:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "&امر CheckTeX:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3772 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3774 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3776 "Warning: Your changes here will not be saved."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3781 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3784 msgid "Set class options to default on class change"
3785 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3788 msgid "R&eset class options when document class changes"
3789 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3792 msgid "Forward Search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3796 msgid "DV&I command:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3800 msgid "&PDF command:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3805 msgid "Dvips Options"
3806 msgstr "خيارات القائمة|s"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3809 msgid "Paper t&ype:"
3810 msgstr "&نوع الورق:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3813 msgid "Paper si&ze:"
3814 msgstr "&حجم الورق:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3822 msgid "Other Options"
3823 msgstr "خيارات الملاحظة"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3826 msgid "Output &line length:"
3827 msgstr "طول سطر الخرج:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3833 "paragraphs are separated by a blank line."
3835 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3836 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3837 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3840 msgid "&Date format:"
3841 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3844 msgid "Date format for strftime output"
3845 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3856 msgid "Ask permission"
3857 msgstr "تحديد الصلاحية"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3860 msgid "Main file only"
3861 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3868 msgid "&PATH prefix:"
3869 msgstr "&مسار prefix:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3875 "Use the OS native format."
3877 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3878 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3881 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3887 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3888 "environment variable.\n"
3889 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3891 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3892 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "&قالب المستند:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "&مسار العمل:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3938 msgid "Sans Seri&f:"
3939 msgstr "Sans Seri&f:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3942 msgid "T&ypewriter:"
3943 msgstr "Sans Seri&f:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3951 msgstr "&التكبير %:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3967 msgstr "&كبير جداً:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3979 msgstr "&صغير جداً:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3995 msgstr "&بالغ الصغر:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4002 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4006 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4007 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgstr "&اربطالملف:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4026 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4027 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4043 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4047 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4051 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&محارف الهروب:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "&اللغة البديلة:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4066 msgid "General Look && Feel"
4067 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4070 msgid "&User interface file:"
4071 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4075 msgstr "تعيين الرمز&:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4079 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4080 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4084 msgid "Use icons from system's &theme"
4085 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4089 msgid "Context Help"
4090 msgstr "محتوى المساعدة"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4097 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4098 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "إعدادات المصطلح"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&قائمة البادئات:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4139 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "رسائل التنقيح"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4213 msgstr "الملصقات في:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "حالة الأح&رف"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "حالة الأح&رف"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "&اذهب للملصق"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4271 msgstr "<reference>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<reference>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "على الصفحة <page>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4290 msgid "Formatted reference"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "المراجع النصية"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4298 msgid "Update the label list"
4299 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4302 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4303 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&هيئة التصدير:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Send exported file to command:"
4319 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "تحرير اختصار"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4359 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4366 msgid "Spell Checker"
4367 msgstr "التدقيق الإملائي"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4375 msgid "Unknown word:"
4376 msgstr "كلمة مجهولة:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4379 msgid "Current word"
4380 msgstr "الكلمة الحالية"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4384 msgstr "&إيجاد التالي"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&الاقتراحات:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4416 msgstr "&تجاهل الكل"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "الخلية الحالية:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "موقع الصف الحالي"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "موقع العمود التالي"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "&إعدادات الجدول"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgstr "إعدادات الصف"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgstr "صف&وف متعددة"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "&مسافة رأسية"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "&مسافة رأسية"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "إعدادات الخلية"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "زاوية التدوير"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "إعدادات العمود"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&محاذاة افقية:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4557 msgid "Merge cells of different columns"
4558 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu<icolumn"
4563 msgstr "&اعمدة متعددة"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgstr "تعيين الحدود"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgstr "كل الإطارات"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "مساحة اضافية"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "&اعلى الصف:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "&اسفل الصف:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "&بين الصفوف:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4635 msgid "&Multi-page table"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4640 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "إعدادات الصف"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "الرأس الأول:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4747 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4751 msgid "Multi-page table alignment"
4752 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX classes"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "أساليب لتيك"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "أساليب BibTeX"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4797 msgstr "إظهار المس&ار"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4801 msgid "Paragraph Separation"
4802 msgstr "بداية الفقرة"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4805 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4806 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4809 msgid "&Indentation:"
4810 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4813 msgid "Size of the indentation"
4814 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4817 msgid "&Vertical space:"
4818 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4833 msgid "Spacing type"
4834 msgstr "نوع المسافة"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4837 msgid "Number of lines"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4841 msgid "Format text into two columns"
4842 msgstr "وضع النص في عمودين"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4845 msgid "Two-&column document"
4846 msgstr "&مستند بعمودين"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4850 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4851 "justified in the output)"
4852 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4855 msgid "Use &justification in LyX work area"
4856 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4859 msgid "Language of the thesaurus"
4860 msgstr "لغة القاموس"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4871 msgid "Word to look up"
4872 msgstr "للبحث عن كلمة"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4880 msgid "The selected entry"
4881 msgstr "المدخل المحدد"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4888 msgid "Replace the entry with the selection"
4889 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4892 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4900 msgid "Enter string to filter contents"
4901 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4905 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4906 "tables, and others)"
4908 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4912 msgid "Update navigation tree"
4913 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4923 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4927 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4930 msgid "Move selected item down by one"
4931 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4934 msgid "Move selected item up by one"
4935 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4942 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4950 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4951 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4954 msgid "LyX: Enter text"
4955 msgstr "ليك: ادخال النص"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4958 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4959 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4962 msgid "&Do not show this warning again!"
4963 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4966 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4967 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5003 msgid "Master's perspective"
5004 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5007 msgid "Automatic update"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5011 msgid "Current Paragraph"
5012 msgstr "الفقرة الحالية"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5015 msgid "Complete Source"
5016 msgstr "كامل الكود المصدري"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5019 msgid "Preamble Only"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgstr "&اتساع الخط:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5075 msgid "American Economic Association (AEA)"
5076 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5080 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5083 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5086 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5087 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5088 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5090 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5097 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5098 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5102 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5106 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5107 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5109 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5114 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5125 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5126 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5127 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5128 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5129 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5143 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5144 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5145 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5146 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5147 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5148 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5158 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5163 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5169 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5180 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5184 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5205 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5207 msgstr "مادة أمامية"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5251 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5263 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5270 msgstr "كلمات مفتاحية"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5278 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5279 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5281 #: lib/layouts/spie.layout:49
5283 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5287 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5293 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5304 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5307 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5311 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5315 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5324 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "اعتراف بالجميل"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5346 msgid "Figure Notes"
5347 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5361 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5363 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5368 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5369 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5374 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5378 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5381 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5383 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5386 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5390 msgstr "النص الرئيسي"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5397 msgid "Text of a note in a figure"
5398 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5407 msgstr "ملاحظة الجدول"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5411 msgstr "ملاحظة الجدول"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5414 msgid "Text of a note in a table"
5415 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5429 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "حالة \\thecase."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5673 msgstr "قضية مساعدة"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5753 msgid "Remark \\theremark."
5754 msgstr "تنبيه \\theremark."
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "حل \\thesolution."
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5781 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5808 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5814 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5824 msgid "Standard in Title"
5825 msgstr "قياسي في العنوان"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5828 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5829 msgid "Author Footnote"
5830 msgstr "تذييل المؤلف"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5838 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5843 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5847 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5851 msgid "IEEE Transactions"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5859 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5863 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5865 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5866 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5873 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5875 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5879 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5882 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5897 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5899 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5912 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5918 msgid "IEEE membership"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5934 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5939 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5941 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5956 msgid "Short Author|S"
5957 msgstr "مؤلف قصير|S"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5960 msgid "A short version of the author name"
5961 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5972 msgid "Author Affiliation"
5973 msgstr "انتماء المؤلف"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5976 msgid "Author affiliation"
5977 msgstr "انتماء المؤلف"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5981 msgstr "علامة المؤلف"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5985 msgstr "علامة المؤلف"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5988 msgid "Special Paper Notice"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5992 msgid "After Title Text"
5993 msgstr "بعد نص العنوان"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5996 msgid "Page headings"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6001 msgstr "الاتجاه الايسر"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6004 msgid "Left side of the header line"
6005 msgstr "يسار سطر الرأس"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6013 msgid "Publication ID"
6014 msgstr "معرف الناشر"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6021 msgid "Index Terms---"
6022 msgstr "فهرس الكلمات---"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6025 msgid "Paragraph Start"
6026 msgstr "بداية الفقرة"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6030 msgstr "الحرف الأول"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6033 msgid "First character of first word"
6034 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6049 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6050 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6055 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6067 msgid "Peer Review Title"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6071 msgid "PeerReviewTitle"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6078 #: src/RowPainter.cpp:368
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6083 #: lib/layouts/jss.layout:119
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6088 msgid "Short title for the appendix"
6089 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6095 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6102 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6103 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6105 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6106 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6113 msgid "Bibliography"
6114 msgstr "ثبت المراجع"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6123 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6141 msgid "Optional photo for biography"
6142 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6146 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6160 msgid "Name of the author"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6164 msgid "Biography without photo"
6165 msgstr "سيرة بلا صور"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6168 msgid "BiographyNoPhoto"
6169 msgstr "سيرة بدون صورة"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6173 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6188 msgid "Alternative Proof String"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6192 msgid "An alternative proof string"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6196 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6203 #: lib/layouts/InStar.module:2
6205 msgid "Title and Preamble Hacks"
6206 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6208 #: lib/layouts/InStar.module:12
6210 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6213 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6214 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6215 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6216 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6219 #: lib/layouts/InStar.module:16
6224 #: lib/layouts/InStar.module:23
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6233 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6234 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6248 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6253 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6254 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6257 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6263 msgstr "عنوان المنزل"
6265 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6266 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6273 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6279 msgstr "بريد الكتروني"
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6285 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6286 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6288 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6291 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6306 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6309 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6315 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6316 msgid "Giant Snippet"
6317 msgstr "قصاصة كبيرة"
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6321 msgid "More Giant Snippet"
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6326 msgid "Most Giant Snippet"
6327 msgstr "قصاصة عملاقة"
6329 #: lib/layouts/aa.layout:3
6330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6331 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6341 msgstr "عنوان جانبي"
6343 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6348 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6349 msgid "Offprint Requests to:"
6352 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6357 #: lib/layouts/aa.layout:140
6358 msgid "Correspondence to:"
6361 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6362 msgid "Acknowledgements."
6365 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6369 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6371 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6381 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6382 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6387 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6388 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6391 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6394 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6397 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6401 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6406 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6410 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6412 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6416 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6419 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6420 msgid "Subsubsection"
6421 msgstr "قسم تحت فرعي"
6423 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6428 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6429 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6434 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6439 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6440 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6444 #: lib/layouts/aa.layout:239
6445 msgid "institutemark"
6446 msgstr "علامة أستهلالية"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6449 msgid "Institute Mark"
6450 msgstr "علامة المنصب"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:262
6453 msgid "Abstract (unstructured)"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6460 #: lib/layouts/aa.layout:296
6461 msgid "Abstract (structured)"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:300
6468 #: lib/layouts/aa.layout:301
6469 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6470 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6472 #: lib/layouts/aa.layout:305
6476 #: lib/layouts/aa.layout:306
6477 msgid "Aims of your work"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:310
6484 #: lib/layouts/aa.layout:311
6485 msgid "Methods used in your work"
6486 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:315
6492 #: lib/layouts/aa.layout:316
6493 msgid "Results of your work"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:337
6498 msgstr "كلمة مفتاحية."
6500 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6507 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6510 msgstr "البريد الالكتروني"
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6514 msgstr "البريد الالكتروني:"
6516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6517 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6522 msgid "Acknowledgements"
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6539 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6541 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6544 msgstr "القائمة النقطية"
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6547 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6549 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6550 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6552 msgstr "القائمة الرقمية"
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6556 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6557 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6565 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6569 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6570 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6572 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6586 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6587 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6591 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6600 msgid "Altaffilation"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6609 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6613 msgid "Alternative affiliation:"
6614 msgstr "الانتماء البديل:"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6628 msgid "altaffilmark"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6632 msgid "altaffiliation mark"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6636 msgid "Subject headings:"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6640 msgid "[Acknowledgements]"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6648 msgid "Place Figure here:"
6649 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6653 msgstr "مكان الجدول"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6656 msgid "Place Table here:"
6657 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6665 msgstr "رسالة رياضيات"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6668 msgid "NoteToEditor"
6669 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6672 msgid "Note to Editor:"
6673 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6677 msgstr "جدول المراجع"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6680 msgid "References. ---"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6684 msgid "TableComments"
6685 msgstr "تعليقات الجدول"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6693 msgstr "ملاحظة الجدول"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6697 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6701 msgid "tablenotemark"
6702 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6705 msgid "tablenote mark"
6706 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6717 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6737 msgid "Recognized Name"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6741 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6753 msgid "Separate the dataset ID from text"
6756 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6778 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6784 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6785 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6788 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6799 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6801 msgid "Short Title|S"
6802 msgstr "عنوان قصير|ع"
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6805 msgid "Short title which will appear in the running header"
6806 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6813 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6814 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6817 msgid "Alt Affiliation"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6821 msgid "Also Affiliation"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6826 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6848 msgid "Abbreviations"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6852 msgid "Abbreviations:"
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6860 msgid "List of Schemes"
6861 msgstr "قائمة المخططات"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6868 msgid "List of Charts"
6869 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6872 msgid "Graph[[mathematical]]"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6876 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6877 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6880 msgid "SupplementalInfo"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6884 msgid "Supporting Information Available"
6885 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6889 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6892 msgid "Graphical TOC Entry"
6893 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6912 #: lib/languages:719
6916 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6917 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6925 msgid "General terms:"
6928 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6929 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6937 msgid "TOG online ID"
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6949 msgid "Volume number:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6957 msgid "Article number:"
6958 msgstr "رقم المقال:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6962 msgid "Set copyright"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6967 msgid "Copyright type:"
6968 msgstr "عام حقوق النشر:"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6972 msgid "Copyright year"
6973 msgstr "عام حقوق النشر:"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6977 msgid "Year of copyright:"
6978 msgstr "varcopyright"
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6982 msgid "Conference info"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6987 msgid "Conference info:"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6992 msgid "Conference name"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7009 msgid "Article DOI:"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7013 msgid "TOG article DOI"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7027 msgid "Keyword list"
7028 msgstr "كلمات مفتاحية"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7033 msgid "Concept list"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7039 msgid "Print copyright"
7040 msgstr "varcopyright"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7047 msgid "Teaser image:"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7051 msgid "CR categories"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7055 msgid "CR Categories:"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7071 msgid "Number of the category"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7082 msgstr "المستوى-الثالث"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7085 msgid "Third-level of the category"
7086 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7090 msgstr "استشهاد قصير"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7094 msgstr "استشهاد قصير"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7103 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7105 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7110 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7116 msgid "Acknowledgments"
7117 msgstr "اعترافات بالجميل"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7120 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7124 msgid "TOG project URL"
7125 msgstr "رابط مشروع TOG"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7128 msgid "Project URL:"
7129 msgstr "رابط المشروع:"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7132 msgid "TOG video URL"
7133 msgstr "رابط فيديو TOG"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7137 msgstr "رابط الفيديو:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7140 msgid "TOG data URL"
7141 msgstr "رابط بيانات TOG"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7145 msgstr "رابط البيانات:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7148 msgid "TOG code URL"
7149 msgstr "رابط كود TOG"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7153 msgstr "رابط الكود:"
7155 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7156 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7157 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7159 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7160 msgid "Articles (DocBook)"
7161 msgstr "مقالات (DocBook)"
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7166 msgstr "الاسم الأول"
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7218 msgid "Issue-number"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7226 msgid "Issue-months"
7229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7232 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7233 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7235 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7250 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7263 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7265 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7267 msgid "Subparagraph"
7268 msgstr "فقرة ثانوية"
7270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7271 msgid "Subsubparagraph"
7272 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7279 msgid "-- Header --"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7283 msgid "Special-section"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7287 msgid "Special-section:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7295 msgid "AGU-journal:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7299 msgid "Citation-number:"
7300 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7320 msgstr "حقوق النشر:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7327 msgid "Index-terms..."
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7350 msgid "Affiliation:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7354 msgid "Supplementary"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7358 msgid "Supplementary..."
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7384 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7391 #: lib/layouts/egs.layout:436
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7406 #: lib/layouts/egs.layout:445
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7411 #: lib/layouts/egs.layout:458
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7432 msgid "Published-online:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7444 msgid "Posting-order"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7448 msgid "Posting-order:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7469 msgstr "رسوم توضيحية"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7473 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7512 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7513 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7527 msgstr "كلمة مفتاحية"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7535 msgstr "اسم المؤسسة"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7555 msgstr "الرمز البريدي"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7563 #: lib/layouts/agums.layout:3
7564 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7565 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7568 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7570 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7576 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7578 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7589 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7594 #: lib/layouts/foils.layout:195
7595 msgid "Left Header:"
7596 msgstr "الرأس الأيسر:"
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7599 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7600 msgid "Right Header"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7604 #: lib/layouts/foils.layout:203
7605 msgid "Right Header:"
7606 msgstr "الرأس الأيمن:"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7618 msgstr "رقم الوثيقة"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7622 msgstr "معرف الورقة:"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7626 msgstr "عنوان المؤلف"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7629 msgid "Author Address:"
7630 msgstr "عنوان المؤلف:"
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7637 msgid "Slug Comment:"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7651 #: src/insets/Inset.cpp:100
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7659 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7660 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7661 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7663 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7667 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7668 msgid "Affiliation Mark"
7669 msgstr "علامة الانتماء"
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7672 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7675 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7676 msgid "Author affiliation:"
7677 msgstr "انتماء المؤلف:"
7679 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7680 msgid "Acknowledgments."
7681 msgstr "اعتراف بالجميل."
7683 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7685 msgstr "Algorithm2e"
7687 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7689 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7690 "brewed algorithm floats."
7693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7695 msgid "List of Algorithms"
7696 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7698 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7699 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7700 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7703 msgid "SpecialSection"
7706 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7707 msgid "SpecialSection*"
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7722 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7724 msgid "Subsubsection*"
7725 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7727 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7728 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7729 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7732 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7733 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7735 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7737 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7742 msgid "Chapter Exercises"
7743 msgstr "تمارين على الفصل"
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7746 msgid "Short title which appears in the running headers"
7747 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7767 msgstr "عنوان المنزل:"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7770 msgid "Current Address"
7771 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7774 msgid "Current address:"
7775 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7778 msgid "E-mail address:"
7779 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7787 msgid "Key words and phrases:"
7788 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "نوع الموضوع"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
7819 #: lib/layouts/apa.layout:3
7820 msgid "American Psychological Association (APA)"
7821 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7823 #: lib/layouts/apa.layout:54
7827 #: lib/layouts/apa.layout:63
7828 msgid "Right header:"
7831 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7835 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7836 msgid "Short title:"
7837 msgstr "عنوان قصير:"
7839 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7843 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7844 msgid "ThreeAuthors"
7845 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7847 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7849 msgstr "اربعة مؤلفين"
7851 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7852 msgid "TwoAffiliations"
7855 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7856 msgid "ThreeAffiliations"
7857 msgstr "ثلاثة منتمين"
7859 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7860 msgid "FourAffiliations"
7861 msgstr "أربعة منتمين"
7863 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7864 msgid "Acknowledgements:"
7865 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7867 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7871 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7875 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7880 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7884 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7886 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7888 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7892 msgstr "ملائمة الصورة"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7897 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7898 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7900 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7901 msgid "Custom Item|s"
7902 msgstr "مادة مخصصة|s"
7904 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7907 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7908 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7910 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7911 msgid "A customized item string"
7914 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7918 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7919 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7921 msgid "(\\alph{enumii})"
7924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7941 msgid "Left header:"
7942 msgstr "الرأس الأيسر:"
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7945 msgid "FiveAffiliations"
7946 msgstr "خمسة منتمين"
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7949 msgid "SixAffiliations"
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7976 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7979 msgid "Author Note:"
7980 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7999 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8000 msgid "Arabic Article"
8003 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8004 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8005 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8007 #: lib/layouts/article.layout:3
8008 msgid "Article (Standard Class)"
8009 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8011 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8012 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8017 #: lib/layouts/basic.module:2
8018 msgid "Default (basic)"
8019 msgstr "افتراضي (أولي)"
8021 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8022 #: lib/layouts/natbib.module:9
8023 msgid "Citation engine"
8024 msgstr "محرك الاستشهاد:"
8026 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8027 #: lib/layouts/natbib.module:44
8031 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8032 #: lib/layouts/natbib.module:45
8033 msgid "Add to bibliography only."
8034 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8042 #: lib/layouts/slides.layout:4
8043 msgid "Presentations"
8044 msgstr "عروض تقديمية"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8054 msgid "Overlay Specifications|v"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8059 msgid "Overlay specifications for this list"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8065 msgid "Item Overlay Specifications"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8076 msgstr "على الشريحة"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8081 msgid "Overlay specifications for this item"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8085 msgid "Mini Template"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8089 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8093 msgid "Longest label|s"
8094 msgstr "ملصق طويل|s"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8097 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8102 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8103 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8104 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8128 msgid "Mode Specification|S"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8135 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8136 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8141 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8142 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8145 msgid "Section \\arabic{section}"
8146 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8151 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8152 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8156 msgid "\\Alph{section}"
8157 msgstr "\\Alph{section}"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8161 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8164 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8165 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8173 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8175 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8179 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8180 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8183 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8184 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8206 msgid "Overlay specifications for this frame"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8210 msgid "Default Overlay Specifications"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8214 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8219 msgid "Frame Options"
8220 msgstr "خيارات الإطار"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8225 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8226 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8227 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8228 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8229 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8235 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8236 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8240 msgstr "عنوان الإطار"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8243 msgid "Enter the frame title here"
8244 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8251 msgid "Frame (plain)"
8252 msgstr "إطار (بسيط)"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8255 msgid "FragileFrame"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8259 msgid "Frame (fragile)"
8260 msgstr "إطار (رفيع)"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8273 msgid "Repeat frame with label"
8274 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8278 msgstr "عنوان الإطار"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8290 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8294 msgid "Short Frame Title|S"
8295 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8298 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8299 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8302 msgid "FrameSubtitle"
8303 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8317 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8321 msgid "Column Options"
8322 msgstr "إعدادات العمود"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8325 msgid "Column options (see beamer manual)"
8326 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8329 msgid "Column Placement Options"
8330 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8333 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8337 msgid "ColumnsCenterAligned"
8338 msgstr "توسيط العمود"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8341 msgid "Columns (center aligned)"
8342 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8345 msgid "ColumnsTopAligned"
8346 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8349 msgid "Columns (top aligned)"
8350 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8363 msgid "Pause number"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8367 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8371 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8372 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8379 msgid "Overprint Area Width"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8384 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8389 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8401 msgid "Overlay Area Width"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8405 msgid "The width of the overlay area"
8406 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8409 msgid "Overlay Area Height"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8418 msgid "The height of the overlay area"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8427 msgid "Uncovered on slides"
8428 msgstr "إكشف الشرائح"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8436 msgid "Only on slides"
8437 msgstr "على الشرائح فقط"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8452 msgid "Action Specification|S"
8453 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8460 msgid "Enter the block title here"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8464 msgid "ExampleBlock"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8468 msgid "Example Block:"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8476 msgid "Alert Block:"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8486 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8487 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8490 msgid "Title (Plain Frame)"
8491 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8494 msgid "Short Subtitle|S"
8495 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8498 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8499 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8502 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8503 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8506 msgid "Short Institute|S"
8507 msgstr "مختصر المنصب|S"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8510 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8511 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8514 msgid "InstituteMark"
8515 msgstr "علامة إستهلال"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8518 msgid "Short Date|S"
8519 msgstr "تاريخ قصير|S"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8522 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8523 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8526 msgid "TitleGraphic"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8530 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8557 msgid "Action Specifications|S"
8558 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8562 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8564 msgid "Additional Theorem Text"
8565 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8569 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8571 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8572 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8584 msgid "Definitions."
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8622 msgstr "قضية مساعدة."
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8625 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8630 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8656 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8668 msgstr "نص غير مرئي"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8675 msgid "Default Text"
8676 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8679 msgid "Enter the default text here"
8680 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8684 msgstr "ملاحظة Beamer"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8687 msgid "Note Options"
8688 msgstr "خيارات الملاحظة"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8691 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8692 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8703 msgid "PresentationMode"
8704 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8707 msgid "Presentation"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8711 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8713 msgid "List of Tables"
8714 msgstr "قائمة الجداول"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8717 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8722 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8724 msgid "List of Figures"
8725 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8728 msgid "Beamerposter"
8729 msgstr "Beamerposter"
8731 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8732 msgid "Multilingual Captions"
8735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8742 msgid "Caption setup"
8743 msgstr "إعداد الشرح"
8745 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8747 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8750 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8751 msgid "Caption setup:"
8752 msgstr "إعداد التعليق:"
8754 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8759 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8764 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8765 msgid "Main Language Short Title"
8766 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
8768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8769 msgid "Short title for the main(document) language"
8770 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
8772 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8773 msgid "Main Language Text"
8774 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
8776 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8777 msgid "Text in the main(document) language"
8778 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
8780 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8781 msgid "Second Language Short Title"
8782 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8784 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8785 msgid "Short title for the second language"
8786 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8788 #: lib/layouts/book.layout:3
8789 msgid "Book (Standard Class)"
8790 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8792 #: lib/layouts/braille.module:2
8796 #: lib/layouts/braille.module:6
8798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8801 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
8804 #: lib/layouts/braille.module:22
8805 msgid "Braille (default)"
8806 msgstr "برايل (افتراضي)"
8808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8812 #: lib/layouts/braille.module:45
8813 msgid "Braille (textsize)"
8814 msgstr "برايل (حجم الخط)"
8816 #: lib/layouts/braille.module:68
8817 msgid "Braille (dots on)"
8820 #: lib/layouts/braille.module:83
8821 msgid "Braille_dots_on"
8824 #: lib/layouts/braille.module:92
8825 msgid "Braille (dots off)"
8828 #: lib/layouts/braille.module:107
8829 msgid "Braille_dots_off"
8832 #: lib/layouts/braille.module:116
8833 msgid "Braille (mirror on)"
8836 #: lib/layouts/braille.module:131
8837 msgid "Braille_mirror_on"
8840 #: lib/layouts/braille.module:140
8841 msgid "Braille (mirror off)"
8844 #: lib/layouts/braille.module:155
8845 msgid "Braille_mirror_off"
8848 #: lib/layouts/braille.module:163
8850 msgstr "صندوق برايل"
8852 #: lib/layouts/braille.module:167
8854 msgstr "صندوق برايل"
8856 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8860 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8864 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8868 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8872 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8876 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8877 msgid "ACT \\arabic{act}"
8878 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8880 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8884 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8885 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8886 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8888 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8896 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8901 msgid "Parenthetical"
8902 msgstr "جملة معترضة"
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8919 msgid "Right Address"
8920 msgstr "عنوان مكان يمين"
8922 #: lib/layouts/changebars.module:2
8925 msgstr "شريط التغيير"
8927 #: lib/layouts/changebars.module:7
8929 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8930 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8933 #: lib/layouts/chess.layout:3
8937 #: lib/layouts/chess.layout:36
8941 #: lib/layouts/chess.layout:43
8945 #: lib/layouts/chess.layout:62
8949 #: lib/layouts/chess.layout:66
8953 #: lib/layouts/chess.layout:72
8954 msgid "SubVariation"
8957 #: lib/layouts/chess.layout:75
8958 msgid "Subvariation:"
8961 #: lib/layouts/chess.layout:81
8962 msgid "SubVariation2"
8965 #: lib/layouts/chess.layout:84
8966 msgid "Subvariation(2):"
8969 #: lib/layouts/chess.layout:90
8970 msgid "SubVariation3"
8973 #: lib/layouts/chess.layout:93
8974 msgid "Subvariation(3):"
8977 #: lib/layouts/chess.layout:99
8978 msgid "SubVariation4"
8981 #: lib/layouts/chess.layout:102
8982 msgid "Subvariation(4):"
8985 #: lib/layouts/chess.layout:108
8986 msgid "SubVariation5"
8989 #: lib/layouts/chess.layout:111
8990 msgid "Subvariation(5):"
8993 #: lib/layouts/chess.layout:118
8997 #: lib/layouts/chess.layout:123
9001 #: lib/layouts/chess.layout:128
9005 #: lib/layouts/chess.layout:132
9006 msgid "[chessboard]"
9007 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9009 #: lib/layouts/chess.layout:141
9010 msgid "BoardCentered"
9011 msgstr "توسيط اللوحة"
9013 #: lib/layouts/chess.layout:146
9014 msgid "[centered board]"
9015 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9017 #: lib/layouts/chess.layout:156
9021 #: lib/layouts/chess.layout:161
9025 #: lib/layouts/chess.layout:176
9029 #: lib/layouts/chess.layout:181
9033 #: lib/layouts/chess.layout:187
9037 #: lib/layouts/chess.layout:192
9041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9042 msgid "Springer cl2emult"
9045 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9046 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9047 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9050 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9051 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9054 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9055 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9058 msgid "Custom Header/Footerlines"
9059 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9063 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9064 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9065 "Page Layout to 'fancy'!"
