]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
49d3209eaf44152ab4e422e79e5cd5c59032448e
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 19:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-26 17:53+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&منوع:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&خيارات:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgid "Rese&t"
138 msgstr "إعادة &ضبط"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
141 msgid "Bibliography Style"
142 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
145 msgid "Biblate&x bibliography style:"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 msgid ""
150 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "مسح&"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "ري&اضيات"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 msgid "&Reset"
179 msgstr "إعادة &ضبط"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
186 #, fuzzy
187 msgid "Subdivided bibli&ography"
188 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
191 msgid "Rescan style files"
192 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 msgid "Re&scan"
196 msgstr "إعادة &فحص"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
203 #, fuzzy
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 #, fuzzy
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&إعادة فحص"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 msgid ""
256 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
260 msgid "&Local databases:"
261 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 msgid "Browse your local directory"
269 msgstr "استعراض مسارك"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
275 msgid "&Browse..."
276 msgstr "&استعراض..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:412
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&اضافة"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
286 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
288 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 msgid "Cancel"
292 msgstr "الغاء"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgid "Da&tabases"
300 msgstr "&قاعدة البيانات"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&اضافة..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "حذف"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
319 msgid "Move the selected database upwards in the list"
320 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
323 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
324 msgid "&Up"
325 msgstr "&اعلى"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
328 msgid "Move the selected database downwards in the list"
329 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
332 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
333 msgid "Do&wn"
334 msgstr "اسفل"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
337 msgid "Scan for new databases and styles"
338 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
341 msgid "The BibTeX style"
342 msgstr "أسلوب BibTeX"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "الاس&لوب"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "المحت&وى:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "ايراد كل المراجع"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
372 msgid "all references"
373 msgstr "كل المراجع"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
384 msgid "O&ptions:"
385 msgstr "الخ&يارات:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 msgid ""
389 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
390 "details."
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
409 msgid "&OK"
410 msgstr "&موافق"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
413 msgid "Type and Size"
414 msgstr "النوع والحجم"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "قيمة العرض"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 msgid "&Height:"
423 msgstr "&الارتفاع:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&العرض:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
432 msgid "Inner Bo&x:"
433 msgstr "&صندوق داخلي:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
436 msgid "Inner box type"
437 msgstr "نوع صندوق داخلي"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 msgid "Height value"
469 msgstr "قيمة الارتفاع"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "برهان"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "افقي"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "رأسي"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "&المحتوى:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
497 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
498 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "&Box:"
502 msgstr "&الصندوق:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
506 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 msgid "Top"
508 msgstr "أعلى"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
514 msgid "Middle"
515 msgstr "وسط"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 msgid "Bottom"
537 msgstr "اسفل"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 msgid "Stretch"
542 msgstr "تمدد"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 msgid "Left"
549 msgstr "يسار"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 msgid "Center"
556 msgstr "توسيط"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 msgid "Right"
563 msgstr "يمين"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 msgid "Decoration"
567 msgstr "التزيين"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
570 msgid "Decoration box types"
571 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
574 msgid "Thickness value"
575 msgstr "قيمة السمك"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
578 msgid "&Line thickness:"
579 msgstr "&سمك الخط:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
582 msgid "Separation value"
583 msgstr "مقدار الفضل"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
586 msgid "Box s&eparation:"
587 msgstr "فاصل &الصندوق:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 msgid "&Decoration:"
591 msgstr "&تزيين:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
594 msgid "&Shadow size:"
595 msgstr "&حجم الظل:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
598 msgid "Size value"
599 msgstr "قيمة الحجم"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 msgid "Color"
603 msgstr "اللون"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 msgid "Back&ground:"
607 msgstr "الخ&لفية:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 msgid "&Frame:"
611 msgstr "&الإطار:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
614 msgid "&Available branches:"
615 msgstr "&الفروع المتاحة:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
618 msgid "Select your branch"
619 msgstr "حدد فرعك"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #, fuzzy
623 msgid "Inverted"
624 msgstr "المحولات"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
627 msgid "&New:[[branch]]"
628 msgstr "&جديد:[[branch]]"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
631 msgid ""
632 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "active."
634 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "فروع غير مح&ددة"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&الافرع المتاحة:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&تغيير لون..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "حذف الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&إزالة"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "تسم&ية"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "إضافة المحد&د:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "إضافة الك&ل"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
711 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&الغاء"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&الخط:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&الحجم:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
770 msgid "Default"
771 msgstr "افتراضي"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "شعري"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "صغير جداً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "اصغر"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Small"
791 msgstr "صغير"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Normal"
796 msgstr "عادي"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Large"
801 msgstr "كبير"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Larger"
806 msgstr "أكبر"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "كبير جداً"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "ضخم"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "عملاق"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&نقطة مخصصة:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "&المستوى:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "تغيير:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&التغيير السابق"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "التغيير التالي"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "اعتماد التغيير"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "اعتماد"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "رفض هذا التغيير"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "رفض"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "عائلة الخط"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "العائلة:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "شكل الخط"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "الشكل:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "سلسلة الخط"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
896 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 msgid "Language"
900 msgstr "اللغة"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "لون الخط"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "اللغة:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "السلسلة:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "اللون:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "لاتثبت أبداً"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "حجم الخط"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "ثبت دائماً"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "متفرقات :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "كل"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
971 msgid "&Apply"
972 msgstr "&تطبيق"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 msgid "Close"
982 msgstr "اغلاق"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 msgid "&Filter:"
986 msgstr "الم&رشح:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
989 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
993 msgid "All fields"
994 msgstr "كل الحقول"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
997 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1001 msgid "All entry types"
1002 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1005 msgid "Click for more filter options"
1006 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 msgid "O&ptions"
1010 msgstr "الخ&يارات"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1017 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1018 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1025 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1026 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1029 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1030 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "الهيئة"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "قبل &النص:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1053 msgid ""
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "&نص بعد:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1063 msgid ""
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "supports this."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1085 msgid ""
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "كل &المؤلفين"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr "&استعادة"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1103 msgid "App&ly"
1104 msgstr "تطبيق"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgid "Font Colors"
1108 msgstr "لون الخط"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgid "Main text:"
1112 msgstr "النص الرئيسي:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1116 msgid "Click to change the color"
1117 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgid "Default..."
1121 msgstr "افتراضي..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1125 msgid "Revert the color to the default"
1126 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1135 msgid "&Change..."
1136 msgstr "تغيير..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background Colors"
1140 msgstr "ألوان الخلفية"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1143 msgid "Page:"
1144 msgstr "الصفحة:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1147 msgid "Shaded boxes:"
1148 msgstr "تظليل الصندوق:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1151 msgid "Compare Revisions"
1152 msgstr "مقارنة نسخ"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1155 msgid "&Revisions back"
1156 msgstr "& عودة للمراجعات"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1159 msgid "&Between revisions"
1160 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1163 msgid "Old:"
1164 msgstr "القديم:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1167 msgid "New:"
1168 msgstr "الجديد:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "المستند الج&ديد:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "المستند القديم&:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1179 msgid "Bro&wse..."
1180 msgstr "استعراض&..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1183 msgid "Copy Document Settings from:"
1184 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1187 msgid "N&ew Document"
1188 msgstr "مستند ج&ديد"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1191 msgid "Ol&d Document"
1192 msgstr "مستند ق&ديم"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 msgid ""
1196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1197 "resulting document"
1198 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "إدراج الأقواس"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 msgid "&Insert"
1210 msgstr "ادراج"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "كود تيك:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "عرض"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "انهار"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "فتح"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 msgid "&Errors:"
1277 msgstr "&الأخطاء:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "الوصف:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 msgid ""
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1306 msgid "F&ile"
1307 msgstr "&ملف"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgid "Filename"
1314 msgstr "اسم الملف"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "&ملف:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "تحديد ملف:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1326 msgid "&Draft"
1327 msgstr "&مسودة"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1330 msgid "&Template"
1331 msgstr "&قالب"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "قوالب متاحة"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "خيارات لتيك"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "&خيارات:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1351 msgid "Forma&t:"
1352 msgstr "&الهيئة:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1360 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "&اظهار في ليك"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "الحجم والتدوير"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "تدوير"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "مصدر الدوران"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgid "Ori&gin:"
1401 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1404 msgid "A&ngle:"
1405 msgstr "الزاوية:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1408 msgid "Scale"
1409 msgstr "المقياس"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "قص"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1436 msgid "Clip to bounding box values"
1437 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1441 msgid "Clip to &bounding box"
1442 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1446 msgid "&Left bottom:"
1447 msgstr "&أسفل اليسار:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1450 msgid "x"
1451 msgstr "س"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgid "Right &top:"
1456 msgstr "&اعلى اليمين:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "&ايجاد من ملف"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "ص"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "بحث&"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "&بحث:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "&استبدال بـ:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&حالة الحرف"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "&بحث التالي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "&استبدال"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "بحث خ&لفي"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "&استبدال الكل"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "الإعد&ادات"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "المستند الح&الي"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1568 msgid "&Master document"
1569 msgstr "مستند رئيس&ي"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1572 msgid "All open documents"
1573 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1576 msgid "&Open documents"
1577 msgstr "ف&تح مستند"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1580 msgid "&All manuals"
1581 msgstr "&كل التدريبات"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1584 msgid ""
1585 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1586 "and paragraph style"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1590 msgid "I&gnore format"
1591 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1594 msgid ""
1595 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1596 "first letter"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1600 msgid "&Preserve first case on replace"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "ماكرو رياضيات"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1613 msgid "Search on&ly in maths"
1614 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1618 msgid "Form"
1619 msgstr "من"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1622 msgid "Float Type:"
1623 msgstr "نوع التعويم:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1626 msgid "Use &default placement"
1627 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1630 msgid "Advanced Placement Options"
1631 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1634 msgid "&Top of page"
1635 msgstr "&اعلى الصفحة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1638 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1639 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1642 msgid "Here de&finitely"
1643 msgstr "&هنا بالتحديد"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1646 msgid "&Here if possible"
1647 msgstr "&هنا لو امكن"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1650 msgid "&Page of floats"
1651 msgstr "&صفحة تعويم"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1654 msgid "&Bottom of page"
1655 msgstr "&اسفل الصفحة"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&مدى الاعمدة"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1662 msgid "&Rotate sideways"
1663 msgstr "&تدوير جانبي"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1666 msgid "FontUi"
1667 msgstr "خط الشاشة"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1670 msgid ""
1671 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "LuaTeX)"
1673 msgstr ""
1674 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1677 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1678 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1681 msgid "&Default family:"
1682 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1685 msgid "Select the default family for the document"
1686 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1689 msgid "&Base size:"
1690 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1694 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1697 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1698 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1701 msgid "&Roman:"
1702 msgstr "&الروماني:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1706 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1709 msgid "&Sans Serif:"
1710 msgstr "&Sans Serif:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1714 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1717 msgid "S&cale (%):"
1718 msgstr "&المقباس (%):"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1722 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1725 msgid "&Typewriter:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1733 msgid "Sc&ale (%):"
1734 msgstr "&مقياس (%):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1741 msgid "&Math:"
1742 msgstr "ري&اضيات:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1749 msgid "C&JK:"
1750 msgstr "C&JK:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1754 msgstr ""
1755 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1756 "أوالكورية (CJK) "
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1759 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1760 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1763 msgid "Use true s&mall caps"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1767 msgid "Use old style instead of lining figures"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1771 msgid "Use &old style figures"
1772 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1775 msgid ""
1776 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1777 "microtype package"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1781 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1785 msgid ""
1786 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1787 "box prevents that."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1791 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&الصور"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "تحديد ملف صورة"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "حجم الخرج"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale graphics (%):"
1816 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1823 msgid "Set &width:"
1824 msgstr "&ضبط العرض:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "تدوير الصورة"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1843 msgid "Or&igin:"
1844 msgstr "الأصل&:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (degrees):"
1848 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "اسم ملف الصورة"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1856 msgid "&Clipping"
1857 msgstr "&قص"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 msgid "y:"
1862 msgstr "ص:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 msgid "x:"
1867 msgstr "س:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1871 msgid "Additional LaTeX options"
1872 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1875 msgid "LaTeX &options:"
1876 msgstr "&خيارات لتيك:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1882 "at application level (see Preferences dialog)."