9068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9069 msgid "Header/Footer"
9072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9077 msgid "Alternative text for the even header"
9078 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9081 msgid "Center Header"
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9085 msgid "Center Header:"
9088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9093 msgid "Left Footer:"
9094 msgstr "تذييل يسار:"
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9097 msgid "Center Footer"
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Center Footer:"
9104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9105 msgid "Right Footer"
9106 msgstr "التذييل يمين"
9108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9109 msgid "Right Footer:"
9110 msgstr "التذييل يمين:"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9150 msgid "Subparagraph*"
9151 msgstr "فقرة فرعية*"
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9155 msgstr "مجموعة المؤلف"
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9158 msgid "RevisionHistory"
9159 msgstr "مراجعة التاريخ"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9162 msgid "Revision History"
9163 msgstr "مراجعة التاريخ"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9170 msgid "RevisionRemark"
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9175 msgstr "الاسم الأول"
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9182 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9184 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9214 msgstr "بيانات البريد"
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9219 msgid "Send To Address"
9220 msgstr "ارسال للعنوان"
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9229 msgid "Sender Address:"
9230 msgstr "عنوان المرسل:"
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9233 msgid "Return address"
9234 msgstr "عنوان المرسل"
9236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9238 msgid "Backaddress:"
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9242 msgid "Postal comment"
9243 msgstr "تعليق البريد"
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9246 msgid "Postal Remark:"
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9317 msgid "Bottom text:"
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9337 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9368 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9379 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9383 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9398 msgid "Here you can insert a signature scan"
9399 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9431 msgid "Post Scriptum:"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9435 msgid "SenderAddress"
9436 msgstr "عنوان المرسل"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9444 msgid "RetourAdresse"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9449 msgstr "عنوان المنزل"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9469 msgid "IhrSchreiben"
9470 msgstr "IhrSchreiben"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9474 msgstr "MeinZeichen"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9477 msgid "Unterschrift"
9478 msgstr "Unterschrift"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9509 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9552 msgid "DocBook Book (SGML)"
9553 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
9555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9557 msgid "Books (DocBook)"
9558 msgstr "كتب (DocBook)"
9560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9561 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9565 msgid "DocBook Section (SGML)"
9566 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9569 msgid "DocBook Article (SGML)"
9570 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
9572 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9573 msgid "Inderscience A4 Journals"
9576 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9577 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9581 msgid "Econometrica"
9582 msgstr "مقياس اقتصادي"
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9589 msgid "Running Title:"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9598 msgid "Running Author:"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9602 msgid "Address Option"
9603 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9606 msgid "Optional argument for the address"
9607 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9610 msgid "E-Mail Option"
9611 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9614 msgid "Optional argument for the e-mail"
9615 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9620 msgstr "البريد الالكتروني:"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9624 msgstr "عنوان الويب"
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9627 msgid "Web address:"
9628 msgstr "عنوان الويب:"
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9631 msgid "Authors Block"
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9635 msgid "Authors Block:"
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9643 msgid "Thanks \\theThanks:"
9644 msgstr "شكر \\theThanks:"
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9647 msgid "Thanks Reference"
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9655 msgid "Internet Address Reference"
9656 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9659 msgid "Internet Addess Ref"
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9663 msgid "Corresponding Author"
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9667 msgid "Name (First Name)"
9668 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9672 msgstr "الاسم الأول"
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9675 msgid "Name (Surname)"
9676 msgstr "الاسم (اللقب)"
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9679 msgid "By Same Author (bib)"
9680 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9686 #: lib/layouts/egs.layout:3
9687 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9688 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
9690 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9694 #: lib/layouts/egs.layout:289
9698 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9702 #: lib/layouts/egs.layout:333
9706 #: lib/layouts/egs.layout:368
9710 #: lib/layouts/egs.layout:377
9714 #: lib/layouts/egs.layout:391
9718 #: lib/layouts/egs.layout:401
9720 msgstr "المؤلف الاول"
9722 #: lib/layouts/egs.layout:414
9723 msgid "1st_author_surname:"
9726 #: lib/layouts/egs.layout:467
9730 #: lib/layouts/egs.layout:480
9731 msgid "reprint_reqs_to:"
9734 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9735 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9738 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9739 msgid "Author Option"
9740 msgstr "خيارات المؤلف"
9742 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9744 msgid "Optional argument for the author"
9745 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9748 msgid "Author Address"
9749 msgstr "عنوان المؤلف"
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9752 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9753 msgid "Author Email"
9754 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9756 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9757 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9759 msgstr "البريد الالكتروني:"
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9762 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9764 msgstr "رابط المؤلف"
9766 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9767 msgid "Thanks Option"
9768 msgstr "خيارات الشكر"
9770 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9771 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9774 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9776 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
9778 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9782 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9784 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9788 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
9790 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9792 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
9794 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9796 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
9798 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9800 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9802 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9804 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
9806 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9808 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9812 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9815 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9816 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9819 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9820 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9823 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9824 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9831 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9832 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9835 msgid "Case \\arabic{case}"
9836 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9843 msgid "BeginFrontmatter"
9844 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9847 msgid "Begin frontmatter"
9848 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9851 msgid "EndFrontmatter"
9852 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9855 msgid "End frontmatter"
9856 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9859 msgid "Titlenotemark"
9860 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9863 msgid "Titlenote mark"
9864 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9867 msgid "Title footnote"
9868 msgstr "عنوان تذييل"
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9871 msgid "Footnote Label"
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9875 msgid "Label you refer to in the title"
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9879 msgid "Title footnote:"
9880 msgstr "عنوان الهامش:"
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9883 msgid "Author Label"
9884 msgstr "ملصق المؤلف"
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9887 msgid "Label you will reference in the address"
9888 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9892 msgstr "علامة المؤلف"
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9895 msgid "Author footnote"
9896 msgstr "معلومات المؤلف"
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9899 msgid "Author footnote:"
9900 msgstr "معلومات المؤلف:"
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9903 msgid "Author Footnote Label"
9904 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9907 msgid "Label you refer to for an author"
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9911 msgid "CorAuthormark"
9912 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9915 msgid "CorAuthor mark"
9916 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9919 msgid "Corresponding author"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9923 msgid "Corresponding author text:"
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9927 msgid "Address Label"
9928 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9931 msgid "Label of the author you refer to"
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9939 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9940 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9944 msgstr "نهاية ملاحظة"
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9952 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
9953 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9957 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9961 msgstr "تعليق ختامي"
9963 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9964 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9967 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9969 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9972 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9973 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9977 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9978 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9983 msgid "Itemize Options"
9984 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9986 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9987 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9989 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
9993 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
9994 msgid "Enumerate Options"
9995 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9997 #: lib/layouts/enumitem.module:74
9998 msgid "Description Options"
9999 msgstr "خيارات الوصف"
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10003 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10008 msgid "Enumerate-Resume"
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10012 msgid "Number Equations by Section"
10013 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10017 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10018 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10020 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10024 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10028 msgid "Europass CV (2013)"
10031 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10033 msgid "Curricula Vitae"
10034 msgstr "السيرة الذاتية"
10036 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10038 msgstr "اسم التذييل"
10040 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10042 msgid "Name (footer):"
10043 msgstr "آخر تذييل:"
10045 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10049 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10050 msgid "Mobile phone number"
10051 msgstr "رقم الجوال"
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10056 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10060 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10063 msgid "InstantMessaging"
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10068 msgid "Instant Messaging:"
10069 msgstr "العرض &السريع:"
10071 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10082 msgstr "تاريخ الميلاد"
10084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10085 msgid "Date of birth:"
10086 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10089 msgid "Nationality"
10092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10093 msgid "Nationality:"
10096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10105 msgid "BeforePicture"
10106 msgstr "قبل الصورة"
10108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10109 msgid "Space before picture:"
10110 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10121 msgid "Resize photo to this width"
10122 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10125 msgid "AfterPicture"
10126 msgstr "بعد الصورة"
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10129 msgid "Space after picture:"
10130 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10134 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10136 msgid "Vertical Space"
10137 msgstr "مسافة رأسية"
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10142 msgid "Additional vertical space"
10143 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10162 msgstr "قائمة المواد"
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10174 msgid "Title item:"
10177 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10179 msgstr "مستوى العنوان"
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10182 msgid "Title level:"
10183 msgstr "مستوى العنوان:"
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10186 msgid "Text (right side)"
10187 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10197 msgstr "بند مزدوج:"
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10201 msgid "BlueItemInset"
10202 msgstr "إدراجات مخصصة"
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10205 msgid "Blue subitems"
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10216 msgstr "قائمة المواد:"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10221 msgstr "القائمة النقطية"
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10224 msgid "MotherTongue"
10225 msgstr "اللغة الأم"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10228 msgid "Mother Tongue:"
10229 msgstr "اللغة الأم:"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10236 msgid "Language Header:"
10237 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10239 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10244 msgid "Name of the language"
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10252 msgid "Level how good you think you can listen"
10253 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10260 msgid "Level how good you think you can read"
10261 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10264 msgid "Interaction"
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10268 msgid "Level how good you think you can conversate"
10269 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10276 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10277 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10280 msgid "LastLanguage"
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10284 msgid "Last Language:"
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10289 msgstr "لغة التذييل"
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10292 msgid "Language Footer:"
10293 msgstr "لغة التذييل:"
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10301 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10309 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10312 msgid "Footer name:"
10313 msgstr "اسم التذييل:"
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10324 msgid "Size the photo is resized to"
10325 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10332 msgid "The title as it appears in the header"
10333 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10336 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10340 msgid "BulletedItem"
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10344 msgid "Bulleted Item:"
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10352 msgid "Begin of CV"
10353 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10356 msgid "PersonalInfo"
10357 msgstr "معلومات شخصية"
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10360 msgid "Personal Info"
10361 msgstr "معلومات شخصية"
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10364 msgid "VerticalSpace"
10365 msgstr "مسافة رأسية"
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10368 msgid "Vertical space"
10369 msgstr "مسافة رأسية"
10371 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10372 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10373 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10375 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10376 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10377 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10381 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10383 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10384 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10385 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Figures by Section"
10389 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
10391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10393 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10394 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10396 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10397 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
10399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10412 msgstr "إصلاح لتيك"
10414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10416 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10417 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10418 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10419 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10420 "may provide more bugfixes in future versions."
10423 #: lib/layouts/fixme.module:2
10427 #: lib/layouts/fixme.module:11
10429 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10430 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10431 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10432 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10433 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10434 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10435 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10436 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10440 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10444 #: lib/layouts/fixme.module:23
10446 msgid "List of FIXMEs"
10447 msgstr "قائمة %1$s"
10449 #: lib/layouts/fixme.module:37
10451 msgid "[List of FIXMEs]"
10452 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
10454 #: lib/layouts/fixme.module:53
10457 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
10459 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10460 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10462 msgid "Fixme Note Options|s"
10463 msgstr "خيارات الملاحظة"
10465 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10466 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10467 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10470 #: lib/layouts/fixme.module:74
10471 msgid "Fixme Warning"
10472 msgstr "تحذير Fixme"
10474 #: lib/layouts/fixme.module:76
10478 #: lib/layouts/fixme.module:80
10479 msgid "Fixme Error"
10482 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10489 #: lib/layouts/fixme.module:86
10490 msgid "Fixme Fatal"
10493 #: lib/layouts/fixme.module:88
10497 #: lib/layouts/fixme.module:97
10498 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10501 #: lib/layouts/fixme.module:99
10502 msgid "Fixme (Targeted)"
10505 #: lib/layouts/fixme.module:109
10506 msgid "Fixme Note|x"
10509 #: lib/layouts/fixme.module:111
10510 msgid "Insert the FIXME note here"
10513 #: lib/layouts/fixme.module:116
10514 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10517 #: lib/layouts/fixme.module:118
10518 msgid "Warning (Targeted)"
10521 #: lib/layouts/fixme.module:122
10522 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10525 #: lib/layouts/fixme.module:124
10526 msgid "Error (Targeted)"
10529 #: lib/layouts/fixme.module:128
10530 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10533 #: lib/layouts/fixme.module:130
10534 msgid "Fatal (Targeted)"
10537 #: lib/layouts/fixme.module:139
10538 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10541 #: lib/layouts/fixme.module:141
10542 msgid "Fixme (Multipar)"
10545 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10546 msgid "Fixme Summary"
10549 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10550 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10551 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
10553 #: lib/layouts/fixme.module:159
10554 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10557 #: lib/layouts/fixme.module:161
10558 msgid "Warning (Multipar)"
10561 #: lib/layouts/fixme.module:165
10562 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10565 #: lib/layouts/fixme.module:167
10566 msgid "Error (Multipar)"
10569 #: lib/layouts/fixme.module:171
10570 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10573 #: lib/layouts/fixme.module:173
10574 msgid "Fatal (Multipar)"
10577 #: lib/layouts/fixme.module:182
10578 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10581 #: lib/layouts/fixme.module:184
10582 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10585 #: lib/layouts/fixme.module:200
10586 msgid "Annotated Text"
10589 #: lib/layouts/fixme.module:202
10590 msgid "Annotated Text|x"
10591 msgstr "نص الشرح|x"
10593 #: lib/layouts/fixme.module:203
10594 msgid "Insert the text to annotate here"
10595 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
10597 #: lib/layouts/fixme.module:208
10598 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10601 #: lib/layouts/fixme.module:210
10602 msgid "Warning (MP Targ.)"
10605 #: lib/layouts/fixme.module:214
10606 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10609 #: lib/layouts/fixme.module:216
10610 msgid "Error (MP Targ.)"
10613 #: lib/layouts/fixme.module:220
10614 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10617 #: lib/layouts/fixme.module:222
10618 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10621 #: lib/layouts/fixme.module:232
10626 #: lib/layouts/fixme.module:236
10631 #: lib/layouts/fixme.module:240
10636 #: lib/layouts/fixme.module:244
10641 #: lib/layouts/fixme.module:248
10646 #: lib/layouts/fixme.module:252
10651 #: lib/layouts/fixme.module:256
10655 #: lib/layouts/fixme.module:260
10659 #: lib/layouts/foils.layout:3
10663 #: lib/layouts/foils.layout:44
10667 #: lib/layouts/foils.layout:64
10668 msgid "ShortFoilhead"
10671 #: lib/layouts/foils.layout:70
10672 msgid "Rotatefoilhead"
10675 #: lib/layouts/foils.layout:76
10676 msgid "ShortRotatefoilhead"
10679 #: lib/layouts/foils.layout:85
10683 #: lib/layouts/foils.layout:101
10687 #: lib/layouts/foils.layout:105
10691 #: lib/layouts/foils.layout:121
10695 #: lib/layouts/foils.layout:165
10699 #: lib/layouts/foils.layout:174
10703 #: lib/layouts/foils.layout:183
10704 msgid "Restriction"
10707 #: lib/layouts/foils.layout:187
10708 msgid "Restriction:"
10711 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10719 msgstr "قضية مساعدة #."
10721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10723 msgid "Corollary #."
10726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10727 msgid "Proposition #."
10730 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10732 msgid "Definition #."
10735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10743 msgstr "قضية مساعدة*"
10745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10752 msgid "Proposition*"
10755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10756 msgid "Proposition."
10759 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10761 msgid "Definition*"
10764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10765 msgid "Foot to End"
10766 msgstr "تذييل للنهاية"
10768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10772 "code where you want the endnotes to appear."
10774 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10775 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10777 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10778 msgid "French Letter (frletter)"
10779 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
10781 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10782 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10810 msgid "ReturnAddress"
10811 msgstr "عنوان المرسل"
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10814 msgid "ReturnAddress:"
10815 msgstr "عنوان المرسل:"
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10827 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10831 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10849 msgstr "البريد الالكتروني"
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10853 msgstr "البريد الالكتروني:"
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10873 msgstr "كود المصرف"
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10877 msgstr "كود المصرف:"
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10880 msgid "BankAccount"
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10884 msgid "BankAccount:"
10885 msgstr "حساب بنكي:"
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10889 msgid "PostalComment"
10890 msgstr "تعليق البريد"
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10893 msgid "PostalComment:"
10894 msgstr "تعليق البريد:"
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10905 msgid "G-Brief (V. 2)"
10906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10946 msgstr "صف اسم هـ:"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10965 msgid "AddressRowA"
10966 msgstr "صف عنوان أ"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10969 msgid "AddressRowA:"
10970 msgstr "صف عنوان أ:"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10973 msgid "AddressRowB"
10974 msgstr "صف عنوان ب"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10977 msgid "AddressRowB:"
10978 msgstr "صف عنوان ب:"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10981 msgid "AddressRowC"
10982 msgstr "صف عنوان ج"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10985 msgid "AddressRowC:"
10986 msgstr "صف عنوان ج:"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10989 msgid "AddressRowD"
10990 msgstr "صف عنوان د"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10993 msgid "AddressRowD:"
10994 msgstr "صف عنوان د:"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10997 msgid "AddressRowE"
10998 msgstr "صف عنوان هـ"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11001 msgid "AddressRowE:"
11002 msgstr "صف عنوان هـ:"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11005 msgid "AddressRowF"
11006 msgstr "صف عنوان و"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11009 msgid "AddressRowF:"
11010 msgstr "صف عنوان و:"
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11013 msgid "TelephoneRowA"
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11017 msgid "TelephoneRowA:"
11018 msgstr "صف هاتف أ:"
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11021 msgid "TelephoneRowB"
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11025 msgid "TelephoneRowB:"
11026 msgstr "صف هاتف ب:"
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11029 msgid "TelephoneRowC"
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11033 msgid "TelephoneRowC:"
11034 msgstr "صف هاتف ج:"
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11037 msgid "TelephoneRowD"
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11041 msgid "TelephoneRowD:"
11042 msgstr "صف هاتف د:"
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11045 msgid "TelephoneRowE"
11046 msgstr "صف هاتف هـ"
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11049 msgid "TelephoneRowE:"
11050 msgstr "صف هاتف هـ:"
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11053 msgid "TelephoneRowF"
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11057 msgid "TelephoneRowF:"
11058 msgstr "صف هاتف و:"
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11061 msgid "InternetRowA"
11062 msgstr "صف انترنت أ"
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11065 msgid "InternetRowA:"
11066 msgstr "صف انترنت أ:"
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11069 msgid "InternetRowB"
11070 msgstr "صف انترنت ب"
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11073 msgid "InternetRowB:"
11074 msgstr "صف انترنت ب:"
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11077 msgid "InternetRowC"
11078 msgstr "صف انترنت ج"
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11081 msgid "InternetRowC:"
11082 msgstr "صف انترنت ج:"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11085 msgid "InternetRowD"
11086 msgstr "صف انترنت د"
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11089 msgid "InternetRowD:"
11090 msgstr "صف انترنت د:"
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11093 msgid "InternetRowE"
11094 msgstr "صف انترنت هـ"
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11097 msgid "InternetRowE:"
11098 msgstr "صف انترنت هـ:"
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11101 msgid "InternetRowF"
11102 msgstr "صف انترنت و"
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11105 msgid "InternetRowF:"
11106 msgstr "صف انترنت و:"
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11114 msgstr "صف مصرف أ:"
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11122 msgstr "صف مصرف ب:"
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11130 msgstr "صف مصرف ج:"
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11138 msgstr "صف مصرف د:"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11142 msgstr "صف مصرف هـ"
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11146 msgstr "صف مصرف هـ:"
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11154 msgstr "صف مصرف و:"
11156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11157 msgid "GraphicBoxes"
11158 msgstr "صندوق الصورة"
11160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11162 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11166 msgstr "صندوق منعكس"
11168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11170 msgstr "تحجيم الصندوق"
11172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11178 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11186 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11190 msgstr "تحجيم الصندوق"
11192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11193 msgid "Width of the box"
11194 msgstr "عرض الصندوق"
11196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11202 msgstr "تدوير الصندوق"
11204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11218 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11220 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11224 #: lib/layouts/hanging.module:6
11226 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11227 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11230 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
11231 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11233 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11234 msgid "Hebrew Article"
11237 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11239 msgstr "المتطلب #."
11241 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11245 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11249 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11255 msgid "Hebrew Letter"
11256 msgstr "حروف عبرية"
11258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11287 msgid "(continuing)"
11288 msgstr "(الأستمرار)"
11290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11295 msgid "TITLE OVER:"
11298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11303 msgid "INTERCUT WITH:"
11306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11314 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11317 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11323 "in LyX's examples folder."
11326 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11331 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11333 msgid "H-P statement"
11336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11338 msgid "Statement Text"
11341 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11342 msgid "Text for statements that require some information"
11345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11346 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11350 msgid "Author Names"
11351 msgstr "اسم المؤلف"
11353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11354 msgid "Author names that will appear in the header line"
11355 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11368 msgid "Classification Codes"
11369 msgstr "كود التصنيف"
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11372 msgid "TableCaption"
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11377 msgid "Table caption"
11378 msgstr "جدول التعليق"
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11382 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11385 msgid "Cite reference"
11386 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11390 msgstr "قائمة المواد"
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11394 msgstr "قائمة الروماني"
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11397 msgid "Numbering Scheme"
11398 msgstr "مخطط الترقيم"
11400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11402 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11410 msgid "Theorem \\thetheorem."
11411 msgstr "نظرية \\thetheorem."
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11416 msgid "Corollary \\thecorollary."
11417 msgstr "لازمة \\thecorollary."
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11422 msgid "Lemma \\thelemma."
11423 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11428 msgid "Proposition \\theproposition."
11429 msgstr "اقتراح \\theproposition."
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11432 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11452 msgid "Question \\thequestion."
11453 msgstr "سؤال \\thequestion."
11455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11457 msgid "Claim \\theclaim."
11458 msgstr "متطلب \\theclaim."
11460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11464 msgstr "حدس \\theconjecture."
11466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
11474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11482 #: lib/layouts/initials.module:2
11486 #: lib/layouts/initials.module:6
11488 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11489 "manual for a detailed description."
11492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11494 #: lib/layouts/initials.module:39
11498 #: lib/layouts/initials.module:35
11499 msgid "Option(s) for the initial"
11500 msgstr "خيارات البداية"
11502 #: lib/layouts/initials.module:40
11503 msgid "Initial letter(s)"
11504 msgstr "بداية الرسالة"
11506 #: lib/layouts/initials.module:44
11507 msgid "Rest of Initial"
11510 #: lib/layouts/initials.module:45
11511 msgid "Rest of initial word or text"
11512 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
11514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11518 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11519 msgid "Short title that will appear in header line"
11520 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
11522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11526 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11530 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11553 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11555 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11563 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11570 msgid "submit to paper:"
11571 msgstr " قدّم للورقة:"
11573 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11574 msgid "Bibliography (plain)"
11575 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
11577 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11578 msgid "Bibliography heading"
11579 msgstr "رأس ثبت المراجع"
11581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11591 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11607 msgid "\\thesection."
11608 msgstr "فسم رياضيات"
11610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11612 msgid "\\thesection"
11613 msgstr "فسم رياضيات"
11615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11617 msgid "\\thesubsection."
11618 msgstr "\\Alph{subsection}."
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11622 msgid "\\thesubsubsection."
11623 msgstr "\\alph{subsection}."
11625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11627 msgid "Main Author"
11628 msgstr "تنفيذ المؤلف"
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11631 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11633 msgid "Affiliation Key"
11636 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11638 msgid "Affiliation key of the author"
11639 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11655 msgstr "مؤلف الفصل"
11657 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11659 msgid "Affiliation key of the co-author"
11660 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11662 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11664 msgid "Short Author"
11665 msgstr "مؤلف قصير|S"
11667 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11669 msgid "Short author:"
11670 msgstr "مؤلف قصير|S"
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11674 msgid "Affiliation key"
11677 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11680 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11692 msgid "PDB reference"
11695 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11697 msgid "PDB reference:"
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11702 msgid "Optional name"
11703 msgstr "إطار التعليق"
11705 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11707 msgid "NDB reference"
11708 msgstr "<reference>"
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11712 msgid "NDB reference:"
11715 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11719 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11720 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11721 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
11723 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11724 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11727 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11728 msgid "Alternative Affiliation"
11729 msgstr "الانتماء البديل:"
11731 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11732 msgid "Affiliation Prefix"
11733 msgstr "بادئة الانتماء"
11735 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11736 msgid "A prefix like 'Also at '"
11737 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11739 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11740 msgid "PACS numbers:"
11743 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11745 msgid "Preprint number"
11746 msgstr "قبل الطباعة"
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11750 msgid "Preprint number:"
11751 msgstr "قبل الطباعة"
11753 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11754 msgid "Online citation"
11755 msgstr "استشهاد حي"
11757 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11758 msgid "Japanese Book (jbook)"
11759 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
11761 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11763 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
11765 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11766 msgid "Japanese Report (jreport)"
11767 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11769 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11770 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11771 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
11773 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11774 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11775 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
11777 #: lib/layouts/jss.layout:3
11778 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11781 #: lib/layouts/jss.layout:107
11783 msgid "Plain Keywords"
11784 msgstr "كلمات مفتاحية"
11786 #: lib/layouts/jss.layout:110
11788 msgid "Plain Keywords:"
11789 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11791 #: lib/layouts/jss.layout:113
11793 msgid "Plain Title"
11794 msgstr "عنوان الجزء"
11796 #: lib/layouts/jss.layout:116
11798 msgid "Plain Title:"
11799 msgstr "عنوان الجزء"
11801 #: lib/layouts/jss.layout:122
11803 msgid "Short Title:"
11804 msgstr "عنوان قصير"
11806 #: lib/layouts/jss.layout:125
11808 msgid "Plain Author"
11809 msgstr "تنفيذ المؤلف"
11811 #: lib/layouts/jss.layout:128
11813 msgid "Plain Author:"
11816 #: lib/layouts/jss.layout:131
11821 #: lib/layouts/jss.layout:133
11826 #: lib/layouts/jss.layout:156
11831 #: lib/layouts/jss.layout:158
11835 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11839 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11843 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11848 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11850 msgid "Code Output"
11853 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11857 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11858 msgid "bibliography entry"
11859 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
11861 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11862 msgid "Bibliography entry."
11863 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
11865 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11869 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11870 msgid "short title"
11871 msgstr "عنوان قصير"
11873 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11877 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11878 msgid "AddressForOffprints"
11881 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11882 msgid "Address for Offprints:"
11885 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11886 msgid "RunningTitle"
11889 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11890 msgid "Running title:"
11893 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11894 msgid "RunningAuthor"
11897 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11898 msgid "Running author:"
11901 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11902 msgid "Rnw (knitr)"
11905 #: lib/layouts/knitr.module:6
11907 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11908 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11909 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11912 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11913 #: lib/layouts/sweave.module:6
11917 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11918 msgid "Sweave Options"
11919 msgstr "خيارات Sweave"
11921 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11922 msgid "Sweave opts"
11925 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11927 msgid "S/R expression"
11928 msgstr "التعبير العاديه"
11930 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11938 #: lib/layouts/letter.layout:3
11939 msgid "Letter (Standard Class)"
11940 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11943 msgid "French Letter (lettre)"
11944 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11947 msgid "NoTelephone"
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11966 msgid "Post Scriptum"
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11970 msgid "EndOfMessage"
11971 msgstr "نهاية الرسالة"
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12002 msgid "EndOfMessage."
12003 msgstr "نهاية الرسالة."
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12014 msgid "LilyPond Book"
12015 msgstr "كتاب LilyPond"
12017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12024 #: lib/external_templates:320
12028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12029 msgid "LilyPond Options"
12030 msgstr "خيارات LilyPond"
12032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12039 msgid "Linguistics"
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12048 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12049 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12051 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12052 msgid "Numbered Example (multiline)"
12053 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12055 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12059 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12061 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12063 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12067 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12068 msgid "Custom Numbering|s"
12069 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12072 msgid "Customize the numeration"
12075 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12079 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12080 msgid "Subexample:"
12081 msgstr "مثال فرعي:"
12083 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12088 msgid "Translation"
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12093 msgid "Glosse Translation|s"
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12098 msgid "Add a translation for the glosse"
12099 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12107 msgid "Structure Tree"
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12135 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12139 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12140 msgid "GroupGlossedWords"
12143 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12147 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12151 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12152 msgid "List of Tableaux"
12153 msgstr "قائمة الجداول"
12155 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12159 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12161 msgid "Literate programming"
12162 msgstr "كود Literate"
12164 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12169 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12173 msgid "Running LaTeX Title"
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12178 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12182 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12185 msgid "Author Running"
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12189 msgid "Author Running:"
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12194 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12197 msgid "TOC Author:"
12198 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12209 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12210 msgid "Conjecture #."
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12218 msgid "Exercise #."
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12236 msgid "Property #."
12239 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12240 msgid "Question #."
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12248 msgid "Solution #."
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12252 msgid "Logical Markup"
12253 msgstr "ترميز منطقي"
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12259 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12298 msgid "Short Title (TOC)|S"
12299 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12303 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12309 msgid "Short Title (Header)"
12310 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12313 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12314 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12317 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12321 msgid "The section as it appears in the running headers"
12322 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12325 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12329 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12330 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12333 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12337 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12338 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12341 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12342 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12345 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12346 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12350 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12353 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12354 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12357 msgid "Chapterprecis"
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12365 msgid "Epigraph Source|S"
12366 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12373 msgid "The source/author of this epigraph"
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12378 msgstr "عنوان القصيدة"
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12381 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12382 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12385 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12386 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12390 msgstr "عنوان القصيدة*"
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12396 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12397 msgid "Minimalistic"
12398 msgstr "Minimalistic"
12400 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12401 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12403 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12407 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12411 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12415 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12419 msgid "Style Options"
12420 msgstr "خيارات الملاحظة"
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12424 msgid "Options for the CV style"
12425 msgstr "خيارات البداية"
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12429 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12432 msgid "CV Color Scheme:"
12433 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12441 msgid "CV Icon Set:"
12442 msgstr "تعيين الرمز&:"
12444 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12446 msgid "CVColumnWidth"
12447 msgstr "عرض العمود %"
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12451 msgid "Column Width:"
12452 msgstr "عرض العمود %"
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12455 msgid "PDF Page Mode"
12456 msgstr "نظام صفحات PDF"
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12459 msgid "PDF Page Mode:"
12460 msgstr "نظام صفحات PDF:"
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12465 msgstr "الاسم الأول"
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12469 msgstr "اسم العائلة"
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12472 msgid "Family Name:"
12473 msgstr "اسم العائلة:"
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12480 msgid "Optional address line"
12481 msgstr "خيار سطر العنوان"
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12492 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12493 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12507 msgid "Name of the social network"
12508 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12512 msgstr "معلومات متقدمة"
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12515 msgid "Extra Info:"
12516 msgstr "معلومات متقدمة:"
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12523 msgid "Height the photo is resized to"
12524 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12531 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12532 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12535 msgid "EmptySection"
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12539 msgid "Empty Section"
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12543 msgid "CloseSection"
12544 msgstr "اغلاق الجلسة"
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12551 msgid "Optional width"
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12555 msgid "Header content"
12556 msgstr "محتوى الرأس"
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12575 msgid "ItemWithComment"
12576 msgstr "مادة مع تعليق"
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12579 msgid "Item with Comment:"
12580 msgstr "مادة مع تعليق:"
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12588 msgstr "قائمة المواد"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12592 msgstr "قائمة المواد:"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12599 msgid "Double Item:"
12600 msgstr "بند مزدوج:"
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12603 msgid "Left Summary"
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12607 msgid "Left summary"
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12619 msgid "Right Summary"
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12623 msgid "Right summary"
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12628 msgid "DoubleListItem"
12629 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12633 msgid "Double List Item:"
12634 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12638 msgstr "المادة الأولى"
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12642 msgstr "المادة الاولى"
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12649 msgid "MakeCVtitle"
12650 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12653 msgid "Make CV Title"
12654 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12657 msgid "MakeLetterTitle"
12658 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12661 msgid "Make Letter Title"
12662 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12665 msgid "MakeLetterClosing"
12666 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12669 msgid "Close Letter"
12670 msgstr "إغلاق الرسالة"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12677 msgid "Company Name"
12678 msgstr "اسم الشركة"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12681 msgid "Company name"
12682 msgstr "اسم الشركة"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12690 msgid "Alternative Name"
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12694 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12702 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12703 msgid "Multiple Columns"
12704 msgstr "أعمدة متعددة"
12706 #: lib/layouts/multicol.module:7
12708 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12709 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12710 "detailed description of multiple columns."
12713 #: lib/layouts/multicol.module:19
12714 msgid "Number of Columns"
12715 msgstr "عدد الأعمدة"
12717 #: lib/layouts/multicol.module:20
12718 msgid "Insert the number of columns here"
12719 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12721 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12726 #: lib/layouts/multicol.module:26
12728 msgid "An optional preface"
12729 msgstr "مساحة اضافية"
12731 #: lib/layouts/multicol.module:29
12732 msgid "Space Before Page Break"
12733 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12735 #: lib/layouts/multicol.module:30
12737 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12739 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12741 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12742 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12743 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
12745 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12746 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12747 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
12749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12751 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
12753 #: lib/layouts/natbib.module:2
12757 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12761 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12763 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12764 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12765 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12768 #: lib/layouts/noweb.module:2
12772 #: lib/layouts/noweb.module:5
12773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12777 msgid "\\arabic{section}"
12778 msgstr "\\arabic{section}"
12780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12781 msgid "\\arabic{chapter}"
12782 msgstr "\\arabic{chapter}"
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12785 msgid "\\Alph{chapter}"
12786 msgstr "\\Alph{chapter}"
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12789 msgid "\\arabic{footnote}"
12790 msgstr "\\arabic{footnote}"
12792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12793 msgid "\\Roman{section}."
12794 msgstr "\\Roman{section}."
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12798 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12801 msgid "\\Alph{subsection}."
12802 msgstr "\\Alph{subsection}."
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12805 msgid "\\arabic{subsection}."
12806 msgstr "\\arabic{subsection}."
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12813 msgid "\\alph{subsubsection}."
12814 msgstr "\\alph{subsection}."
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12817 msgid "\\alph{paragraph}."
12818 msgstr "\\alph{paragraph}."
12820 #: lib/layouts/paper.layout:3
12821 msgid "Paper (Standard Class)"
12822 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
12824 #: lib/layouts/paper.layout:152
12826 msgstr "عنوان فرعي"
12828 #: lib/layouts/paper.layout:164
12829 msgid "Institution"
12832 #: lib/layouts/paralist.module:2
12834 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12835 msgstr "بداية الفقرة"
12837 #: lib/layouts/paralist.module:9
12839 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12840 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12841 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12842 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12843 "extended to use a similar optional argument."
12846 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12847 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12848 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12849 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12850 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12851 #: lib/layouts/paralist.module:133
12853 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12854 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
12856 #: lib/layouts/paralist.module:47
12858 msgid "AsParagraphItem"
12861 #: lib/layouts/paralist.module:51
12863 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12864 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12866 #: lib/layouts/paralist.module:56
12868 msgid "InParagraphItem"
12871 #: lib/layouts/paralist.module:60
12873 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12874 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12876 #: lib/layouts/paralist.module:65
12878 msgid "CompactItem"
12881 #: lib/layouts/paralist.module:72
12883 msgid "Compact Itemize Options"
12884 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12886 #: lib/layouts/paralist.module:77
12888 msgid "AsParagraphEnum"
12891 #: lib/layouts/paralist.module:81
12893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12894 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12896 #: lib/layouts/paralist.module:86
12898 msgid "InParagraphEnum"
12901 #: lib/layouts/paralist.module:90
12903 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12904 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12906 #: lib/layouts/paralist.module:95
12908 msgid "CompactEnum"
12909 msgstr "اسم الشركة"
12911 #: lib/layouts/paralist.module:102
12913 msgid "Compact Enumerate Options"
12914 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12916 #: lib/layouts/paralist.module:107
12918 msgid "AsParagraphDescr"
12921 #: lib/layouts/paralist.module:111
12923 msgid "As Paragraph Description Options"
12924 msgstr "خيارات الوصف"
12926 #: lib/layouts/paralist.module:116
12928 msgid "InParagraphDescr"
12931 #: lib/layouts/paralist.module:120
12933 msgid "In Paragraph Description Options"
12934 msgstr "خيارات الوصف"
12936 #: lib/layouts/paralist.module:125
12938 msgid "CompactDescr"
12941 #: lib/layouts/paralist.module:132
12943 msgid "Compact Description Options"
12944 msgstr "خيارات الوصف"
12946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12947 msgid "PDF Comments"
12950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12954 "and the package documentation for details."
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12958 msgid "Define Avatar"
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12962 msgid "PDF-comment"
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12966 msgid "PDF-comment avatar:"
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12970 msgid "Name of the Avatar"
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12974 msgid "Define PDF-Comment Style"
12975 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12978 msgid "PDF-comment style:"
12979 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12982 msgid "Name of the style"
12983 msgstr "اسم الأسلوب"
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12986 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12987 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12990 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12991 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12994 msgid "Name of the list style"
12995 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12998 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12999 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13002 msgid "PDF-comment list style:"
13003 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13006 msgid "PDF-Comment-Setup"
13007 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13010 msgid "PDF (Setup)"
13011 msgstr "PDF (إعداد)"
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13014 msgid "PDF-Comment setup options"
13015 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13023 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13024 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13027 msgid "PDF-Annotation"
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13035 msgid "PDFComment Options"
13036 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13039 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13040 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13047 msgid "PDF (Margin)"
13048 msgstr "PDF (هامش)"
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13055 msgid "PDF (Markup)"
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13059 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13060 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13063 msgid "PDF-Freetext"
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13067 msgid "PDF (Freetext)"
13068 msgstr "PDF (نص حر)"
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13075 msgid "PDF (Square)"
13076 msgstr "PDF (مربع)"
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13083 msgid "PDF (Circle)"
13084 msgstr "PDF (دائرة)"
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13095 msgid "PDF-Sideline"
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13099 msgid "PDF (Sideline)"
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13103 msgid "Insert the comment here"
13104 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13111 msgid "PDF (Reply)"
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13115 msgid "PDF-Tooltip"
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13119 msgid "PDF (Tooltip)"
13120 msgstr "PDF (Tooltip)"
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13123 msgid "Tooltip Text"
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13131 msgid "Insert the tooltip text here"
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13135 msgid "List of PDF Comments"
13136 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13139 msgid "[List of PDF Comments]"
13140 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13143 msgid "List Options|s"
13144 msgstr "خيارات القائمة|s"
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13147 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13148 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13156 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13157 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13158 "documentation of hyperref for details."
13161 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13162 msgid "Begin PDF Form"
13163 msgstr "بداية نموذج PDF"
13165 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13170 msgid "PDF Form Parameters"
13171 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13178 msgid "Insert PDF form parameters here"
13179 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13182 msgid "End PDF Form"
13183 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13186 msgid "PDF Link Setup"
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13190 msgid "PDF link setup"
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13210 msgid "Insert the label here"
13211 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13219 msgid "SubmitButton"
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13224 msgid "ResetButton"
13227 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13233 msgid "The name of the PDF action"
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13237 msgid "Text Field Style"
13238 msgstr "أسلوب حقل النص"
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13241 msgid "Default text field style"
13242 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13246 msgid "Submit Button Style"
13247 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13251 msgid "Default submit button style"
13252 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13255 msgid "Push Button Style"
13256 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13259 msgid "Default push button style"
13260 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13263 msgid "Check Box Style"
13264 msgstr "أسلوب Box Style"
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13267 msgid "Default check box style"
13268 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13271 msgid "Reset Button Style"
13272 msgstr "أسلوب زر المسح"
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13276 msgid "Default reset button style"
13277 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13280 msgid "List Box Style"
13281 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13284 msgid "Default list box style"
13285 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13287 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13289 msgid "Combo Box Style"
13290 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13294 msgid "Default combo box style"
13295 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13298 msgid "Popdown Box Style"
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13303 msgid "Default popdown box style"
13304 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13307 msgid "Radio Box Style"
13308 msgstr "أسلوب Box Style"
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13312 msgid "Default radio box style"
13313 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13322 msgstr "شريحة العنوان"
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13325 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13329 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13333 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13334 msgid "Slide Option"
13335 msgstr "خيارات الشريحة"
13337 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13338 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13341 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13353 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13355 msgstr "شريحة فارغة"
13357 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13358 msgid "Empty slide:"
13359 msgstr "شريحة فارغة:"
13361 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13362 msgid "Section Option"
13363 msgstr "خيارات القسم"
13365 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13366 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13369 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13370 msgid "Itemize Type"
13371 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13373 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13374 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13375 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13377 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13378 msgid "ItemizeType1"
13379 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13381 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13382 msgid "Enumerate Type"
13383 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13385 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13386 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13387 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13389 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13390 msgid "EnumerateType1"
13391 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13393 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13397 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13398 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13399 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13401 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13402 msgid "Left Column"
13405 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13406 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13407 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13409 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13411 msgstr "على الشريحة"
13413 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13415 msgstr "على الشرائح"
13417 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13418 msgid "Overlay Specification|S"
13421 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13422 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13425 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13429 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13431 msgstr "على الشريحة*"
13433 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13434 msgid "Recipe Book"
13435 msgstr "كتاب وصفات"
13437 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13438 msgid "\\thechapter"
13439 msgstr "\\thechapter"
13441 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13445 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13449 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13450 msgid "Ingredients"
13453 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13454 msgid "Ingredients Header"
13455 msgstr "رأس المكونات"
13457 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13458 msgid "Specify an optional ingredients header"
13459 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13461 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13462 msgid "Ingredients:"
13465 #: lib/layouts/report.layout:3
13466 msgid "Report (Standard Class)"
13467 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13469 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13470 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13474 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13475 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13478 msgid "Affiliation (alternate)"
13479 msgstr "الانتماء (البديل)"
13481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13482 msgid "Affiliation (alternate):"
13483 msgstr "الانتماء (البديل)"
13485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13486 msgid "Alternate Affiliation Option"
13487 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13490 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13494 msgid "Affiliation (none)"
13495 msgstr "الانتماء (بدون)"
13497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13498 msgid "No affiliation"
13501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13502 msgid "Electronic Address:"
13503 msgstr "عنوان الكتروني:"
13505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13506 msgid "Electronic Address Option|s"
13507 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13510 msgid "Optional argument to the email command"
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13514 msgid "Author URL Option"
13515 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13518 msgid "Optional argument to the homepage command"
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13522 msgid "Collaboration"
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13527 msgid "Collaboration:"
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13532 msgstr "قبل الطباعة"
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13535 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13536 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
13538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13539 msgid "acknowledgments"
13540 msgstr "إشعارات الاستلام"
13542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13544 msgid "Ruled Table"
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13565 msgid "List of Videos"
13566 msgstr "قائمة الفيديوات"
13568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13577 msgid "lowercase text"
13578 msgstr "حروف صغيرة"
13580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13581 msgid "Online cite"
13582 msgstr "استشهاد حي"
13584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13585 msgid "online cite"
13586 msgstr "استشهاد حي"
13588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13589 msgid "Text behind"
13592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13593 msgid "text behind the cite"
13594 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
13596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13597 msgid "REVTeX (V. 4)"
13598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13600 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13601 msgid "AltAffiliation"
13604 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13605 msgid "PACS number:"
13608 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13609 msgid "Risk and Safety Statements"
13610 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13612 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13614 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13615 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13616 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13619 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13623 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13628 msgid "Safety phrase"
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13632 msgid "Phrase Text"
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13636 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13645 msgstr "بوستر علمي"
13647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13653 msgstr "الشعار اليسار"
13655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13657 msgstr "الشعار اليسار:"
13659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13661 msgstr "حجم الشعار"
13663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13665 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
13667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13669 msgstr "الشعار اليمين"
13671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13672 msgid "Right logo:"
13673 msgstr "الشعار اليمين:"
13675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13677 msgid "Caption Width"
13680 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13681 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13682 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
13684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13685 msgid "KOMA-Script Article"
13686 msgstr "KOMA-Script مقالة"
13688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13689 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13692 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13693 msgid "KOMA-Script Book"
13694 msgstr "كتاب KOMA-Script"
13696 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13697 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13698 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13701 msgid "\\alph{enumii})"
13702 msgstr "\\Alph{enumiv}"
13704 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13708 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13712 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13715 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
13717 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13721 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13723 msgstr "إضافة فصل*"
13725 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13727 msgstr "إضافة قسم*"
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13731 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13737 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13738 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13739 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13743 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13747 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13748 msgid "Uppertitleback"
13749 msgstr "عنوان علوي"
13751 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13752 msgid "Lowertitleback"
13753 msgstr "عنوان سفلي"
13755 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13757 msgstr "عنوان اكسترا"
13759 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13763 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13767 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13771 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13775 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13779 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13780 msgid "Dictum Author"
13781 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13783 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13784 msgid "The author of this dictum"
13785 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13789 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13808 msgid "Specialmail"
13809 msgstr "البريد الخاص"
13811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13812 msgid "Specialmail:"
13813 msgstr "البريد الخاص:"
13815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13828 msgid "Your letter of:"
13829 msgstr "رسالتك لـ:"
13831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13840 msgid "Customer no.:"
13841 msgstr "رقم الزبون.:"
13843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13848 msgid "Invoice no.:"
13851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13853 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
13855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13856 msgid "NextAddress"
13857 msgstr "عنوان المنزل التالي"
13859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13860 msgid "Next Address:"
13861 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
13863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13864 msgid "Sender Name:"
13865 msgstr "اسم المرسل:"
13867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13868 msgid "Sender Phone:"
13869 msgstr "هاتف المرسل:"
13871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13872 msgid "Sender Fax:"
13873 msgstr "ناسوخ المرسل:"
13875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13876 msgid "Sender E-Mail:"
13877 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
13879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13880 msgid "Sender URL:"
13881 msgstr "رابط المرسل:"
13883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13893 msgstr "نهاية رسالة"
13895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13896 msgid "End of letter"
13897 msgstr "نهاية الخطاب"
13899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13900 msgid "KOMA-Script Report"
13901 msgstr "تقرير KOMA-Script"
13903 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13904 msgid "Section Boxes"
13905 msgstr "صندوق القسم"
13907 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13909 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13914 msgstr "صندوق القسم"
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13917 msgid "Section Box"
13918 msgstr "صندوق القسم"
13920 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13921 msgid "Section Box Width|S"
13922 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13924 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13925 msgid "Width of the section Box"
13926 msgstr "عرض صندوق القسم"
13928 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13933 msgid "Section Box Heading"
13934 msgstr "رأس صندوق القسم"
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13937 msgid "Insert the section box header here"
13938 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13940 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13941 msgid "SubsectionBox"
13942 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13944 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13945 msgid "Subsection Box"
13946 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13948 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13949 msgid "SubsubsectionBox"
13950 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13952 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13953 msgid "Subsubsection Box"
13954 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13961 msgid "LandscapeSlide"
13962 msgstr "شريحة افقية"
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13965 msgid "Landscape Slide"
13966 msgstr "شريحة أفقية"
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13969 msgid "PortraitSlide"
13970 msgstr "شريحة رأسية"
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13973 msgid "Portrait Slide"
13974 msgstr "شريحة رأسية"
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13977 msgid "SlideHeading"
13978 msgstr "رأس الشريحة"
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13981 msgid "SlideSubHeading"
13982 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13985 msgid "ListOfSlides"
13986 msgstr "قائمة الشرائح"
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13989 msgid "List of Slides"
13990 msgstr "قائمة الشرائح"
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13993 msgid "SlideContents"
13994 msgstr "محتوى الشريحة"
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13997 msgid "Slide Contents"
13998 msgstr "محتويات الشريحة"
14000 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14001 msgid "ProgressContents"
14002 msgstr "معالجة المحتويات"
14004 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14005 msgid "Progress Contents"
14006 msgstr "معالجة المحتويات"
14008 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14009 msgid "Landscape Slide:"
14010 msgstr "شريحة أفقية:"
14012 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14013 msgid "Portrait Slide:"
14014 msgstr "شريحة رأسية:"
14016 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14020 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14021 msgid "[List Of Slides]"
14022 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14024 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14025 msgid "[Slide Contents]"
14026 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14028 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14030 msgid "[Progress Contents]"
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14034 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14035 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14039 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14040 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14041 "standard Paragraph Shapes'."
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14049 msgid "ShapedParagraphs"
14050 msgstr "شكل الفقرة"
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14090 msgstr "قطرة مقلوبة"
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14097 msgid "Triangle up"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14101 msgid "Triangle down"
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14105 msgid "Triangle left"
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14109 msgid "Triangle right"
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14117 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14118 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14121 msgid "Shape specification"
14122 msgstr "مواصفات الشكل"
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14125 msgid "Specification of the shape"
14126 msgstr "مواصفات الشكل"
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14132 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14133 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14136 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14138 msgid "Conjecture*"
14141 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14147 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14151 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14152 msgid "The title as it appears in the running headers"
14153 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14155 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14156 msgid "AMS subject classifications:"
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14160 msgid "ACM SIGPLAN"
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14164 msgid "Name of the conference"
14165 msgstr "اسم المؤتمر"
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14168 msgid "Conference:"
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14172 msgid "CopyrightYear"
14173 msgstr "عام حقوق النشر"
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14176 msgid "Copyright year:"
14177 msgstr "عام حقوق النشر:"
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14180 msgid "Copyrightdata"
14181 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14184 msgid "Copyright data:"
14185 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14188 msgid "TitleBanner"
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14192 msgid "Title banner:"
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14197 msgid "PreprintFooter"
14198 msgstr "قبل الطباعة"
14200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14202 msgid "Preprint footer:"
14203 msgstr "قبل الطباعة"
14205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14206 msgid "Digital Object Identifier:"
14209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14210 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14211 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14217 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14219 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14221 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14229 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14230 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14233 #: lib/layouts/slides.layout:107
14235 msgstr "شريحة جديدة:"
14237 #: lib/layouts/slides.layout:129
14241 #: lib/layouts/slides.layout:144
14242 msgid "New Overlay:"
14245 #: lib/layouts/slides.layout:184
14247 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14249 #: lib/layouts/slides.layout:209
14250 msgid "InvisibleText"
14253 #: lib/layouts/slides.layout:216
14254 msgid "<Invisible Text Follows>"
14257 #: lib/layouts/slides.layout:233
14258 msgid "VisibleText"
14261 #: lib/layouts/slides.layout:240
14262 msgid "<Visible Text Follows>"
14265 #: lib/layouts/spie.layout:3
14266 msgid "SPIE Proceedings"
14269 #: lib/layouts/spie.layout:56
14271 msgstr "معلومات المؤلف"
14273 #: lib/layouts/spie.layout:68
14274 msgid "Authorinfo:"
14275 msgstr "معلومات المؤلف:"
14277 #: lib/layouts/spie.layout:96
14278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14306 msgid "\\Roman{part}"
14307 msgstr "\\Roman{part}"
14309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14310 msgid "Part \\Roman{part}"
14311 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14323 msgid "Paragraph ##"
14326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14327 msgid "\\arabic{enumi}."
14328 msgstr "\\arabic{enumi}."
14330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14331 msgid "\\roman{enumiii}."
14332 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14335 msgid "\\Alph{enumiv}."
14336 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14339 msgid "Equation ##"
14340 msgstr "المعادلة ##"
14342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14343 msgid "Footnote ##"
14346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14347 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14360 msgstr "ملاحظة مظللة"
14362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14363 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14368 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14369 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14372 msgid "Listings[[inset]]"
14373 msgstr "قوائم[[inset]]"
14375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14397 msgid "Part \\thepart"
14398 msgstr "جزء \\thepart"
14400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14401 msgid "Chapter \\thechapter"
14402 msgstr "فصل \\thechapter"
14404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14405 msgid "Appendix \\thechapter"
14406 msgstr "ملحق \\thechapter"
14408 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14409 msgid "Front Matter"
14410 msgstr "مادة أمامية"
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14413 msgid "--- Front Matter ---"
14414 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14416 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14417 msgid "Main Matter"
14418 msgstr "مادة رئيسية"
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14421 msgid "--- Main Matter ---"
14422 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14425 msgid "Back Matter"
14426 msgstr "مادة خلفية"
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14429 msgid "--- Back Matter ---"
14430 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14433 msgid "PartBacktext"
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14438 msgstr "عنوان الجزء"
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14441 msgid "Title of this part"
14442 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14445 msgid "ChapSubtitle"
14446 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14450 msgstr "مؤلف الفصل"
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14458 msgid "Run-in headings"
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14462 msgid "Sub-run-in headings"
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14474 msgid "Author data:"
14475 msgstr "بيانات المؤلف:"
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14479 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14482 msgid "TOC author:"
14483 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14486 msgid "Running Title"
14487 msgstr "تنفيذ العنوان"
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14490 msgid "Running Author"
14491 msgstr "تنفيذ المؤلف"
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14494 msgid "Running Chapter"
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14498 msgid "Running chapter:"
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14502 msgid "Running Section"
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14506 msgid "Running section:"
14509 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14513 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14514 msgid "Abstract* (not printed)"
14515 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
14517 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14521 msgstr "كلمة مفتاحية"
14523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14524 msgid "Alternative name"
14525 msgstr "الاسم البديل"
14527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14528 msgid "Longest Description Label"
14529 msgstr "ملصق وصف طويل"
14531 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14532 msgid "Longest description label"
14533 msgstr "ملصق وصف طويل"
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14547 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14548 msgid "Proof(smartQED)"
14551 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14552 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14555 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14556 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14558 msgstr "رؤوس أقلام"
14560 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14561 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14562 msgid "Headnote (optional):"
14563 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14565 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14566 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14567 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14571 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14572 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14576 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14577 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14578 msgid "Institute #"
14581 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14582 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14584 msgid "Corr Author:"
14587 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14588 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14592 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14593 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14598 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14607 msgid "Mathematics Subject Classification"
14608 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
14610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14615 msgid "CR Subject Classification"
14618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14619 msgid "Solution \\thesolution"
14620 msgstr "استنتاج \\thesolution"
14622 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14623 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14626 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14627 msgid "Springer SV Mono"
14630 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14631 msgid "Springer SV Mult"
14634 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14643 msgid "Contributors"
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14647 msgid "List of Contributors"
14648 msgstr "قائمة بالمساهمين"
14650 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14651 msgid "Contributor List"
14652 msgstr "قائمة المساهمين"
14654 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14655 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14657 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14659 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14661 msgid "For editors"
14664 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14665 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14668 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14672 #: lib/layouts/sweave.module:6
14674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14675 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14678 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14679 msgid "Sweave Input File"
14680 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14683 msgid "Number Tables by Section"
14684 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14691 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14694 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14695 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14696 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
14698 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14699 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14700 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14703 msgid "Fancy Colored Boxes"
14704 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14708 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14709 "the tcolorbox documentation for details."
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14714 msgstr "صندوق الالوان"
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14717 msgid "Color Box Options"
14718 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14721 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14722 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14725 msgid "Dynamic Color Box"
14726 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14729 msgid "Color Box (Dynamic)"
14730 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14733 msgid "Fit Color Box"
14734 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14737 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14738 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14742 msgid "Raster Color Box"
14743 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14747 msgid "Subtitle Options"
14748 msgstr "خيارات الملاحظة"
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14752 msgid "Insert the options here"
14753 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14756 msgid "Color Box Separator"
14757 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14760 msgid "Color Boxes"
14761 msgstr "صندوق الألوان"
14763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14768 msgid "Color Box Line"
14769 msgstr "خط صندوق الألوان"
14771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14772 msgid "Color Box Setup"
14773 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14777 msgid "New Color Box Type"
14778 msgstr "صندوق الألوان"
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14782 msgid "New Box Options"
14783 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14787 msgid "Options for the new box type (optional)"
14788 msgstr "خيارات البداية"
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14792 msgid "Name of the new box type"
14793 msgstr "اسم الأسلوب"
14795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14801 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14806 msgid "Default Value"
14807 msgstr "النص الافتراضي|ا"
14809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14810 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14815 msgid "Custom Color Box 1"
14816 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14820 msgid "More Color Box Options"
14821 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14825 msgid "Insert more color box options here"
14826 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14830 msgid "Custom Color Box 2"
14831 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14835 msgid "Custom Color Box 3"
14836 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14840 msgid "Custom Color Box 4"
14841 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14845 msgid "Custom Color Box 5"
14846 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14852 msgid "Definitions & Theorems"
14853 msgstr "تعريف \\thetheorem."
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14857 msgid "Fact \\thefact."
14858 msgstr "حادثة \\thefact."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14862 msgid "Definition \\thedefinition."
14863 msgstr "تعريف \\thedefinition."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14867 msgid "Example \\theexample."
14868 msgstr "مثال \\theexample."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14872 msgid "Problem \\theproblem."
14873 msgstr "مشكلة \\theproblem."
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14877 msgid "Exercise \\theexercise."
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14882 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14895 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14896 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14897 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14898 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14899 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14900 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14905 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14913 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14914 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14915 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14917 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14918 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14919 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
14920 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14921 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14922 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14925 msgid "Criterion \\thecriterion."
14926 msgstr "معيار \\thecriterion."
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14939 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14940 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14948 msgid "Axiom \\theaxiom."
14949 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14954 msgstr " مُسَلَّمة*"
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14959 msgstr " مُسَلَّمة."
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14962 msgid "Condition \\thecondition."
14963 msgstr "شرط \\thecondition."
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14977 msgid "Note \\thenote."
14978 msgstr "ملاحظة \\thenote."
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14991 msgid "Notation \\thenotation."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15005 msgid "Summary \\thesummary."
15006 msgstr "موجز \\thesummary."
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15020 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15024 msgid "Acknowledgement*"
15025 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15028 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15029 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15033 msgid "Conclusion*"
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15038 msgid "Conclusion."
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15055 msgid "Assumption \\theassumption."
15056 msgstr "فرضية \\theassumption."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15060 msgid "Assumption*"
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15065 msgid "Assumption."
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15080 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15087 "in both numbered and non-numbered forms."
15089 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15090 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15091 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15094 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15096 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15101 msgid "Criterion \\thetheorem."
15102 msgstr "معيار \\thetheorem."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15106 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15109 msgid "Axiom \\thetheorem."
15110 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15113 msgid "Condition \\thetheorem."
15114 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15117 msgid "Note \\thetheorem."
15118 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15121 msgid "Notation \\thetheorem."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15125 msgid "Summary \\thetheorem."
15126 msgstr "موجز \\thetheorem."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15129 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15134 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15137 msgid "Assumption \\thetheorem."
15138 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15141 msgid "Question \\thetheorem."
15142 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15145 msgid "Corollary \\thetheorem."
15146 msgstr "لازمة \\thetheorem."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15149 msgid "Lemma \\thetheorem."
15150 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15153 msgid "Proposition \\thetheorem."
15154 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15158 msgstr "حدس \\thetheorem."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15161 msgid "Fact \\thetheorem."
15162 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15165 msgid "Definition \\thetheorem."
15166 msgstr "تعريف \\thetheorem."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15169 msgid "Example \\thetheorem."
15170 msgstr "مثال \\thetheorem."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15173 msgid "Problem \\thetheorem."
15174 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15177 msgid "Exercise \\thetheorem."
15178 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15182 msgid "Solution \\thetheorem."
15183 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15186 msgid "Remark \\thetheorem."
15187 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15190 msgid "Claim \\thetheorem."
15191 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15194 msgid "Theorems (AMS)"
15195 msgstr "نظريات (AMS)"
15197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15204 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15205 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15206 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15210 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15222 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15223 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15224 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15225 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15226 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15227 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15231 msgid "Case \\arabic{casei}."
15232 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15235 msgid "Case \\roman{caseii}."
15236 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15239 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15240 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15243 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15244 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15247 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15248 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15253 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15256 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15258 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15259 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15260 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15261 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15262 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15265 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15266 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15270 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15271 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15272 "chapter environment."
15274 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15275 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15277 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15278 msgid "Named Theorems"
15279 msgstr "تسمية النظرية"
15281 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15283 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15284 "'Additional Theorem Text' argument."
15287 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15288 msgid "Named Theorem"
15289 msgstr "تسمية النظرية"
15291 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15292 msgid "Named Theorem."
15293 msgstr "تسمية النظرية."
15295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15321 msgid "Alternative proof string"
15324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15326 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15336 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15337 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
15338 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15339 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15340 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15344 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15351 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15354 msgid "Conjecture."
15357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15379 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15380 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15384 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15385 "using the extended AMS machinery."
15387 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15390 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15394 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15400 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15401 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15402 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15406 msgstr "الاسم/العنوان"
15408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15409 msgid "Alternative optional name or title"
15412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15413 msgid "Prop \\theprop."
15416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15429 msgid "# [number of Prob]"
15432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15433 msgid "Label of Problem"
15434 msgstr "ملصق المشكلة"
15436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15437 msgid "Label of the corresponding problem"
15440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15441 msgid "Property \\theproperty."
15442 msgstr "جزء \\theproperty."
15444 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15446 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15448 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15450 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15451 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15452 "provides a paragraph style."
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15460 msgid "List of TODOs"
15461 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15464 msgid "[List of TODOs]"
15465 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15468 msgid "List of TODOs Heading|s"
15469 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15472 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15473 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15476 msgid "TODO Note (Margin)"
15477 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15480 msgid "TODO (Margin)"
15481 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15484 msgid "TODO Note Options|s"
15485 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15488 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15492 msgid "TODO Note (inline)"
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15496 msgid "TODO (Inline)"
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15500 msgid "Missing Figure"
15501 msgstr "صورة مفقودة"
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15504 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15505 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15508 msgid "Todo[Inline]"
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15512 msgid "Todo[margin]"
15513 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15516 msgid "MissingFigure"
15519 #: lib/layouts/treport.layout:3
15520 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15521 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15525 msgstr "كتاب Tufte"
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15529 msgstr "ملاحظة جانبية"
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15533 msgstr "ملاحظة جانبية"
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15537 msgstr "ملاحظة هامشية"
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15541 msgstr "ملاحظة هامشية"
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15545 msgstr "فكرة جديدة"
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15548 msgid "new thought"
15549 msgstr "فكرة جديدة"
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15561 msgstr "حروف صغيرة"
15563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15566 msgstr "smallsmile"
15568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15573 msgid "MarginTable"
15574 msgstr "جدول هامشي"
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15577 msgid "MarginFigure"
15578 msgstr "صورة هامشية"
15580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15581 msgid "Tufte Handout"
15584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15588 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15590 msgid "Variable-width Minipages"
15591 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15595 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15596 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15597 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15598 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15599 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15602 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15603 msgid "Minipage (Var. Width)"
15606 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15608 msgid "Minipage (var.)"
15609 msgstr "صفحة صغيرة"
15611 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15613 msgid "Vert. Adjustment"
15614 msgstr "طباعة مستند"
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15623 msgstr "عرض الملصق"
15625 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15626 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15629 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15630 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15634 #: lib/languages:106
15636 msgstr "الافريكانية"
15638 #: lib/languages:114
15642 #: lib/languages:123
15643 msgid "English (USA)"
15644 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15646 #: lib/languages:135
15647 msgid "Greek (ancient)"
15648 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15650 #: lib/languages:152
15651 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15652 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15654 #: lib/languages:163
15655 msgid "Arabic (Arabi)"
15656 msgstr "العربية (عربي)"
15658 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15662 #: lib/languages:184
15663 msgid "English (Australia)"
15664 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15666 #: lib/languages:196
15667 msgid "German (Austria, old spelling)"
15668 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15670 #: lib/languages:208
15671 msgid "German (Austria)"
15672 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15674 #: lib/languages:218
15676 msgstr "الأندونيسية"
15678 #: lib/languages:228
15682 #: lib/languages:237
15686 #: lib/languages:251
15688 msgstr "البيلاروسية"
15690 #: lib/languages:260
15691 msgid "Portuguese (Brazil)"
15692 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15694 #: lib/languages:270
15698 #: lib/languages:279
15699 msgid "English (UK)"
15700 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15702 #: lib/languages:289
15706 #: lib/languages:300
15707 msgid "English (Canada)"
15708 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15710 #: lib/languages:311
15711 msgid "French (Canada)"
15712 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15714 #: lib/languages:321
15718 #: lib/languages:333
15719 msgid "Chinese (simplified)"
15720 msgstr "الصينية (بسيط)"
15722 #: lib/languages:343
15723 msgid "Chinese (traditional)"
15724 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15726 #: lib/languages:353
15730 #: lib/languages:360
15734 #: lib/languages:369
15738 #: lib/languages:379
15740 msgstr "الدانماركية"
15742 #: lib/languages:390
15743 msgid "Divehi (Maldivian)"
15746 #: lib/languages:397
15750 #: lib/languages:408
15752 msgstr "الانجليزية"
15754 #: lib/languages:420
15756 msgstr "الاسبرانتو"
15758 #: lib/languages:429
15762 #: lib/languages:443
15766 #: lib/languages:457
15770 #: lib/languages:468
15774 #: lib/languages:484
15778 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15782 #: lib/languages:507
15783 msgid "German (old spelling)"
15784 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15786 #: lib/languages:518
15790 #: lib/languages:533
15791 msgid "German (Switzerland)"
15792 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15794 #: lib/languages:547
15795 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15796 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15798 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15803 #: lib/languages:570
15804 msgid "Greek (polytonic)"
15805 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15807 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15811 #: lib/languages:598
15815 #: lib/languages:616
15817 msgstr "الآيسلندية"
15819 #: lib/languages:627
15820 msgid "Interlingua"
15821 msgstr "Interlingua"
15823 #: lib/languages:636
15825 msgstr "الإيرلندية"
15827 #: lib/languages:645
15831 #: lib/languages:660
15835 #: lib/languages:673
15836 msgid "Japanese (CJK)"
15837 msgstr "اليابانية (CJK)"
15839 #: lib/languages:682
15841 msgstr "الكازاخستانية"
15843 #: lib/languages:692
15847 #: lib/languages:701
15851 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15855 #: lib/languages:729
15859 #: lib/languages:742
15861 msgstr "الليتوانية"
15863 #: lib/languages:753
15864 msgid "Lower Sorbian"
15865 msgstr "صربيا الدنيا"
15867 #: lib/languages:762
15871 #: lib/languages:773
15873 msgstr "المراثاوية"
15875 #: lib/languages:783
15879 #: lib/languages:792
15880 msgid "English (New Zealand)"
15881 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15883 #: lib/languages:802
15884 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15887 #: lib/languages:812
15888 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15891 #: lib/languages:823
15895 #: lib/languages:841
15899 #: lib/languages:852
15901 msgstr "البرتغالية"
15903 #: lib/languages:862
15907 #: lib/languages:872
15911 #: lib/languages:883
15913 msgstr "السموائية الشمالية"
15915 #: lib/languages:892
15917 msgstr "السنسكريتية"
15919 #: lib/languages:899
15921 msgstr "الإسكتلندية"
15923 #: lib/languages:908
15927 #: lib/languages:920
15928 msgid "Serbian (Latin)"
15929 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15931 #: lib/languages:930
15933 msgstr "السلوفاكية"
15935 #: lib/languages:940
15937 msgstr "السلوفينية"
15939 #: lib/languages:949
15943 #: lib/languages:963
15944 msgid "Spanish (Mexico)"
15945 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15947 #: lib/languages:975
15951 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15955 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15959 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15961 msgstr "التايلاندية"
15963 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15967 #: lib/languages:1031
15971 #: lib/languages:1046
15973 msgstr "التركمانية"
15975 #: lib/languages:1056
15979 #: lib/languages:1067
15980 msgid "Upper Sorbian"
15981 msgstr "صربيا العليا"
15983 #: lib/languages:1088
15985 msgstr "الفيتنامية"
15987 #: lib/languages:1099
15991 #: lib/latexfonts:82
15992 msgid "AE (Almost European)"
15995 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16000 #: lib/latexfonts:104
16004 #: lib/latexfonts:110
16006 msgid "Concrete Roman"
16007 msgstr "أمر غير مكتمل"
16009 #: lib/latexfonts:116
16010 msgid "Zapf Chancery"
16013 #: lib/latexfonts:122
16014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16017 #: lib/latexfonts:128
16018 msgid "Computer Modern Roman"
16021 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16022 msgid "URW Garamond"
16025 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16029 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16030 msgid "Latin Modern Roman"
16031 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16033 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16034 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16037 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16038 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16041 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16042 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16045 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16049 #: lib/latexfonts:273
16050 msgid "New Century Schoolbook"
16053 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16054 #: lib/latexfonts:311
16056 msgstr "البلاطينية"
16058 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16059 msgid "Times Roman"
16060 msgstr "Times Roman"
16062 #: lib/latexfonts:345
16063 msgid "TeX Gyre Bonum"
16064 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16066 #: lib/latexfonts:351
16067 msgid "TeX Gyre Chorus"
16068 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16070 #: lib/latexfonts:357
16071 msgid "TeX Gyre Pagella"
16072 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16074 #: lib/latexfonts:363
16075 msgid "TeX Gyre Schola"
16076 msgstr "TeX Gyre Schola"
16078 #: lib/latexfonts:369
16079 msgid "TeX Gyre Termes"
16080 msgstr "TeX Gyre Termes"
16082 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16083 msgid "Utopia (Fourier)"
16086 #: lib/latexfonts:412
16087 msgid "Avant Garde"
16090 #: lib/latexfonts:418
16094 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16098 #: lib/latexfonts:444
16100 msgstr "CM Bright "
16102 #: lib/latexfonts:451
16103 msgid "Computer Modern Sans"
16106 #: lib/latexfonts:457
16110 #: lib/latexfonts:465
16114 #: lib/latexfonts:472
16115 msgid "Iwona (Light)"
16118 #: lib/latexfonts:479
16119 msgid "Iwona (Condensed)"
16122 #: lib/latexfonts:486
16123 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16126 #: lib/latexfonts:493