1883 msgstr ""
1884 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1885 "(راجع التفضيلات)."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1888 msgid "Sho&w in LyX"
1889 msgstr "اظهار في ليك"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1892 msgid "Sca&le on screen (%):"
1893 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1896 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "مجموعات الصور"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "نظام مسودة"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "&نظام مسودة"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&التباعد:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&القيمة:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1969 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&املئ قالب:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&الحماية:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1980 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1981 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1985 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1986 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1988 msgid "URL"
1989 msgstr "رابط"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1992 msgid "&Target:"
1993 msgstr "&الهدف:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1997 msgid "Name associated with the URL"
1998 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "&الاسم:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2006 msgid ""
2007 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2008 "to enter LaTeX code."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2016 msgid "Link type"
2017 msgstr "نوع الرابط"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2021 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2024 msgid "&Web"
2025 msgstr "و&يب"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2028 msgid "Link to an email address"
2029 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2032 msgid "E&mail"
2033 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2036 msgid "Link to a file"
2037 msgstr "رابط للملف"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2040 msgid "Fi&le"
2041 msgstr "مل&ف"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2044 msgid "Listing Parameters"
2045 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2050 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2060 msgid "C&aption:"
2061 msgstr "&عنوان فرعي:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2064 msgid "La&bel:"
2065 msgstr "الملص&ق:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "معطيات أخرى"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "&اظهار المستعرض"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "&نوع التضمين:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2096 msgid "Include"
2097 msgstr "تضمين"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "ادخل"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2104 msgid "Verbatim"
2105 msgstr "حرفي"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "قائمة البرنامج"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "تحرير الملف"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2117 msgid "&Edit"
2118 msgstr "&تحرير"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2134 msgid "Index Generation"
2135 msgstr "إنتاج الفهرس"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2139 msgid "&Options:"
2140 msgstr "خيارات:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2143 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2151 msgid "&Use multiple indexes"
2152 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2155 msgid "&New:[[index]]"
2156 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2159 msgid ""
2160 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2161 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2164 msgid "Add a new index to the list"
2165 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2169 msgid "1"
2170 msgstr "1"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2173 msgid "Remove the selected index"
2174 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2177 msgid "Rename the selected index"
2178 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2181 msgid "R&ename..."
2182 msgstr "تس&ميه..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2185 msgid "Define or change button color"
2186 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2189 msgid "Information Type:"
2190 msgstr "نوع المعلومات:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2193 msgid "Information Name:"
2194 msgstr "اسم المعلومات:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2197 msgid "Inset Parameter Configuration"
2198 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2201 msgid "Update dialog when moving context"
2202 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2205 msgid "S&ynchronize Dialog"
2206 msgstr "نافذة المز&امنة"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "&تطبيق فوري"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2219 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2222 msgid "Push new inset into the document"
2223 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2226 msgid "New Inset"
2227 msgstr "إدراج جديد"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2230 msgid "Document &Class"
2231 msgstr "نوع المستند"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2234 msgid "Click to select a local document class definition file"
2235 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2238 msgid "&Local Layout..."
2239 msgstr "&نسق محلي..."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2242 msgid "Class Options"
2243 msgstr "خيارات النوع"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2246 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2247 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2254 msgid ""
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2256 "select/deselect."
2257 msgstr ""
2258 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2261 msgid "Cus&tom:"
2262 msgstr "&مخصص:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2265 msgid "&Graphics driver:"
2266 msgstr "&محرك الصور:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2269 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2270 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2273 msgid "Select de&fault master document"
2274 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2277 msgid "&Master:"
2278 msgstr "&الرئيسي:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2281 msgid "Enter the name of the default master document"
2282 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2285 msgid "&Suppress default date on front page"
2286 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2289 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2290 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2293 msgid "&Quote style:"
2294 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2297 msgid "Language pa&ckage:"
2298 msgstr "حز&مة اللغة:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2302 msgid "Select which language package LyX should use"
2303 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2307 msgid ""
2308 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2309 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2312 msgid "Encoding"
2313 msgstr "الترميز"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2316 msgid "Lan&guage default"
2317 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2320 msgid "Othe&r:"
2321 msgstr "&أخرى:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2324 msgid ""
2325 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2326 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2327 "have been inserted with."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2331 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2332 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2335 msgid "Of&fset:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2339 msgid "Value of the vertical line offset."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2343 msgid "Value of the line width."
2344 msgstr "قيمة عرض الخط."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2347 msgid "&Thickness:"
2348 msgstr "السمك&:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2351 msgid "Value of the line thickness."
2352 msgstr "قيمة سمك الخط."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2355 msgid "Input here the listings parameters"
2356 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2360 msgid "Feedback window"
2361 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2364 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2368 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2374 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2375 msgid "Listing"
2376 msgstr "عمل قوائم"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2379 msgid "&Main Settings"
2380 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2383 msgid "Placement"
2384 msgstr "الوضع"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2387 msgid "Check for inline listings"
2388 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2391 msgid "&Inline listing"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2395 msgid "Check for floating listings"
2396 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2399 msgid "&Float"
2400 msgstr "&عائم"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2403 msgid "&Placement:"
2404 msgstr "&الوضع:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2407 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2408 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2411 msgid "Line numbering"
2412 msgstr "ترقيم الأسطر"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2415 msgid "&Side:"
2416 msgstr "&جانب:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2419 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2420 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2423 msgid "S&tep:"
2424 msgstr "الخط&وة:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2427 msgid "Difference between two numbered lines"
2428 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2431 msgid "Font si&ze:"
2432 msgstr "&حجم الخط:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2435 msgid "Choose the font size for line numbers"
2436 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2440 msgid "Style"
2441 msgstr "الأسلوب"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2444 msgid "F&ont size:"
2445 msgstr "&حجم الخط:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2448 msgid "The content's base font size"
2449 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2452 msgid "Font Famil&y:"
2453 msgstr "عائلة الخط:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2456 msgid "The content's base font style"
2457 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2460 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2464 msgid "&Break long lines"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2468 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2469 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2472 msgid "S&pace as symbol"
2473 msgstr "&مسافة كرمز"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2476 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2477 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2480 msgid "Space i&n string as symbol"
2481 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2484 msgid "Tab&ulator size:"
2485 msgstr "&جدولة الحجم:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2488 msgid "Use extended character table"
2489 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2492 msgid "&Extended character table"
2493 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2496 msgid "Lan&guage:"
2497 msgstr "&اللغة:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2500 msgid "Select the programming language"
2501 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2504 msgid "&Dialect:"
2505 msgstr "&اللهجة:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2508 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2509 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2512 msgid "Range"
2513 msgstr "المدى"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2516 msgid "Fi&rst line:"
2517 msgstr "&السطر الأول:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2520 msgid "The first line to be printed"
2521 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2524 msgid "&Last line:"
2525 msgstr "&السطر الأخير:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2528 msgid "The last line to be printed"
2529 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2532 msgid "Ad&vanced"
2533 msgstr "&متقدم"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2536 msgid "More Parameters"
2537 msgstr "معطيات أخرى"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2541 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2544 msgid "Document-specific layout information"
2545 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2548 msgid "&Validate"
2549 msgstr "تفع&يل"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2553 msgid "Errors reported in terminal."
2554 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2557 msgid "Convert"
2558 msgstr "تحويل"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2561 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2562 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2565 msgid "Log &Type:"
2566 msgstr "نوع& السجل:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2569 msgid "Update the display"
2570 msgstr "تحديث العرض"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2574 msgid "&Update"
2575 msgstr "&تحديث"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2578 msgid "&Open Containing Directory"
2579 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2582 msgid "&Go!"
2583 msgstr "&اذهب!"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2586 msgid "Jump to the next warning message."
2587 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2590 msgid "Next &Warning"
2591 msgstr "&التحذير التالي"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2594 msgid "Jump to the next error message."
2595 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2598 msgid "Next &Error"
2599 msgstr "&الخطأ التالي"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2602 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2603 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2606 msgid "&Default margins"
2607 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2610 msgid "&Top:"
2611 msgstr "&أعلى:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2614 msgid "&Bottom:"
2615 msgstr "&أسفل:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2618 msgid "&Inner:"
2619 msgstr "&داخل(يسار):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2622 msgid "O&uter:"
2623 msgstr "&خارج:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2626 msgid "Head &sep:"
2627 msgstr "فاصل& الرأس:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2630 msgid "Head &height:"
2631 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2634 msgid "&Foot skip:"
2635 msgstr "&الغاء التذييل:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2638 msgid "&Column sep:"
2639 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2642 msgid "Master Document Output"
2643 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2646 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2647 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2650 msgid "Include only &selected children"
2651 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2654 msgid ""
2655 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2656 "compilation)"
2657 msgstr ""
2658 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2661 msgid "&Maintain counters and references"
2662 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2665 msgid "Include all subdocuments in the output"
2666 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2669 msgid "&Include all children"
2670 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2676 msgid "Number of rows"
2677 msgstr "عدد الصفوف"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2681 msgid "&Rows:"
2682 msgstr "&الصفوف:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2688 msgid "Number of columns"
2689 msgstr "عدد الاعمدة"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2693 msgid "&Columns:"
2694 msgstr "&الاعمدة:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2698 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2699 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2702 msgid "Vertical alignment"
2703 msgstr "محاذاة رأسية"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2706 msgid "&Vertical:"
2707 msgstr "&رأسي:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2710 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2711 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2714 msgid "&Horizontal:"
2715 msgstr "&أفقي:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2718 msgid "&Type:"
2719 msgstr "النوع&:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2722 msgid "decoration type / matrix border"
2723 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2726 msgid "All packages:"
2727 msgstr "كل الحزم:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2730 msgid "Load A&utomatically"
2731 msgstr "تحميل آل&ي"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2734 msgid "Load Alwa&ys"
2735 msgstr "تحميل د&ائما"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2738 msgid "Do &Not Load"
2739 msgstr "بدون &تحميل"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2742 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2746 msgid "Indent &Formulas"
2747 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2750 msgid "Size of the indentation"
2751 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2754 msgid "Formula numbering side:"
2755 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2758 msgid "Side where formulas are numbered"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2762 msgid "A&vailable:"
2763 msgstr "&المتاح:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2768 msgid "A&dd"
2769 msgstr "&اضافة"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2772 msgid "De&lete"
2773 msgstr "&احذف"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2776 msgid "S&elected:"
2777 msgstr "&المحدد:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2780 msgid "Nomenclature"
2781 msgstr "المصطلح"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2784 msgid "Sy&mbol:"
2785 msgstr "&الرمز:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2788 msgid "Des&cription:"
2789 msgstr "الو&صف:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2792 msgid "Sort &as:"
2793 msgstr "فرز& بواسطة:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2796 msgid ""
2797 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2798 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2802 msgid "Type"
2803 msgstr "النوع"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2806 msgid "LyX internal only"
2807 msgstr "داخل ليك فقط"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2810 msgid "LyX &Note"
2811 msgstr "ملاحظة ليك"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2814 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2815 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2818 msgid "&Comment"
2819 msgstr "&تعليق"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2822 msgid "Print as grey text"
2823 msgstr "طباعة رمادية"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2826 msgid "&Greyed out"
2827 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2830 msgid "&List in Table of Contents"
2831 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2834 msgid "&Numbering"
2835 msgstr "&ترقيم"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2838 msgid "Output Format"
2839 msgstr "هيئة الخرج"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2842 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2843 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2846 msgid "De&fault output format:"
2847 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2850 msgid "LyX Format"
2851 msgstr "هيئة ليك"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2854 msgid ""
2855 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2856 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2857 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2858 "in collaborative settings and with version control systems."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2862 msgid "Save &transient properties"
2863 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2866 msgid ""
2867 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2868 "really necessary)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2872 msgid "&Allow running external programs"
2873 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2876 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2877 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2880 msgid "S&ynchronize with output"
2881 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2884 msgid "C&ustom macro:"
2885 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2888 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2889 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2892 msgid "XHTML Output Options"
2893 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2896 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2900 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2904 msgid "&Math output:"
2905 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2908 msgid "Format to use for math output."