16130 #: lib/latexfonts:500
16131 msgid "Kurier (Light)"
16134 #: lib/latexfonts:507
16135 msgid "Kurier (Condensed)"
16138 #: lib/latexfonts:514
16139 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16142 #: lib/latexfonts:521
16143 msgid "Latin Modern Sans"
16144 msgstr "Latin Modern Sans"
16146 #: lib/latexfonts:528
16147 msgid "TeX Gyre Adventor"
16150 #: lib/latexfonts:534
16151 msgid "TeX Gyre Heros"
16154 #: lib/latexfonts:540
16155 msgid "URW Classico (Optima)"
16158 #: lib/latexfonts:552
16160 msgstr "Bera Mono "
16162 #: lib/latexfonts:560
16163 msgid "CM Typewriter Light"
16166 #: lib/latexfonts:567
16167 msgid "Computer Modern Typewriter"
16170 #: lib/latexfonts:573
16174 #: lib/latexfonts:580
16175 msgid "Libertine Mono"
16176 msgstr "Libertine Mono"
16178 #: lib/latexfonts:587
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16182 #: lib/latexfonts:594
16186 #: lib/latexfonts:601
16187 msgid "TeX Gyre Cursor"
16190 #: lib/latexfonts:607
16191 msgid "TX Typewriter"
16192 msgstr "TX Typewriter"
16194 #: lib/latexfonts:619
16198 #: lib/latexfonts:625
16199 msgid "URW Garamond (New TX)"
16202 #: lib/latexfonts:633
16203 msgid "Iwona (Math)"
16204 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16206 #: lib/latexfonts:646
16207 msgid "Kurier (Math)"
16210 #: lib/latexfonts:659
16211 msgid "Libertine (New TX)"
16214 #: lib/latexfonts:667
16215 msgid "Minion Pro (New TX)"
16218 #: lib/latexfonts:676
16219 msgid "Times Roman (New TX)"
16220 msgstr "Times Roman (New TX)"
16222 #: lib/encodings:31
16223 msgid "Unicode (utf8)"
16224 msgstr "ترميز (utf8)"
16226 #: lib/encodings:36
16227 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16228 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16230 #: lib/encodings:40
16231 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16232 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16234 #: lib/encodings:43
16235 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16236 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16238 #: lib/encodings:46
16239 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16240 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16242 #: lib/encodings:49
16243 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16244 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16246 #: lib/encodings:52
16247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16248 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16250 #: lib/encodings:55
16251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16252 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16254 #: lib/encodings:59
16255 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16256 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16258 #: lib/encodings:63
16259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16260 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16262 #: lib/encodings:66
16263 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16264 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16266 #: lib/encodings:69
16267 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16268 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16270 #: lib/encodings:73
16271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16272 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16274 #: lib/encodings:76
16275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16276 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16278 #: lib/encodings:79
16279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16280 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16282 #: lib/encodings:82
16283 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16284 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16286 #: lib/encodings:85
16287 msgid "DOS (CP 437)"
16288 msgstr "DOS (CP 437)"
16290 #: lib/encodings:89
16291 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16292 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16294 #: lib/encodings:92
16295 msgid "Western European (CP 850)"
16296 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16298 #: lib/encodings:95
16299 msgid "Central European (CP 852)"
16300 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16302 #: lib/encodings:98
16303 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16304 msgstr "السريالية (CP 855)"
16306 #: lib/encodings:101
16307 msgid "Western European (CP 858)"
16308 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16310 #: lib/encodings:104
16311 msgid "Hebrew (CP 862)"
16312 msgstr "العبرية (CP 862)"
16314 #: lib/encodings:107
16315 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16316 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16318 #: lib/encodings:110
16319 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16320 msgstr "السريالية (CP 866)"
16322 #: lib/encodings:113
16323 msgid "Central European (CP 1250)"
16324 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16326 #: lib/encodings:116
16327 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16328 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16330 #: lib/encodings:120
16331 msgid "Western European (CP 1252)"
16332 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16334 #: lib/encodings:123
16335 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16336 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16338 #: lib/encodings:127
16339 msgid "Arabic (CP 1256)"
16340 msgstr "العربية (CP 1256)"
16342 #: lib/encodings:130
16343 msgid "Baltic (CP 1257)"
16344 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16346 #: lib/encodings:133
16347 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16348 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16350 #: lib/encodings:136
16351 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16352 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16354 #: lib/encodings:139
16355 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16356 msgstr "السريالية (pt 154)"
16358 #: lib/encodings:142
16359 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16360 msgstr "السريالية (pt 254)"
16362 #: lib/encodings:153
16363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16364 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16366 #: lib/encodings:163
16367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16368 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16370 #: lib/encodings:170
16371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16372 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16374 #: lib/encodings:174
16375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16376 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16378 #: lib/encodings:178
16379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16380 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16382 #: lib/encodings:182
16383 msgid "Korean (EUC-KR)"
16384 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16386 #: lib/encodings:186
16387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16390 #: lib/encodings:190
16391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16392 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16394 #: lib/encodings:194
16395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16396 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16398 #: lib/encodings:201
16399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16400 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16402 #: lib/encodings:203
16403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16404 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16406 #: lib/encodings:205
16407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16408 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16410 #: lib/encodings:207
16411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16412 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16414 #: lib/encodings:214
16415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16416 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16418 #: lib/encodings:219
16419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16422 #: lib/encodings:223
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16427 msgid "Array Environment|y"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16431 msgid "Cases Environment|C"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16435 msgid "Aligned Environment|l"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16439 msgid "AlignedAt Environment|v"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16443 msgid "Gathered Environment|h"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16447 msgid "Split Environment|S"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16451 msgid "Delimiters...|r"
16452 msgstr "الأقواس...|r"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16455 msgid "Matrix...|x"
16456 msgstr "مصفوفة...|x"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16463 msgid "AMS align Environment|a"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16467 msgid "AMS alignat Environment|t"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16471 msgid "AMS flalign Environment|f"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16475 msgid "AMS gather Environment|g"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16479 msgid "AMS multline Environment|m"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16483 msgid "Inline Formula|I"
16484 msgstr "معادلة داخلية|I"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16487 msgid "Displayed Formula|D"
16488 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16491 msgid "Eqnarray Environment|E"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16495 msgid "AMS Environment|A"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16499 msgid "Number Whole Formula|N"
16500 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16503 msgid "Number This Line|u"
16504 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16507 msgid "Equation Label|L"
16508 msgstr "ملصق معادلة|L"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16511 msgid "Copy as Reference|R"
16512 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16515 msgid "Split Cell|C"
16516 msgstr "تقسيم خلية|C"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16523 msgid "Add Line Above|o"
16524 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16527 msgid "Add Line Below|B"
16528 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16531 msgid "Delete Line Above|v"
16532 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16535 msgid "Delete Line Below|w"
16536 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16539 msgid "Add Line to Left"
16540 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16543 msgid "Add Line to Right"
16544 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16547 msgid "Delete Line to Left"
16548 msgstr "حذف سطر لليسار"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16551 msgid "Delete Line to Right"
16552 msgstr "حذف سطر لليمين"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16555 msgid "Show Math Toolbar"
16556 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16560 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16563 msgid "Show Table Toolbar"
16564 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16568 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16571 msgid "Next Cross-Reference|N"
16572 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16575 msgid "Go to Label|G"
16576 msgstr "اذهب للملصق|G"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16579 msgid "<Reference>|R"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16583 msgid "(<Reference>)|e"
16584 msgstr "(<مرجع>)|e"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16591 msgid "On Page <Page>|O"
16592 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16596 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16599 msgid "Formatted Reference|t"
16600 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16603 msgid "Textual Reference|x"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16619 msgid "Settings...|S"
16620 msgstr "إعدادات...|S"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16627 msgid "Copy as Reference|C"
16628 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16632 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16635 msgid "Open Inset|O"
16636 msgstr "فتح إدراج|O"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16639 msgid "Close Inset|C"
16640 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16645 msgid "Dissolve Inset|D"
16646 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16649 msgid "Show Label|L"
16650 msgstr "أظهر الملصق|L"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16653 msgid "Frameless|l"
16654 msgstr "بدون إطار|l"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16657 msgid "Simple Frame|F"
16658 msgstr "إطار بسيط|F"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16662 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16665 msgid "Oval, Thin|a"
16666 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16669 msgid "Oval, Thick|v"
16670 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16673 msgid "Drop Shadow|w"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16677 msgid "Shaded Background|B"
16678 msgstr "خلفية مظللة|B"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16681 msgid "Double Frame|u"
16682 msgstr "إطار مزدوج|u"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16686 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16693 msgid "Greyed Out|G"
16694 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16697 msgid "Open All Notes|A"
16698 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16701 msgid "Close All Notes|l"
16702 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16709 msgid "Horizontal Phantom|H"
16710 msgstr "طيف افقي|H"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16713 msgid "Vertical Phantom|V"
16714 msgstr "طيف رأسي|V"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16717 msgid "Interword Space|w"
16718 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16721 msgid "Protected Space|o"
16722 msgstr "مسافة محمية|o"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16725 msgid "Visible Space|a"
16726 msgstr "مسافة مرئية|a"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16729 msgid "Thin Space|T"
16730 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16733 msgid "Negative Thin Space|N"
16734 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16738 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16745 msgid "Quad Space|Q"
16746 msgstr "مسافة كواد|Q"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16749 msgid "Double Quad Space|u"
16750 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16753 msgid "Horizontal Fill|F"
16754 msgstr "ملئ افقي|F"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16761 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16762 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16765 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16770 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16774 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16785 msgid "Custom Length|C"
16786 msgstr "طول مخصص|C"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16789 msgid "Medium Space|M"
16790 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16793 msgid "Thick Space|h"
16794 msgstr "مسافة سميكة|h"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16797 msgid "Negative Medium Space|u"
16798 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16801 msgid "Negative Thick Space|i"
16802 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16809 msgid "SmallSkip|S"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16822 msgstr "ملئ رأسي|F"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16829 msgid "Settings...|e"
16830 msgstr "إعدادات...|e"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16850 msgstr "عمل قائمة|L"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16853 msgid "Edit Included File...|E"
16854 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16858 msgstr "صفحة جديدة|N"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16861 msgid "Page Break|a"
16862 msgstr "فاصل صفحة|a"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16865 msgid "Clear Page|C"
16866 msgstr "صفحة فارغة|C"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16869 msgid "Clear Double Page|D"
16870 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16873 msgid "Ragged Line Break|R"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16877 msgid "Justified Line Break|J"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16881 msgid "Plain Separator|P"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16885 msgid "Paragraph Break|B"
16886 msgstr "فاصل فقرة|B"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16889 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16894 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16899 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16905 msgid "Paste Recent|e"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16910 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16913 msgid "Forward Search|F"
16914 msgstr "بحث السابق|F"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16917 msgid "Move Paragraph Up|o"
16918 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16921 msgid "Move Paragraph Down|v"
16922 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16925 msgid "Promote Section|r"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16929 msgid "Demote Section|m"
16930 msgstr "إنزال قسم|m"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16933 msgid "Move Section Down|D"
16934 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16937 msgid "Move Section Up|U"
16938 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16941 msgid "Insert Regular Expression"
16942 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16945 msgid "Accept Change|c"
16946 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16949 msgid "Reject Change|j"
16950 msgstr "رفض التغيير|j"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16953 msgid "Apply Last Text Style|A"
16954 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16957 msgid "Text Style|x"
16958 msgstr "أسلوب النص|x"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16961 msgid "Paragraph Settings...|P"
16962 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16965 msgid "Fullscreen Mode"
16966 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16969 msgid "Close Current View"
16970 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16977 msgid "Anything Non-Empty|o"
16978 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16985 msgid "Any Number|N"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16989 msgid "User Defined|U"
16990 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16993 msgid "Append Argument"
16994 msgstr "تذييل معطى"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16997 msgid "Remove Last Argument"
16998 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17001 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17005 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17009 msgid "Insert Optional Argument"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17013 msgid "Remove Optional Argument"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17017 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17021 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17025 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17030 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17034 msgid "Edit Externally...|x"
17035 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17070 msgid "Multicolumn|u"
17071 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17075 msgstr "صفوف متعددة|w"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17078 msgid "Append Row|A"
17079 msgstr "إضافة صف|A"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17082 msgid "Delete Row|D"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17090 msgid "Move Row Up"
17091 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17094 msgid "Move Row Down"
17095 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17098 msgid "Append Column|p"
17099 msgstr "إضافة عمود|p"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17102 msgid "Delete Column|e"
17103 msgstr "حذف عمود|e"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17106 msgid "Copy Column|y"
17107 msgstr "نسخ العمود|y"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17110 msgid "Move Column Right|v"
17111 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17114 msgid "Move Column Left"
17115 msgstr "نقل العمود لليسار"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17119 msgid "Multi-page Table|g"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17124 msgid "Formal Style|m"
17125 msgstr "نسق سميك|ن"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17133 msgid "Alignment|i"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17138 msgid "Columns/Rows|C"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17155 msgid "File Revision|R"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17160 msgid "Tree Revision|T"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17165 msgid "Revision Author|A"
17166 msgstr "مراجعة التاريخ"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17170 msgid "Revision Date|D"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17175 msgid "Revision Time|i"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17179 msgid "LyX Version|X"
17180 msgstr "إصدارة ليك|X"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17183 msgid "Document Info|D"
17184 msgstr "معلومات المستند|D"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17187 msgid "Copy Text|o"
17188 msgstr "نسخ النص|o"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17191 msgid "Activate Branch|A"
17192 msgstr "فرع مفعل|A"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17195 msgid "Deactivate Branch|e"
17196 msgstr "فرع معطل|e"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17204 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17207 msgid "Add Unknown Branch|w"
17208 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17211 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17212 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17215 msgid "All Indexes|A"
17216 msgstr "كل الفهارس|A"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17220 msgstr "فهرس فرعي|b"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17223 msgid "Reject Change|R"
17224 msgstr "رفض التغيير|R"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17227 msgid "Promote Section|P"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17231 msgid "Demote Section|D"
17232 msgstr "إنزال قسم|D"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17235 msgid "Move Section Down|w"
17236 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17239 msgid "Select Section|S"
17240 msgstr "تحديد قسم|S"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17244 msgid "Wrap by Preview|y"
17245 msgstr "مستعرض ليك"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17280 msgid "New from Template...|m"
17281 msgstr "جديد من قالب...|m"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17288 msgid "Open Recent|t"
17289 msgstr "آخر ملفات|t"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17297 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17304 msgid "Save As...|A"
17305 msgstr "حفظ باسم...|A"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17309 msgstr "حفظ الكل|l"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17312 msgid "Revert to Saved|R"
17313 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17316 msgid "Version Control|V"
17317 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17329 msgstr "ناسوخ...|F"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17332 msgid "New Window|W"
17333 msgstr "نافذة جديدة|W"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17336 msgid "Close Window|d"
17337 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17344 msgid "Register...|R"
17345 msgstr "تسجيل...|R"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17348 msgid "Check In Changes...|I"
17349 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17352 msgid "Check Out for Edit|O"
17353 msgstr "خروج من التحرير|O"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17364 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17365 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17368 msgid "Revert to Repository Version|v"
17369 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17372 msgid "Undo Last Check In|U"
17373 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17376 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17377 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17380 msgid "Show History...|H"
17381 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17384 msgid "Use Locking Property|L"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17388 msgid "Export As...|s"
17389 msgstr "تصدير باسم...|s"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17393 msgid "More Formats & Options...|r"
17394 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17405 msgid "Paste Special"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17409 msgid "Select Whole Inset"
17410 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17414 msgstr "تحديد الكل"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17417 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17418 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17421 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17422 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17425 msgid "Text Style|S"
17426 msgstr "أسلوب النص|S"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17437 msgid "Rows & Columns|C"
17438 msgstr "صفوف واعمدة"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17441 msgid "Increase List Depth|I"
17442 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17445 msgid "Decrease List Depth|D"
17446 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17449 msgid "Dissolve Inset"
17450 msgstr "إلغاء إدراج"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17453 msgid "TeX Code Settings...|C"
17454 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17457 msgid "Float Settings...|a"
17458 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17462 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17465 msgid "Note Settings...|N"
17466 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17469 msgid "Phantom Settings...|h"
17470 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17473 msgid "Branch Settings...|B"
17474 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17477 msgid "Box Settings...|x"
17478 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17481 msgid "Index Entry Settings...|y"
17482 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17485 msgid "Index Settings...|x"
17486 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17489 msgid "Info Settings...|n"
17490 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17493 msgid "Listings Settings...|g"
17494 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17497 msgid "Table Settings...|a"
17498 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17501 msgid "Paste from HTML|H"
17502 msgstr "لصق من HTML|H"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17505 msgid "Paste from LaTeX|L"
17506 msgstr "لصق من لتيك|L"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17509 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17510 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17513 msgid "Paste as PDF"
17514 msgstr "لصق كـ PDF"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17517 msgid "Paste as PNG"
17518 msgstr "لصق كـ PNG"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17521 msgid "Paste as JPEG"
17522 msgstr "لصق كـ JPEG"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17525 msgid "Paste as EMF"
17526 msgstr "لصق كـ EMF"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17529 msgid "Plain Text|T"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17534 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17537 msgid "Selection|S"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17541 msgid "Selection, Join Lines|i"
17542 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17545 msgid "Dissolve Text Style"
17546 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17549 msgid "Customized...|C"
17550 msgstr "اختيار...|C"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17553 msgid "Capitalize|a"
17554 msgstr "الاول كبير|a"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17557 msgid "Uppercase|U"
17558 msgstr "حروف كبيرة|U"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17561 msgid "Lowercase|L"
17562 msgstr "حروف صغيرة|L"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17566 msgid "Formal Style|F"
17567 msgstr "نسق سميك|ن"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17570 msgid "Multicolumn|M"
17571 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17582 msgid "Bottom Line|B"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17586 msgid "Left Line|L"
17587 msgstr "سطر يسار|L"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17590 msgid "Right Line|R"
17591 msgstr "سطر يمين|R"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17611 msgstr "إضافة صف|A"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17614 msgid "Add Column|u"
17615 msgstr "إضافة عمود|u"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17618 msgid "Copy Column|p"
17619 msgstr "نسخ عمود|p"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17622 msgid "Change Limits Type|L"
17623 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17626 msgid "Macro Definition"
17627 msgstr "تعريف ماكرو"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17630 msgid "Change Formula Type|F"
17631 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17634 msgid "Text Style|T"
17635 msgstr "أسلوب النص|T"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17639 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17642 msgid "Add Line Above|A"
17643 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17646 msgid "Delete Line Above|D"
17647 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17650 msgid "Delete Line Below|e"
17651 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17654 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17655 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17659 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17674 msgid "Math Normal Font|N"
17675 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17678 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17682 msgid "Math Formal Script Family|o"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17686 msgid "Math Fraktur Family|F"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17690 msgid "Math Roman Family|R"
17691 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17694 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17698 msgid "Math Bold Series|B"
17699 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17702 msgid "Text Normal Font|T"
17703 msgstr "خط نص عادي|T"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17706 msgid "Text Roman Family"
17707 msgstr "عائلة نص روماني"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17710 msgid "Text Sans Serif Family"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17714 msgid "Text Typewriter Family"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17718 msgid "Text Bold Series"
17719 msgstr "عائلة نص ثخين"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17722 msgid "Text Medium Series"
17723 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17726 msgid "Text Italic Shape"
17727 msgstr "شكل نص مائل"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17730 msgid "Text Small Caps Shape"
17731 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17734 msgid "Text Slanted Shape"
17735 msgstr "شكل نص منحرف"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17738 msgid "Text Upright Shape"
17739 msgstr "شكل نص مستقيم"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17747 msgstr "حدود عليا|M"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17750 msgid "Mathematica|a"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17754 msgid "Maple, Simplify|S"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17758 msgid "Maple, Factor|F"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17762 msgid "Maple, Evalm|E"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17766 msgid "Maple, Evalf|v"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17770 msgid "Open All Insets|O"
17771 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17774 msgid "Close All Insets|C"
17775 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17778 msgid "Unfold Math Macro|n"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17782 msgid "Fold Math Macro|d"
17783 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17786 msgid "Outline Pane|u"
17787 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17790 msgid "Source Pane|S"
17791 msgstr "نافذة المصدر|S"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17794 msgid "Messages Pane|g"
17795 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17799 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17802 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17803 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17806 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17807 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17810 msgid "Close Current View|w"
17811 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17814 msgid "Fullscreen|l"
17815 msgstr "كامل الشاشة|l"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17822 msgid "Special Character|p"
17823 msgstr "محارف خاصة|p"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17826 msgid "Formatting|o"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17830 msgid "List / TOC|i"
17831 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17846 msgid "Custom Insets"
17847 msgstr "إدراجات مخصصة"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17854 msgid "Box[[Menu]]|x"
17855 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17858 msgid "Citation...|C"
17859 msgstr "استشهاد...|ا"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17862 msgid "Cross-Reference...|R"
17863 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17871 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17878 msgid "Graphics...|G"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17886 msgid "Hyperlink...|k"
17887 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17894 msgid "Marginal Note|M"
17895 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17902 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17903 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17910 msgid "Symbols...|b"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17915 msgstr "ثلاث نقط|i"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17918 msgid "End of Sentence|E"
17919 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17922 msgid "Ordinary Quote|Q"
17923 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17926 msgid "Single Quote|S"
17927 msgstr "اقتباس فردي|S"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17930 msgid "Protected Hyphen|y"
17931 msgstr "شرطة واصلة|y"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17934 msgid "Breakable Slash|a"
17935 msgstr "شرطة كسر|a"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17938 msgid "Visible Space|V"
17939 msgstr "مسافة مرئية|V"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17942 msgid "Menu Separator|M"
17943 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17946 msgid "Phonetic Symbols|P"
17947 msgstr "رموز صوتية|P"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17966 msgid "LaTeX Logo|a"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17972 msgstr "رمز LaTeX2e"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17975 msgid "Superscript|S"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17979 msgid "Subscript|u"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17983 msgid "Protected Space|P"
17984 msgstr "مسافة محمية|P"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17987 msgid "Horizontal Space...|o"
17988 msgstr "مسافة أفقية...|o"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17991 msgid "Horizontal Line...|L"
17992 msgstr "خط أفقي...|L"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17995 msgid "Vertical Space...|V"
17996 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18003 msgid "Hyphenation Point|H"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18007 msgid "Ligature Break|k"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18011 msgid "Display Formula|D"
18012 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18015 msgid "Numbered Formula|N"
18016 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18019 msgid "Figure Wrap Float|F"
18020 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18023 msgid "Table Wrap Float|T"
18024 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18027 msgid "Table of Contents|C"
18028 msgstr "جدول المحتويات|C"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18031 msgid "List of Listings|L"
18032 msgstr "قائمة القوائم|L"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18035 msgid "Nomenclature|N"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18040 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18043 msgid "LyX Document...|X"
18044 msgstr "مستند ليك...|X"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18047 msgid "Plain Text...|T"
18048 msgstr "نص بسيط...|T"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18052 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18055 msgid "External Material...|M"
18056 msgstr "مادة خارجية...|M"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18059 msgid "Child Document...|d"
18060 msgstr "مستند فرعي...|d"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18067 msgid "Insert New Branch...|I"
18068 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18071 msgid "Change Tracking|C"
18072 msgstr "تتبع المسار|C"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18075 msgid "Build Program|B"
18076 msgstr "بناء البرنامج|B"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18079 msgid "LaTeX Log|L"
18080 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18084 msgid "Start Appendix Here|x"
18085 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18088 msgid "View Master Document|M"
18089 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18092 msgid "Update Master Document|a"
18093 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18097 msgid "Compressed|o"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18101 msgid "Disable Editing|E"
18102 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18105 msgid "Track Changes|T"
18106 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18109 msgid "Merge Changes...|M"
18110 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18113 msgid "Accept Change|A"
18114 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18117 msgid "Accept All Changes|c"
18118 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18121 msgid "Reject All Changes|e"
18122 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18125 msgid "Show Changes in Output|S"
18126 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18129 msgid "Bookmarks|B"
18130 msgstr "العلامات|B"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18133 msgid "Next Note|N"
18134 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18137 msgid "Next Change|C"
18138 msgstr "التغيير التالي|ت"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18141 msgid "Next Cross-Reference|R"
18142 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18145 msgid "Go to Label|L"
18146 msgstr "اذهب للملصق|L"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18149 msgid "Save Bookmark 1|S"
18150 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18153 msgid "Save Bookmark 2"
18154 msgstr "حفظ علامة 2"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18157 msgid "Save Bookmark 3"
18158 msgstr "حفظ علامة 3"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18161 msgid "Save Bookmark 4"
18162 msgstr "حفظ علامة 4"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18165 msgid "Save Bookmark 5"
18166 msgstr "حفظ علامة 5"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18169 msgid "Clear Bookmarks|C"
18170 msgstr "مسح العلامات|C"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18173 msgid "Navigate Back|B"
18174 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18177 msgid "Spellchecker...|S"
18178 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18181 msgid "Thesaurus...|T"
18182 msgstr "موسوعات...|T"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18185 msgid "Statistics...|a"
18186 msgstr "احصاءات...|ا"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18189 msgid "Check TeX|h"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18193 msgid "TeX Information|I"
18194 msgstr "معلومات تيك|م"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18197 msgid "Compare...|C"
18198 msgstr "مقارنة...|C"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18201 msgid "Reconfigure|R"
18202 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18205 msgid "Preferences...|P"
18206 msgstr "تفضيلات...|ت"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18209 msgid "Introduction|I"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18217 msgid "User's Guide|U"
18218 msgstr "دليل المستخدم|U"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18221 msgid "Additional Features|F"
18222 msgstr "خصائص إضافية|F"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18225 msgid "Embedded Objects|O"
18226 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18229 msgid "Customization|C"
18230 msgstr "التعديلات|C"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18233 msgid "Shortcuts|S"
18234 msgstr "اختصارات|S"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18237 msgid "LyX Functions|y"
18238 msgstr "دوال ليك|y"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18241 msgid "LaTeX Configuration|L"
18242 msgstr "ضبط لتيك|L"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18245 msgid "Specific Manuals|p"
18246 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18249 msgid "About LyX|X"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18253 msgid "Beamer Presentations|B"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18262 msgid "Colored boxes|r"
18263 msgstr "صندوق الألوان"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18266 msgid "Feynman-diagram|F"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18278 msgid "Linguistics|L"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18282 msgid "Multilingual Captions|C"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18290 msgid "PDF comments|D"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18294 msgid "PDF forms|o"
18295 msgstr "نموذج PDF |o"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18299 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18300 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18311 msgid "New document"
18312 msgstr "مستند جديد"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18315 msgid "Open document"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18319 msgid "Save document"
18320 msgstr "حفظ المستند"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18323 msgid "Check spelling"
18324 msgstr "تدقيق إملائي"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18327 msgid "Spellcheck continuously"
18328 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18339 msgid "Find and replace"
18340 msgstr "بحث واستبدال"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18343 msgid "Find and replace (advanced)"
18344 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18347 msgid "Navigate back"
18348 msgstr "استكشاف للخلف"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18351 msgid "Toggle emphasis"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18355 msgid "Toggle noun"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18360 msgstr "تطبيق الأخير"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18363 msgid "Insert math"
18364 msgstr "إدراج رياضيات"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18367 msgid "Insert graphics"
18368 msgstr "ادراج صورة"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18371 msgid "Insert table"
18372 msgstr "ادراج جدول"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18375 msgid "Toggle outline"
18376 msgstr "تثبيت الملخص"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18379 msgid "Toggle math toolbar"
18380 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18383 msgid "Toggle table toolbar"
18384 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18387 msgid "View/Update"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18399 msgid "View master document"
18400 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18403 msgid "Update master document"
18404 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18407 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18408 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18411 msgid "View other formats"
18412 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18415 msgid "Update other formats"
18416 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18423 msgid "Numbered list"
18424 msgstr "قائمة عددية"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18427 msgid "Itemized list"
18428 msgstr "قائمة نقطية"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18431 msgid "Increase depth"
18432 msgstr "زيادة العمق"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18435 msgid "Decrease depth"
18436 msgstr "تقليل العمق"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18439 msgid "Insert figure float"
18440 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18443 msgid "Insert table float"
18444 msgstr "إدراج جدول عائم"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18447 msgid "Insert label"
18448 msgstr "إدراج ملصق"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18451 msgid "Insert cross-reference"
18452 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18455 msgid "Insert citation"
18456 msgstr "إدراج استشهاد"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18459 msgid "Insert index entry"
18460 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18463 msgid "Insert nomenclature entry"
18464 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18467 msgid "Insert footnote"
18468 msgstr "إدراج تذييل"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18471 msgid "Insert margin note"
18472 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18475 msgid "Insert LyX note"
18476 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18480 msgstr "إدراج صندوق"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18483 msgid "Insert hyperlink"
18484 msgstr "إدراج رابط"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18487 msgid "Insert TeX code"
18488 msgstr "إدراج كود تيك"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18491 msgid "Insert math macro"
18492 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18495 msgid "Include file"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18500 msgstr "أسلوب النص"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18503 msgid "Paragraph settings"
18504 msgstr "إعدادات الفقرة"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18512 msgstr "ادراج عمود"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18519 msgid "Delete column"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18523 msgid "Move row up"
18524 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18527 msgid "Move column left"
18528 msgstr "نقل العمود لليسار"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18531 msgid "Move row down"
18532 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18535 msgid "Move column right"
18536 msgstr "نقل العمود لليمين"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18539 msgid "Set top line"
18540 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18543 msgid "Set bottom line"
18544 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18547 msgid "Set left line"
18548 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18551 msgid "Set right line"
18552 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18555 msgid "Set border lines"
18556 msgstr "تعيين خط الإطار"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18559 msgid "Set all lines"
18560 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18563 msgid "Unset all lines"
18564 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18568 msgstr "محاذاة يسار"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18571 msgid "Align center"
18572 msgstr "محاذاة وسط"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18575 msgid "Align right"
18576 msgstr "محاذاة يمين"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18579 msgid "Align on decimal"
18580 msgstr "محاذاة عشرية"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18584 msgstr "محاذاة للأعلى"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18587 msgid "Align middle"
18588 msgstr "محاذاة وسط"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18591 msgid "Align bottom"
18592 msgstr "محاذاة للأسفل"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18596 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18600 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18603 msgid "Set multi-column"
18604 msgstr "متعدد الاعمدة"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18607 msgid "Set multi-row"
18608 msgstr "تعيين صف متعدد"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18615 msgid "Set display mode"
18616 msgstr "عرض النظام"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18623 msgid "Superscript"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18627 msgid "Insert square root"
18628 msgstr "ادراج جذر مربع"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18631 msgid "Insert root"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18635 msgid "Insert standard fraction"
18636 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18640 msgstr "ادراج مجموع"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18643 msgid "Insert integral"
18644 msgstr "ادراج تكامل"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18647 msgid "Insert product"
18648 msgstr "ادراج جداء"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18663 msgid "Insert delimiters"
18664 msgstr "إدراج أقواس"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18667 msgid "Insert matrix"
18668 msgstr "ادراج مصفوفة"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18671 msgid "Insert cases environment"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18675 msgid "Toggle math panels"
18676 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18679 msgid "Math Macros"
18680 msgstr "ماكرو رياضيات"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18683 msgid "Remove last argument"
18684 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18687 msgid "Append argument"
18688 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18699 msgid "Remove optional argument"
18700 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18703 msgid "Insert optional argument"
18704 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18711 msgid "Append argument eating from the right"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18715 msgid "Append optional argument eating from the right"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18719 msgid "Phonetic Symbols"
18720 msgstr "رموز صوتية"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18723 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18727 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18735 msgid "IPA Other Symbols"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18739 msgid "IPA Suprasegmentals"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18743 msgid "IPA Diacritics"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18747 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18751 msgid "Command Buffer"
18752 msgstr "سطر الاوامر"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18755 msgid "Review[[Toolbar]]"
18756 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18759 msgid "Track changes"
18760 msgstr "مسار التغييرات"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18763 msgid "Show changes in output"
18764 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18767 msgid "Next change"
18768 msgstr "التغيير التالي"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18771 msgid "Accept change inside selection"
18772 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18775 msgid "Reject change inside selection"
18776 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18779 msgid "Merge changes"
18780 msgstr "دمج التغييرات"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18783 msgid "Accept all changes"
18784 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18787 msgid "Reject all changes"
18788 msgstr "رفض كل التغييرات"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18791 msgid "Insert note"
18792 msgstr "إدراج ملاحظة"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18796 msgstr "الملاحظة التالية"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18800 msgid "LyX Documentation Tools"
18801 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18809 msgid "Menu Separator"
18810 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18825 msgid "LaTeX2e Logo"
18826 msgstr "رمز LaTeX2e"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18829 msgid "View Other Formats"
18830 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18833 msgid "Update Other Formats"
18834 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18837 msgid "Version Control"
18838 msgstr "التحكم بالإصدار"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18842 msgstr "التسجيل..."
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18845 msgid "Check-out for edit"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18849 msgid "Check-in changes"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18853 msgid "View revision log"
18854 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18857 msgid "Revert changes"
18858 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18861 msgid "Compare with older revision"
18862 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18865 msgid "Compare with last revision"
18866 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18869 msgid "Insert Version Info"
18870 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18873 msgid "Use SVN file locking property"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18877 msgid "Update local directory from repository"
18878 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18881 msgid "Math Panels"
18882 msgstr "لوحة الرياضيات"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18885 msgid "Math spacings"
18886 msgstr "مسافة رياضيات"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18906 msgid "Frame decorations"
18907 msgstr "زينات الإطار"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18910 msgid "Big operators"
18911 msgstr "العمليات الكبيرة"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18914 msgid "Miscellaneous"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18923 msgid "Arrows (extended)"
18924 msgstr "سهام (ممتدة)"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18928 msgstr "العمليات الرياضية"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18931 msgid "Operators (extended)"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18939 msgid "Relations (extended)"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18943 msgid "Negative relations (extended)"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18951 msgid "Delimiters (fixed size)"
18952 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18956 msgid "Miscellaneous (extended)"
18957 msgstr "رموز موسيقية"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19096 msgid "Thin space\t\\,"
19097 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19100 msgid "Medium space\t\\:"
19101 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19104 msgid "Thick space\t\\;"
19105 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19116 msgid "Negative space\t\\!"
19117 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19120 msgid "Phantom\t\\phantom"
19121 msgstr "طيف \\phantom"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19125 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19129 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19132 msgid "Smash \\smash"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19136 msgid "Top smash \\smasht"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19140 msgid "Bottom smash \\smashb"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19144 msgid "Left overlap \\mathllap"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19148 msgid "Center overlap \\mathclap"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19152 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19160 msgid "Square root\t\\sqrt"
19161 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19164 msgid "Other root\t\\root"
19165 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19169 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19173 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19184 msgid "Standard\t\\frac"
19185 msgstr "قياسي\t\\frac"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19193 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19197 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19213 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19217 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19225 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19229 msgid "Binomial\t\\binom"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19241 msgid "Roman\t\\mathrm"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19245 msgid "Bold\t\\mathbf"
19246 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19250 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19257 msgid "Italic\t\\mathit"
19258 msgstr "مائل\t\\mathit"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19265 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19273 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19277 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19282 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19305 msgid "Frame Decorations"
19306 msgstr "تزيين الأطارات"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19381 msgid "overleftarrow"
19382 msgstr "overleftarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19385 msgid "overrightarrow"
19386 msgstr "overrightarrow"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19389 msgid "overleftrightarrow"
19390 msgstr "overleftrightarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19398 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19401 msgid "underleftarrow"
19402 msgstr "سهم اسفل يسار"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19405 msgid "underrightarrow"
19406 msgstr "سهم اسفل يمين"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19409 msgid "underleftrightarrow"
19410 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19429 msgid "Insert left/right side scripts"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19433 msgid "Insert right side scripts"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19437 msgid "Insert left side scripts"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19441 msgid "Insert side scripts"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19457 msgid "stackrelthree"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19477 msgid "updownarrow"
19478 msgstr "سهم سفلي علوي"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19481 msgid "leftrightarrow"
19482 msgstr "سهم يمين يسار"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19501 msgid "Updownarrow"
19502 msgstr "سهم سفلي علوي"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19505 msgid "Leftrightarrow"
19506 msgstr "سهم يمين يسار"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19509 msgid "Longleftrightarrow"
19510 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19513 msgid "Longleftarrow"
19514 msgstr "سهم يسار طويل"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19517 msgid "Longrightarrow"
19518 msgstr "سهم يمين طويل"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19521 msgid "longleftrightarrow"
19522 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19525 msgid "longleftarrow"
19526 msgstr "سهم يسار طويل"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19529 msgid "longrightarrow"
19530 msgstr "سهم يمين طويل"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19533 msgid "leftharpoondown"
19534 msgstr "leftharpoondown"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19537 msgid "rightharpoondown"
19538 msgstr "rightharpoondown"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19546 msgstr "longmapsto"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19557 msgid "leftharpoonup"
19558 msgstr "leftharpoonup"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19561 msgid "rightharpoonup"
19562 msgstr "rightharpoonup"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19565 msgid "hookleftarrow"
19566 msgstr "hookleftarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19569 msgid "hookrightarrow"
19570 msgstr "hookrightarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19581 msgid "rightleftharpoons"
19582 msgstr "rightleftharpoons"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19609 msgid "bigtriangleup"
19610 msgstr "مثلث كبير علوي"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19625 msgid "bigtriangledown"
19626 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19641 msgid "triangleright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19657 msgid "triangleleft"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19682 msgstr "دائرة كبيرة"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19814 msgstr "sqsubseteq"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19818 msgstr "sqsupseteq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19829 msgid "in[[math relation]]"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19898 msgstr "varepsilon"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20038 msgstr "متغير جاما"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20042 msgstr "متغير دلتا"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20046 msgstr "متغير ثيتا"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20050 msgstr "متغير لمدا"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20062 msgstr "متغير سجما"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20066 msgstr "متغير ابسلون"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20074 msgstr "متغير بساي"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20078 msgstr "متغير اوميجا"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20189 msgid "diamondsuit"
20190 msgstr "diamondsuit"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20205 msgid "textrm \\AA"
20206 msgstr "textrm \\AA"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20210 msgstr "textrm \\O"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20213 msgid "mathcircumflex"
20214 msgstr "mathcircumflex"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20226 msgstr "دولار رياضي"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20229 msgid "mathparagraph"
20230 msgstr "فقرة رياضية"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20233 msgid "mathsection"
20234 msgstr "فسم رياضيات"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20281 msgid "Big Operators"
20282 msgstr "معاملات كبيرة"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20345 msgid "ointctrclockwiseop"
20346 msgstr "ointctrclockwiseop"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20349 msgid "ointctrclockwise"
20350 msgstr "ointctrclockwise"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20353 msgid "ointclockwiseop"
20354 msgstr "ointclockwiseop"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20357 msgid "ointclockwise"
20358 msgstr "ointclockwise"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20389 msgid "landupintop"
20390 msgstr "landupintop"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20393 msgid "landdownint"
20394 msgstr "landdownint"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20397 msgid "landdownintop"
20398 msgstr "landdownintop"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20414 msgstr "varoiintop"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20417 msgid "varointclockwise"
20418 msgstr "varointclockwise"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20421 msgid "varointclockwiseop"
20422 msgstr "varointclockwiseop"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20425 msgid "varointctrclockwise"
20426 msgstr "varointctrclockwise"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20429 msgid "varointctrclockwiseop"
20430 msgstr "varointctrclockwiseop"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20521 msgid "vartriangle"
20522 msgstr "vartriangle"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20525 msgid "triangledown"
20526 msgstr "triangledown"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20534 msgstr "CheckedBox"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20545 msgid "wasylozenge"
20546 msgstr "wasylozenge"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20557 msgid "measuredangle"
20558 msgstr "measuredangle"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20590 msgstr "varnothing"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20593 msgid "blacktriangle"
20594 msgstr "blacktriangle"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20597 msgid "blacktriangledown"
20598 msgstr "blacktriangledown"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20601 msgid "blacksquare"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20605 msgid "blacklozenge"
20606 msgstr "blacklozenge"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20613 msgid "sphericalangle"
20614 msgstr "sphericalangle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20618 msgstr "complement"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20637 msgid "varcopyright"
20638 msgstr "varcopyright"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20646 msgstr "قطر الدائرة"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20649 msgid "invdiameter"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20662 msgstr "varhexagon"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20677 msgid "blacksmiley"
20678 msgstr "ابتسامة سوداء"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20694 msgstr "Leftcircle"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20697 msgid "Rightcircle"
20698 msgstr "Rightcircle"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20706 msgstr "LEFTCIRCLE"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20709 msgid "RIGHTCIRCLE"
20710 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20714 msgstr "LEFTcircle"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20717 msgid "RIGHTcircle"
20718 msgstr "دائرة يمين"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20766 msgstr "varhexstar"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20770 msgstr "davidsstar"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20794 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20797 msgid "quarternote"
20798 msgstr "ملاحظة رُبع"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20802 msgstr "ملاحظة نصف"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20806 msgstr "ملاحظة كاملة"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20921 msgid "sagittarius"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20925 msgid "capricornus"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20942 msgstr "APLcomment"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20949 msgid "APLdownarrowbox"
20950 msgstr "APLdownarrowbox"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20961 msgid "APLleftarrowbox"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20969 msgid "APLrightarrowbox"
20970 msgstr "APLrightarrowbox"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20981 msgid "APLuparrowbox"
20982 msgstr "APLuparrowbox"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20985 msgid "dashleftarrow"
20986 msgstr "dashleftarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20989 msgid "dashrightarrow"
20990 msgstr "dashrightarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20993 msgid "leftleftarrows"
20994 msgstr "leftleftarrows"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20997 msgid "leftrightarrows"
20998 msgstr "leftrightarrows"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21001 msgid "rightrightarrows"
21002 msgstr "rightrightarrows"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21005 msgid "rightleftarrows"
21006 msgstr "rightleftarrows"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21010 msgstr "Lleftarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21013 msgid "Rrightarrow"
21014 msgstr "Rrightarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21017 msgid "twoheadleftarrow"
21018 msgstr "twoheadleftarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21021 msgid "twoheadrightarrow"
21022 msgstr "twoheadrightarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21025 msgid "leftarrowtail"
21026 msgstr "leftarrowtail"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21029 msgid "rightarrowtail"
21030 msgstr "rightarrowtail"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21033 msgid "looparrowleft"
21034 msgstr "looparrowleft"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21037 msgid "looparrowright"
21038 msgstr "looparrowright"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21041 msgid "curvearrowleft"
21042 msgstr "curvearrowleft"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21045 msgid "curvearrowright"
21046 msgstr "curvearrowright"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21049 msgid "circlearrowleft"
21050 msgstr "circlearrowleft"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21053 msgid "circlearrowright"
21054 msgstr "circlearrowright"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21066 msgstr "upuparrows"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21069 msgid "downdownarrows"
21070 msgstr "downdownarrows"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21073 msgid "upharpoonleft"
21074 msgstr "upharpoonleft"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21077 msgid "upharpoonright"
21078 msgstr "upharpoonright"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21081 msgid "downharpoonleft"
21082 msgstr "downharpoonleft"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21085 msgid "downharpoonright"
21086 msgstr "downharpoonright"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21089 msgid "leftrightharpoons"
21090 msgstr "leftrightharpoons"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21093 msgid "rightsquigarrow"
21094 msgstr "rightsquigarrow"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21097 msgid "leftrightsquigarrow"
21098 msgstr "leftrightsquigarrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21102 msgstr "nleftarrow "
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21105 msgid "nrightarrow"
21106 msgstr "nrightarrow "
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21109 msgid "nleftrightarrow"
21110 msgstr "nleftrightarrow "
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21114 msgstr "nLeftarrow "
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21117 msgid "nRightarrow"
21118 msgstr "nRightarrow "
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21121 msgid "nLeftrightarrow"
21122 msgstr "nLeftrightarrow "
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21129 msgid "shortleftarrow"
21130 msgstr "سهم يسار قصير"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21133 msgid "shortrightarrow"
21134 msgstr "سهم يمين قصير"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21137 msgid "shortuparrow"
21138 msgstr "سهم أعلى قصير"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21141 msgid "shortdownarrow"
21142 msgstr "سهم أسفل قصير"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21145 msgid "leftrightarroweq"
21146 msgstr "leftrightarroweq"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21149 msgid "curlyveedownarrow"
21150 msgstr "curlyveedownarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21153 msgid "curlyveeuparrow"
21154 msgstr "curlyveeuparrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21173 msgid "curlywedgeuparrow"
21174 msgstr "curlywedgeuparrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21177 msgid "curlywedgedownarrow"
21178 msgstr "curlywedgedownarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21181 msgid "leftrightarrowtriangle"
21182 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21185 msgid "leftarrowtriangle"
21186 msgstr "leftarrowtriangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21189 msgid "rightarrowtriangle"
21190 msgstr "rightarrowtriangle"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21206 msgstr "Longmapsto"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21209 msgid "longmapsfrom"
21210 msgstr "longmapsfrom"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21213 msgid "Longmapsfrom"
21214 msgstr "Longmapsfrom"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21218 msgstr "xleftarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21221 msgid "xrightarrow"
21222 msgstr "xrightarrow"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21241 msgid "eqslantless"
21242 msgstr "eqslantless "
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21246 msgstr "eqslantgtr "
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21270 msgstr "lessapprox"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21318 msgstr "lesseqqgtr"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21322 msgstr "gtreqqless"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21337 msgid "thickapprox"
21338 msgstr "thickapprox"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21373 msgid "preccurlyeq"
21374 msgstr "preccurlyeq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21377 msgid "succcurlyeq"
21378 msgstr "succcurlyeq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21381 msgid "curlyeqprec"
21382 msgstr "curlyeqprec"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21385 msgid "curlyeqsucc"
21386 msgstr "curlyeqsucc"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21398 msgstr "precapprox"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21402 msgstr "succapprox"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21405 msgid "vartriangleleft"
21406 msgstr "vartriangleleft"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21409 msgid "vartriangleright"
21410 msgstr "vartriangleright"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21413 msgid "trianglelefteq"
21414 msgstr "trianglelefteq"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21417 msgid "trianglerighteq"
21418 msgstr "trianglerighteq"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21433 msgid "risingdotseq"
21434 msgstr "risingdotseq"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21437 msgid "fallingdotseq"
21438 msgstr "fallingdotseq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21457 msgid "shortparallel"
21458 msgstr "shortparallel"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21462 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21466 msgstr "smallfrown"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21469 msgid "blacktriangleleft"
21470 msgstr "blacktriangleleft"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21473 msgid "blacktriangleright"
21474 msgstr "blacktriangleright"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21485 msgid "wasytherefore"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21489 msgid "backepsilon"
21490 msgstr "backepsilon"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21505 msgid "trianglelefteqslant"
21506 msgstr "trianglelefteqslant"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21509 msgid "trianglerighteqslant"
21510 msgstr "trianglerighteqslant"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21522 msgstr "subsetplus"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21526 msgstr "supsetplus"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21529 msgid "subsetpluseq"
21530 msgstr "subsetpluseq"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21533 msgid "supsetpluseq"
21534 msgstr "supsetpluseq"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21574 msgstr "interleave"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21582 msgstr "rightslice"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21590 msgstr "talloblong"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21622 msgstr "vcentcolon"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21625 msgid "colonapprox"
21626 msgstr "colonapprox"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21629 msgid "Colonapprox"
21630 msgstr "Colonapprox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21674 msgstr "wasypropto"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21685 msgid "Negative Relations (extended)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21793 msgid "precnapprox"
21794 msgstr "precnapprox"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21797 msgid "succnapprox"
21798 msgstr "succnapprox"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21810 msgstr "subsetneqq"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21814 msgstr "supsetneqq"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21822 msgstr "nsubseteqq"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21830 msgstr "nsupseteqq"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21849 msgid "varsubsetneq"
21850 msgstr "varsubsetneq"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21853 msgid "varsupsetneq"
21854 msgstr "varsupsetneq"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21857 msgid "varsubsetneqq"
21858 msgstr "varsubsetneqq"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21861 msgid "varsupsetneqq"
21862 msgstr "varsupsetneqq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21865 msgid "ntriangleleft"
21866 msgstr "ntriangleleft"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21869 msgid "ntriangleright"
21870 msgstr "ntriangleright"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21873 msgid "ntrianglelefteq"
21874 msgstr "ntrianglelefteq"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21877 msgid "ntrianglerighteq"
21878 msgstr "ntrianglerighteq"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21901 msgid "nshortparallel"
21902 msgstr "nshortparallel"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21905 msgid "ntrianglelefteqslant"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21909 msgid "ntrianglerighteqslant"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21917 msgid "smallsetminus"
21918 msgstr "smallsetminus"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21937 msgid "doublebarwedge"
21938 msgstr "doublebarwedge"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21985 msgid "divideontimes"
21986 msgstr "divideontimes"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21997 msgid "leftthreetimes"
21998 msgstr "leftthreetimes"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22001 msgid "rightthreetimes"
22002 msgstr "rightthreetimes"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22006 msgstr "curlywedge"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22013 msgid "circleddash"
22014 msgstr "circleddash"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22018 msgstr "circledast"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22021 msgid "circledcirc"
22022 msgstr "circledcirc"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22041 msgid "bigcurlyvee"
22042 msgstr "bigcurlyvee"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22045 msgid "bigcurlywedge"
22046 msgstr "bigcurlywedge"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22057 msgid "bigparallel"
22058 msgstr "bigparallel"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22061 msgid "biginterleave"
22062 msgstr "biginterleave"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22105 msgid "ogreaterthan"
22106 msgstr "ogreaterthan"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22117 msgid "varcurlyvee"
22118 msgstr "varcurlyvee"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22121 msgid "varcurlywedge"
22122 msgstr "varcurlywedge"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22150 msgstr "varobslash"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22154 msgstr "varocircle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22173 msgid "varolessthan"
22174 msgstr "varolessthan"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22177 msgid "varogreaterthan"
22178 msgstr "varogreaterthan"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22182 msgstr "varbigcirc"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22238 msgid "llparenthesis"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22242 msgid "rrparenthesis"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22246 msgid "binampersand"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22250 msgid "bindnasrepma"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22254 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22258 msgid "Voiced bilabial plosive"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22262 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22266 msgid "Voiced alveolar plosive"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22270 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22274 msgid "Voiced retroflex plosive"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22278 msgid "Voiceless palatal plosive"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22282 msgid "Voiced palatal plosive"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22286 msgid "Voiceless velar plosive"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22290 msgid "Voiced velar plosive"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22294 msgid "Voiceless uvular plosive"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22298 msgid "Voiced uvular plosive"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22302 msgid "Glottal plosive"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22306 msgid "Voiced bilabial nasal"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22310 msgid "Voiced labiodental nasal"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22314 msgid "Voiced alveolar nasal"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22318 msgid "Voiced retroflex nasal"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22322 msgid "Voiced palatal nasal"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22326 msgid "Voiced velar nasal"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22330 msgid "Voiced uvular nasal"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22334 msgid "Voiced bilabial trill"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22338 msgid "Voiced alveolar trill"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22342 msgid "Voiced uvular trill"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22346 msgid "Voiced alveolar tap"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22350 msgid "Voiced retroflex flap"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22354 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22358 msgid "Voiced bilabial fricative"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22362 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22366 msgid "Voiced labiodental fricative"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22370 msgid "Voiceless dental fricative"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22374 msgid "Voiced dental fricative"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22378 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22382 msgid "Voiced alveolar fricative"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22386 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22390 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22394 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22398 msgid "Voiced retroflex fricative"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22402 msgid "Voiceless palatal fricative"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22406 msgid "Voiced palatal fricative"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22410 msgid "Voiceless velar fricative"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22414 msgid "Voiced velar fricative"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22418 msgid "Voiceless uvular fricative"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22422 msgid "Voiced uvular fricative"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22426 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22430 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22434 msgid "Voiceless glottal fricative"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22438 msgid "Voiced glottal fricative"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22442 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22446 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22450 msgid "Voiced labiodental approximant"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22454 msgid "Voiced alveolar approximant"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22458 msgid "Voiced retroflex approximant"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22462 msgid "Voiced palatal approximant"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22466 msgid "Voiced velar approximant"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22470 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22474 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22478 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22482 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22486 msgid "Bilabial click"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22490 msgid "Dental click"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22494 msgid "(Post)alveolar click"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22498 msgid "Palatoalveolar click"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22502 msgid "Alveolar lateral click"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22506 msgid "Voiced bilabial implosive"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22510 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22514 msgid "Voiced palatal implosive"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22518 msgid "Voiced velar implosive"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22522 msgid "Voiced uvular implosive"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22526 msgid "Ejective mark"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22530 msgid "Close front unrounded vowel"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22534 msgid "Close front rounded vowel"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22538 msgid "Close central unrounded vowel"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22542 msgid "Close central rounded vowel"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22546 msgid "Close back unrounded vowel"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22550 msgid "Close back rounded vowel"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22554 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22558 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22562 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22566 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22570 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22574 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22578 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22582 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22586 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22590 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22594 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22598 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22602 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22606 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22610 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22614 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22618 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22622 msgid "Near-open vowel"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22626 msgid "Open front unrounded vowel"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22630 msgid "Open front rounded vowel"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22634 msgid "Open back unrounded vowel"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22638 msgid "Open back rounded vowel"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22642 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22646 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22650 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22654 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22658 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22662 msgid "Epiglottal plosive"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22666 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22670 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22674 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22678 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22682 msgid "Top tie bar"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22686 msgid "Bottom tie bar"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22698 msgid "Extra short"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22702 msgid "Primary stress"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22706 msgid "Secondary stress"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22710 msgid "Minor (foot) group"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22714 msgid "Major (intonation) group"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22718 msgid "Syllable break"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22722 msgid "Linking (absence of a break)"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22730 msgid "Voiceless (above)"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22738 msgid "Breathy voiced"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22742 msgid "Creaky voiced"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22746 msgid "Linguolabial"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22766 msgid "More rounded"
22767 msgstr "أكثر استدارة"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22770 msgid "Less rounded"
22771 msgstr "أقل استدارة"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22782 msgid "Centralized"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22786 msgid "Mid-centralized"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22794 msgid "Non-syllabic"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22804 msgstr "الاول كبير"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22815 msgid "Pharyngialized"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22819 msgid "Velarized or pharyngialized"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22831 msgid "Advanced tongue root"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22835 msgid "Retracted tongue root"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22843 msgid "Nasal release"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22847 msgid "Lateral release"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22851 msgid "No audible release"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22855 msgid "Extra high (accent)"
22856 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22859 msgid "Extra high (tone letter)"
22860 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22863 msgid "High (accent)"
22864 msgstr "عالية (النبرة)"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22867 msgid "High (tone letter)"
22868 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22871 msgid "Mid (accent)"
22872 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22875 msgid "Mid (tone letter)"
22876 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22879 msgid "Low (accent)"
22880 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22883 msgid "Low (tone letter)"
22884 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22887 msgid "Extra low (accent)"
22888 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22891 msgid "Extra low (tone letter)"
22892 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22896 msgstr "خطوة للأسفل"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22900 msgstr "خطوة للأعلى"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22903 msgid "Rising (accent)"
22904 msgstr "صعود (النبرة)"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22907 msgid "Rising (tone letter)"
22908 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22911 msgid "Falling (accent)"
22912 msgstr "هبوط (النبرة)"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22915 msgid "Falling (tone letter)"
22916 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22919 msgid "High rising (accent)"
22920 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22923 msgid "High rising (tone letter)"
22924 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22927 msgid "Low rising (accent)"
22928 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22931 msgid "Low rising (tone letter)"
22932 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22935 msgid "Rising-falling (accent)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22939 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22943 msgid "Global rise"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22947 msgid "Global fall"
22950 #: lib/external_templates:40
22951 msgid "GnumericSpreadsheet"
22954 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22955 msgid "Spreadsheet"
22958 #: lib/external_templates:43
22960 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22961 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22964 "both for gnumeric and excel files.\n"
22967 #: lib/external_templates:80
22968 msgid "RasterImage"
22969 msgstr "صورة نقطية"
22971 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22972 msgid "Raster image"
22973 msgstr "صورة نقطية"
22975 #: lib/external_templates:88
22978 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22981 #: lib/external_templates:152
22983 msgid "VectorGraphics"
22986 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22988 msgid "Vector graphics"
22989 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
22991 #: lib/external_templates:155
22993 "A vector graphics file.\n"
22994 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22995 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22996 "the final output.\n"
22997 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22998 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22999 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23002 #: lib/external_templates:217
23006 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23007 msgid "Xfig figure"
23008 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23010 #: lib/external_templates:220
23011 msgid "An Xfig figure.\n"
23012 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23014 #: lib/external_templates:270
23015 msgid "ChessDiagram"
23018 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23019 msgid "Chess diagram"
23022 #: lib/external_templates:273
23024 "A chess position diagram.\n"
23025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23027 "the position that you want to display.\n"
23028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23029 "and remember to type in a relative path\n"
23030 "to the LyX document location.\n"
23031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23032 "to enable general editing of the board.\n"
23033 "You might also check out the\n"
23034 "'Options->Test legality' option, and\n"
23035 "remember to middle and right click to\n"
23036 "insert new material in the board.\n"
23037 "In order for this to work, you have to\n"
23038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23039 "that TeX will find it, and you will need\n"
23040 "to install the skak package from CTAN.\n"
23043 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23044 msgid "Lilypond typeset music"
23047 #: lib/external_templates:323
23049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23055 #: lib/external_templates:369
23059 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23063 #: lib/external_templates:372
23065 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23066 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23067 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23069 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23070 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23071 "* pages=- (to include all pages)\n"
23072 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23073 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23074 "inserted in their original size.\n"
23075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23076 "for further options and details.\n"
23079 #: lib/external_templates:415
23082 "Read 'info date' for more information.\n"
23085 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
23087 #: lib/external_templates:444
23091 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23092 msgid "Dia diagram"
23093 msgstr "Dia diagram"
23095 #: lib/external_templates:447
23096 msgid "Dia diagram.\n"
23097 msgstr "Dia diagram.\n"
23099 #: lib/configure.py:566
23103 #: lib/configure.py:566
23107 #: lib/configure.py:569
23111 #: lib/configure.py:572
23115 #: lib/configure.py:575
23119 #: lib/configure.py:575
23121 msgid "sxd|OpenDocument"
23122 msgstr "مستند مفتوح"
23124 #: lib/configure.py:578
23128 #: lib/configure.py:581
23132 #: lib/configure.py:584
23136 #: lib/configure.py:585
23138 msgid "SVG (compressed)"
23141 #: lib/configure.py:588
23145 #: lib/configure.py:589
23149 #: lib/configure.py:590
23153 #: lib/configure.py:590
23157 #: lib/configure.py:591
23161 #: lib/configure.py:592
23165 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23169 #: lib/configure.py:594
23173 #: lib/configure.py:595
23177 #: lib/configure.py:596
23181 #: lib/configure.py:597
23185 #: lib/configure.py:605
23186 msgid "Plain text (chess output)"
23187 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23189 #: lib/configure.py:606
23190 msgid "Plain text (image)"
23191 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23193 #: lib/configure.py:607
23194 msgid "Plain text (Xfig output)"
23195 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23197 #: lib/configure.py:608
23198 msgid "date (output)"
23199 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23201 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23206 #: lib/configure.py:609
23210 #: lib/configure.py:610
23211 msgid "DocBook (XML)"
23212 msgstr "DocBook (XML)"
23214 #: lib/configure.py:611
23215 msgid "Graphviz Dot"
23216 msgstr "Graphviz Dot"
23218 #: lib/configure.py:612
23219 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23220 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23222 #: lib/configure.py:613
23223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23224 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23226 #: lib/configure.py:614
23230 #: lib/configure.py:614
23234 #: lib/configure.py:616
23238 #: lib/configure.py:618
23239 msgid "LilyPond music"
23240 msgstr "LilyPond music"
23242 #: lib/configure.py:619
23243 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23244 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23246 #: lib/configure.py:620
23247 msgid "LaTeX (plain)"
23248 msgstr "لتيك (بسيط)"
23250 #: lib/configure.py:620
23251 msgid "LaTeX (plain)|L"
23252 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23254 #: lib/configure.py:621
23255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23256 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23258 #: lib/configure.py:622
23259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23262 #: lib/configure.py:623
23263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23264 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23266 #: lib/configure.py:624
23267 msgid "LaTeX (clipboard)"
23268 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23270 #: lib/configure.py:625
23274 #: lib/configure.py:625
23275 msgid "Plain text|a"
23278 #: lib/configure.py:626
23279 msgid "Plain text (pstotext)"
23280 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23282 #: lib/configure.py:627
23283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23284 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23286 #: lib/configure.py:628
23287 msgid "Plain text (catdvi)"
23288 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23290 #: lib/configure.py:629
23291 msgid "Plain Text, Join Lines"
23292 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23294 #: lib/configure.py:630
23295 msgid "Info (Beamer)"
23296 msgstr "معلومات (Beamer)"
23298 #: lib/configure.py:633
23299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23300 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23302 #: lib/configure.py:634
23303 msgid "Excel spreadsheet"
23304 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23306 #: lib/configure.py:635
23308 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23309 msgstr "جدول ممتد كلك"
23311 #: lib/configure.py:638
23315 #: lib/configure.py:638
23319 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23323 #: lib/configure.py:651
23327 #: lib/configure.py:652
23328 msgid "EPS (uncropped)"
23329 msgstr "EPS (uncropped)"
23331 #: lib/configure.py:653
23332 msgid "EPS (cropped)"
23333 msgstr "EPS (cropped)"
23335 #: lib/configure.py:654
23339 #: lib/configure.py:654
23340 msgid "Postscript|t"
23343 #: lib/configure.py:659
23344 msgid "PDF (ps2pdf)"
23345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23347 #: lib/configure.py:659
23348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23351 #: lib/configure.py:660
23352 msgid "PDF (pdflatex)"
23353 msgstr "PDF (pdflatex)"
23355 #: lib/configure.py:660
23356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23359 #: lib/configure.py:661
23360 msgid "PDF (dvipdfm)"
23361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23363 #: lib/configure.py:661
23364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23367 #: lib/configure.py:662
23368 msgid "PDF (XeTeX)"
23369 msgstr "PDF (XeTeX)"
23371 #: lib/configure.py:662
23372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23375 #: lib/configure.py:663
23376 msgid "PDF (LuaTeX)"
23377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23379 #: lib/configure.py:663
23380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23383 #: lib/configure.py:664
23384 msgid "PDF (graphics)"
23385 msgstr "PDF (graphics)"
23387 #: lib/configure.py:665
23388 msgid "PDF (cropped)"
23389 msgstr "PDF (cropped)"
23391 #: lib/configure.py:666
23392 msgid "PDF (lower resolution)"
23393 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23395 #: lib/configure.py:669
23399 #: lib/configure.py:669
23403 #: lib/configure.py:670
23404 msgid "DVI (LuaTeX)"
23405 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23407 #: lib/configure.py:670
23408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23409 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23411 #: lib/configure.py:673
23415 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23419 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23423 #: lib/configure.py:679
23425 msgstr "تحرير ملاحظة"
23427 #: lib/configure.py:682
23429 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23430 msgstr "مستند مفتوح"
23432 #: lib/configure.py:683
23434 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23435 msgstr "مستند مفتوح"
23437 #: lib/configure.py:684
23439 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23440 msgstr "مستند مفتوح"
23442 #: lib/configure.py:685
23443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23446 #: lib/configure.py:688
23447 msgid "Rich Text Format"
23448 msgstr "هيئة النص الغني"
23450 #: lib/configure.py:689
23452 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23454 #: lib/configure.py:689
23456 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23458 #: lib/configure.py:690
23459 msgid "MS Word Office Open XML"
23462 #: lib/configure.py:690
23463 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23466 #: lib/configure.py:693
23467 msgid "date command"
23468 msgstr "أمر التاريخ"
23470 #: lib/configure.py:694
23471 msgid "Table (CSV)"
23472 msgstr "جدول (CSV)"
23474 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23479 #: lib/configure.py:697
23483 #: lib/configure.py:698
23487 #: lib/configure.py:699
23491 #: lib/configure.py:700
23495 #: lib/configure.py:701
23499 #: lib/configure.py:702
23503 #: lib/configure.py:703
23504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23507 #: lib/configure.py:704
23508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23511 #: lib/configure.py:705
23512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23515 #: lib/configure.py:706
23516 msgid "LyX Preview"
23517 msgstr "مستعرض ليك"
23519 #: lib/configure.py:707
23523 #: lib/configure.py:708
23527 #: lib/configure.py:709
23531 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23532 msgid "Windows Metafile"
23533 msgstr "Windows Metafile"
23535 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23536 msgid "Enhanced Metafile"
23537 msgstr "Enhanced Metafile"
23539 #: lib/configure.py:824
23543 #: lib/configure.py:1068
23544 msgid "LyX Archive (zip)"
23545 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23547 #: lib/configure.py:1071
23548 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23549 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23551 #: src/Author.cpp:57
23553 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23554 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23556 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23558 msgid "%1$s and %2$s"
23559 msgstr "%1$s و %2$s"
23561 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23563 msgid "%1$s et al."
23566 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23567 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23571 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23575 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23576 msgid "Bibliography entry not found!"
23577 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23579 #: src/Buffer.cpp:407
23580 msgid "Disk Error: "
23581 msgstr "خطأ في القرص: "
23583 #: src/Buffer.cpp:408
23586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23587 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23589 #: src/Buffer.cpp:534
23590 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23591 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23593 #: src/Buffer.cpp:536
23594 msgid "Attempting to close changed document!"
23595 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23597 #: src/Buffer.cpp:545
23599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23600 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23602 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23604 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23605 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23607 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23608 msgid "Document header error"
23609 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23611 #: src/Buffer.cpp:957
23612 msgid "\\begin_header is missing"
23613 msgstr "\\begin_header مفقود"
23615 #: src/Buffer.cpp:980
23616 msgid "\\begin_document is missing"
23617 msgstr "\\begin_document مفقود"
23619 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23620 #: src/Buffer.cpp:2800
23621 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23622 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23624 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23627 "xcolor/ulem are installed.\n"
23628 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23632 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23635 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23640 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23645 #: src/Buffer.cpp:1141
23646 msgid "File Not Found"
23647 msgstr "ملف غير موجود"
23649 #: src/Buffer.cpp:1142
23651 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23652 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23654 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23655 msgid "Document format failure"
23656 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23658 #: src/Buffer.cpp:1171
23660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23663 #: src/Buffer.cpp:1240
23665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23666 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23668 #: src/Buffer.cpp:1267
23669 msgid "Conversion failed"
23670 msgstr "فشل التحويل"
23672 #: src/Buffer.cpp:1268
23675 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23676 "it could not be created."
23678 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23679 "اللازم لعملية تحويله."
23681 #: src/Buffer.cpp:1278
23682 msgid "Conversion script not found"
23683 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23685 #: src/Buffer.cpp:1279
23688 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23689 "could not be found."
23691 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23694 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23695 msgid "Conversion script failed"
23696 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23698 #: src/Buffer.cpp:1303
23701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23704 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23707 #: src/Buffer.cpp:1310
23710 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23713 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23716 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23717 msgid "File is read-only"
23718 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23720 #: src/Buffer.cpp:1367
23722 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23723 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23725 #: src/Buffer.cpp:1376
23728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23729 "overwrite this file?"
23731 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23733 #: src/Buffer.cpp:1378
23734 msgid "Overwrite modified file?"
23735 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23737 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23743 #: src/Buffer.cpp:1442
23744 msgid "Backup failure"
23745 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23747 #: src/Buffer.cpp:1443
23750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23751 "Please check whether the directory exists and is writable."
23753 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23754 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23756 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23757 msgid "Write failure"
23758 msgstr "فشل الكتابة"
23760 #: src/Buffer.cpp:1480
23763 "The file has successfully been saved as:\n"
23765 "But LyX could not move it to:\n"
23767 "Your original file has been backed up to:\n"
23770 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23772 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23774 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23777 #: src/Buffer.cpp:1491
23780 "Cannot move saved file to:\n"
23782 "But the file has successfully been saved as:\n"
23785 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23787 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23790 #: src/Buffer.cpp:1507
23792 msgid "Saving document %1$s..."
23793 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23795 #: src/Buffer.cpp:1522
23796 msgid " could not write file!"
23797 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23799 #: src/Buffer.cpp:1530
23803 #: src/Buffer.cpp:1545
23805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23806 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23811 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23813 #: src/Buffer.cpp:1558
23814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23815 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23817 #: src/Buffer.cpp:1572
23818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23819 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23821 #: src/Buffer.cpp:1586
23822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23823 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23825 #: src/Buffer.cpp:1677
23826 msgid "Iconv software exception Detected"
23829 #: src/Buffer.cpp:1677
23832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23835 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23837 #: src/Buffer.cpp:1705
23839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23840 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
23842 #: src/Buffer.cpp:1708
23844 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23845 "chosen encoding.\n"
23846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23848 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23850 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23852 #: src/Buffer.cpp:1715
23853 msgid "iconv conversion failed"
23854 msgstr "فشل التحويل iconv"
23856 #: src/Buffer.cpp:1720
23857 msgid "conversion failed"
23858 msgstr "فشل التحويل"
23860 #: src/Buffer.cpp:1833
23861 msgid "Uncodable character in file path"
23864 #: src/Buffer.cpp:1835
23867 "The path of your document\n"
23869 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23870 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23871 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23872 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23874 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23875 "(such as utf8) or change the file path name."
23878 #: src/Buffer.cpp:2181
23879 msgid "Running chktex..."
23880 msgstr "تشغيل chktex..."
23882 #: src/Buffer.cpp:2195
23883 msgid "chktex failure"
23884 msgstr "فشل chktex"
23886 #: src/Buffer.cpp:2196
23887 msgid "Could not run chktex successfully."
23888 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23890 #: src/Buffer.cpp:2488
23892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23893 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23895 #: src/Buffer.cpp:2592
23897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23898 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23900 #: src/Buffer.cpp:2601
23902 msgid "Error generating literate programming code."
23903 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23905 #: src/Buffer.cpp:2681
23907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23908 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23910 #: src/Buffer.cpp:2716
23912 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23913 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23915 #: src/Buffer.cpp:2773
23916 msgid "Error viewing the output file."
23917 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23919 #: src/Buffer.cpp:3678
23921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23922 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23924 #: src/Buffer.cpp:3682
23926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23927 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
23929 #: src/Buffer.cpp:3736
23930 msgid "Preview source code"
23931 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23933 #: src/Buffer.cpp:3738
23935 msgid "Preview preamble"
23936 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23938 #: src/Buffer.cpp:3740
23940 msgid "Preview body"
23941 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23943 #: src/Buffer.cpp:3755
23944 msgid "Plain text does not have a preamble."
23947 #: src/Buffer.cpp:3860
23949 msgid "Auto-saving %1$s"
23950 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23952 #: src/Buffer.cpp:3916
23953 msgid "Autosave failed!"
23954 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23956 #: src/Buffer.cpp:3977
23957 msgid "Autosaving current document..."
23958 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23960 #: src/Buffer.cpp:4100
23961 msgid "Couldn't export file"
23962 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23964 #: src/Buffer.cpp:4101
23966 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23967 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23969 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23970 msgid "File name error"
23971 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23973 #: src/Buffer.cpp:4163
23974 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23975 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23977 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23978 msgid "Document export cancelled."
23979 msgstr "الغي تصدير المستند."
23981 #: src/Buffer.cpp:4280
23983 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23984 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23986 #: src/Buffer.cpp:4287
23988 msgid "Document exported as %1$s"
23989 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23991 #: src/Buffer.cpp:4356
23994 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23996 "Recover emergency save?"