2909 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2912 msgid "MathML"
2913 msgstr "MathML"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2916 msgid "HTML"
2917 msgstr "HTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2920 msgid "Images"
2921 msgstr "الصور"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2924 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2927 msgid "LaTeX"
2928 msgstr "لتيك"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2931 msgid "Math &image scaling:"
2932 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2935 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2936 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2939 msgid "Write CSS to File"
2940 msgstr "كتابة CSS للملف"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2943 msgid "&Use hyperref support"
2944 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 msgid "&General"
2948 msgstr "&عام"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "معلومات الرأس"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&العنوان:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "&المؤلف:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "&الموضوع:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2971 msgid ""
2972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2973 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2976 msgid "Automatically fi&ll header"
2977 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2981 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2984 msgid "Load in &fullscreen mode"
2985 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2988 msgid "H&yperlinks"
2989 msgstr "الروابط&"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2992 msgid "Allows link text to break across lines."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2996 msgid "B&reak links over lines"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3000 msgid "No &frames around links"
3001 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3004 msgid "C&olor links"
3005 msgstr "&رابط اللون"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3008 msgid "Bibliographical backreferences"
3009 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3012 msgid "B&ackreferences:"
3013 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 msgid "&Bookmarks"
3017 msgstr "&العلامات"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3021 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&ترقيم العلامات"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3028 msgid "&Open bookmark tree"
3029 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3032 msgid "Number of levels"
3033 msgstr "رقم المستوى"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3036 msgid "Additional O&ptions"
3037 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3044 msgid "Paper Format"
3045 msgstr "هيئة الورق"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3049 msgid "&Format:"
3050 msgstr "&الهيئة:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3054 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3057 msgid "&Orientation:"
3058 msgstr "&الاتجاه:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3061 msgid "&Portrait"
3062 msgstr "&رأسية"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3065 msgid "&Landscape"
3066 msgstr "&افقية"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3070 msgid "Page Layout"
3071 msgstr "نسق الصفحة"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3074 msgid "Page &style:"
3075 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3078 msgid "Style used for the page header and footer"
3079 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3082 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3083 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3086 msgid "&Two-sided document"
3087 msgstr "&مستند بوجهين"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3090 msgid "Label Width"
3091 msgstr "عرض الملصق"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3096 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3099 msgid "Lo&ngest label"
3100 msgstr "ملصق ط&ويل"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3103 msgid "Line &spacing"
3104 msgstr "&تباعد الأسطر"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3108 msgid "Single"
3109 msgstr "مفرد"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3112 msgid "1.5"
3113 msgstr "1.5"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3117 msgid "Double"
3118 msgstr "مزدوج"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3125 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3134 msgid "Custom"
3135 msgstr "مخصص"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3138 msgid "&Indent Paragraph"
3139 msgstr "با&دئة الفقرة"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3142 msgid "&Justified"
3143 msgstr "&تمدد"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3146 msgid "&Left"
3147 msgstr "&يسار"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3150 msgid "C&enter"
3151 msgstr "&توسيط"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3154 msgid "Ri&ght"
3155 msgstr "&يمين"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3158 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3159 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3162 msgid "Paragraph's &Default"
3163 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3166 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3167 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3170 msgid "&Phantom"
3171 msgstr "ط&يف"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3174 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3175 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3178 msgid "&Horizontal Phantom"
3179 msgstr "طيف افق&ي"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3182 msgid "Vertical space of the phantom content"
3183 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3186 msgid "&Vertical Phantom"
3187 msgstr "طيف رأس&ي"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3190 msgid "A&lter..."
3191 msgstr "&تغيير..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3194 msgid "&Use system colors"
3195 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3198 msgid "In Math"
3199 msgstr "في الرياضيات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3202 msgid ""
3203 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3204 "delay."
3205 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3208 msgid "Automatic in&line completion"
3209 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3213 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3216 msgid "Automatic p&opup"
3217 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3220 msgid "Autoco&rrection"
3221 msgstr "&تدقيق آلي"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3224 msgid "In Text"
3225 msgstr "في النص"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3228 msgid ""
3229 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3230 "delay."
3231 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3234 msgid "Automatic &inline completion"
3235 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3238 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3239 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3242 msgid "Automatic &popup"
3243 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3246 msgid ""
3247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3248 "mode."
3249 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3252 msgid "Cursor i&ndicator"
3253 msgstr "&مؤشر السهم"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3256 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3257 msgid "General"
3258 msgstr "عام"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3261 msgid ""
3262 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3263 "if it is available."
3264 msgstr ""
3265 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3269 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3272 msgid ""
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3275 msgstr ""
3276 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3277 "القافزة اذا كان متاحاً."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3284 msgid ""
3285 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3286 "completed."
3287 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3290 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3291 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3294 msgid ""
3295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3296 "It will be shown right away."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3301 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3309 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3312 msgid "Converter Defi&nitions"
3313 msgstr "&تعريفات المحول"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3316 msgid "C&onverter:"
3317 msgstr "&المحول:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3320 msgid "E&xtra flag:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3324 msgid "&From format:"
3325 msgstr "&من الهيئة:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3328 msgid "&To format:"
3329 msgstr "&إلى الهيئة:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3333 msgid "&Modify"
3334 msgstr "&تعديل"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3339 msgid "Remo&ve"
3340 msgstr "&حذف"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3343 msgid "Converter File Cache"
3344 msgstr "محول ملفات الكاش"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3347 msgid "&Enabled"
3348 msgstr "&مفعل"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3351 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3352 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3355 msgid "Security"
3356 msgstr "الأمان"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3359 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3363 msgid ""
3364 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3368 msgid "Use need&auth option"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3372 msgid ""
3373 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3374 "'needauth' option."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3378 msgid "Display &graphics"
3379 msgstr "عرض &الصور"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3382 msgid "Instant &preview:"
3383 msgstr "العرض &الفوري:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3387 msgid "Off"
3388 msgstr "ايقاف"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3391 msgid "No math"
3392 msgstr "بدون رياضيات"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3395 msgid "On"
3396 msgstr "تشغيل"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3399 msgid "Preview si&ze:"
3400 msgstr "حجم &العرض:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3403 msgid "Factor for the preview size"
3404 msgstr "معامل حجم العرض"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3407 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3408 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3411 msgid "&Mark end of paragraphs"
3412 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3415 msgid "Session Handling"
3416 msgstr "معالجة الجلسة"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3419 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3420 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3423 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3424 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3427 msgid "Restore cursor &positions"
3428 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3431 msgid "&Load opened files from last session"
3432 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3435 msgid "&Clear all session information"
3436 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3439 msgid "Backup && Saving"
3440 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3443 msgid "Backup &original documents when saving"
3444 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3447 msgid "&Backup documents, every"
3448 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3451 msgid "&minutes"
3452 msgstr "دق&ائق"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3455 msgid ""
3456 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3457 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3458 "state (compressed or uncompressed)."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3462 msgid "&Save new documents compressed by default"
3463 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3466 msgid ""
3467 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3468 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3469 "included files."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3473 msgid "Save the &document directory path"
3474 msgstr "حفظ مسار المستند"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3477 msgid "Windows && Work Area"
3478 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3481 msgid "Open documents in &tabs"
3482 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3485 msgid ""
3486 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3487 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3491 msgid "Use s&ingle instance"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3495 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3496 msgstr ""
3497 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3500 msgid "Displa&y single close-tab button"
3501 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3504 msgid "Closing last &view:"
3505 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3508 msgid "Closes document"
3509 msgstr "إغلاق المستند"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3512 msgid "Hides document"
3513 msgstr "إخفاء المستند"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3516 msgid "Ask the user"
3517 msgstr "اسأل المستخدم"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3520 msgid "Editing"
3521 msgstr "تحرير"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3524 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3525 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3528 msgid ""
3529 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3530 "width used when set to 0."
3531 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3534 msgid "Cursor width (&pixels):"
3535 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3538 msgid "Scroll &below end of document"
3539 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3542 msgid "Skip trailing non-word characters"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3546 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3547 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3550 msgid "Sort &environments alphabetically"
3551 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3554 msgid "&Group environments by their category"
3555 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3558 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3559 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3562 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3563 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3567 msgstr ""
3568 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3571 msgid "Fullscreen"
3572 msgstr "كامل الشاشة"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3575 msgid "&Hide toolbars"
3576 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3579 msgid "Hide scr&ollbar"
3580 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3583 msgid "Hide &tabbar"
3584 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3587 msgid "Hide &menubar"
3588 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3591 msgid "Hide sta&tusbar"
3592 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3595 msgid "&Limit text width"
3596 msgstr "&تحديد عرض النص"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3599 msgid "Screen used (&pixels):"
3600 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3603 msgid "&New..."
3604 msgstr "&جديد..."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3607 msgid "Re&move"
3608 msgstr "حذ&ف"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3611 msgid "&Document format"
3612 msgstr "&هيئة المستند"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3615 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3616 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3619 msgid "Sho&w in export menu"
3620 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3623 msgid "Vector &graphics format"
3624 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3627 msgid "S&hort name:"
3628 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3631 msgid "E&xtensions:"
3632 msgstr "اللاحق&ات:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3635 msgid "&MIME:"
3636 msgstr "&MIME:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3639 msgid "Shortc&ut:"
3640 msgstr "&الاختصار:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3643 msgid "Ed&itor:"
3644 msgstr "&المحرر"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3647 msgid "&Viewer:"
3648 msgstr "&العارض:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3651 msgid "Co&pier:"
3652 msgstr "&الناسخ:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3658 "variants"
3659 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3662 msgid "Default Output Formats"
3663 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3666 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3667 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3673 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3674 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3679 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3682 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3683 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3686 msgid "With &TeX fonts:"
3687 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3690 msgid "&Japanese:"
3691 msgstr "اليابان&ية:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3694 msgid "&E-mail:"
3695 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3698 msgid "Your name"
3699 msgstr "اسمك"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3702 msgid "Your E-mail address"
3703 msgstr "البريد الالكتروني"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3706 msgid "Keyboard"
3707 msgstr "لوحة المفاتيح"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3710 msgid "Use &keyboard map"
3711 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3714 msgid "&Primary:"
3715 msgstr "الرئيس&ي:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3719 msgid "Br&owse..."
3720 msgstr "&استعراض..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3723 msgid "S&econdary:"
3724 msgstr "ث&انوي:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3727 msgid ""
3728 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3729 "time LyX is launched."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3733 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3737 msgid "Mouse"
3738 msgstr "الفارة"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3741 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3742 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3745 msgid ""
3746 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3747 "speed it up, low values slow it down."
3748 msgstr ""
3749 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3750 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3753 msgid ""
3754 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3755 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3758 msgid "&Middle mouse button pasting"
3759 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3762 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3763 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3766 msgid "Enable"
3767 msgstr "مفعل"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3770 msgid "Ctrl"
3771 msgstr "Ctrl"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3774 msgid "Shift"
3775 msgstr "Shift"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3778 msgid "Alt"
3779 msgstr "Alt"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3782 msgid "User &interface language:"
3783 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3786 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3787 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3790 msgid "Language &package:"
3791 msgstr "حز&مة اللغة:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3797 msgid "Automatic"
3798 msgstr "آلي"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3802 msgid "Always Babel"
3803 msgstr "دائما Babel"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3807 msgid "None[[language package]]"
3808 msgstr "بدون[[language package]]"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3811 msgid "Command s&tart:"
3812 msgstr "بداية الأمر:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3815 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3816 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3819 msgid "Command e&nd:"
3820 msgstr "&نهاية الامر:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3823 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3824 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3827 msgid "Default decimal &separator:"
3828 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3831 msgid "Default length &unit:"
3832 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3835 msgid ""
3836 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3837 "the language package)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3841 msgid "Set languages &globally"
3842 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3845 msgid ""
3846 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3847 "command"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3851 msgid "Auto &begin"
3852 msgstr "&بدء آلي"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3855 msgid ""
3856 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3857 "switch command"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3861 msgid "Auto &end"
3862 msgstr "&انهاء آلي"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3865 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3866 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3869 msgid "Mark &foreign languages"
3870 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3873 msgid "Right-to-Left Language Support"
3874 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3877 msgid "Cursor movement:"
3878 msgstr "تحريك المؤشر:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3881 msgid "&Logical"
3882 msgstr "&منطقي"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3885 msgid "&Visual"
3886 msgstr "&بصري"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3889 msgid ""
3890 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3891 msgstr ""
3892 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3895 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3896 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3899 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3900 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3903 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3904 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3907 msgid "P&rocessor:"
3908 msgstr "معال&جة:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3911 msgid "BibTeX command and options"
3912 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3916 msgid "Processor for &Japanese:"
3917 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3920 msgid "Options:"
3921 msgstr "الخيارات:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3924 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3925 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3929 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3932 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3936 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3937 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3940 msgid "CheckTeX start options and flags"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&CheckTeX command:"
3946 msgstr "&امر CheckTeX:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3949 msgid "&Nomenclature command:"
3950 msgstr "&أمر مصطلح:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3953 msgid ""
3954 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3955 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3956 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3960 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3961 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3964 msgid "Set class options to default on class change"
3965 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3968 msgid "R&eset class options when document class changes"
3969 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3972 msgid "Forward Search"
3973 msgstr "بحث التالي"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3976 msgid "DV&I command:"
3977 msgstr "DV&I أمر:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3980 msgid "&PDF command:"
3981 msgstr "&PDF أمر:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3984 msgid "Dvips Options"
3985 msgstr "خيارات Dvips "
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3988 msgid "Paper t&ype:"
3989 msgstr "&نوع الورق:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3992 msgid "Paper si&ze:"
3993 msgstr "&حجم الورق:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3996 msgid "Lan&dscape:"
3997 msgstr "المنظ&ر:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4000 msgid "Other Options"
4001 msgstr "خيارات أخرى"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4004 msgid "Output &line length:"
4005 msgstr "طول سطر الخرج:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4008 msgid ""
4009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4011 "paragraphs are separated by a blank line."
4012 msgstr ""
4013 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4014 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4015 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4018 msgid "&Date format:"
4019 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4022 msgid "Date format for strftime output"
4023 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4026 msgid "&Overwrite on export:"
4027 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4034 msgid "Ask permission"
4035 msgstr "تحديد الصلاحية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4038 msgid "Main file only"
4039 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4042 msgid "All files"
4043 msgstr "كل الملفات"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4046 msgid ""
4047 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4048 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4049 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4050 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4051 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4052 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4056 msgid "&PATH prefix:"
4057 msgstr "&مسار prefix:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4063 "variable. Use the OS native format."
4064 msgstr ""
4065 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4066 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4069 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4076 "environment variable. Use the OS native format."
4077 msgstr ""
4078 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4079 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4089 msgid "Browse..."
4090 msgstr "استعراض..."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4093 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4094 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4097 msgid "&Temporary directory:"
4098 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4101 msgid "Ly&XServer pipe:"
4102 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4105 msgid "&Backup directory:"
4106 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4109 msgid "&Example files:"
4110 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4113 msgid "&Document templates:"
4114 msgstr "&قالب المستند:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4117 msgid "&Working directory:"
4118 msgstr "&مسار العمل:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4121 msgid "H&unspell dictionaries:"
4122 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4125 msgid "Sans Seri&f:"
4126 msgstr "Sans Seri&f:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4129 msgid "T&ypewriter:"
4130 msgstr "Sans Seri&f:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4133 msgid "R&oman:"
4134 msgstr "&الروماني:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4137 msgid "Default &zoom %:"
4138 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4141 msgid "Font Sizes"
4142 msgstr "حجم الخط"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4145 msgid "&Large:"
4146 msgstr "&كبير:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4149 msgid "&Larger:"
4150 msgstr "&أكبر:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4153 msgid "&Largest:"
4154 msgstr "&كبير جداً:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4157 msgid "&Huge:"
4158 msgstr "&ضخم:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4161 msgid "&Hugest:"
4162 msgstr "&عملاق:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4165 msgid "S&mallest:"
4166 msgstr "&صغير جداً:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4169 msgid "S&maller:"
4170 msgstr "&أصغر"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4173 msgid "S&mall:"
4174 msgstr "&صغير:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4177 msgid "&Normal:"
4178 msgstr "&عادي:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4181 msgid "&Tiny:"
4182 msgstr "&بالغ الصغر:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4185 msgid ""
4186 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4187 "of fonts"
4188 msgstr ""
4189 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4190 "على الشاشة-"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4193 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4194 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4197 msgid "&New"
4198 msgstr "&جديد"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4201 msgid "&Bind file:"
4202 msgstr "&اربطالملف:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4205 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4206 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4209 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4210 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4213 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4214 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4217 msgid "&Spellchecker engine:"
4218 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4222 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4225 msgid "Accept compound &words"
4226 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4229 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4230 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4233 msgid "S&pellcheck continuously"
4234 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4237 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4238 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4241 msgid "&Escape characters:"
4242 msgstr "&محارف الهروب:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4245 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4246 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4249 msgid "Al&ternative language:"
4250 msgstr "&اللغة البديلة:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4253 msgid "General Look && Feel"
4254 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4257 msgid "&User interface file:"
4258 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4261 msgid "&Icon set:"
4262 msgstr "تعيين الرمز&:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4265 msgid ""
4266 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4267 "save the preferences and restart LyX."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4271 msgid "Use icons from system's &theme"
4272 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4275 msgid "Context Help"
4276 msgstr "تعليمات السياق"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4279 msgid ""
4280 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4281 "the main work area of an edited document"
4282 msgstr ""
4283 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4284 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4287 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4288 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4291 msgid "Menus"
4292 msgstr "القائمة"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4295 msgid "&Maximum last files:"
4296 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4300 msgid "&Save"
4301 msgstr "حفظ"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4304 msgid "Nomenclature settings"
4305 msgstr "إعدادات المصطلح"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4309 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4310 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4313 msgid "&List Indentation:"
4314 msgstr "&قائمة البادئات:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4317 msgid "Custom &Width:"
4318 msgstr "عرض& مخصص:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4321 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4322 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4325 msgid "Avai&lable indexes:"
4326 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4329 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4330 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 msgid "&Subindex"
4338 msgstr "فهرس& فرعي"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4341 msgid ""
4342 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4343 "code in index names."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "خرج"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "إعدادات"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 msgid "&Clear automatically"
4364 msgstr "مس&ح آلي"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "رسائل التنقيح"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 msgid "&None"
4376 msgstr "بدون&"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4380 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgid "S&elected"
4384 msgstr "&المحدد"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4387 msgid "Display all debug messages"
4388 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4391 msgid "&All"
4392 msgstr "الكل"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4403 msgid "&In[[buffer]]:"
4404 msgstr "&في[[buffer]]:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4411 msgid "Case Sensiti&ve"
4412 msgstr "حالة &الحرف"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4415 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4419 msgid "So&rt:"
4420 msgstr "فر&ز:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4423 msgid "Sorting of the list of available labels"
4424 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4429 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4432 msgid "Grou&p"
4433 msgstr "المج&موعة"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4436 msgid "Available &Labels:"
4437 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4440 msgid "Sele&cted Label:"
4441 msgstr "الملصق &المحدد:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4444 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4445 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4448 msgid "Jump to the selected label"
4449 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4452 msgid "&Go to Label"
4453 msgstr "&اذهب للملصق"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4456 msgid "Reference For&mat:"
4457 msgstr "هيئة &المرجع:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4462 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4465 msgid "<reference>"
4466 msgstr "<reference>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4469 msgid "(<reference>)"
4470 msgstr "(<reference>)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4473 msgid "<page>"
4474 msgstr "<page>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4477 msgid "on page <page>"
4478 msgstr "على الصفحة <page>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4481 msgid "<reference> on page <page>"
4482 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4486 msgid "Formatted reference"
4487 msgstr "هيئة مرجع"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4490 msgid "Textual reference"
4491 msgstr "المراجع النصية"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4494 msgid "Label only"
4495 msgstr "ملصق فقط"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4502 msgid ""
4503 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4504 "references, and only if you are using refstyle.)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4508 msgid "Plural"
4509 msgstr "جمع"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4512 msgid ""
4513 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4514 "references, and only if you are using refstyle.)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4518 msgid "Capitalized"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Do not output part of label before \":\""
4524 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4527 msgid "No Prefix"
4528 msgstr "بدون بادئة"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4531 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4532 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&هيئة التصدير:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 msgid "&Send exported file to command:"
4548 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4551 msgid "Edit shortcut"
4552 msgstr "تحرير اختصار"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4556 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4560 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 msgid "&Delete Key"
4564 msgstr "&زر الحذف"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4567 msgid "Clear current shortcut"
4568 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4572 msgid "C&lear"
4573 msgstr "مسح"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 msgid "&Shortcut:"
4577 msgstr "الاختصار:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 msgid "&Function:"
4581 msgstr "الدالة:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 msgid ""
4585 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4586 "the 'Clear' button"
4587 msgstr ""
4588 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4589 "'مسح'"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4595 msgid "Spell Checker"
4596 msgstr "التدقيق الإملائي"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4599 msgid ""
4600 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4604 msgid "Unknown word:"
4605 msgstr "كلمة مجهولة:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4608 msgid "Current word"
4609 msgstr "الكلمة الحالية"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4612 msgid "&Find Next"
4613 msgstr "&إيجاد التالي"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4616 msgid "Re&placement:"
4617 msgstr "&البديل:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4620 msgid "Replace with selected word"
4621 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4624 msgid "Replace word with current choice"
4625 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "&الاقتراحات:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&تجاهل"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4645 msgid "I&gnore All"
4646 msgstr "&تجاهل الكل"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 msgid ""
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "full range."
4656 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgid "Ca&tegory:"
4660 msgstr "الص&نف:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 msgid "&Display all"
4668 msgstr "عرض الك&ل"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4671 msgid "Current cell:"
4672 msgstr "الخلية الحالية:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4675 msgid "Current row position"
4676 msgstr "موقع الصف الحالي"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4679 msgid "Current column position"
4680 msgstr "موقع العمود التالي"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4683 msgid "&Table Settings"
4684 msgstr "&إعدادات الجدول"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4687 msgid "Row setting"
4688 msgstr "إعدادات الصف"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4691 msgid "Merge cells of different rows"
4692 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4695 msgid "M&ultirow"
4696 msgstr "صف&وف متعددة"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4699 msgid "&Vertical Offset:"
4700 msgstr "&مسافة رأسية"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4703 msgid "Optional vertical offset"
4704 msgstr "&مسافة رأسية"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4707 msgid "Cell setting"
4708 msgstr "إعدادات الخلية"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4711 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4712 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "rotation angle"
4716 msgstr "زاوية التدوير"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4719 msgid "degrees"
4720 msgstr "درجة"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4723 msgid "Table-wide settings"
4724 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4727 msgid "W&idth:"
4728 msgstr "العرض&:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4731 msgid "Verti&cal alignment:"
4732 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4735 msgid "Vertical alignment of the table"
4736 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4739 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4740 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4743 msgid "&Rotate"
4744 msgstr "تد&وير"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4747 msgid "Column settings"
4748 msgstr "إعدادات العمود"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4751 msgid "&Horizontal alignment:"
4752 msgstr "&محاذاة افقية:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4755 msgid "Horizontal alignment in column"
4756 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4759 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4760 msgid "Justified"
4761 msgstr "تمدد"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4765 msgid "At Decimal Separator"
4766 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4769 msgid "&Decimal separator:"
4770 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4773 msgid "Fixed width of the column"
4774 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4777 msgid "&Vertical alignment in row:"
4778 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4781 msgid ""
4782 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4783 "the row."