23998 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24000 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24002 #: src/Buffer.cpp:4359
24003 msgid "Load emergency save?"
24004 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24006 #: src/Buffer.cpp:4360
24008 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24010 #: src/Buffer.cpp:4360
24011 msgid "&Load Original"
24012 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24014 #: src/Buffer.cpp:4371
24017 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24018 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24021 #: src/Buffer.cpp:4378
24022 msgid "Document was successfully recovered."
24023 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24025 #: src/Buffer.cpp:4380
24026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24027 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24029 #: src/Buffer.cpp:4381
24032 "Remove emergency file now?\n"
24035 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24038 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24039 msgid "Delete emergency file?"
24040 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24042 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24046 #: src/Buffer.cpp:4390
24047 msgid "Emergency file deleted"
24048 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24050 #: src/Buffer.cpp:4391
24051 msgid "Do not forget to save your file now!"
24052 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24054 #: src/Buffer.cpp:4398
24055 msgid "Remove emergency file now?"
24056 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24058 #: src/Buffer.cpp:4421
24061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24063 "Load the backup instead?"
24066 #: src/Buffer.cpp:4423
24067 msgid "Load backup?"
24068 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24070 #: src/Buffer.cpp:4424
24071 msgid "&Load backup"
24072 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24074 #: src/Buffer.cpp:4424
24075 msgid "Load &original"
24076 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24078 #: src/Buffer.cpp:4434
24081 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24082 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24085 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24086 msgid "Senseless!!! "
24087 msgstr "بلا معنى!!!"
24089 #: src/Buffer.cpp:4998
24091 msgid "Document %1$s reloaded."
24092 msgstr "المستند %1$s حمل"
24094 #: src/Buffer.cpp:5001
24096 msgid "Could not reload document %1$s."
24097 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
24099 #: src/BufferParams.cpp:475
24101 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24102 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24104 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24105 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24107 #: src/BufferParams.cpp:477
24109 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24110 "are inserted into formulas"
24112 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24113 "AMS داخل المعادلات"
24115 #: src/BufferParams.cpp:479
24117 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24120 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
24121 "المعادلات الرياضية"
24123 #: src/BufferParams.cpp:481
24125 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24126 "inserted into formulas"
24128 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24131 #: src/BufferParams.cpp:483
24133 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24136 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24139 #: src/BufferParams.cpp:485
24141 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24142 "inserted into formulas"
24144 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24145 "مدرجة في المعادلات"
24147 #: src/BufferParams.cpp:487
24149 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24150 "inserted into formulas"
24152 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24155 #: src/BufferParams.cpp:489
24157 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24158 "subscript is inserted into formulas"
24160 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24162 #: src/BufferParams.cpp:491
24164 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24165 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24168 #: src/BufferParams.cpp:493
24170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24171 "decoration 'utilde'"
24172 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24174 #: src/BufferParams.cpp:665
24177 "The selected document class\n"
24179 "requires external files that are not available.\n"
24180 "The document class can still be used, but the\n"
24181 "document cannot be compiled until the following\n"
24182 "prerequisites are installed:\n"
24184 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24185 "User's Guide for more information."
24188 #: src/BufferParams.cpp:674
24189 msgid "Document class not available"
24190 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24192 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24194 msgid "Uncodable characters"
24197 #: src/BufferParams.cpp:1912
24200 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24201 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24205 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24206 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24209 msgid "LyX Warning: "
24210 msgstr "تحذير ليك:"
24212 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24213 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24214 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24216 msgid "uncodable character"
24217 msgstr "محارف خاصة"
24219 #: src/BufferParams.cpp:2018
24221 msgid "Uncodable character in user preamble"
24222 msgstr "محارف خاصة"
24224 #: src/BufferParams.cpp:2020
24227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24229 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24232 "Please select an appropriate document encoding\n"
24233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24236 #: src/BufferParams.cpp:2226
24239 "The layout file:\n"
24241 "could not be found. A default textclass with default\n"
24242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24245 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24246 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24247 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24249 #: src/BufferParams.cpp:2232
24250 msgid "Document class not found"
24251 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24253 #: src/BufferParams.cpp:2239
24256 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24258 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24262 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24263 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24264 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24266 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24267 msgid "Could not load class"
24268 msgstr "لم يحمل النوع"
24270 #: src/BufferParams.cpp:2295
24271 msgid "Error reading internal layout information"
24272 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24274 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24276 msgstr "خطأ في القراءة"
24278 #: src/BufferView.cpp:192
24280 msgid "No more insets"
24281 msgstr "تعيين خط الاطار"
24283 #: src/BufferView.cpp:755
24284 msgid "Save bookmark"
24287 #: src/BufferView.cpp:980
24288 msgid "Converting document to new document class..."
24289 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24291 #: src/BufferView.cpp:1024
24292 msgid "Document is read-only"
24293 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24295 #: src/BufferView.cpp:1033
24296 msgid "This portion of the document is deleted."
24297 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24299 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24301 msgid "Absolute filename expected."
24302 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24304 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24306 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24307 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24309 #: src/BufferView.cpp:1347
24310 msgid "No further undo information"
24311 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24313 #: src/BufferView.cpp:1357
24314 msgid "No further redo information"
24315 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24317 #: src/BufferView.cpp:1580
24319 msgstr "إيقاف علامة"
24321 #: src/BufferView.cpp:1586
24323 msgstr "تفعيل علامة"
24325 #: src/BufferView.cpp:1593
24326 msgid "Mark removed"
24327 msgstr "علامة محذوفة"
24329 #: src/BufferView.cpp:1596
24331 msgstr "تعيين علامة"
24333 #: src/BufferView.cpp:1652
24334 msgid "Statistics for the selection:"
24335 msgstr "احصاءات المحدد:"
24337 #: src/BufferView.cpp:1654
24338 msgid "Statistics for the document:"
24339 msgstr "احصاءات المستند:"
24341 #: src/BufferView.cpp:1657
24346 #: src/BufferView.cpp:1659
24348 msgstr "كلمة واحدة"
24350 #: src/BufferView.cpp:1662
24352 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24353 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24355 #: src/BufferView.cpp:1665
24356 msgid "One character (including blanks)"
24357 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24359 #: src/BufferView.cpp:1668
24361 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24362 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24364 #: src/BufferView.cpp:1671
24365 msgid "One character (excluding blanks)"
24366 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24368 #: src/BufferView.cpp:1673
24372 #: src/BufferView.cpp:1868
24375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24378 #: src/BufferView.cpp:1870
24380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24383 #: src/BufferView.cpp:1878
24384 msgid "Branch name"
24387 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24388 msgid "Branch already exists"
24389 msgstr "فرع موجود حاليا"
24391 #: src/BufferView.cpp:2370
24392 msgid "Inverse Search Failed"
24395 #: src/BufferView.cpp:2371
24397 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24398 "You need to update the viewed document."
24401 #: src/BufferView.cpp:2752
24403 msgid "Inserting document %1$s..."
24404 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24406 #: src/BufferView.cpp:2763
24408 msgid "Document %1$s inserted."
24409 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24411 #: src/BufferView.cpp:2765
24413 msgid "Could not insert document %1$s"
24414 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24416 #: src/BufferView.cpp:3171
24419 "Could not read the specified document\n"
24421 "due to the error: %2$s"
24423 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24425 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24427 #: src/BufferView.cpp:3173
24428 msgid "Could not read file"
24429 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24431 #: src/BufferView.cpp:3180
24435 " is not readable."
24440 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24441 msgid "Could not open file"
24442 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24444 #: src/BufferView.cpp:3188
24445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24446 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24448 #: src/BufferView.cpp:3189
24450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24452 "If this does not give the correct result\n"
24453 "then please change the encoding of the file\n"
24454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24456 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24457 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
24458 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24459 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24460 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24462 #: src/Changes.cpp:393
24463 msgid "Uncodable character in author name"
24466 #: src/Changes.cpp:394
24469 "The author name '%1$s',\n"
24470 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24471 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24472 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24474 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24475 "or change the spelling of the author name."
24478 #: src/Chktex.cpp:62
24480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24483 #: src/Chktex.cpp:64
24484 msgid "ChkTeX warning id # "
24487 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24492 #: src/Color.cpp:204
24496 #: src/Color.cpp:205
24500 #: src/Color.cpp:206
24504 #: src/Color.cpp:207
24508 #: src/Color.cpp:208
24512 #: src/Color.cpp:209
24514 msgstr "رمادي داكن"
24516 #: src/Color.cpp:210
24520 #: src/Color.cpp:211
24524 #: src/Color.cpp:212
24526 msgstr "رمادي فاتح"
24528 #: src/Color.cpp:213
24532 #: src/Color.cpp:214
24536 #: src/Color.cpp:215
24540 #: src/Color.cpp:216
24544 #: src/Color.cpp:217
24548 #: src/Color.cpp:218
24552 #: src/Color.cpp:219
24556 #: src/Color.cpp:220
24560 #: src/Color.cpp:221
24564 #: src/Color.cpp:222
24568 #: src/Color.cpp:223
24572 #: src/Color.cpp:224
24576 #: src/Color.cpp:225
24580 #: src/Color.cpp:226
24584 #: src/Color.cpp:227
24585 msgid "selected text"
24588 #: src/Color.cpp:229
24592 #: src/Color.cpp:230
24593 msgid "inline completion"
24596 #: src/Color.cpp:232
24597 msgid "non-unique inline completion"
24600 #: src/Color.cpp:234
24601 msgid "previewed snippet"
24604 #: src/Color.cpp:235
24606 msgstr "ملصق ملاحظة"
24608 #: src/Color.cpp:236
24609 msgid "note background"
24610 msgstr "خلفية الملاحظة"
24612 #: src/Color.cpp:237
24613 msgid "comment label"
24614 msgstr "ملصق تعليق"
24616 #: src/Color.cpp:238
24617 msgid "comment background"
24618 msgstr "خلفية التعليق"
24620 #: src/Color.cpp:239
24621 msgid "greyedout inset label"
24622 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24624 #: src/Color.cpp:240
24625 msgid "greyedout inset text"
24626 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24628 #: src/Color.cpp:241
24629 msgid "greyedout inset background"
24630 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24632 #: src/Color.cpp:242
24633 msgid "phantom inset text"
24636 #: src/Color.cpp:243
24638 msgstr "تظليل الصندوق"
24640 #: src/Color.cpp:244
24641 msgid "listings background"
24642 msgstr "خلفية القائمة"
24644 #: src/Color.cpp:245
24645 msgid "branch label"
24648 #: src/Color.cpp:246
24649 msgid "footnote label"
24650 msgstr "ملصق تذييل"
24652 #: src/Color.cpp:247
24653 msgid "index label"
24656 #: src/Color.cpp:248
24657 msgid "margin note label"
24658 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24660 #: src/Color.cpp:249
24664 #: src/Color.cpp:250
24668 #: src/Color.cpp:251
24672 #: src/Color.cpp:252
24674 msgid "scroll indicator"
24675 msgstr "&مؤشر السهم"
24677 #: src/Color.cpp:253
24681 #: src/Color.cpp:254
24682 msgid "command inset"
24683 msgstr "امر البرواز"
24685 #: src/Color.cpp:255
24686 msgid "command inset background"
24687 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24689 #: src/Color.cpp:256
24690 msgid "command inset frame"
24691 msgstr "أمر إدراج إطار"
24693 #: src/Color.cpp:257
24694 msgid "special character"
24695 msgstr "محارف خاصة"
24697 #: src/Color.cpp:258
24701 #: src/Color.cpp:259
24702 msgid "math background"
24703 msgstr "خلفية الرياضيات"
24705 #: src/Color.cpp:260
24706 msgid "graphics background"
24707 msgstr "خلفية الصور"
24709 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24710 msgid "math macro background"
24711 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24713 #: src/Color.cpp:262
24715 msgstr "إطار رياضيات"
24717 #: src/Color.cpp:263
24718 msgid "math corners"
24719 msgstr "زوايا الرياضيات"
24721 #: src/Color.cpp:264
24723 msgstr "سطر الرياضيات"
24725 #: src/Color.cpp:266
24727 msgid "math macro hovered background"
24728 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24730 #: src/Color.cpp:267
24731 msgid "math macro label"
24732 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24734 #: src/Color.cpp:268
24735 msgid "math macro frame"
24736 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24738 #: src/Color.cpp:269
24740 msgid "math macro blended out"
24741 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24743 #: src/Color.cpp:270
24744 msgid "math macro old parameter"
24745 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24747 #: src/Color.cpp:271
24748 msgid "math macro new parameter"
24749 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24751 #: src/Color.cpp:272
24752 msgid "collapsable inset text"
24755 #: src/Color.cpp:273
24757 msgid "collapsable inset frame"
24758 msgstr "أمر اطار البرواز"
24760 #: src/Color.cpp:274
24761 msgid "inset background"
24762 msgstr "ادراج خلفية"
24764 #: src/Color.cpp:275
24765 msgid "inset frame"
24766 msgstr "إدراج إطار"
24768 #: src/Color.cpp:276
24769 msgid "LaTeX error"
24772 #: src/Color.cpp:277
24773 msgid "end-of-line marker"
24774 msgstr "علامة نهاية السطر"
24776 #: src/Color.cpp:278
24777 msgid "appendix marker"
24778 msgstr "علامة الملحق"
24780 #: src/Color.cpp:279
24782 msgstr "شريط التغيير"
24784 #: src/Color.cpp:280
24785 msgid "deleted text"
24788 #: src/Color.cpp:281
24792 #: src/Color.cpp:282
24793 msgid "changed text 1st author"
24794 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24796 #: src/Color.cpp:283
24797 msgid "changed text 2nd author"
24798 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24800 #: src/Color.cpp:284
24801 msgid "changed text 3rd author"
24802 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24804 #: src/Color.cpp:285
24805 msgid "changed text 4th author"
24806 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24808 #: src/Color.cpp:286
24809 msgid "changed text 5th author"
24810 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24812 #: src/Color.cpp:287
24813 msgid "deleted text modifier"
24814 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24816 #: src/Color.cpp:288
24817 msgid "added space markers"
24818 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24820 #: src/Color.cpp:289
24824 #: src/Color.cpp:290
24826 msgid "table on/off line"
24829 #: src/Color.cpp:292
24830 msgid "bottom area"
24831 msgstr "منطقة سفلية"
24833 #: src/Color.cpp:293
24835 msgstr "صفحة جديدة"
24837 #: src/Color.cpp:294
24838 msgid "page break / line break"
24839 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24841 #: src/Color.cpp:295
24842 msgid "frame of button"
24845 #: src/Color.cpp:296
24846 msgid "button background"
24847 msgstr "خلفية الزر"
24849 #: src/Color.cpp:297
24851 msgid "button background under focus"
24852 msgstr "خلفية الزر"
24854 #: src/Color.cpp:298
24855 msgid "paragraph marker"
24856 msgstr "علامة فقرة"
24858 #: src/Color.cpp:299
24859 msgid "preview frame"
24860 msgstr "إطار العرض"
24862 #: src/Color.cpp:300
24866 #: src/Color.cpp:301
24868 msgid "regexp frame"
24869 msgstr "ادراج اطار"
24871 #: src/Color.cpp:302
24875 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24876 #: src/Converter.cpp:589
24877 msgid "Cannot convert file"
24878 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24880 #: src/Converter.cpp:329
24883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24884 "Define a converter in the preferences."
24886 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24887 "حدد المحول من التفضيلات."
24889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24890 msgid "Executing command: "
24891 msgstr "تنفيذ امر:"
24893 #: src/Converter.cpp:518
24894 msgid "Build errors"
24897 #: src/Converter.cpp:519
24898 msgid "There were errors during the build process."
24899 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24901 #: src/Converter.cpp:524
24904 "An error occurred while running:\n"
24906 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24908 #: src/Converter.cpp:547
24910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24911 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
24913 #: src/Converter.cpp:591
24915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24916 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
24918 #: src/Converter.cpp:592
24920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24921 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
24923 #: src/Converter.cpp:648
24924 msgid "Running LaTeX..."
24925 msgstr "تشغيل لتيك..."
24927 #: src/Converter.cpp:670
24930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24934 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24935 msgid "LaTeX failed"
24938 #: src/Converter.cpp:676
24941 "The external program\n"
24943 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24944 "program's error (check the logs). "
24947 #: src/Converter.cpp:682
24948 msgid "Output is empty"
24949 msgstr "الخرج فارغ"
24951 #: src/Converter.cpp:683
24952 msgid "No output file was generated."
24953 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24955 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24959 #: src/Cursor.cpp:2126
24963 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24964 msgid ", Position: "
24965 msgstr ", الموقع: "
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24970 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24971 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24973 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24975 "هل تريد حفظ المستند؟"
24977 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24978 msgid "Unknown branch"
24981 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24983 msgstr "عدم الإض&افة"
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24987 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24988 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24990 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24991 msgid "Layout Not Found"
24992 msgstr "النسق غير موجود"
24994 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24996 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25006 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25007 msgid "Undefined flex inset"
25010 #: src/Exporter.cpp:45
25013 "The file %1$s already exists.\n"
25015 "Do you want to overwrite that file?"
25017 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
25019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25021 #: src/Exporter.cpp:48
25022 msgid "Overwrite file?"
25023 msgstr "استبدال الملف؟"
25025 #: src/Exporter.cpp:50
25027 msgstr "&ابق الملف"
25029 #: src/Exporter.cpp:51
25030 msgid "Overwrite &all"
25031 msgstr "استبدال &الكل"
25033 #: src/Exporter.cpp:51
25034 msgid "&Cancel export"
25035 msgstr "الغاء التصدير"
25037 #: src/Exporter.cpp:97
25038 msgid "Couldn't copy file"
25039 msgstr "عدم نسخ الملف"
25041 #: src/Exporter.cpp:98
25043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25044 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
25046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25056 msgstr "Sans Serif"
25058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25069 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25081 msgstr "أعلى اليمين"
25083 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25093 msgstr "حروف صغيرة"
25095 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25099 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25107 #: src/Font.cpp:162
25109 msgid "Emphasis %1$s, "
25112 #: src/Font.cpp:165
25114 msgid "Underline %1$s, "
25115 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25117 #: src/Font.cpp:168
25119 msgid "Strikeout %1$s, "
25120 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25122 #: src/Font.cpp:171
25124 msgid "Double underline %1$s, "
25125 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25127 #: src/Font.cpp:174
25129 msgid "Wavy underline %1$s, "
25130 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25132 #: src/Font.cpp:177
25134 msgid "Noun %1$s, "
25135 msgstr "الاسم %1$s, "
25137 #: src/Font.cpp:191
25139 msgid "Language: %1$s, "
25140 msgstr "اللغة: %1$s, "
25142 #: src/Font.cpp:194
25144 msgid "Number %1$s"
25147 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25148 msgid "Cannot view file"
25149 msgstr "فشل عرض ملف"
25151 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25153 msgid "File does not exist: %1$s"
25154 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25156 #: src/Format.cpp:675
25158 msgid "No information for viewing %1$s"
25159 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25161 #: src/Format.cpp:685
25163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25164 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
25166 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25167 msgid "Cannot edit file"
25168 msgstr "لم يحرر الملف"
25170 #: src/Format.cpp:744
25171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25174 #: src/Format.cpp:757
25176 msgid "No information for editing %1$s"
25177 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25179 #: src/Format.cpp:768
25181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25182 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25184 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25186 msgid "Could not find bind file"
25187 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25189 #: src/KeyMap.cpp:228
25192 "Unable to find the bind file\n"
25194 "Please check your installation."
25196 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25198 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25200 #: src/KeyMap.cpp:235
25201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25202 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25204 #: src/KeyMap.cpp:236
25207 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25208 "Please check your installation."
25210 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25212 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25214 #: src/KeyMap.cpp:243
25217 "Unable to find the bind file\n"
25219 "Falling back to default."
25222 #: src/KeySequence.cpp:181
25226 #: src/LaTeX.cpp:57
25228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25229 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25231 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25232 msgid "Running Index Processor."
25233 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25235 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25236 msgid "Running BibTeX."
25237 msgstr "تشغيل BibTeX."
25239 #: src/LaTeX.cpp:474
25240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25241 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25243 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25244 msgid "BibTeX error: "
25245 msgstr "BibTeX خطأ: "
25247 #: src/LaTeX.cpp:1321
25248 msgid "Biber error: "
25249 msgstr "خطأ Biber :"
25251 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25252 msgid "Font not available"
25253 msgstr "خط غير متاح"
25255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25261 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
25262 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25265 msgid "Could not read configuration file"
25266 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25271 "Error while reading the configuration file\n"
25273 "Please check your installation."
25275 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25277 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25280 msgid "The following files could not be loaded:"
25281 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25286 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25289 msgid "Cannot remove temporary directory"
25290 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25295 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25300 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
25303 msgid "Missing filename for this operation."
25308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25312 msgid "No textclass is found"
25313 msgstr "نوع النص غير موجود"
25318 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25319 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25320 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25322 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
25323 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
25326 msgid "&Reconfigure"
25327 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25330 msgid "&Without LaTeX"
25331 msgstr "بدون لتيك&"
25333 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25339 "SIGHUP signal caught!\n"
25345 "SIGFPE signal caught!\n"
25351 "SIGSEGV signal caught!\n"
25352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25359 msgid "LyX crashed!"
25360 msgstr "انهيار ليك!"
25362 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25367 msgid "Could not create temporary directory"
25368 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25373 "Could not create a temporary directory in\n"
25375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25377 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25379 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25381 #: src/LyX.cpp:1027
25382 msgid "Missing user LyX directory"
25383 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25385 #: src/LyX.cpp:1028
25388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25389 "It is needed to keep your own configuration."
25392 #: src/LyX.cpp:1033
25393 msgid "&Create directory"
25394 msgstr "انشاء مسار"
25396 #: src/LyX.cpp:1034
25400 #: src/LyX.cpp:1035
25401 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25402 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25404 #: src/LyX.cpp:1039
25406 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25407 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25409 #: src/LyX.cpp:1044
25410 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25411 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25413 #: src/LyX.cpp:1117
25414 msgid "List of supported debug flags:"
25417 #: src/LyX.cpp:1121
25419 msgid "Setting debug level to %1$s"
25420 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
25422 #: src/LyX.cpp:1132
25424 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25425 "Command line switches (case sensitive):\n"
25426 "\t-help summarize LyX usage\n"
25427 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25428 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25429 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25430 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25431 " select the features to debug.\n"
25432 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25433 "\t-x [--execute] command\n"
25434 " where command is a lyx command.\n"
25435 "\t-e [--export] fmt\n"
25436 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25437 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25439 " to see which parameter (which differs from the format "
25441 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25442 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25443 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25444 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25445 " and filename is the destination filename.\n"
25446 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25447 " where fmt is the import format of choice\n"
25448 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25449 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25450 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25451 " specifying whether all files, main file only, or no "
25453 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25455 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25457 "\t-n [--no-remote]\n"
25458 " open documents in a new instance\n"
25459 "\t-r [--remote]\n"
25460 " open documents in an already running instance\n"
25461 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25462 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25463 "\t-version summarize version and build info\n"
25464 "Check the LyX man page for more details."
25467 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25468 msgid " Git commit hash "
25471 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25472 msgid "No system directory"
25473 msgstr "لا مسار للنظام"
25475 #: src/LyX.cpp:1190
25476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25479 #: src/LyX.cpp:1201
25480 msgid "No user directory"
25481 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25483 #: src/LyX.cpp:1202
25484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25487 #: src/LyX.cpp:1213
25488 msgid "Incomplete command"
25489 msgstr "أمر غير مكتمل"
25491 #: src/LyX.cpp:1214
25492 msgid "Missing command string after --execute switch"
25495 #: src/LyX.cpp:1225
25496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25499 #: src/LyX.cpp:1230
25500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25503 #: src/LyX.cpp:1243
25504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25507 #: src/LyX.cpp:1256
25508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25511 #: src/LyX.cpp:1261
25512 msgid "Missing filename for --import"
25515 #: src/LyXRC.cpp:2886
25517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25521 #: src/LyXRC.cpp:2890
25523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25527 #: src/LyXRC.cpp:2898
25529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25530 "automatically by what you type."
25532 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25534 #: src/LyXRC.cpp:2902
25536 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25539 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25542 #: src/LyXRC.cpp:2906
25544 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25546 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25549 #: src/LyXRC.cpp:2913
25551 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25552 "the backup file in the same directory as the original file."
25555 #: src/LyXRC.cpp:2917
25557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25560 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25563 #: src/LyXRC.cpp:2921
25564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25565 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25567 #: src/LyXRC.cpp:2925
25569 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25570 "its global and local bind/ directories."
25573 #: src/LyXRC.cpp:2929
25574 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25575 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25577 #: src/LyXRC.cpp:2933
25579 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25580 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25583 #: src/LyXRC.cpp:2943
25585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25589 #: src/LyXRC.cpp:2951
25591 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25592 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25593 "the top of the screen"
25596 #: src/LyXRC.cpp:2955
25597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25600 #: src/LyXRC.cpp:2959
25601 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25604 #: src/LyXRC.cpp:2963
25606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25609 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25611 #: src/LyXRC.cpp:2968
25614 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25615 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25618 #: src/LyXRC.cpp:2972
25620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25621 "look in its global and local commands/ directories."
25624 #: src/LyXRC.cpp:2976
25626 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25629 #: src/LyXRC.cpp:2980
25630 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25633 #: src/LyXRC.cpp:2984
25635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25636 "shown after the change has been made.)"
25639 #: src/LyXRC.cpp:2988
25640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25641 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25643 #: src/LyXRC.cpp:2992
25645 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25646 "LyX was started from."
25648 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25650 #: src/LyXRC.cpp:2996
25651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25652 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3000
25656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25657 "value selects the directory LyX was started from."
25660 #: src/LyXRC.cpp:3004
25662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25663 "recommended for non-English languages."
25666 #: src/LyXRC.cpp:3011
25668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3015
25674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25675 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25677 #: src/LyXRC.cpp:3019
25679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25682 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25683 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3028
25687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25690 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25691 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25693 #: src/LyXRC.cpp:3032
25695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25699 #: src/LyXRC.cpp:3036
25701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25704 #: src/LyXRC.cpp:3040
25706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25708 "name of the second language."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3044
25713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25714 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25716 #: src/LyXRC.cpp:3048
25717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25718 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25720 #: src/LyXRC.cpp:3052
25723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25726 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25729 #: src/LyXRC.cpp:3056
25731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25732 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25734 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25735 "\"\\usepackage{omega}\"."
25737 #: src/LyXRC.cpp:3060
25740 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25741 "document is the default language."
25743 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25746 #: src/LyXRC.cpp:3064
25748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25749 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25751 #: src/LyXRC.cpp:3068
25752 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3072
25756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25757 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25759 #: src/LyXRC.cpp:3076
25761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25765 #: src/LyXRC.cpp:3080
25766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25767 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25769 #: src/LyXRC.cpp:3084
25771 msgid "The completion popup delay."
25772 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25774 #: src/LyXRC.cpp:3088
25775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25778 #: src/LyXRC.cpp:3092
25779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3096
25784 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25787 #: src/LyXRC.cpp:3100
25790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25792 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3104
25796 msgid "The inline completion delay."
25797 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25799 #: src/LyXRC.cpp:3108
25800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3112
25804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25807 #: src/LyXRC.cpp:3116
25808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3120
25812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3124
25817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25818 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25820 #: src/LyXRC.cpp:3135
25821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25824 #: src/LyXRC.cpp:3139
25825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25828 #: src/LyXRC.cpp:3143
25829 msgid "Scale the preview size to suit."
25830 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25832 #: src/LyXRC.cpp:3147
25833 msgid "The option to print out in landscape."
25834 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25836 #: src/LyXRC.cpp:3151
25837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25838 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3155
25841 msgid "The option to specify paper type."
25842 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3159
25846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3163
25851 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25852 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25855 #: src/LyXRC.cpp:3167
25857 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25858 "wrong, override the setting here."
25860 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25861 "يمكنك ضبطها من هنا."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3173
25864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25865 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3182
25869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3186
25875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25876 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25878 #: src/LyXRC.cpp:3191
25881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25882 "roughly the same size as on paper."
25884 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25885 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25887 #: src/LyXRC.cpp:3195
25888 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25889 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3199
25893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25894 "\".out\". Only for advanced users."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3206
25898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25899 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3210
25903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25904 "when you quit LyX."
25906 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25909 #: src/LyXRC.cpp:3214
25910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25911 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3218
25916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25917 "value selects the directory LyX was started from."
25919 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25921 #: src/LyXRC.cpp:3235
25923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25924 "will look in its global and local ui/ directories."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3245
25929 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25932 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3249
25935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25936 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3253
25940 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25942 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3257
25945 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25946 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25948 #: src/LyXVC.cpp:105
25950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25951 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
25953 #: src/LyXVC.cpp:107
25954 msgid "Retrieve from version control?"
25955 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25957 #: src/LyXVC.cpp:108
25961 #: src/LyXVC.cpp:142
25962 msgid "Document not saved"
25963 msgstr "لم يحفظ المستند"
25965 #: src/LyXVC.cpp:143
25966 msgid "You must save the document before it can be registered."
25967 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25969 #: src/LyXVC.cpp:179
25970 msgid "LyX VC: Initial description"
25971 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25973 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25974 msgid "(no initial description)"
25975 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25977 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25978 msgid "LyX VC: Log message"
25979 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25981 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25982 #: src/LyXVC.cpp:236
25983 msgid "(no log message)"
25984 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25986 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
25987 msgid "LyX VC: Log Message"
25988 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25990 #: src/LyXVC.cpp:292
25993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25996 "Do you want to revert to the older version?"
25998 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26000 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26002 #: src/LyXVC.cpp:297
26003 msgid "Revert to stored version of document?"
26004 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26006 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26010 #: src/Paragraph.cpp:1975
26011 msgid "Senseless with this layout!"
26014 #: src/Paragraph.cpp:2036
26015 msgid "Alignment not permitted"
26016 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26018 #: src/Paragraph.cpp:2037
26020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26021 "Setting to default."
26024 #: src/Text.cpp:429
26025 msgid "Unknown Inset"
26026 msgstr "إدراج مجهول"
26028 #: src/Text.cpp:541
26030 msgid "Change tracking author index missing"
26031 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
26033 #: src/Text.cpp:542
26036 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26037 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26038 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26039 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26042 #: src/Text.cpp:559
26043 msgid "Unknown token"
26044 msgstr "متحدث مجهول"
26046 #: src/Text.cpp:1024
26048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26050 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26052 #: src/Text.cpp:1033
26053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26054 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26056 #: src/Text.cpp:1047
26057 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26060 #: src/Text.cpp:1900
26061 msgid "[Change Tracking] "
26062 msgstr "[تحويل المسار] "
26064 #: src/Text.cpp:1908
26066 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26069 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26070 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26073 msgstr "الخط: %1$s"
26075 #: src/Text.cpp:1923
26077 msgid ", Depth: %1$d"
26080 #: src/Text.cpp:1929
26081 msgid ", Spacing: "
26082 msgstr ", التباعد: "
26084 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26088 #: src/Text.cpp:1941
26092 #: src/Text.cpp:1951
26093 msgid ", Paragraph: "
26094 msgstr ", الفقرة: "
26096 #: src/Text.cpp:1952
26098 msgstr ", المعرف: "
26100 #: src/Text.cpp:1959
26104 #: src/Text.cpp:1961
26105 msgid ", Boundary: "
26106 msgstr ", الحدود: "
26108 #: src/Text2.cpp:407
26109 msgid "No font change defined."
26110 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26112 #: src/Text2.cpp:447
26113 msgid "Nothing to index!"
26114 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26116 #: src/Text2.cpp:449
26117 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26118 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26120 #: src/Text3.cpp:191
26121 msgid "Math editor mode"
26122 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26124 #: src/Text3.cpp:193
26125 msgid "No valid math formula"
26126 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26128 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26129 msgid "Already in regular expression mode"
26130 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26132 #: src/Text3.cpp:214
26134 msgid "Regexp editor mode"
26135 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26137 #: src/Text3.cpp:1427
26141 #: src/Text3.cpp:1428
26145 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26146 msgid "Missing argument"
26147 msgstr "فقد المحاذاة"
26149 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26150 msgid "Character set"
26151 msgstr "تعيين المحارف"
26153 #: src/Text3.cpp:2354
26154 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26155 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26157 #: src/Text3.cpp:2355
26159 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26160 "The thesaurus is not functional.\n"
26161 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26165 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26166 msgid "Paragraph layout set"
26167 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26169 #: src/TextClass.cpp:129
26170 msgid "Plain Layout"
26171 msgstr "أسلوب بسيط"
26173 #: src/TextClass.cpp:844
26174 msgid "Missing File"
26177 #: src/TextClass.cpp:845
26178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26181 #: src/TextClass.cpp:848
26183 msgid "Corrupt File"
26184 msgstr "اغلاق الملف"
26186 #: src/TextClass.cpp:849
26187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26190 #: src/TextClass.cpp:1588
26193 "The module %1$s has been requested by\n"
26194 "this document but has not been found in the list of\n"
26195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26199 #: src/TextClass.cpp:1593
26200 msgid "Module not available"
26201 msgstr "نموذج غير متاح"
26203 #: src/TextClass.cpp:1599
26206 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26207 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26208 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26209 "Missing prerequisites:\n"
26211 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26213 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
26214 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
26215 "قد تكون غير ممكنة.\n"
26217 #: src/TextClass.cpp:1606
26218 msgid "Package not available"
26219 msgstr "حزم غير متاحة"
26221 #: src/TextClass.cpp:1611
26223 msgid "Error reading module %1$s\n"
26224 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26226 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26227 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26228 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26229 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26231 msgid "Revision control error."