4784 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4787 msgid "Merge cells of different columns"
4788 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4791 msgid "Mu&lticolumn"
4792 msgstr "&اعمدة متعددة"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4795 msgid "LaTe&X argument:"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4799 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4800 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4803 msgid "&Borders"
4804 msgstr "&الحدود"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4807 msgid "Set Borders"
4808 msgstr "تعيين الحدود"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4815 msgid "All Borders"
4816 msgstr "كل الحدود"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4823 msgid "&Set"
4824 msgstr "تعيين"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4827 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4835 msgid "Fo&rmal"
4836 msgstr "رسم&ي"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4839 msgid "Use default (grid-like) border style"
4840 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4843 msgid "De&fault"
4844 msgstr "&افتراضي"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4847 msgid "Additional Space"
4848 msgstr "مساحة اضافية"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4851 msgid "T&op of row:"
4852 msgstr "&اعلى الصف:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4855 msgid "Botto&m of row:"
4856 msgstr "&اسفل الصف:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4859 msgid "Bet&ween rows:"
4860 msgstr "&بين الصفوف:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4863 msgid "&Multi-page table"
4864 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4867 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4868 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4871 msgid "&Use multi-page table"
4872 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4875 msgid "Row settings"
4876 msgstr "إعدادات الصف"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4879 msgid "Status"
4880 msgstr "الحالة"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4883 msgid "Border above"
4884 msgstr "حد علوي"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4887 msgid "Border below"
4888 msgstr "حد سفلي"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4891 msgid "Contents"
4892 msgstr "المحتويات"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4895 msgid "Header:"
4896 msgstr "رأس:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4899 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4900 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4909 msgid "on"
4910 msgstr "تشغيل"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4920 msgid "double"
4921 msgstr "مزدوج"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4924 msgid "First header:"
4925 msgstr "الرأس الأول:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4928 msgid "This row is the header of the first page"
4929 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4932 msgid "Don't output the first header"
4933 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4937 msgid "is empty"
4938 msgstr "فارغ"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4941 msgid "Footer:"
4942 msgstr "تذييل:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4945 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4946 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4949 msgid "Last footer:"
4950 msgstr "آخر تذييل:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4953 msgid "This row is the footer of the last page"
4954 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4957 msgid "Don't output the last footer"
4958 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4961 msgid "Caption:"
4962 msgstr "تعليق:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4965 msgid "Set a page break on the current row"
4966 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4969 msgid "Page &break on current row"
4970 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4973 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4974 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4977 msgid "Multi-page table alignment"
4978 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4989 msgid ""
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4991 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4994 msgid "&View"
4995 msgstr "عرض&"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4998 msgid "Selected classes or styles"
4999 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgid "LaTeX classes"
5003 msgstr "LaTeX classes"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5006 msgid "LaTeX styles"
5007 msgstr "أساليب لتيك"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5010 msgid "BibTeX styles"
5011 msgstr "أساليب BibTeX"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5014 msgid "BibTeX databases"
5015 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5018 msgid "Biblatex bibliography styles"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5022 msgid "Biblatex citation styles"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "إظهار المس&ار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5034 msgid "Paragraph Separation"
5035 msgstr "فاصل الفقرة"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5038 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5039 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5042 msgid "&Indentation:"
5043 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "التباعد"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5062 msgid "Spacing type"
5063 msgstr "نوع المسافة"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5066 msgid "Number of lines"
5067 msgstr "عدد الأسطر"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5070 msgid "Format text into two columns"
5071 msgstr "وضع النص في عمودين"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5074 msgid "Two-&column document"
5075 msgstr "&مستند بعمودين"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5078 msgid ""
5079 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5080 "justified in the output)"
5081 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5084 msgid "Use &justification in LyX work area"
5085 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "لغة القاموس"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgid "Index entry"
5093 msgstr "مدخل فهرس"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgid "&Keyword:"
5097 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr "للبحث عن كلمة"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5104 msgid "L&ookup"
5105 msgstr "بحث& عن"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "المدخل المحدد"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgid "&Selection:"
5114 msgstr "&التحديد:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "المرشح:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 msgid "Enter string to filter contents"
5130 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5133 msgid ""
5134 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5135 "tables, and others)"
5136 msgstr ""
5137 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5138 "الجداول ،وأخرى)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5141 msgid "Update navigation tree"
5142 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5147 msgid "..."
5148 msgstr "..."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5151 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5152 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5155 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5156 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5159 msgid "Move selected item down by one"
5160 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5163 msgid "Move selected item up by one"
5164 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5167 msgid "Sort"
5168 msgstr "صنف"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5171 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 msgid "Keep"
5176 msgstr "يُبقي"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5179 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5180 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5183 msgid "LyX: Enter text"
5184 msgstr "ليك: ادخال النص"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5187 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5188 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5191 msgid "&Do not show this warning again!"
5192 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5195 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5196 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5199 msgid "DefSkip"
5200 msgstr "رفيع"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5203 msgid "SmallSkip"
5204 msgstr "صغير"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5207 msgid "MedSkip"
5208 msgstr "متوسط"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5211 msgid "BigSkip"
5212 msgstr "كبير"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5215 msgid "VFill"
5216 msgstr "كبير جدا"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5219 msgid "F&ormat:"
5220 msgstr "اله&يئة:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5223 msgid "Select the output format"
5224 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5227 msgid "Show the source as the master document gets it"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5231 msgid "Master's perspective"
5232 msgstr "المشهد الرئيسي"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5235 msgid "Automatic update"
5236 msgstr "تحديث آلي"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5239 msgid "Current Paragraph"
5240 msgstr "الفقرة الحالية"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5243 msgid "Complete Source"
5244 msgstr "كامل الكود المصدري"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5247 msgid "Preamble Only"
5248 msgstr "مقدمة فقط"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5251 msgid "Body Only"
5252 msgstr "الجسم فقط"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5256 msgid "&Reload"
5257 msgstr "&اعادة تحميل"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5272 msgid "&Line span:"
5273 msgstr "&اتساع الخط:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 msgid "Inner"
5281 msgstr "داخل"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 msgid "Over&hang:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5306
5307 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5308 msgid "Basic (BibTeX)"
5309 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5310
5311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5312 msgid ""
5313 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5314 "styles primarily suitable for science and maths."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5320 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5321 msgid "not cited"
5322 msgstr "ليس استشهاد"
5323
5324 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5327 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5328 msgid "Add to bibliography only."
5329 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5330
5331 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5334 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5335 msgid "Key only."
5336 msgstr "مفتاح فقط."
5337
5338 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5342 msgid "Key"
5343 msgstr "مفتاح"
5344
5345 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5346 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5350 msgid ""
5351 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5352 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5353 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5354 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5355 "Bibliography processor is advised."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5360 msgid "Footnote"
5361 msgstr "ملاحظة تذييل"
5362
5363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5365 msgid "Foot"
5366 msgstr "تذييل"
5367
5368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5370 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5371 msgid "bibliography entry"
5372 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5373
5374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5376 msgid "Full bibliography entry."
5377 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5378
5379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5381 msgid "Autocite"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5385 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5386 msgid "Auto"
5387 msgstr "آلي"
5388
5389 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5390 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5391 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5396 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5401 msgid "Super"
5402 msgstr "علوي"
5403
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5406 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5407 msgid "Superscript"
5408 msgstr "علوي"
5409
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5411 msgid "Biblatex"
5412 msgstr "Biblatex"
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5415 msgid ""
5416 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5417 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5418 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5419 "bibliography processor is advised."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5423 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5427 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5431 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5432 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5433
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5435 msgid ""
5436 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5437 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5438 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5442 msgid "Bibliography entry."
5443 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5444
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5446 msgid "before"
5447 msgstr "قبل"
5448
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5450 msgid "short title"
5451 msgstr "عنوان قصير"
5452
5453 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5454 msgid "Natbib (BibTeX)"
5455 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5456
5457 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5458 msgid ""
5459 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5460 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5461 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5462 "names, shortened and full author lists, and more."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5466 msgid "American Economic Association (AEA)"
5467 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5471 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5472 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5473 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5475 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5476 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5477 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5478 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5480 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5481 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5486 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5487 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5488 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5490 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5494 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5496 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5497 msgid "Articles"
5498 msgstr "مقالات"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5502 msgid "ShortTitle"
5503 msgstr "عنوان قصير"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5512 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5514 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5515 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5521 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5522 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5523 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5532 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5533 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5534 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5535 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5536 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5537 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5547 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5551 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5552 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5569 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5573 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5581 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5592 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5595 msgid "FrontMatter"
5596 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5599 msgid "Publication Month"
5600 msgstr "شهر النشر"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5603 msgid "Publication Month:"
5604 msgstr "شهر النشر:"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5607 msgid "Publication Year"
5608 msgstr "عام النشر"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5611 msgid "Publication Year:"
5612 msgstr "عام النشر:"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5615 msgid "Publication Volume"
5616 msgstr "قيمة النشر"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5619 msgid "Publication Volume:"
5620 msgstr "قيمة النشر:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5623 msgid "Publication Issue"
5624 msgstr "قضية النشر"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5627 msgid "Publication Issue:"
5628 msgstr "قضية النشر:"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5631 msgid "JEL"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5635 msgid "JEL:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5640 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5649 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5650 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5656 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5658 msgid "Keywords"
5659 msgstr "كلمات مفتاحية"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5662 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5667 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5668 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5670 #: lib/layouts/spie.layout:49
5671 msgid "Keywords:"
5672 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5683 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5685 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5694 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5697 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5701 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5704 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5708 msgid "Abstract"
5709 msgstr "خلاصة"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5712 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5714 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5731 msgid "Acknowledgement"
5732 msgstr "الاعتراف"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5738 msgid "Acknowledgement."
5739 msgstr "اعتراف."
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5742 msgid "Figure Notes"
5743 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5752 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5757 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5758 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5760 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5762 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5784 msgid "MainText"
5785 msgstr "النص الرئيسي"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5788 msgid "Figure Note"
5789 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5792 msgid "Text of a note in a figure"
5793 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5797 msgid "Note:"
5798 msgstr "الملاحظة:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5801 msgid "Table Notes"
5802 msgstr "ملاحظة الجدول"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5805 msgid "Table Note"
5806 msgstr "ملاحظة الجدول"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5809 msgid "Text of a note in a table"
5810 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5814 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5828 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5836 msgid "Theorem"
5837 msgstr "نظرية"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5840 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5842 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5859 msgid "Algorithm"
5860 msgstr "الخوارزم"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5878 msgid "Axiom"
5879 msgstr "مُسلّمة"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5888 msgid "Case"
5889 msgstr "حالة"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5892 msgid "Case \\thecase."
5893 msgstr "حالة \\thecase."
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5898 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5916 msgid "Claim"
5917 msgstr "متطلب"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5935 msgid "Conclusion"
5936 msgstr "استنتاج"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5954 msgid "Condition"
5955 msgstr "شرط"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5977 msgid "Conjecture"
5978 msgstr "حدس"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6002 msgid "Corollary"
6003 msgstr "لازمة"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6021 msgid "Criterion"
6022 msgstr "معيار"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6026 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6045 msgid "Definition"
6046 msgstr "تعريف"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6068 msgid "Example"
6069 msgstr "مثال"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6091 msgid "Exercise"
6092 msgstr "تمرين"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6096 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6116 msgid "Lemma"
6117 msgstr "قضية مساعدة"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6136 msgid "Notation"
6137 msgstr "تدوين"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6157 msgid "Problem"
6158 msgstr "مشكلة"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6181 msgid "Proposition"
6182 msgstr "اقتراح"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6203 msgid "Remark"
6204 msgstr "تنبيه"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6210 msgid "Remark \\theremark."
6211 msgstr "تنبيه \\theremark."
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6230 msgid "Solution"
6231 msgstr "حل"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6236 msgid "Solution \\thesolution."
6237 msgstr "حل \\thesolution."
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6242 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6260 msgid "Summary"
6261 msgstr "موجز"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6265 msgid "Caption"
6266 msgstr "تعليق"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6270 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6276 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6277 msgid "Proof"
6278 msgstr "برهان"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6281 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6286 msgid "Standard in Title"
6287 msgstr "قياسي في العنوان"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6290 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6291 msgid "Author Footnote"
6292 msgstr "تذييل المؤلف"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6295 msgid "Author foot"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6300 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6305 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6309 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6313 msgid "IEEE Transactions"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6322 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6324 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6325 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6326 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6333 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6341 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6345 msgid "Standard"
6346 msgstr "قياسي"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6354 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6358 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6359 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6361 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6365 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6366 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6375 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6377 msgid "Title"
6378 msgstr "العنوان"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6381 msgid "IEEE membership"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6385 msgid "Lowercase"
6386 msgstr "حروف صغيرة"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6389 msgid "lowercase"
6390 msgstr "حروف صغيرة"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6395 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6404 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6408 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6415 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6416 msgid "Author"
6417 msgstr "المؤلف"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6420 msgid "Short Author|S"
6421 msgstr "مؤلف قصير|S"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6424 msgid "A short version of the author name"
6425 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6428 msgid "Author Name"
6429 msgstr "اسم المؤلف"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6432 msgid "Author name"
6433 msgstr "اسم المؤلف"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6436 msgid "Author Affiliation"
6437 msgstr "انتماء المؤلف"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6440 msgid "Author affiliation"
6441 msgstr "انتماء المؤلف"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6444 msgid "Author Mark"
6445 msgstr "علامة المؤلف"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6448 msgid "Author mark"
6449 msgstr "علامة المؤلف"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6452 msgid "Special Paper Notice"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6456 msgid "After Title Text"
6457 msgstr "بعد نص العنوان"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6460 msgid "Page headings"
6461 msgstr "رأس الصفحة"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6464 msgid "Left Side"
6465 msgstr "الاتجاه الايسر"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6468 msgid "Left side of the header line"
6469 msgstr "يسار سطر الرأس"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6473 msgid "MarkBoth"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6477 msgid "Publication ID"
6478 msgstr "معرف الناشر"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6481 msgid "Abstract---"
6482 msgstr "خلاصة---"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6485 msgid "Index Terms---"
6486 msgstr "فهرس الكلمات---"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6489 msgid "Paragraph Start"
6490 msgstr "بداية الفقرة"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6493 msgid "First Char"
6494 msgstr "الحرف الأول"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6497 msgid "First character of first word"
6498 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6501 msgid "Appendices"
6502 msgstr "ملاحق"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6512 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6513 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6521 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6528 msgid "BackMatter"
6529 msgstr "المادة الخلفية"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6532 msgid "Peer Review Title"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6536 msgid "PeerReviewTitle"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6543 #: src/RowPainter.cpp:339
6544 msgid "Appendix"
6545 msgstr "ملحق"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6548 #: lib/layouts/jss.layout:119
6549 msgid "Short Title"
6550 msgstr "عنوان قصير"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6553 msgid "Short title for the appendix"
6554 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6559 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6561 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6562 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6563 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6568 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6569 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6570 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6571 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6572 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6579 msgid "Bibliography"
6580 msgstr "ثبت المراجع"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6589 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6595 msgid "References"
6596 msgstr "مراجع"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6599 msgid "Biography"
6600 msgstr "سيرة"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6603 msgid "Photo"
6604 msgstr "الصورة"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6607 msgid "Optional photo for biography"
6608 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6615 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6622 msgid "Name"
6623 msgstr "الاسم"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6627 msgid "Name of the author"
6628 msgstr "اسم المؤلف"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6631 msgid "Biography without photo"
6632 msgstr "سيرة بلا صور"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6635 msgid "BiographyNoPhoto"
6636 msgstr "سيرة بدون صورة"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6647 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6650 msgid "Reasoning"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6654 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6655 msgid "Alternative Proof String"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6659 msgid "An alternative proof string"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6663 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6667 msgid "Proof."
6668 msgstr "إثبات."
6669
6670 #: lib/layouts/InStar.module:2
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Title and Preamble Hacks"
6673 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6674
6675 #: lib/layouts/InStar.module:12
6676 msgid ""
6677 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6678 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6679 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6680 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6681 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6682 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6683 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/InStar.module:16
6687 msgid "In Preamble"
6688 msgstr "في مقدمة لتيك"
6689
6690 #: lib/layouts/InStar.module:23
6691 msgid "In Title"
6692 msgstr "في العنوان"
6693
6694 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6695 msgid "R Journal"
6696 msgstr "صحيفة R"
6697
6698 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6699 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6700 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6701 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6702 #: lib/layouts/treport.layout:4
6703 msgid "Reports"
6704 msgstr "تقارير"
6705
6706 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6711 msgid "Abstract."
6712 msgstr "خلاصة."
6713
6714 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6723 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6728 msgid "Address"
6729 msgstr "عنوان المنزل"
6730
6731 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6732 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6737 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6738 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6741 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6742 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6745 msgid "Email"
6746 msgstr "بريد الكتروني"
6747
6748 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6749 msgid "A0 Poster"
6750 msgstr "ملصق A0"
6751
6752 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6753 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6754 msgid "Posters"
6755 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6756
6757 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6760 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6761 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6762 msgid "Giant"
6763 msgstr "كبير"
6764
6765 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6769 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6770 msgid "More Giant"
6771 msgstr "ضخم"
6772
6773 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6774 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6776 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6777 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6778 msgid "Most Giant"
6779 msgstr "عملاق"
6780
6781 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6782 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6783 msgid "Giant Snippet"
6784 msgstr "قصاصة كبيرة"
6785
6786 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6788 msgid "More Giant Snippet"
6789 msgstr "قصاصة ضخمة"
6790
6791 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6792 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6793 msgid "Most Giant Snippet"
6794 msgstr "قصاصة عملاقة"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:3
6797 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6798 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6802 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6803 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6806 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6808 msgid "Subtitle"
6809 msgstr "عنوان جانبي"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6813 msgid "Offprint"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6817 msgid "Offprint Requests to:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6822 msgid "Mail"
6823 msgstr "البريد"
6824
6825 #: lib/layouts/aa.layout:140
6826 msgid "Correspondence to:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6830 msgid "Acknowledgements."
6831 msgstr "الاعترافات."
6832
6833 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6837 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6839 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6841 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6852 msgid "Section"
6853 msgstr "قسم"
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6859 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6869 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6871 msgid "Subsection"
6872 msgstr "قسم فرعي"
6873
6874 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6877 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6888 msgid "Subsubsection"
6889 msgstr "قسم تحت فرعي"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6893 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6897 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6898 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6908 msgid "Date"
6909 msgstr "التاريخ"
6910
6911 #: lib/layouts/aa.layout:239
6912 msgid "institutemark"
6913 msgstr "علامة أستهلالية"
6914
6915 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6916 msgid "Institute Mark"
6917 msgstr "علامة المنصب"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:262
6920 msgid "Abstract (unstructured)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6924 msgid "ABSTRACT"
6925 msgstr "خلاصة"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:296
6928 msgid "Abstract (structured)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:300
6932 msgid "Context"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:301
6936 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6937 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:305
6940 msgid "Aims"
6941 msgstr "الاهداف"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:306
6944 msgid "Aims of your work"
6945 msgstr "أهداف عملك"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:310
6948 msgid "Methods"
6949 msgstr "المناهج"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:311
6952 msgid "Methods used in your work"
6953 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:315
6956 msgid "Results"
6957 msgstr "النتائج"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:316
6960 msgid "Results of your work"
6961 msgstr "نتائج عملك"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:337
6964 msgid "Key words."
6965 msgstr "كلمة مفتاحية."
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6971 msgid "Institute"
6972 msgstr "إستهلال"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6976 msgid "E-Mail"
6977 msgstr "البريد الالكتروني"
6978
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6980 msgid "email:"
6981 msgstr "البريد الالكتروني:"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6984 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6989 msgid "Acknowledgements"
6990 msgstr "الاعترافات"
6991
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6994 msgid "Thesaurus"
6995 msgstr "موسوعات"
6996
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7002 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7006 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7012 msgid "Obsolete"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7016 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7018 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7020 msgid "Itemize"
7021 msgstr "القائمة النقطية"
7022
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7024 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7026 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7027 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7028 msgid "Enumerate"
7029 msgstr "القائمة الرقمية"
7030
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7033 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7034 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7036 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7038 msgid "Description"
7039 msgstr "وصف"
7040
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7042 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7043 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7047 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7048 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7049 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7055 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7056 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7057 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7058 msgid "List"
7059 msgstr "قائمة"
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7062 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7063 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7069 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7073 msgid "Affiliation"
7074 msgstr "الانتماء"
7075
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7077 msgid "Altaffilation"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7082 msgid "Number"
7083 msgstr "رقم"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7086 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7090 msgid "Alternative affiliation:"
7091 msgstr "الانتماء البديل:"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7094 msgid "And"
7095 msgstr "و"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7101 msgid "and"
7102 msgstr "و"
7103
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7105 msgid "altaffilmark"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7109 msgid "altaffiliation mark"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7113 msgid "Subject headings:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7117 msgid "[Acknowledgements]"
7118 msgstr "[الاعترافات]"
7119
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7121 msgid "PlaceFigure"
7122 msgstr "مكان الشكل"
7123
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7125 msgid "Place Figure here:"
7126 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7127
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7129 msgid "PlaceTable"
7130 msgstr "مكان الجدول"
7131
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7133 msgid "Place Table here:"
7134 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7135
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7137 msgid "[Appendix]"
7138 msgstr "[ملحق]"
7139
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7141 msgid "MathLetters"
7142 msgstr "رسالة رياضيات"
7143
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7145 msgid "NoteToEditor"
7146 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7147
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7149 msgid "Note to Editor:"
7150 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7151
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7153 msgid "TableRefs"
7154 msgstr "جدول المراجع"
7155
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7157 msgid "References. ---"
7158 msgstr "مراجع.---"
7159
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7161 msgid "TableComments"
7162 msgstr "تعليقات الجدول"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7165 msgid "Note. ---"
7166 msgstr "ملاحظة.---"
7167
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7169 msgid "Table note"
7170 msgstr "ملاحظة الجدول"
7171
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7173 msgid "Table note:"
7174 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7177 msgid "tablenotemark"
7178 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7179
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7181 msgid "tablenote mark"
7182 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7185 msgid "FigCaption"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7189 msgid "fig."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7193 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7197 msgid "Facility"
7198 msgstr "تسهيل"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7201 msgid "Facility:"
7202 msgstr "تسهيل:"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7205 msgid "Objectname"
7206 msgstr "اسم كائن"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7209 msgid "Obj:"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7213 msgid "Recognized Name"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7217 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7221 msgid "Dataset"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7225 msgid "Dataset:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7229 msgid "Separate the dataset ID from text"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7233 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7234 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7237 msgid "Software"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7241 msgid "Software:"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7245 msgid "APPENDIX"
7246 msgstr "ملحق"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7249 msgid "References-"
7250 msgstr "مراجع-"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7253 msgid "Note-"
7254 msgstr "ملاحظة-"
7255