26232 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26234 #: src/VCBackend.cpp:62
26237 "Some problem occurred while running the command:\n"
26239 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26241 #: src/VCBackend.cpp:629
26245 #: src/VCBackend.cpp:631
26246 msgid "Locally Modified"
26247 msgstr "تعديل محلي"
26249 #: src/VCBackend.cpp:633
26250 msgid "Locally Added"
26251 msgstr "إضافة محلية"
26253 #: src/VCBackend.cpp:635
26254 msgid "Needs Merge"
26257 #: src/VCBackend.cpp:637
26258 msgid "Needs Checkout"
26261 #: src/VCBackend.cpp:639
26262 msgid "No CVS file"
26263 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26265 #: src/VCBackend.cpp:641
26266 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26269 #: src/VCBackend.cpp:867
26271 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26272 "You have to update from repository first or revert your changes."
26275 #: src/VCBackend.cpp:872
26278 "Bad status when checking in changes.\n"
26284 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26287 "Error when updating from repository.\n"
26288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26293 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26294 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26297 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26299 #: src/VCBackend.cpp:955
26302 "There were detected changes in the working directory:\n"
26305 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26306 "revert back to the repository version."
26308 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26311 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26315 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26316 #: src/VCBackend.cpp:1523
26317 msgid "Changes detected"
26318 msgstr "تم رصد تغييرات"
26320 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26324 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26325 msgid "View &Log ..."
26326 msgstr "عرض سج&ل ..."
26328 #: src/VCBackend.cpp:980
26331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26337 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26338 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26341 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26343 #: src/VCBackend.cpp:1039
26346 "The document %1$s is not in repository.\n"
26347 "You have to check in the first revision before you can revert."
26350 #: src/VCBackend.cpp:1047
26353 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26354 "The status '%2$s' is unexpected."
26357 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26358 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26359 msgid "Error: Could not generate logfile."
26360 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26362 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26365 "Error when committing to repository.\n"
26366 "You have to manually resolve the problem.\n"
26367 "LyX will reopen the document after you press OK."
26369 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26370 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26373 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26375 #: src/VCBackend.cpp:1449
26377 "Error while acquiring write lock.\n"
26378 "Another user is most probably editing\n"
26379 "the current document now!\n"
26380 "Also check the access to the repository."
26383 #: src/VCBackend.cpp:1455
26385 "Error while releasing write lock.\n"
26386 "Check the access to the repository."
26389 #: src/VCBackend.cpp:1514
26392 "There were detected changes in the working directory:\n"
26395 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26400 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26403 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26407 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26413 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26419 #: src/VCBackend.cpp:1583
26420 msgid "SVN File Locking"
26423 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26424 msgid "Locking property unset."
26427 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26428 msgid "Locking property set."
26431 #: src/VCBackend.cpp:1585
26432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26435 #: src/VSpace.cpp:162
26436 msgid "Default skip"
26437 msgstr "انتقال افتراضي"
26439 #: src/VSpace.cpp:165
26441 msgstr "انتقال صغير"
26443 #: src/VSpace.cpp:168
26444 msgid "Medium skip"
26445 msgstr "انتقال متوسط"
26447 #: src/VSpace.cpp:171
26449 msgstr "انتقال كبير"
26451 #: src/VSpace.cpp:174
26452 msgid "Vertical fill"
26455 #: src/VSpace.cpp:181
26459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26465 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26466 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26468 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26469 msgid "Reload saved document?"
26470 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26473 msgid "Yes, &Reload"
26474 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26476 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26477 msgid "No, &Keep Changes"
26478 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26480 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26483 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26485 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26486 msgid "File not readable!"
26487 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26489 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26494 "Do you want to create a new document?"
26496 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26498 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26500 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26501 msgid "Create new document?"
26502 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26504 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26508 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26511 "The specified document template\n"
26513 "could not be read."
26515 "قالب المستند المحدد \n"
26519 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26520 msgid "Could not read template"
26521 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26524 msgid "Standard[[Bullets]]"
26525 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26548 msgid "Unavailable:"
26551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26553 msgid "Unavailable: %1$s"
26554 msgstr "غير متاح: %1$s"
26556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26559 msgid "Uncategorized"
26562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26563 msgid "Directories"
26566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26571 msgid "Master document"
26572 msgstr "المستند الرئيسي"
26574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26576 msgstr "الملفات المفتوحة"
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26586 "Continue searching from the beginning?"
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26592 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26593 "Continue searching from the end?"
26596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26597 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26601 msgid "Advanced search cancelled by user"
26604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26606 msgid "Wrap search?"
26609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26610 msgid "Nothing to search"
26611 msgstr "لا شئ لبحثه"
26613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26614 msgid "No open document(s) in which to search"
26615 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26618 msgid "Advanced Find and Replace"
26619 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26642 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26646 msgid "for this version of LyX."
26647 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26657 "1995--%1$s LyX Team"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26665 "any later version."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26671 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26672 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26673 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26674 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26675 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26676 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26680 msgid "not released yet"
26681 msgstr "لم يصدر حاليا"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26686 "LyX Version %1$s\n"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26693 msgid "Built from git commit hash "
26696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26697 msgid "Library directory: "
26698 msgstr "مسار المكتبة:"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26701 msgid "User directory: "
26702 msgstr "مسار المستخدم:"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26706 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26707 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26711 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26712 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26731 msgid "Preferences"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26735 msgid "Reconfigure"
26736 msgstr "اعادة الضبط"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
26743 msgid "Nothing to do"
26744 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26747 msgid "Unknown action"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
26752 msgid "Command not handled"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26756 msgid "Command disabled"
26757 msgstr "تعطيل الأمر"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
26761 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26762 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26765 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
26769 msgid "Running configure..."
26770 msgstr "بدء الاعداد"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
26773 msgid "Reloading configuration..."
26774 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
26777 msgid "System reconfiguration failed"
26778 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
26782 "The system reconfiguration has failed.\n"
26783 "Default textclass is used but LyX may\n"
26784 "not be able to work properly.\n"
26785 "Please reconfigure again if needed."
26787 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26788 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26790 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
26793 msgid "System reconfigured"
26794 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26798 "The system has been reconfigured.\n"
26799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26800 "updated document class specifications."
26802 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26803 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26804 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
26810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
26812 msgid "Opening help file %1$s..."
26813 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
26816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
26821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
26826 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
26831 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26832 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
26835 msgid "Unable to save document defaults"
26836 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
26839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
26840 msgid "Unknown function."
26841 msgstr "دالة مجهولة."
26843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
26844 msgid "The current document was closed."
26845 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26850 "documents and exit.\n"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
26856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
26857 msgid "Software exception Detected"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
26862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26863 "unsaved documents and exit."
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
26867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
26868 msgid "Could not find UI definition file"
26869 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
26874 "Error while reading the included file\n"
26876 "Please check your installation."
26878 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26880 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
26883 msgid "Could not find default UI file"
26884 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
26888 "LyX could not find the default UI file!\n"
26889 "Please check your installation."
26891 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26892 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
26897 "Error while reading the configuration file\n"
26899 "Falling back to default.\n"
26900 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26901 "check which User Interface file you are using."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26905 msgid "BibTeX Bibliography"
26906 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
26916 msgid "Documents|#o#O"
26917 msgstr "المستندات|#o#O"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26920 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26921 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26924 msgid "Select a BibTeX database to add"
26925 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26928 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26929 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26932 msgid "Select a BibTeX style"
26933 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26940 msgid "Simple rectangular frame"
26941 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26944 msgid "Oval frame, thin"
26945 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26948 msgid "Oval frame, thick"
26949 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26952 msgid "Drop shadow"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26956 msgid "Shaded background"
26957 msgstr "تظليل الخلفية"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26960 msgid "Double rectangular frame"
26961 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26968 msgid "Total Height"
26969 msgstr "الارتفاع الكلي"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26972 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26974 msgstr "إنشاء صندوق"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26985 msgid "Filename Suffix"
26986 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
26991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
26992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
26993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27007 msgid "Enter new branch name"
27008 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27013 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27014 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27016 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
27018 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27025 msgid "Renaming failed"
27026 msgstr "فشل التسمية"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27029 msgid "The branch could not be renamed."
27030 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27033 msgid "Merge Changes"
27034 msgstr "دمج التغييرات"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27042 "تغير بواسطة %1$s\n"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27047 msgid "Change made on %1\n"
27048 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27061 msgstr "حروف صغيرة"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27077 msgid "Double underbar"
27078 msgstr "تحته خط مزدوج"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27081 msgid "Wavy underbar"
27082 msgstr "تحته خط موجي"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27090 msgstr "بدون الوان"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27094 msgstr "أسلوب النص"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27102 msgid "LinkBack PDF"
27103 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27116 msgstr "ملفات %1$s"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27120 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27130 msgid "Overwrite external file?"
27131 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27136 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27139 msgid "List of previous commands"
27140 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27143 msgid "Next command"
27144 msgstr "الامر التالي"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27147 msgid "Compare LyX files"
27148 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27151 msgid "Select document"
27152 msgstr "تحديد مستند"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27158 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27161 msgid "Error while comparing documents."
27162 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27173 msgid "Aborting process..."
27174 msgstr "إجهاض العملية..."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27177 msgid "differences"
27178 msgstr "الاختلافات"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27181 msgid "Compare different revisions"
27182 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27185 msgid "big[[delimiter size]]"
27186 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27189 msgid "Big[[delimiter size]]"
27190 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27194 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27198 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27201 msgid "Math Delimiter"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27214 msgid "Module not found!"
27215 msgstr "النموذج غير موجود"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27218 msgid "Press button to check validity..."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27222 msgid "Conversion Failed!"
27223 msgstr "فشل التحويل!"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27226 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27230 msgid "Layout is valid!"
27231 msgstr "النسق فعّال!"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27234 msgid "Layout is invalid!"
27235 msgstr "النسق غير فعّال!"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27238 msgid "Convert to current format"
27239 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27242 msgid "Document Settings"
27243 msgstr "إعدادات المستند"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27247 msgid "Child Document"
27248 msgstr "مستند فرعي"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27251 msgid "Include to Output"
27252 msgstr "إدراج في الخرج"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27267 msgid "None (no fontenc)"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27272 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27273 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27286 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27301 msgid "US executive"
27302 msgstr "US executive"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27417 msgid "Language Default (no inputenc)"
27418 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27449 msgid "Appears in TOC"
27450 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27453 msgid "Author-year"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27465 msgid "Load automatically"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27469 msgid "Load always"
27470 msgstr "تحميل دائما"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27473 msgid "Do not load"
27474 msgstr "بدون تحميل"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27478 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27483 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27487 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27492 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27498 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27504 "all required packages (%2$s) installed."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27509 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27513 msgid "Document Class"
27514 msgstr "نوع المستند"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27517 msgid "Child Documents"
27518 msgstr "مستند فرعي"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27525 msgid "Local Layout"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27529 msgid "Text Layout"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27533 msgid "Page Margins"
27534 msgstr "هوامش الصفحة"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27541 msgid "Numbering & TOC"
27542 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27549 msgid "PDF Properties"
27550 msgstr "تفضيلات PDF"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27553 msgid "Math Options"
27554 msgstr "خيارات الرياضيات"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27557 msgid "Float Placement"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27569 msgid "LaTeX Preamble"
27570 msgstr "مقدمة لتيك"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27574 msgid "&Default..."
27575 msgstr "افت&راضي..."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27582 msgid " (not installed)"
27583 msgstr " (غير مثبت)"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27586 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27587 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27590 msgid " (not available)"
27591 msgstr " (غير متاح)"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27594 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27595 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27599 msgid "Class Default"
27600 msgstr "النوع الافتراضي"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27603 msgid "Layouts|#o#O"
27604 msgstr "أنساق|#o#O"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27607 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27608 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27612 msgid "Local layout file"
27613 msgstr "ملف النسق المحلي"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27619 "file, not one in the system or user directory.\n"
27620 "Your document will not work with this layout if you\n"
27621 "move the layout file to a different directory."
27623 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27624 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27625 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27626 "ملف النسق في مجلد المستند."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27629 msgid "&Set Layout"
27630 msgstr "تعيين نسق&"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27633 msgid "Unable to read local layout file."
27634 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27637 msgid "This is a local layout file."
27638 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27641 msgid "Select master document"
27642 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27646 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27651 msgid "Unapplied changes"
27652 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27658 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27659 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27670 msgid "Unable to set document class."
27671 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27676 msgstr "%1$s, %2$s"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27681 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27685 msgid "%1$s (unavailable)"
27686 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27689 msgid "Module provided by document class."
27690 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27694 msgid "Category: %1$s."
27695 msgstr "الصنف: %1$s."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27699 msgid "Package(s) required: %1$s."
27700 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27708 msgid "Modules required: %1$s."
27709 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27713 msgid "Modules excluded: %1$s."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27718 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27721 msgid "[No options predefined]"
27722 msgstr "[لا خيار محدد]"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27726 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27729 msgid "&Use Hyperref Support"
27730 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27733 msgid "Can't set layout!"
27734 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27739 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف: %1$s"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27746 msgid "Assigned master does not include this file"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27752 "You must include this file in the document\n"
27753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27756 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27759 msgid "Could not load master"
27760 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27765 "The master document '%1$s'\n"
27766 "could not be loaded."
27767 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27779 msgstr "قائمة الاخطاء"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27784 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27788 msgstr "اعلى اليسار"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27791 msgid "Bottom left"
27792 msgstr "اسفل اليسار"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27795 msgid "Baseline left"
27796 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27800 msgstr "اعلى الوسط"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27803 msgid "Bottom center"
27804 msgstr "اسفل الوسط"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27807 msgid "Baseline center"
27808 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27812 msgstr "اعلى اليمين"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27815 msgid "Bottom right"
27816 msgstr "اسفل اليمين"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27819 msgid "Baseline right"
27820 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27823 msgid "External Material"
27824 msgstr "مادة خارجية"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27831 msgid "Select external file"
27832 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27835 msgid "automatically"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27843 msgid "Dissolve previous group?"
27844 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27851 "because this graphic was its only member.\n"
27852 "How do you want to proceed?"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27857 msgid "Stick with group '%1$s'"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27863 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27869 "the group will be dissolved,\n"
27870 "because this graphic was its only member.\n"
27871 "How do you want to proceed?"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27880 msgid "Enter unique group name:"
27881 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27884 msgid "Group already defined!"
27885 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27893 msgid "Set max. &width:"
27894 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27897 msgid "Set max. &height:"
27898 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27902 msgid "Maximal width of image in output"
27903 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27907 msgid "Maximal height of image in output"
27908 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27923 msgid "in[[unit of measure]]"
27924 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27927 msgid "Select graphics file"
27928 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27931 msgid "Clipart|#C#c"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27936 msgid "Interword Space"
27937 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27942 msgstr "مسافة رفيعة"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27945 msgid "Medium Space"
27946 msgstr "مسافة متوسطة"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27949 msgid "Thick Space"
27950 msgstr "مسافة سميكة"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27954 msgid "Negative Thin Space"
27955 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27959 msgid "Negative Medium Space"
27960 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27964 msgid "Negative Thick Space"
27965 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27972 msgid "Quad (1 em)"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27976 msgid "Double Quad (2 em)"
27977 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27981 msgid "Horizontal Fill"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27985 msgid "Visible Space"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28003 msgid "Select document to include"
28004 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28008 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28011 msgid "Index Entry Settings"
28012 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28015 msgid "Label Color"
28016 msgstr "لون الملصق"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28019 msgid "Cannot remove standard index"
28020 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28023 msgid "The default index cannot be removed."
28024 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28027 msgid "Enter new index name"
28028 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28031 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28032 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28068 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28072 msgstr "معلومات ليك"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28091 msgid "No language"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28095 msgid "Program Listing Settings"
28096 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28111 msgid "Literate Programming Build Log"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28115 msgid "lyx2lyx Error Log"
28116 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28119 msgid "Version Control Log"
28120 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28123 msgid "Log file not found."
28124 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28128 msgid "No literate programming build log file found."
28129 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28133 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28136 msgid "No version control log file found."
28137 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28180 msgid "Math Matrix"
28181 msgstr "مصفوفة رياضية"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28184 msgid "Note Settings"
28185 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28188 msgid "Paragraph Settings"
28189 msgstr "إعدادات الفقرة"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28197 "the items is used."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28201 msgid "Phantom Settings"
28202 msgstr "إعدادات الطيف"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28205 msgid "System files|#S#s"
28206 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28209 msgid "User files|#U#u"
28210 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28213 msgid "Look & Feel"
28214 msgstr "المظهر العام"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28217 msgid "Language Settings"
28218 msgstr "إعدادات اللغة"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28221 msgid "File Handling"
28222 msgstr "معالجة الملف"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28225 msgid "Keyboard/Mouse"
28226 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28229 msgid "Input Completion"
28230 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28238 msgid "Screen Fonts"
28239 msgstr "خطوط الشاشة"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28246 msgid "Select directory for example files"
28247 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28250 msgid "Select a document templates directory"
28251 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28254 msgid "Select a temporary directory"
28255 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28258 msgid "Select a backups directory"
28259 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28262 msgid "Select a document directory"
28263 msgstr "حدد مسار المستند"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28267 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28279 msgid "Spellchecker"
28280 msgstr "مدقق املائي"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28303 msgid "File Formats"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28307 msgid "Format in use"
28308 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28313 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28314 "converter. Please remove the converter first."
28315 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28319 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28322 msgid "LyX needs to be restarted!"
28323 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28327 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28329 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28332 msgid "User Interface"
28333 msgstr "واجهة المستخدم"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28344 msgid "Document Handling"
28345 msgstr "معالجة المستند"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28365 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28368 msgid "Mathematical Symbols"
28369 msgstr "رموز رياضية"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28372 msgid "Document and Window"
28373 msgstr "المستند والنافذة"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28377 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28380 msgid "System and Miscellaneous"
28381 msgstr "النظام ومنوعات"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28389 msgid "Failed to create shortcut"
28390 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28394 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28397 msgid "Invalid or empty key sequence"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28403 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28404 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28406 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28408 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28411 msgid "Redefine shortcut?"
28412 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28416 msgstr "&إعادة تعيين"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28420 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28428 msgid "Choose bind file"
28429 msgstr "اختر ملف UI"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28433 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28434 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28437 msgid "Choose UI file"
28438 msgstr "اختر ملف UI"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28442 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28443 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28446 msgid "Choose keyboard map"
28447 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28450 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28451 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28454 msgid "Longest label width"
28455 msgstr "عرض ملصق طويل"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28458 msgid "Index Settings"
28459 msgstr "إعدادات الفهرس"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28462 msgid "<All indexes>"
28463 msgstr "<كل الفهارس>"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28466 msgid "Progress/Debug Messages"
28467 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28470 msgid "Debug Level"
28471 msgstr "مستوى التنقيح"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28478 msgid "Cross-reference"
28479 msgstr "إسناد ترافقي"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28483 msgstr "&عودة للخلف"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28487 msgstr "الأنتقال للخلف"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28490 msgid "Jump to label"
28491 msgstr "الانتقال لملصق"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28494 msgid "<No prefix>"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28498 msgid "Find and Replace"
28499 msgstr "بحث واستبدال"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28503 "End of file reached while searching forward.\n"
28504 "Continue searching from the beginning?"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28509 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28510 "Continue searching from the end?"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28514 msgid "String not found."
28515 msgstr "قيمة غير موجودة."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28518 msgid "Export or Send Document"
28519 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28525 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28526 msgid "Error -> Cannot load file!"
28527 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28530 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28531 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28535 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28541 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28544 msgid "Basic Latin"
28545 msgstr "لاتيني بسيط"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28548 msgid "Latin-1 Supplement"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28552 msgid "Latin Extended-A"
28553 msgstr "لاتيني محسن-A"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28556 msgid "Latin Extended-B"
28557 msgstr "لاتيني محسن-B"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28560 msgid "IPA Extensions"
28561 msgstr "امتدادات IPA"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28564 msgid "Spacing Modifier Letters"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28568 msgid "Combining Diacritical Marks"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28608 msgid "Hangul Jamo"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28612 msgid "Phonetic Extensions"
28613 msgstr "امتدادات صوتية"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28616 msgid "Latin Extended Additional"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28620 msgid "Greek Extended"
28621 msgstr "إغريقي محسن"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28624 msgid "General Punctuation"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28628 msgid "Superscripts and Subscripts"
28629 msgstr "علوي وسفلي"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28632 msgid "Currency Symbols"
28633 msgstr "رموز دارجة"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28636 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28640 msgid "Letterlike Symbols"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28644 msgid "Number Forms"
28645 msgstr "أشكال عددية"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28648 msgid "Mathematical Operators"
28649 msgstr "معاملات رياضية"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28652 msgid "Miscellaneous Technical"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28656 msgid "Control Pictures"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28660 msgid "Optical Character Recognition"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28664 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28668 msgid "Box Drawing"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28673 msgid "Block Elements"
28674 msgstr "اعترافات بالجميل"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28677 msgid "Geometric Shapes"
28678 msgstr "أشكال هندسية"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28681 msgid "Miscellaneous Symbols"
28682 msgstr "رموز منوعة"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28690 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28694 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28721 msgid "CJK Compatibility"
28722 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28725 msgid "CJK Unified Ideographs"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28729 msgid "Hangul Syllables"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28733 msgid "High Surrogates"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28737 msgid "Private Use High Surrogates"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28741 msgid "Low Surrogates"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28745 msgid "Private Use Area"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28757 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28758 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28761 msgid "Combining Half Marks"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28765 msgid "CJK Compatibility Forms"
28766 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28769 msgid "Small Form Variants"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28774 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28781 msgid "Linear B Syllabary"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28785 msgid "Linear B Ideograms"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28789 msgid "Aegean Numbers"
28790 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28793 msgid "Ancient Greek Numbers"
28794 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28798 msgstr "ايطالي قديم"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28809 msgid "Old Persian"
28810 msgstr "فارسي قديم"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28825 msgid "Cypriot Syllabary"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28830 msgstr "Kharoshthi"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28834 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28837 msgid "Musical Symbols"
28838 msgstr "رموز موسيقية"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28846 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28849 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28850 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28853 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28857 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28865 msgid "Variation Selectors Supplement"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28869 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28873 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28877 msgid "Character: "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28881 msgid "Code Point: "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28889 msgid "Insert Table"
28890 msgstr "ادراج جدول"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28893 msgid "TeX Information"
28894 msgstr "معلومات تيك"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28897 msgid "No thesaurus available for this language!"
28898 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28922 msgid "unknown version"
28923 msgstr "اصدار مجهول"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28926 msgid "Small-sized icons"
28927 msgstr "رموز صغيرة"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28930 msgid "Normal-sized icons"
28931 msgstr "رموز عادية"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28934 msgid "Big-sized icons"
28935 msgstr "رموز كبيرة"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28938 msgid "Huge-sized icons"
28939 msgstr "رمز حجم-كبير"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28943 msgid "Giant-sized icons"
28944 msgstr "رموز كبيرة"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28948 msgid "Successful export to format: %1$s"
28949 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28953 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28954 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28959 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28964 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28972 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28975 msgid "Welcome to LyX!"
28976 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
28979 msgid "Automatic save done."
28980 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
28983 msgid "Automatic save failed!"
28984 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
28987 msgid "Command not allowed without any document open"
28988 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
28992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28993 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
28996 msgid "Select template file"
28997 msgstr "حدد ملف القالب"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29000 msgid "Templates|#T#t"
29001 msgstr "قوالب|#T#t"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29004 msgid "Document not loaded."
29005 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29008 msgid "Select document to open"
29009 msgstr "حدد المستند لفتحه"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29013 msgid "Examples|#E#e"
29014 msgstr "أمثلة |#E#e"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29019 msgid "Invalid filename"
29020 msgstr "اسم ملف غير صالح"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29025 "The directory in the given path\n"
29029 "المجلد في المسار المعطى\n"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29035 msgid "Opening document %1$s..."
29036 msgstr "فتح المستند %1$s..."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29040 msgid "Document %1$s opened."
29041 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29044 msgid "Version control detected."
29045 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29049 msgid "Could not open document %1$s"
29050 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29053 msgid "Couldn't import file"
29054 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29058 msgid "No information for importing the format %1$s."
29059 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29063 msgid "Select %1$s file to import"
29064 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29069 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29077 "The document %1$s already exists.\n"
29079 "Do you want to overwrite that document?"
29081 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
29083 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29087 msgid "Overwrite document?"
29088 msgstr "استبدال المستند؟"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29092 msgid "Importing %1$s..."
29093 msgstr "استيراد %1$s..."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29097 msgstr "تم استيراد."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29100 msgid "file not imported!"
29101 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29108 msgid "Select LyX document to insert"
29109 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29112 msgid "Choose a filename to save document as"
29113 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29120 "is already open in your current session.\n"
29121 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29122 "Do you want to choose a new filename?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29126 msgid "Chosen File Already Open"
29127 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29133 msgstr "&إعادة تسمية"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29138 "The document %1$s is already registered.\n"
29140 "Do you want to choose a new name?"
29142 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29144 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29147 msgid "Rename document?"
29148 msgstr "تسمية المستند؟"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29151 msgid "Copy document?"
29152 msgstr "نسخ المستند؟"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29159 msgid "Choose a filename to export the document as"
29160 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29163 msgid "Guess from extension (*.*)"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29169 "The document %1$s could not be saved.\n"
29171 "Do you want to rename the document and try again?"
29173 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29175 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29178 msgid "Rename and save?"
29179 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29183 msgstr "&إعادة المحاولة"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29188 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29189 "Would you like to close or hide the document?\n"
29191 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29192 "the menu: View->Hidden->...\n"
29194 "To remove this question, set your preference in:\n"
29195 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29199 msgid "Close or hide document?"
29200 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29207 msgid "Close document"
29208 msgstr "إغلاق المستند"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29212 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29219 "Do you want to save the document?"
29221 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29223 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29226 msgid "Save new document?"
29227 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29236 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29238 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29241 msgid "Save changed document?"
29242 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29246 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29253 "Do you want to save the document?"
29255 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29257 "هل تريد حفظ المستند؟"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29266 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29270 msgid "Reload externally changed document?"
29271 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29275 msgstr "&اعادة تحميل"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29278 msgid "Document could not be checked in."
29279 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29282 msgid "Error when setting the locking property."
29283 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29286 msgid "Directory is not accessible."
29287 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29291 msgid "Opening child document %1$s..."
29292 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29296 msgid "No buffer for file: %1$s."
29297 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "خطأ في التصدير"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29309 msgid "Exporting ..."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29313 msgid "Previewing ..."
29314 msgstr "استعراض..."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29317 msgid "Document not loaded"
29318 msgstr "لم يحمل المستند"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29321 msgid "Select file to insert"
29322 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29325 msgid "All Files (*)"
29326 msgstr "كل الملفات (*)"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29332 "version of the document %1$s?"
29333 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29336 msgid "Revert to saved document?"
29337 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29340 msgid "Saving all documents..."
29341 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29344 msgid "All documents saved."
29345 msgstr "حفظت كل المستندات."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29349 msgid "%1$s unknown command!"
29350 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29353 msgid "Please, preview the document first."
29354 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29357 msgid "Couldn't proceed."
29358 msgstr "لم يتم معالجته."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29362 msgid "LaTeX Source"
29363 msgstr "كود ليتك مصدري"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29366 msgid "DocBook Source"
29367 msgstr "مصدر DocBook"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29370 msgid "Literate Source"
29371 msgstr "كود Literate"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29374 msgid " (version control, locking)"
29375 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29378 msgid " (version control)"
29379 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29383 msgstr " (تم تغييره)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29386 msgid " (read only)"
29387 msgstr "(للقراءة فقط)"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29391 msgstr "اغلاق الملف"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29395 msgid "%1 (read only)"
29396 msgstr "(للقراءة فقط)"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29400 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29404 msgstr "اغلاق اللسان"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29407 msgid "Wrap Float Settings"
29408 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29411 msgid "Click to detach"
29412 msgstr "انقر للفصل"
29414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29416 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29425 msgid "%1$s (unknown)"
29426 msgstr "%1$s (مجهول)"
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29437 msgid "More Spelling Suggestions"
29438 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29441 msgid "Add to personal dictionary|n"
29442 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29445 msgid "Ignore all|I"
29446 msgstr "تجاهل الكل|I"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29449 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29450 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29457 msgid "More Languages ...|M"
29458 msgstr "لغات أخرى...|M"
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29465 msgid "<No Documents Open>"
29466 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29469 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29470 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29473 msgid "View (Other Formats)|F"
29474 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29477 msgid "Update (Other Formats)|p"
29478 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29482 msgid "View [%1$s]|V"
29483 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29487 msgid "Update [%1$s]|U"
29488 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29491 msgid "No Custom Insets Defined!"
29492 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29496 msgid "(No Document Open)"
29497 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29500 msgid "Master Document"
29501 msgstr "مستند رئيسي"
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29505 msgid "Open Outliner..."
29506 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29509 msgid "Other Lists"
29510 msgstr "قوائم أخرى"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29514 msgid "(Empty Table of Contents)"
29515 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29518 msgid "Other Toolbars"
29519 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29522 msgid "No Branches Set for Document!"
29523 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29526 msgid "Index List|I"
29527 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29530 msgid "Index Entry|d"
29531 msgstr "مدخل فهرس|d"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29535 msgid "Index: %1$s"
29536 msgstr "الفهرس: %1$s"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29540 msgid "Index Entry (%1$s)"
29541 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29544 msgid "No Citation in Scope!"
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29549 msgid "No citations selected!"
29550 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29554 msgid "Caption (%1$s)"
29555 msgstr "التعليق (%1$s)"
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29559 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29564 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29568 msgid "No Action Defined!"
29569 msgstr "لا اجراء محدد!"
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29581 msgid "Export %1$s"
29582 msgstr "تصدير %1$s"
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29586 msgid "Import %1$s"
29587 msgstr "استيراد %1$s"
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29591 msgid "Update %1$s"
29592 msgstr "تحديث %1$s"
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29607 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29610 msgid "Could not update TeX information"
29611 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29615 msgid "The script `%1$s' failed."
29616 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29620 msgstr "كل الملفات"
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29623 msgid "Table of Contents"
29624 msgstr "جدول المحتويات"
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29632 msgid "External material"
29633 msgstr "مادة خارجية"
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29644 msgid "Index Entries"
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29648 msgid "Marginal notes"
29649 msgstr "ملاحظة هامشية"
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29652 msgid "Math macros"
29653 msgstr "ماكرو رياضيات"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29656 msgid "Nomenclature Entries"
29657 msgstr "مدخل المصطلحات"
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29665 msgstr "الاستشهادات"
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29668 msgid "Labels and References"
29669 msgstr "الملصقات والمراجع"
29671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29682 msgid "unknown type!"
29683 msgstr "نوع مجهول!"
29685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29687 msgid "Index Entries (%1$s)"
29688 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29695 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29699 msgid "Problematic filename for DVI"
29700 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29705 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29706 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29707 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29709 #: src/insets/Inset.cpp:88
29710 msgid "Bibliography Entry"
29711 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29713 #: src/insets/Inset.cpp:94
29717 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29721 #: src/insets/Inset.cpp:114
29722 msgid "Horizontal Space"
29723 msgstr "مسافة أفقية"
29725 #: src/insets/Inset.cpp:163
29726 msgid "Horizontal Math Space"
29727 msgstr "مسافة أفقية"
29729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29730 msgid "Unknown Argument"
29733 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29734 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29738 msgid "Keys must be unique!"
29739 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29744 "The key %1$s already exists,\n"
29745 "it will be changed to %2$s."
29747 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29748 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29753 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29754 "If you proceed, all of them will be opened."
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29758 msgid "Open Databases?"
29759 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29767 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29771 msgstr "قاعدة البيانات:"
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29774 msgid "Style File:"
29775 msgstr "ملف الأسلوب:"
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29782 msgid "included in TOC"
29783 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29786 msgid "Export Warning!"
29787 msgstr "تحذير تصدير"
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29792 "BibTeX will be unable to find them."
29794 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29795 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29800 "BibTeX will be unable to find it."
29802 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29803 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29806 msgid "simple frame"
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29814 msgid "simple frame, page breaks"
29815 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29819 msgstr "بيضاوي رفيع"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29822 msgid "oval, thick"
29823 msgstr "بيضاوي سميك"
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29826 msgid "drop shadow"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29830 msgid "shaded background"
29831 msgstr "تظليل الخلفية"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29834 msgid "double frame"
29835 msgstr "إطار مزدوج"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29839 msgid "%1$s (%2$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s)"
29842 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29858 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29863 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29864 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
29871 msgid "Branch (child only): "
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
29875 msgid "Branch (master only): "
29876 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
29879 msgid "Branch (undefined): "
29880 msgstr "فرع (غير محدد):"
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
29883 msgid "Branch state changes in master document"
29884 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
29889 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29890 "sure to save the master."
29892 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29900 msgid "No bibliography defined!"
29901 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29904 msgid "LaTeX Command: "
29905 msgstr "اوامر لتيك:"
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29908 msgid "InsetCommand Error: "
29909 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29912 msgid "Incompatible command name."
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29916 msgid "InsetCommandParams Error: "
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29920 msgid "InsetCommandParams: "
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29924 msgid "Unknown parameter name: "
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29934 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29939 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29941 msgid "External template %1$s is not installed"
29942 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29951 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29959 msgstr "تعويم فرعي:"
29961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29962 msgid " (sideways)"
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29972 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29981 "Could not copy the file\n"
29983 "into the temporary directory."
29984 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29993 msgid "Graphics file: %1$s"
29994 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29998 msgid "Hyperlink: "
30001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30004 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30015 msgstr "البريد الالكتروني"
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30023 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30024 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30027 msgid "Verbatim Input"
30028 msgstr "إدراج حرفي"
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30031 msgid "Verbatim Input*"
30032 msgstr "إدراج حرفي*"
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30035 msgid "Include (excluded)"
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30044 msgid "Recursive input"
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30056 "Could not load included file\n"
30058 "Please, check whether it actually exists."
30060 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
30061 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "فقد ملف مضمن"
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30076 msgid "Different textclasses"
30077 msgstr "نوع نص مختلف"
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30082 "Included file `%1$s'\n"
30083 "uses module `%2$s'\n"
30084 "which is not used in parent file."
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30088 msgid "Module not found"
30089 msgstr "نموذج غير موجود"
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30094 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30095 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30099 msgid "Export failure"
30100 msgstr "فشل التصدير"
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30103 msgid "Unsupported Inclusion"
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30110 "Offending file:\n"
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30115 msgid "Index sorting failed"
30116 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30124 "explained in the User Guide."