7256 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7257 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7258 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7259
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7261 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7270 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7274 msgid "Short Title|S"
7275 msgstr "عنوان قصير|ع"
7276
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7278 msgid "Short title which will appear in the running header"
7279 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7282 msgid "Short name"
7283 msgstr "اسم قصير"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7286 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7287 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7290 msgid "Alt Affiliation"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7294 msgid "Also Affiliation"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7301 msgid "Fax"
7302 msgstr "الناسوخ"
7303
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7307 msgid "Fax:"
7308 msgstr "الفاكس:"
7309
7310 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7312 msgid "Phone"
7313 msgstr "الهاتف"
7314
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7317 msgid "Phone:"
7318 msgstr "الهاتف:"
7319
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7321 msgid "Abbreviations"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7325 msgid "Abbreviations:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7329 msgid "Schemes"
7330 msgstr "المخططات"
7331
7332 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7333 msgid "Scheme"
7334 msgstr "مخطط"
7335
7336 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7337 msgid "List of Schemes"
7338 msgstr "قائمة المخططات"
7339
7340 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7341 msgid "Charts"
7342 msgstr "رسم بياني"
7343
7344 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7345 msgid "Chart"
7346 msgstr "جدول بياني"
7347
7348 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7349 msgid "List of Charts"
7350 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7351
7352 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7353 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7354 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7355
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7357 msgid "Graph[[mathematical]]"
7358 msgstr "رسم بياني"
7359
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7361 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7362 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7363
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7365 msgid "SupplementalInfo"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7369 msgid "Supporting Information Available"
7370 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7371
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7373 msgid "TOC entry"
7374 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7375
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7377 msgid "Graphical TOC Entry"
7378 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7379
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7381 msgid "Bibnote"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7385 msgid "bibnote"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7389 msgid "Chemistry"
7390 msgstr "كيمياء"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7393 msgid "chemistry"
7394 msgstr "كيمياء"
7395
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7397 #: lib/languages:793
7398 msgid "Latin"
7399 msgstr "اللاتينية"
7400
7401 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7402 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7407 msgid "Terms"
7408 msgstr "شروط"
7409
7410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7411 msgid "General terms:"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7415 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7419 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7426 msgid "Thanks"
7427 msgstr "الشكر"
7428
7429 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7430 msgid "Thanks: "
7431 msgstr "الشكر:"
7432
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7434 #, fuzzy
7435 msgid "ACM Journal"
7436 msgstr "صحيفة R"
7437
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7441 msgid "Preamble"
7442 msgstr "مقدمة"
7443
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7445 msgid "Journal's Short Name: "
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7449 msgid "ACM Conference"
7450 msgstr "مؤتمر ACM"
7451
7452 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7453 msgid "Full name"
7454 msgstr "الاسم الكامل"
7455
7456 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7457 msgid "Venue"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7461 msgid "Conference Name: "
7462 msgstr "اسم المؤتمر:"
7463
7464 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7465 msgid "Short title"
7466 msgstr "عنوان قصير"
7467
7468 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7469 msgid "Email address: "
7470 msgstr "البريد الالكتروني:"
7471
7472 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7473 msgid "ORCID"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7477 msgid "ORCID: "
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Affiliation: "
7483 msgstr "الانتماء:"
7484
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Additional Affiliation"
7488 msgstr "انتماء المؤلف"
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Additional Affiliation: "
7493 msgstr "انتماء المؤلف"
7494
7495 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7496 msgid "Position"
7497 msgstr "الموقع"
7498
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7500 #: lib/layouts/paper.layout:163
7501 msgid "Institution"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Department"
7507 msgstr "&البديل:"
7508
7509 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7510 msgid "Street Address"
7511 msgstr "عنوان الشارع"
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7515 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7517 msgid "City"
7518 msgstr "المدينة"
7519
7520 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7522 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7524 msgid "Country"
7525 msgstr "الدولة"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7530 msgid "State"
7531 msgstr "المحافظة"
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7534 msgid "Postal Code"
7535 msgstr "الرمز البريدي"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7538 msgid "TitleNote"
7539 msgstr "عنوان الملاحظة"
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7542 msgid "Title Note: "
7543 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7544
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7546 msgid "SubtitleNote"
7547 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7548
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7550 msgid "Subtitle Note: "
7551 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7554 msgid "AuthorNote"
7555 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7558 msgid "Note: "
7559 msgstr "الملاحظة: "
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7562 #, fuzzy
7563 msgid "ACM Volume"
7564 msgstr "حجم"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Volume: "
7569 msgstr "حجم"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7572 #, fuzzy
7573 msgid "ACM Number"
7574 msgstr "رقم"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7577 msgid "Number: "
7578 msgstr "رقم:"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7581 #, fuzzy
7582 msgid "ACM Article"
7583 msgstr "مقال"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7586 msgid "Article: "
7587 msgstr "المقال:"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7590 #, fuzzy
7591 msgid "ACM Year"
7592 msgstr "عام"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7595 msgid "Year: "
7596 msgstr "عام:"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7599 #, fuzzy
7600 msgid "ACM Month"
7601 msgstr "شهر"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7604 msgid "Month: "
7605 msgstr "الشهر:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7608 msgid "ACM Art Seq Num"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7612 msgid "Article Sequential Number: "
7613 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7616 msgid "ACM Submission ID"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7620 msgid "Submission ID: "
7621 msgstr "معرف التسليم:"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7624 msgid "ACM Price"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7628 msgid "Price: "
7629 msgstr "السعر:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7632 msgid "ACM ISBN"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7636 msgid "ISBN: "
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7640 msgid "ACM DOI"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7644 msgid "ACM DOI: "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7648 msgid "ACM Badge R"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7652 msgid "ACM Badge R: "
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7656 msgid "ACM Badge L"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7660 msgid "ACM Badge L: "
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7664 msgid "Start Page"
7665 msgstr "صفحة البدء"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7668 msgid "Start Page: "
7669 msgstr "صفحة البداية:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Terms: "
7674 msgstr "شروط:"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7677 msgid "Keywords: "
7678 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7681 msgid "CCSXML"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7685 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "CCS Description"
7691 msgstr "وصف"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7694 msgid "Significance"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Computing Classification Scheme: "
7700 msgstr "كود التصنيف"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7703 msgid "Set Copyright"
7704 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7707 msgid "Set Copyright: "
7708 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7711 msgid "Copyright Year"
7712 msgstr "عام النشر"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7715 msgid "Copyright Year: "
7716 msgstr "عام النشر:"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Teaser Figure"
7721 msgstr "مكان الشكل"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7727 msgid "Received"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7731 msgid "Stage"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7735 msgid "Received: "
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7739 #, fuzzy
7740 msgid "ShortAuthors"
7741 msgstr "مؤلف قصير"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Short authors: "
7746 msgstr "مؤلف قصير:"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Sidebar"
7751 msgstr "&جانب:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7754 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7760 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7765 msgid "List of Figures"
7766 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7769 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7775 msgid "List of Tables"
7776 msgstr "قائمة الجداول"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7782 msgid "Definitions & Theorems"
7783 msgstr "تعريف & Theorems"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7790 msgid "Additional Theorem Text"
7791 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7798 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7799 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7805 msgid "Theorem \\thetheorem."
7806 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7810 msgid "Corollary \\thetheorem."
7811 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7815 msgid "Lemma \\thetheorem."
7816 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7820 msgid "Proposition \\thetheorem."
7821 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7824 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7825 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7826 msgstr "حدس \\thetheorem."
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7830 msgid "Definition \\thetheorem."
7831 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7835 msgid "Example \\thetheorem."
7836 msgstr "مثال \\thetheorem."
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7839 msgid "Print Only"
7840 msgstr "طباعة فقط"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7843 msgid "Print version only"
7844 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7847 msgid "Screen Only"
7848 msgstr "الشاشة فقط"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7851 msgid "Screen version only"
7852 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7855 msgid "Anonymous Suppression"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7859 msgid "Non anonymous only"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7866 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7868 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7872 msgid "Acknowledgments"
7873 msgstr "اعترافات بالجميل"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7876 msgid "Grant Sponsor"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7880 msgid "Sponsor ID"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7884 msgid "Grant Number"
7885 msgstr "رقم المنحة"
7886
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7888 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7892 msgid "TOG online ID"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7896 msgid "Online ID:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7900 msgid "TOG volume"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7904 msgid "Volume number:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7908 msgid "TOG number"
7909 msgstr "رقم TOG"
7910
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7912 msgid "Article number:"
7913 msgstr "رقم المقال:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7916 msgid "Set copyright"
7917 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7918
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7920 msgid "Copyright type:"
7921 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7924 msgid "Copyright year"
7925 msgstr "عام حقوق النشر"
7926
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7928 msgid "Year of copyright:"
7929 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7932 msgid "Conference info"
7933 msgstr "معلومات المؤتمر"
7934
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7936 msgid "Conference info:"
7937 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7940 msgid "Conference name"
7941 msgstr "اسم المؤتمر"
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7944 msgid "ISBN"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7948 msgid "ISBN:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7952 msgid "DOI"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7957 msgid "Article DOI:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7961 msgid "TOG article DOI"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7965 msgid "PDF author"
7966 msgstr "مؤلف PDF"
7967
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7969 msgid "PDF author:"
7970 msgstr "مؤلف PDF:"
7971
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7974 msgid "Keyword list"
7975 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7976
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7979 msgid "Concept list"
7980 msgstr "قائمة المفاهيم"
7981
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7984 msgid "Print copyright"
7985 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7988 msgid "Teaser"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7992 msgid "Teaser image:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7996 msgid "CR categories"
7997 msgstr "أصناف CR"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8000 msgid "CR Categories:"
8001 msgstr "أصناف CR:"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8004 msgid "CRcat"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8008 msgid "CR category"
8009 msgstr "صنف CR"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8012 msgid "CR-number"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8016 msgid "Number of the category"
8017 msgstr "رقم الصنف"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8022 msgid "Subcategory"
8023 msgstr "صنف فرعي"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8026 msgid "Third-level"
8027 msgstr "المستوى-الثالث"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8030 msgid "Third-level of the category"
8031 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8034 msgid "ShortCite"
8035 msgstr "استشهاد قصير"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8038 msgid "Short cite"
8039 msgstr "استشهاد قصير"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8042 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8043 msgid "E-mail"
8044 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8047 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8051 msgid "TOG project URL"
8052 msgstr "رابط مشروع TOG"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8055 msgid "Project URL:"
8056 msgstr "رابط المشروع:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8059 msgid "TOG video URL"
8060 msgstr "رابط فيديو TOG"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8063 msgid "Video URL:"
8064 msgstr "رابط الفيديو:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8067 msgid "TOG data URL"
8068 msgstr "رابط بيانات TOG"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8071 msgid "Data URL:"
8072 msgstr "رابط البيانات:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8075 msgid "TOG code URL"
8076 msgstr "رابط كود TOG"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8079 msgid "Code URL:"
8080 msgstr "رابط الكود:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8083 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8084 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8085
8086 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8087 msgid "Articles (DocBook)"
8088 msgstr "مقالات (DocBook)"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8092 msgid "Firstname"
8093 msgstr "الاسم الأول"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8096 msgid "Fname"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8102 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8104 msgid "Surname"
8105 msgstr "اللقب"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8110 msgid "Literal"
8111 msgstr "حرفي"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8115 msgid "Emph"
8116 msgstr "مائل"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8119 msgid "Abbrev"
8120 msgstr "اختصار"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8124 msgid "Citation-number"
8125 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8129 msgid "Volume"
8130 msgstr "حجم"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8133 msgid "Day"
8134 msgstr "يوم"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8137 msgid "Month"
8138 msgstr "شهر"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8141 msgid "Year"
8142 msgstr "عام"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8145 msgid "Issue-number"
8146 msgstr "مخرج-الرقم"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8149 msgid "Issue-day"
8150 msgstr "مخرج-اليوم"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8153 msgid "Issue-months"
8154 msgstr "مخرج-الشهر"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8159 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8163 msgid "Part"
8164 msgstr "جزء"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8172 msgid "Chapter"
8173 msgstr "فصل"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8176 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8177 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8182 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8185 msgid "Paragraph"
8186 msgstr "فقرة"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8190 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8192 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8194 msgid "Subparagraph"
8195 msgstr "فقرة ثانوية"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8198 msgid "Subsubparagraph"
8199 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8202 msgid "Header"
8203 msgstr "رأس"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8206 msgid "-- Header --"
8207 msgstr "-- رأس --"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8210 msgid "Special-section"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8214 msgid "Special-section:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8218 msgid "AGU-journal"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8222 msgid "AGU-journal:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8226 msgid "Citation-number:"