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30128 msgid "Index Entry"
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30132 msgid "Unknown index type!"
30133 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30136 msgid "All indexes"
30137 msgstr "كل الفهارس"
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30145 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30146 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30149 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30166 msgid "No version control"
30167 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30170 msgid "Label names must be unique!"
30173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30176 "The label %1$s already exists,\n"
30177 "it will be changed to %2$s."
30179 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30180 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30183 msgid "DUPLICATE: "
30186 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30187 msgid "Horizontal line"
30190 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30191 msgid "no more lstline delimiters available"
30194 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30195 msgid "Running out of delimiters"
30196 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30198 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30200 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30201 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30202 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30203 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30204 "must investigate!"
30207 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30214 "The following characters in one of the program listings are\n"
30215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30217 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30218 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30219 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30223 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30226 "The following characters in one of the program listings are\n"
30227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30232 msgid "A value is expected."
30233 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30242 msgid "Unbalanced braces!"
30243 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30246 msgid "Please specify true or false."
30247 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30250 msgid "Only true or false is allowed."
30251 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30254 msgid "Please specify an integer value."
30255 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30258 msgid "An integer is expected."
30259 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30263 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30267 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30275 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30280 msgid "Please specify one of %1$s."
30281 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30285 msgid "Try one of %1$s."
30286 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30290 msgid "I guess you mean %1$s."
30291 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30296 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30301 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30306 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30317 "right, bottom left and top left corner."
30319 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30320 "أو أعلى يسار الركن."
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30323 msgid "Enter something like \\color{white}"
30324 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30331 msgid "auto, last or a number"
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30338 "defining a listing inset)"
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30364 msgid "Parameter %1$s: "
30365 msgstr "معطيات %1$s: "
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30370 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30375 msgstr "معطيات %1$s: "
30377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30379 msgstr "صفحة جديدة"
30381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30383 msgstr "صفحة جديدة"
30385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30387 msgstr "صفحة فارغة"
30389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30390 msgid "Clear Double Page"
30391 msgstr "صفحتين فارغتين"
30393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30398 msgid "Nomenclature Symbol: "
30399 msgstr "رمز المصطلح:"
30401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30402 msgid "Description: "
30405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30409 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30441 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30454 msgid "Page Number"
30455 msgstr "رقم الصفحة"
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30462 msgid "Textual Page Number"
30463 msgstr "رقم صفحة النص"
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30467 msgstr "صفحة النص:"
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30470 msgid "Standard+Textual Page"
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30486 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30487 msgid "Reference to Name"
30488 msgstr "اسم المرجع"
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30495 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30499 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30500 msgid "superscript"
30503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30504 msgid "Protected Space"
30505 msgstr "مسافة محمية"
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30509 msgstr "مسافة فاصلة"
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30512 msgid "Double Quad Space"
30513 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30524 msgid "Protected Horizontal Fill"
30525 msgstr "ملئ افقي محمي"
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30529 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30533 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30537 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30541 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30549 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30554 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30562 msgid "List of Listings"
30563 msgstr "قائمة القوائم"
30565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30566 msgid "Unknown TOC type"
30567 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30570 msgid "Selections not supported."
30571 msgstr "التحديد غير محدود."
30573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30574 msgid "Multi-column in current or destination column."
30577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30578 msgid "Multi-row in current or destination row."
30581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30582 msgid "Selection size should match clipboard content."
30585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30602 msgid "Converting to loadable format..."
30603 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30607 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30610 msgid "Scaling etc..."
30613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30614 msgid "Ready to display"
30615 msgstr "جاهز للعرض"
30617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30618 msgid "No file found!"
30619 msgstr "لا يوجد ملف!"
30621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30622 msgid "Error converting to loadable format"
30623 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30626 msgid "Error loading file into memory"
30627 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30630 msgid "Error generating the pixmap"
30631 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
30633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30635 msgstr "لاتوجد صورة"
30637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30638 msgid "Preview loading"
30639 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30642 msgid "Preview ready"
30643 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30646 msgid "Preview failed"
30647 msgstr "فشل العرض الأولي"
30649 #: src/lengthcommon.cpp:41
30650 msgid "cc[[unit of measure]]"
30651 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30653 #: src/lengthcommon.cpp:41
30657 #: src/lengthcommon.cpp:41
30661 #: src/lengthcommon.cpp:42
30665 #: src/lengthcommon.cpp:42
30666 msgid "mu[[unit of measure]]"
30667 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30669 #: src/lengthcommon.cpp:42
30673 #: src/lengthcommon.cpp:43
30677 #: src/lengthcommon.cpp:43
30681 #: src/lengthcommon.cpp:43
30682 msgid "Text Width %"
30683 msgstr "عرض النص %"
30685 #: src/lengthcommon.cpp:44
30686 msgid "Column Width %"
30687 msgstr "عرض العمود %"
30689 #: src/lengthcommon.cpp:44
30690 msgid "Page Width %"
30691 msgstr "عرض الصفحة %"
30693 #: src/lengthcommon.cpp:44
30694 msgid "Line Width %"
30695 msgstr "عرض السطر %"
30697 #: src/lengthcommon.cpp:45
30698 msgid "Text Height %"
30699 msgstr "ارتفاع النص %"
30701 #: src/lengthcommon.cpp:45
30702 msgid "Page Height %"
30703 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30705 #: src/lyxfind.cpp:127
30706 msgid "Search error"
30707 msgstr "خطأ في البحث"
30709 #: src/lyxfind.cpp:127
30710 msgid "Search string is empty"
30711 msgstr "حقل البحث فارغ"
30713 #: src/lyxfind.cpp:371
30714 msgid "String found."
30715 msgstr "قيمة موجودة."
30717 #: src/lyxfind.cpp:373
30718 msgid "String has been replaced."
30719 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30721 #: src/lyxfind.cpp:376
30723 msgid "%1$d strings have been replaced."
30724 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30726 #: src/lyxfind.cpp:1450
30728 msgid "Invalid regular expression!"
30729 msgstr "التعبير العاديه"
30731 #: src/lyxfind.cpp:1455
30732 msgid "Match not found!"
30733 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30735 #: src/lyxfind.cpp:1459
30737 msgid "Match found!"
30738 msgstr "المطابقة موجودة!"
30740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30744 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30746 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30749 msgstr "الصندوق: %1$s"
30751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30754 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30758 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30759 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30761 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30763 msgid "Color: %1$s"
30764 msgstr "اللون: %1$s"
30766 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30768 msgid "Decoration: %1$s"
30769 msgstr "&تزيين: %1$s"
30771 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30773 msgid "Environment: %1$s"
30774 msgstr "الخط: %1$s"
30776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30777 msgid "Cursor not in table"
30780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30781 msgid "Only one row"
30782 msgstr "صف واحد فقط"
30784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
30785 msgid "Only one column"
30786 msgstr "عمود واحد فقط"
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
30789 msgid "No hline to delete"
30790 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
30793 msgid "No vline to delete"
30794 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
30798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30799 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
30804 msgstr "النوع: %1$s"
30806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
30807 msgid "Bad math environment"
30808 msgstr "إطار رياضي سئ"
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
30812 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30813 "Change the math formula type and try again."
30816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
30820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
30822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30823 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
30827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30828 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30832 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30833 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30836 msgid "create new math text environment ($...$)"
30837 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
30839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30840 msgid "entered math text mode (textrm)"
30841 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30845 msgid "Regular expression editor mode"
30846 msgstr "التعبير العاديه"
30848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30850 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30853 msgid "Standard[[mathref]]"
30854 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30861 msgid "FormatRef: "
30864 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
30867 msgstr "الحجم: %1$s"
30869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30872 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30874 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30876 msgid "Macro: %1$s"
30877 msgstr "ماكرو : %1$s"
30879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30885 msgstr "مختصر رياضي"
30887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30889 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30890 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30894 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30895 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30897 #: src/output.cpp:37
30900 "Could not open the specified document\n"
30902 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30904 #: src/output_plaintext.cpp:144
30908 #: src/output_plaintext.cpp:156
30909 msgid "References: "
30912 #: src/support/Package.cpp:169
30913 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30914 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30916 #: src/support/Package.cpp:173
30920 #: src/support/Package.cpp:526
30921 msgid "LyX binary not found"
30922 msgstr "LyX binary غير موجود"
30924 #: src/support/Package.cpp:527
30927 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30930 #: src/support/Package.cpp:646
30933 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30935 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30936 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30939 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30940 msgid "File not found"
30941 msgstr "الملف غير موجود"
30943 #: src/support/Package.cpp:719
30946 "Invalid %1$s switch.\n"
30947 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30950 #: src/support/Package.cpp:746
30953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30957 #: src/support/Package.cpp:770
30960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30961 "%2$s is not a directory."
30964 #: src/support/Package.cpp:772
30965 msgid "Directory not found"
30966 msgstr "المسار غير موجود"
30968 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30973 "has not yet completed.\n"
30975 "Do you want to stop it?"
30977 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30979 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30981 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30982 msgid "Stop command?"
30983 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30985 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30989 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30990 msgid "Let it &run"
30991 msgstr "اجع&له يعمل"
30993 #: src/support/debug.cpp:42
30994 msgid "No debugging messages"
30995 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30997 #: src/support/debug.cpp:43
30998 msgid "General information"
30999 msgstr "معلومات عامة"
31001 #: src/support/debug.cpp:44
31002 msgid "Program initialisation"
31003 msgstr "تنصيب البرنامج"
31005 #: src/support/debug.cpp:45
31006 msgid "Keyboard events handling"
31009 #: src/support/debug.cpp:46
31010 msgid "GUI handling"
31011 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
31013 #: src/support/debug.cpp:47
31014 msgid "Lyxlex grammar parser"
31017 #: src/support/debug.cpp:48
31018 msgid "Configuration files reading"
31019 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
31021 #: src/support/debug.cpp:49
31022 msgid "Custom keyboard definition"
31023 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
31025 #: src/support/debug.cpp:50
31026 msgid "LaTeX generation/execution"
31029 #: src/support/debug.cpp:51
31030 msgid "Math editor"
31031 msgstr "محرر الرياضيات"
31033 #: src/support/debug.cpp:52
31034 msgid "Font handling"
31037 #: src/support/debug.cpp:53
31038 msgid "Textclass files reading"
31039 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
31041 #: src/support/debug.cpp:54
31042 msgid "Version control"
31043 msgstr "تحكم الاصدار"
31045 #: src/support/debug.cpp:55
31046 msgid "External control interface"
31047 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
31049 #: src/support/debug.cpp:56
31050 msgid "Undo/Redo mechanism"
31051 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
31053 #: src/support/debug.cpp:57
31054 msgid "User commands"
31055 msgstr "اوامر المستخدم"
31057 #: src/support/debug.cpp:58
31058 msgid "The LyX Lexer"
31061 #: src/support/debug.cpp:59
31062 msgid "Dependency information"
31063 msgstr "معلومات الملحق"
31065 #: src/support/debug.cpp:60
31067 msgstr "ادراجات ليك"
31069 #: src/support/debug.cpp:61
31070 msgid "Files used by LyX"
31071 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
31073 #: src/support/debug.cpp:62
31074 msgid "Workarea events"
31075 msgstr "أحداث منطقة العمل"
31077 #: src/support/debug.cpp:63
31079 msgid "Clipboard handling"
31082 #: src/support/debug.cpp:64
31083 msgid "Graphics conversion and loading"
31084 msgstr "صور محولة ومحملة"
31086 #: src/support/debug.cpp:65
31087 msgid "Change tracking"
31088 msgstr "تحويل المسار"
31090 #: src/support/debug.cpp:66
31091 msgid "External template/inset messages"
31092 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
31094 #: src/support/debug.cpp:67
31095 msgid "RowPainter profiling"
31098 #: src/support/debug.cpp:68
31099 msgid "Scrolling debugging"
31102 #: src/support/debug.cpp:70
31106 #: src/support/debug.cpp:71
31107 msgid "Locale/Internationalisation"
31110 #: src/support/debug.cpp:72
31111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31112 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
31114 #: src/support/debug.cpp:73
31115 msgid "Find and replace mechanism"
31116 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31118 #: src/support/debug.cpp:74
31119 msgid "Developers' general debug messages"
31120 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31122 #: src/support/debug.cpp:75
31123 msgid "All debugging messages"
31124 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31126 #: src/support/debug.cpp:154
31128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31129 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31131 #: src/support/lassert.cpp:60
31134 "Assertion %1$s violated in\n"
31135 "file: %2$s, line: %3$s"
31138 #: src/support/lassert.cpp:70
31140 "It should be safe to continue, but you\n"
31141 "may wish to save your work and restart LyX."
31144 #: src/support/lassert.cpp:73
31148 #: src/support/lassert.cpp:80
31150 "There has been an error with this document.\n"
31151 "LyX will attempt to close it safely."
31153 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31154 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31156 #: src/support/lassert.cpp:83
31157 msgid "Buffer Error!"
31158 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31160 #: src/support/lassert.cpp:90
31162 "LyX has encountered an application error\n"
31163 "and will now shut down."
31165 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31168 #: src/support/lassert.cpp:93
31169 msgid "Fatal Exception!"
31172 #: src/support/os_win32.cpp:488
31173 msgid "System file not found"
31174 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31176 #: src/support/os_win32.cpp:489
31178 "Unable to load shfolder.dll\n"
31182 #: src/support/os_win32.cpp:494
31183 msgid "System function not found"
31184 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31186 #: src/support/os_win32.cpp:495
31188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31189 "Don't know how to proceed. Sorry."
31192 #: src/support/userinfo.cpp:45
31193 msgid "Unknown user"
31194 msgstr "مستخدم مجهول"
31198 #~ msgstr "&الهيئة:"
31200 #~ msgid "Change: "
31201 #~ msgstr "التغيير:"
31207 #~ msgid "DVI-PS Options"
31210 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31211 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31214 #~ msgstr "الصفحات"
31216 #~ msgid "Page number to print from"
31217 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31219 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31220 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31222 #~ msgid "Page number to print to"
31223 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31225 #~ msgid "Print all pages"
31226 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31231 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31232 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31234 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31235 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31237 #~ msgid "Print in reverse order"
31238 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31240 #~ msgid "Re&verse order"
31241 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31246 #~ msgid "Number of copies"
31247 #~ msgstr "عدد النسخ"
31249 #~ msgid "Collate copies"
31250 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31252 #~ msgid "&Collate"
31258 #~ msgid "Print Destination"
31259 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31261 #~ msgid "Send output to the printer"
31262 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31264 #~ msgid "P&rinter:"
31265 #~ msgstr "الطابعة:"
31267 #~ msgid "Send output to the given printer"
31268 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31270 #~ msgid "Send output to a file"
31271 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31273 #~ msgid "&Longtable"
31274 #~ msgstr "&جدول طويل"
31276 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31277 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31279 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31280 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31282 #~ msgid "Printer Command Options"
31283 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31285 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31286 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31288 #~ msgid "File ex&tension:"
31289 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31291 #~ msgid "Option used to print to a file."
31292 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31294 #~ msgid "Print to &file:"
31295 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31297 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31298 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31300 #~ msgid "Set &printer:"
31301 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31303 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31304 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31306 #~ msgid "Spool &printer:"
31307 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31310 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31311 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31313 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31314 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31316 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31317 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31319 #~ msgid "Re&verse pages:"
31320 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31322 #~ msgid "&Number of copies:"
31323 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31325 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31326 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31328 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31329 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31331 #~ msgid "Co&llated:"
31332 #~ msgstr "الفحص&:"
31334 #~ msgid "Pa&ge range:"
31335 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31337 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31338 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31340 #~ msgid "&Odd pages:"
31341 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31343 #~ msgid "&Even pages:"
31344 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31346 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31347 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31349 #~ msgid "E&xtra options:"
31350 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31352 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31353 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31356 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31357 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31358 #~ "your printers."
31360 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31361 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31363 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31364 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31366 #~ msgid "Name of the default printer"
31367 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31369 #~ msgid "Default &printer:"
31370 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31372 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31373 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31375 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31376 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31378 #~ msgid "Print...|P"
31379 #~ msgstr "طباعة...|P"
31381 #~ msgid "Top Line|n"
31382 #~ msgstr "خط فوق|n"
31384 #~ msgid "Bottom Line|i"
31385 #~ msgstr "خط تحت|i"
31387 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31388 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31390 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31391 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31394 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31395 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31397 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31398 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31400 #~ msgid "Print document failed"
31401 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31403 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31404 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31407 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31408 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31412 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31415 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31417 #~ msgid "Error running external commands."
31418 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31420 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31421 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31423 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31424 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31426 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31427 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31430 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31431 #~ "environment variable PRINTER."
31433 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31436 #~ msgid "The option to print only even pages."
31437 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31440 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31441 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31443 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31444 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31446 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31447 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31449 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31450 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31452 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31453 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31455 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31456 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31458 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31459 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31461 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31462 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31464 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31465 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31468 #~ msgstr "الطابعة"
31470 #~ msgid "Print Document"
31471 #~ msgstr "طباعة مستند"
31473 #~ msgid "Print to file"
31474 #~ msgstr "طباعة لملف"
31476 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31477 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31479 #~ msgid "Open Navigator..."
31480 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31482 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31483 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31485 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31486 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31488 #~ msgid "Document &class"
31489 #~ msgstr "&نوع المستند"
31491 #~ msgid "Forward search"
31492 #~ msgstr "بحث السابق"
31494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31495 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31498 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31501 #~ msgstr "القوائم"
31503 #~ msgid "Unknown document class"
31504 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31506 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31507 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31510 #~ msgid "Included File Invalid"
31511 #~ msgstr "تضمين ملف"
31532 #~ msgstr "ارجواني"
31539 #~ msgstr "المقياس"
31542 #~ msgid "&Vertical factor:"
31543 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31546 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31547 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31550 #~ msgid "Rotation"
31554 #~ msgid "&Rotation:"
31558 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31560 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31562 #~ msgid "Enable &RTL support"
31563 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31565 #~ msgid "Separator"
31571 #~ msgid "EndOfSlide"
31572 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31574 #~ msgid "--Separator--"
31575 #~ msgstr "--فاصل--"
31577 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31578 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31580 #~ msgid "TeX Code|X"
31581 #~ msgstr "كود تيك|X"
31586 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31587 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31590 #~ msgstr "السريانية"
31593 #~ msgstr "الأوردو"
31595 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31596 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31603 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31606 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31611 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31612 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31614 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31615 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31618 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31619 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31622 #~ msgid "Alternative theorem string"
31623 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31626 #~ msgid "Default Format"
31627 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31630 #~ msgid "Key Words."
31631 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31634 #~ msgid "End Multiple Columns"
31635 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31637 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31640 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31641 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31643 #~ msgid "Use AMS &math package"
31644 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31646 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31647 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31649 #~ msgid "Use &esint package"
31650 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31653 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31654 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31657 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31658 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31661 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31662 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31665 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31666 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31669 #~ msgid "Use mh&chem package"
31670 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31673 #~ msgstr "&الاول:"
31676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31677 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31679 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31680 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
31682 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31683 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
31686 #~ msgid "Table w&idth:"
31687 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
31689 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31690 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
31692 #~ msgid "institute mark"
31693 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
31695 #~ msgid "Fig. ---"
31696 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
31699 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
31701 #~ msgid "Latin on"
31702 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
31704 #~ msgid "LatinOff"
31705 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31707 #~ msgid "Latin off"
31708 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31710 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31711 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
31713 #~ msgid "________________________________"
31714 #~ msgstr "________________________________"
31716 #~ msgid "Institute mark"
31717 #~ msgstr "علامة إستهلال"
31720 #~ msgid "Maintext"
31721 #~ msgstr "النص الرئيسي"
31727 #~ msgstr "المسافة:"
31729 #~ msgid "Computer:"
31730 #~ msgstr "الحاسب:"
31733 #~ msgid "Close Section"
31734 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
31736 #~ msgid "Table Caption"
31737 #~ msgstr "جدول التعليق"
31739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31740 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
31742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31743 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31746 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
31749 #~ msgid "Settings...|g"
31750 #~ msgstr "اعدادات..."
31752 #~ msgid "Braille Manual|B"
31753 #~ msgstr "دليل برايل|د"
31756 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31757 #~ msgstr "LilyPond music"
31759 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31760 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
31762 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31763 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
31766 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31769 #~ msgid "Rotate cell"
31770 #~ msgstr "تدوير خلية"
31772 #~ msgid "AMS arrows"
31773 #~ msgstr "اسهم AMS"
31775 #~ msgid "AMS relations"
31776 #~ msgstr "علاقة AMS"
31778 #~ msgid "AMS operators"
31779 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31781 #~ msgid "AMS Arrows"
31782 #~ msgstr "أسهم AMS"
31784 #~ msgid "AMS Relations"
31785 #~ msgstr "علاقات AMS"
31791 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31792 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31794 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31795 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31797 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31798 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31800 #~ msgid "Specify the default paper size."
31801 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31803 #~ msgid "Memory problem"
31804 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31806 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31807 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31812 #~ msgid " (unknown)"
31813 #~ msgstr " (مجهول)"
31815 #~ msgid "List of Graphics"
31816 #~ msgstr "قائمة الصور"
31818 #~ msgid "List of Equations"
31819 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31822 #~ msgid "List of Index Entries"
31823 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31825 #~ msgid "List of Marginal notes"
31826 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31828 #~ msgid "List of Notes"
31829 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31831 #~ msgid "List of Citations"
31832 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31834 #~ msgid "List of Branches"
31835 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31837 #~ msgid "List of Changes"
31838 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31840 #~ msgid "Automatic help"
31841 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31846 #~ msgid "Documents"
31847 #~ msgstr "مستندات"
31850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31851 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31854 #~ msgid "&Output Format:"
31855 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31864 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31865 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31868 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31869 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31872 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31873 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31876 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31877 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31880 #~ msgid "Example \\theexample"
31881 #~ msgstr "مثال //المثال"
31884 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31885 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31888 #~ msgid "Remark \\theremark"
31889 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31892 #~ msgid "Case \\thecase"
31893 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31896 #~ msgid "Question \\thequestion"
31897 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31900 #~ msgid "Note \\thenote"
31901 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31906 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31907 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31909 #~ msgid "Preface:"
31913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31917 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31922 #~ msgid "--- Appendices ---"
31923 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31925 #~ msgid "Layout|L"
31926 #~ msgstr "النسق|ال"
31928 #~ msgid "Documents|D"
31929 #~ msgstr "مستندات|م"
31931 #~ msgid "New from Template...|T"
31932 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31934 #~ msgid "Revert|R"
31937 #~ msgid "Custom...|C"
31938 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31941 #~ msgstr "تكرار|ت"
31949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31950 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31952 #~ msgid "Tabular|T"
31953 #~ msgstr "جدولة|ج"
31955 #~ msgid "Thesaurus..."
31956 #~ msgstr "موسوعات..."
31958 #~ msgid "Statistics...|i"
31959 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31961 #~ msgid "Change Tracking|g"
31962 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31965 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31968 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31970 #~ msgid "Line Bottom|B"
31971 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31973 #~ msgid "Line Left|L"
31974 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31976 #~ msgid "Line Right|R"
31977 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31979 #~ msgid "Delete Row|w"
31980 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31982 #~ msgid "Copy Row"
31985 #~ msgid "Delete Column|D"
31986 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31988 #~ msgid "Copy Column"
31989 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31991 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31992 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31994 #~ msgid "Alignment|A"
31995 #~ msgstr "محاذاة|م"
31997 #~ msgid "Add Row|R"
31998 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
32000 #~ msgid "Add Column|C"
32001 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
32007 #~ msgstr "الحدود العليا"
32009 #~ msgid "Mathematica"
32010 #~ msgstr "رياضيات"
32012 #~ msgid "Align Environment|A"
32013 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
32015 #~ msgid "Special Character|S"
32016 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
32018 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32019 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
32021 #~ msgid "Index Entry|I"
32022 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
32024 #~ msgid "URL...|U"
32025 #~ msgstr "رابط...|ر"
32027 #~ msgid "TeX Code|T"
32028 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
32030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32031 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
32033 #~ msgid "Floats|a"
32036 #~ msgid "Include File...|d"
32037 #~ msgstr "تضمين ملف"
32039 #~ msgid "Insert File|e"
32040 #~ msgstr "ادراج ملف"
32042 #~ msgid "External Material...|x"
32043 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
32045 #~ msgid "Protected Space|r"
32046 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
32048 #~ msgid "Vertical Space..."
32049 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
32051 #~ msgid "Line Break|L"
32052 #~ msgstr "سطر جديد"
32054 #~ msgid "Single Quote|Q"
32055 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
32057 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32058 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
32060 #~ msgid "Horizontal Line"
32061 #~ msgstr "خط افقي"
32063 #~ msgid "Font Change|o"
32064 #~ msgstr "تغيير خط"
32066 #~ msgid "Math Normal Font"
32067 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
32069 #~ msgid "Text Normal Font"
32070 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
32072 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32073 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
32075 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32076 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
32078 #~ msgid "Character...|C"
32079 #~ msgstr "محارف..."
32081 #~ msgid "Paragraph...|P"
32082 #~ msgstr "فقرة..."
32084 #~ msgid "Document...|D"
32085 #~ msgstr "مستند..."
32087 #~ msgid "Tabular...|T"
32088 #~ msgstr "جدولة..."
32090 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32091 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
32093 #~ msgid "Noun Style|N"
32094 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
32096 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32097 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
32099 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32100 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
32102 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32103 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
32105 #~ msgid "Update|U"
32108 #~ msgid "TeX Information|X"
32109 #~ msgstr "معلومات تيك"
32111 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32112 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
32114 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32115 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
32117 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32118 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
32120 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32121 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
32123 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32124 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
32126 #~ msgid "Extended Features|E"
32127 #~ msgstr "معالم موسعة"
32129 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32130 #~ msgstr "كائنات موسعة"
32132 #~ msgid "Preferences..."
32133 #~ msgstr "تفضيلات..."
32135 #~ msgid "Quit LyX"
32136 #~ msgstr "ايقاف ليك"
32138 #~ msgid "%1$d words checked."
32139 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
32141 #~ msgid "One word checked."
32142 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
32144 #~ msgid "Spelling check completed"
32145 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
32147 #~ msgid "&Command:"
32148 #~ msgstr "&الامر:"
32151 #~ msgid "Search text is empty!"
32152 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32155 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32156 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32159 #~ msgid "Open Target...|O"
32160 #~ msgstr "فتح...|ف"
32163 #~ msgid "&Use Defaults"
32164 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32168 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32171 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32173 #~ msgid "&Use babel"
32174 #~ msgstr "&استخدم babel"
32177 #~ msgid "Flex:Institute"
32178 #~ msgstr "إستهلال"
32181 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32182 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32188 #~ msgstr "جدول بياني"
32191 #~ msgstr "رسم بياني"
32194 #~ msgid "Flex:Alert"
32198 #~ msgid "Flex:Structure"
32202 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32207 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32210 #~ msgid "Flex:Firstname"
32211 #~ msgstr "الاسم الاول"
32214 #~ msgid "Flex:Fname"
32215 #~ msgstr "اسم الملف"
32218 #~ msgid "Flex:Surname"
32219 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32222 #~ msgid "Flex:Filename"
32223 #~ msgstr "اسم الملف"
32226 #~ msgid "Flex:Literal"
32227 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32230 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32231 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32234 #~ msgid "Flex:Volume"
32235 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32238 #~ msgid "Flex:Day"
32239 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32242 #~ msgid "Flex:Month"
32243 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32246 #~ msgid "Flex:Year"
32247 #~ msgstr "عنصر:عام"
32250 #~ msgid "Flex:ISSN"
32254 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32255 #~ msgstr "كود-CCC"
32258 #~ msgid "Flex:Code"
32262 #~ msgid "Flex:Dscr"
32263 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32266 #~ msgid "Flex:Keyword"
32267 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32270 #~ msgid "Flex:Orgname"
32271 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32274 #~ msgid "Flex:Street"
32275 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32278 #~ msgid "Flex:City"
32279 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32282 #~ msgid "Flex:State"
32283 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32286 #~ msgid "Flex:Postcode"
32287 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32290 #~ msgid "Flex:Country"
32291 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32294 #~ msgid "Flex:Directory"
32298 #~ msgid "Flex:Email"
32299 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32304 #~ msgid "Note:Note"
32305 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32307 #~ msgid "Box:Shaded"
32308 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32313 #~ msgid "Info:menu"
32314 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32316 #~ msgid "Info:shortcut"
32317 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32319 #~ msgid "Info:shortcuts"
32320 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32323 #~ msgid "Flex:Endnote"
32324 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32327 #~ msgid "Flex:Expression"
32328 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32331 #~ msgid "Flex:Concepts"
32335 #~ msgid "Flex:Meaning"
32339 #~ msgid "Flex:Noun"
32346 #~ msgstr "Nynorsk"
32349 #~ msgid "master document[[scope]]"
32350 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32353 #~ msgid "Keywordsr"
32354 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32357 #~ msgid "A&vailable indices:"
32358 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32365 #~ msgid "All indices"
32366 #~ msgstr "كل الملفات"
32373 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32378 #~ msgid "The Enter key works, too"
32379 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32381 #~ msgid "The delete key works, too"
32382 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32387 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32388 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32390 #~ msgid "&BibTeX command:"
32391 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32394 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
32396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32397 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32400 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32402 #~ msgid "Screen &DPI:"
32403 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32406 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32409 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32411 #~ msgid "Use input encod&ing"
32412 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32414 #~ msgid "Merge cells"
32415 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32426 #~ msgid "Element:Firstname"
32427 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32429 #~ msgid "Element:Filename"
32430 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32432 #~ msgid "Element:Postcode"
32433 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32435 #~ msgid "Element:Directory"
32436 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32438 #~ msgid "Custom:Endnote"
32439 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32441 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32442 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32444 #~ msgid "Insert|n"
32447 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32448 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32450 #~ msgid "View DVI"
32451 #~ msgstr "عرض DVI"
32453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32454 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32456 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32457 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32459 #~ msgid "View PostScript"
32460 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32462 #~ msgid "Update PostScript"
32463 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32469 #~ "The specified document\n"
32471 #~ "could not be read."
32473 #~ "المستند المحدد \n"
32475 #~ "لايمكن قراءته."
32477 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32478 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32480 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32481 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32483 #~ msgid "top/bottom line"
32484 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32486 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32487 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32490 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32494 #~ "You may not have the right languages installed."
32496 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32497 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32503 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32504 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32507 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32509 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32511 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32512 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32515 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32516 #~ "encoding `%2$s'."
32517 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32521 #~ "encoding `%2$s'."
32522 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32527 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32529 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32530 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32532 #~ msgid "Branch Settings"
32533 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
32538 #~ msgid "TeX Code Settings"
32539 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
32541 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32542 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32544 #~ msgid "Thin space"
32545 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32547 #~ msgid "Medium space"
32548 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32550 #~ msgid "Thick space"
32551 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32553 #~ msgid "Negative thin space"
32554 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32556 #~ msgid "Negative medium space"
32557 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32559 #~ msgid "Negative thick space"
32560 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32563 #~ msgid "Inter-word space"
32564 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32567 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32570 #~ msgstr "aspell "
32573 #~ msgstr "hspell "
32578 #~ msgid "*.ispell"
32579 #~ msgstr "*.ispell"
32581 #~ msgid "Spellchecker error"
32582 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32585 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32586 #~ "Maybe it has been killed."
32588 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32589 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32591 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32592 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32595 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32596 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32598 #~ msgid "No Table of contents"
32599 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32602 #~ msgid "Opened inset"
32603 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32606 #~ msgid "Opened Box Inset"
32607 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32610 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32611 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32614 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32615 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32618 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32619 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32622 #~ msgid "Opened Float Inset"
32623 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32627 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32630 #~ msgid "Unknown buffer info"
32631 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32634 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32635 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32638 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32639 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32642 #~ msgid "Opened Note Inset"
32643 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32646 #~ msgid "QQuad Space"
32649 #~ msgid "Opened table"
32650 #~ msgstr "فتح جدول"
32653 #~ msgid "Opened Text Inset"
32654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32658 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32660 #~ msgid "TheoremTemplate"
32661 #~ msgstr "قالب نظرية"
32663 #~ msgid "Theorem #:"
32664 #~ msgstr "نظرية #:"
32667 #~ msgstr "حقيقة #:"
32669 #~ msgid "Axiom #:"
32670 #~ msgstr "مسلمة #:"
32672 #~ msgid "Definition #:"
32673 #~ msgstr "تعريف #:"
32675 #~ msgid "Example #:"
32676 #~ msgstr "مثال #:"
32678 #~ msgid "Condition #:"
32681 #~ msgid "Problem #:"
32682 #~ msgstr "مشكلة #:"
32684 #~ msgid "Exercise #:"
32685 #~ msgstr "تمرين #:"
32687 #~ msgid "Remark #:"
32688 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32691 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32694 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32697 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32701 #~ msgid "Vorwahl:"
32713 #~ msgid "Adresse:"
32714 #~ msgstr "العنوان:"
32719 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32720 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
32722 #~ msgid "No file open!"
32723 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
32726 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32727 #~ msgstr "مسار التغييرات"
32729 #~ msgid "B&rowse..."
32730 #~ msgstr "استعراض..."
32732 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32733 #~ msgstr "عدد النسخ:"
32738 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32739 #~ msgstr "العودة للمرجع"
32742 #~ msgid "Grou&p Name:"
32747 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32748 #~ "assign the existing one."
32749 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
32751 #~ msgid "&Postscript driver:"
32752 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32754 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32755 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32757 #~ msgid "algorithm"
32758 #~ msgstr "الخوارزم"
32765 #~ msgid "keywords"
32766 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32768 #~ msgid "Table of Contents|a"
32769 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32772 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32774 #~ msgid "LinuxDoc"
32775 #~ msgstr "LinuxDoc"
32777 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32778 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32780 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32781 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32783 #~ msgid "Austrian"
32784 #~ msgstr "Austrian"
32786 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32787 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32790 #~ msgstr "بريطاني"
32793 #~ msgid "Reference\t"
32797 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32798 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32801 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32803 #~ msgid "LaTeX default"
32804 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32806 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32807 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32809 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32810 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32812 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32813 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"