8227 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8230 msgid "AGU-volume"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8234 msgid "AGU-volume:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8238 msgid "AGU-issue"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8242 msgid "AGU-issue:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8246 msgid "Copyright:"
8247 msgstr "حقوق النشر:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8250 msgid "Index-terms"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8254 msgid "Index-terms..."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8258 msgid "Index-term"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8262 msgid "Index-term:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8266 msgid "Cross-term"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8270 msgid "Cross-term:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8275 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8277 msgid "Affiliation:"
8278 msgstr "الانتماء:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8281 msgid "Supplementary"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8285 msgid "Supplementary..."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8289 msgid "Supp-note"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8293 msgid "Sup-mat-note:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8297 msgid "Cite-other"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8301 msgid "Cite-other:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8307 msgid "Name:"
8308 msgstr "الاسم:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8311 #: lib/layouts/egs.layout:436
8312 msgid "Received:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8318 msgid "Revised"
8319 msgstr "روجع"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8322 msgid "Revised:"
8323 msgstr "روجع:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8326 #: lib/layouts/egs.layout:445
8327 msgid "Accepted"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8331 #: lib/layouts/egs.layout:458
8332 msgid "Accepted:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8336 msgid "Ident-line"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8340 msgid "Ident-line:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8344 msgid "Runhead"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8348 msgid "Runhead:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8352 msgid "Published-online:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8356 msgid "Citation"
8357 msgstr "استشهاد"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8360 msgid "Citation:"
8361 msgstr "الاستشهاد:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8364 msgid "Posting-order"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8368 msgid "Posting-order:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8372 msgid "AGU-pages"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8376 msgid "AGU-pages:"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8380 msgid "Words"
8381 msgstr "كلمات"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8384 msgid "Words:"
8385 msgstr "الكلمات:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8389 msgid "Figures"
8390 msgstr "رسوم توضيحية"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8393 msgid "Figures:"
8394 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8398 msgid "Tables"
8399 msgstr "جداول"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8402 msgid "Tables:"
8403 msgstr "الجداول:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8406 msgid "Datasets"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8410 msgid "Datasets:"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8414 msgid "ISSN"
8415 msgstr "ISSN"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8418 msgid "CODEN"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8422 msgid "SS-Code"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8426 msgid "SS-Title"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8430 msgid "CCC-Code"
8431 msgstr "كود-CCC"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8435 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8437 msgid "Code"
8438 msgstr "كود"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8441 msgid "Dscr"
8442 msgstr "وصف"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8446 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8448 msgid "Keyword"
8449 msgstr "كلمة مفتاحية"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8452 msgid "Orgdiv"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8456 msgid "Orgname"
8457 msgstr "اسم المؤسسة"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8461 msgid "Street"
8462 msgstr "الشارع"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8465 msgid "Postcode"
8466 msgstr "الرمز البريدي"
8467
8468 #: lib/layouts/agums.layout:3
8469 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8470 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8473 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8477 msgid "Section*"
8478 msgstr "قسم*"
8479
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8481 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8484 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8485 msgid "Subsection*"
8486 msgstr "قسم فرعي*"
8487
8488 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8490 msgid "Paragraph*"
8491 msgstr "فقرة*"
8492
8493 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8494 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8495 msgid "Left Header"
8496 msgstr "رأس يسار"
8497
8498 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8499 #: lib/layouts/foils.layout:195
8500 msgid "Left Header:"
8501 msgstr "الرأس الأيسر:"
8502
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8504 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8505 msgid "Right Header"
8506 msgstr "رأس يمين"
8507
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8509 #: lib/layouts/foils.layout:203
8510 msgid "Right Header:"
8511 msgstr "الرأس الأيمن:"
8512
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8514 msgid "CCC"
8515 msgstr "CCC"
8516
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8518 msgid "CCC code:"
8519 msgstr "كود CCC:"
8520
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8522 msgid "PaperId"
8523 msgstr "رقم الوثيقة"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8526 msgid "Paper Id:"
8527 msgstr "معرف الورقة:"
8528
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8530 msgid "AuthorAddr"
8531 msgstr "عنوان المؤلف"
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8534 msgid "Author Address:"
8535 msgstr "عنوان المؤلف:"
8536
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8538 msgid "SlugComment"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8542 msgid "Slug Comment:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8546 msgid "Plates"
8547 msgstr "لوحات"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Planotables"
8552 msgstr "مكان الجدول"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8555 msgid "Plate"
8556 msgstr "لوحة"
8557
8558 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8559 msgid "Planotable"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8565 #: src/insets/Inset.cpp:101
8566 msgid "Table"
8567 msgstr "جدول"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8570 msgid "table"
8571 msgstr "جدول"
8572
8573 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8574 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8575 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8576
8577 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8578 msgid "Authors"
8579 msgstr "المؤلفون"
8580
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8582 msgid "Affiliation Mark"
8583 msgstr "علامة الانتماء"
8584
8585 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8586 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8590 msgid "Author affiliation:"
8591 msgstr "انتماء المؤلف:"
8592
8593 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8594 msgid "Acknowledgments."
8595 msgstr "اعتراف بالجميل."
8596
8597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8598 msgid "Algorithm2e"
8599 msgstr "Algorithm2e"
8600
8601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8602 msgid ""
8603 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8604 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8605 "algorithm."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8610 msgid "List of Algorithms"
8611 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8612
8613 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8614 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8615 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8616
8617 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8618 msgid "SpecialSection"
8619 msgstr "قسم مخصص"
8620
8621 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8622 msgid "SpecialSection*"
8623 msgstr "قسم مخصص*"
8624
8625 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8632 msgid "Unnumbered"
8633 msgstr "غير مرقم"
8634
8635 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8638 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8639 msgid "Subsubsection*"
8640 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8641
8642 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8643 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8644 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8645
8646 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8647 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8648 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8649 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8650 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8651 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8654 msgid "Books"
8655 msgstr "الكتب"
8656
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8658 msgid "Chapter Exercises"
8659 msgstr "تمارين على الفصل"
8660
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8662 msgid "Short title which appears in the running headers"
8663 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8666 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8671 msgid "Date:"
8672 msgstr "التاريخ:"
8673
8674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8676 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8682 msgid "Address:"
8683 msgstr "عنوان المنزل:"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8686 msgid "Current Address"
8687 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8688
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8690 msgid "Current address:"
8691 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8694 msgid "E-mail address:"
8695 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8699 msgid "URL:"
8700 msgstr "الربط:"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8703 msgid "Key words and phrases:"
8704 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8707 msgid "Thanks:"
8708 msgstr "شكر:"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8711 msgid "Dedicatory"
8712 msgstr "الإهداء"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8715 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8716 msgid "Dedication:"
8717 msgstr "الإهداء:"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8720 msgid "Translator"
8721 msgstr "المترجم"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8724 msgid "Translator:"
8725 msgstr "المترجم:"
8726
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8728 msgid "Subjectclass"
8729 msgstr "نوع الموضوع"
8730
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8733 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8734
8735 #: lib/layouts/apa.layout:3
8736 msgid "American Psychological Association (APA)"
8737 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8738
8739 #: lib/layouts/apa.layout:54
8740 msgid "RightHeader"
8741 msgstr "رأس يمين"
8742
8743 #: lib/layouts/apa.layout:63
8744 msgid "Right header:"
8745 msgstr "رأس يمين:"
8746
8747 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8748 msgid "Abstract:"
8749 msgstr "خلاصة:"
8750
8751 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8752 msgid "Short title:"
8753 msgstr "عنوان قصير:"
8754
8755 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8756 msgid "TwoAuthors"
8757 msgstr "مؤلفان"
8758
8759 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8760 msgid "ThreeAuthors"
8761 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8762
8763 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8764 msgid "FourAuthors"
8765 msgstr "اربعة مؤلفين"
8766
8767 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8768 msgid "TwoAffiliations"
8769 msgstr "انتماءين:"
8770
8771 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8772 msgid "ThreeAffiliations"
8773 msgstr "ثلاثة منتمين"
8774
8775 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8776 msgid "FourAffiliations"
8777 msgstr "أربعة منتمين"
8778
8779 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8780 msgid "Acknowledgements:"
8781 msgstr "الاعترافات:"
8782
8783 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8784 msgid "ThickLine"
8785 msgstr "خط رفيع"
8786
8787 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8788 msgid "Centered"
8789 msgstr "توسيط"
8790
8791 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8793 msgid "standard"
8794 msgstr "قياسي"
8795
8796 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8799 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8800 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8801
8802 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8803 msgid "FitFigure"
8804 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8805
8806 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8807 msgid "FitBitmap"
8808 msgstr "ملائمة الصورة"
8809
8810 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8811 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8813 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8814 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8816 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8817 msgid "Custom Item|s"
8818 msgstr "مادة مخصصة|s"
8819
8820 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8821 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8823 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8824 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8826 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8827 msgid "A customized item string"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8831 msgid "Seriate"
8832 msgstr "سَلسٍل"
8833
8834 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8835 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8837 msgid "(\\alph{enumii})"
8838 msgstr "(\\alph{enumii})"
8839
8840 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8841 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8845 msgid "FiveAuthors"
8846 msgstr "خمس مؤلفين"
8847
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8849 msgid "SixAuthors"
8850 msgstr "ستة مؤلفين"
8851
8852 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8853 msgid "LeftHeader"
8854 msgstr "رأس أيسر"
8855
8856 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8857 msgid "Left header:"
8858 msgstr "الرأس الأيسر:"
8859
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8861 msgid "FiveAffiliations"
8862 msgstr "خمسة منتمين"
8863
8864 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8865 msgid "SixAffiliations"
8866 msgstr "ستة منتمين"
8867
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8870 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8891 msgid "Note"
8892 msgstr "ملاحظة"
8893
8894 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8895 msgid "Author Note:"
8896 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8899 msgid "Journal"
8900 msgstr "صحيفة"
8901
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8903 msgid "CopNum"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8907 msgid "*"
8908 msgstr "*"
8909
8910 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8911 msgid "Arabic Article"
8912 msgstr "مقال عربي"
8913
8914 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8915 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8916 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8917
8918 #: lib/layouts/article.layout:3
8919 msgid "Article (Standard Class)"
8920 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8921
8922 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8923 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8925 msgid "Part*"
8926 msgstr "جزء*"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8929 msgid "Beamer"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8933 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8935 msgid "Presentations"
8936 msgstr "عروض تقديمية"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8945 msgid "Overlay Specifications|v"
8946 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8950 msgid "Overlay specifications for this list"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8956 msgid "Item Overlay Specifications"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8966 msgid "On Slide"
8967 msgstr "على الشريحة"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8972 msgid "Overlay specifications for this item"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8976 msgid "Mini Template"
8977 msgstr "قالب صغير"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8980 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8984 msgid "Longest label|s"
8985 msgstr "ملصق طويل|s"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8988 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8993 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8995 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9000 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9005 msgid "Sectioning"
9006 msgstr "التقسيم"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9012 msgid "Mode"
9013 msgstr "نظام"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9019 msgid "Mode Specification|S"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9027 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9032 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9033 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9036 msgid "Section \\arabic{section}"
9037 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9042 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9043 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9047 msgid "\\Alph{section}"
9048 msgstr "\\Alph{section}"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9051 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9052 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9055 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9056 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9059 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9060 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9063 msgid ""
9064 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9065 msgstr ""
9066 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9069 msgid ""
9070 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9071 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9078 msgid "Frame"
9079 msgstr "إطار"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9083 msgid "Frames"
9084 msgstr "الإطارات"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9093 msgid "Action"
9094 msgstr "التأثير"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9097 msgid "Overlay specifications for this frame"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9101 msgid "Default Overlay Specifications"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9105 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9110 msgid "Frame Options"
9111 msgstr "خيارات الإطار"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9116 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9117 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9118 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9119 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9120 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9121 msgid "Options"
9122 msgstr "خيارات"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9126 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9127 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9130 msgid "Frame Title"
9131 msgstr "عنوان الإطار"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9134 msgid "Enter the frame title here"
9135 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9138 msgid "PlainFrame"
9139 msgstr "إطار بسيط"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9142 msgid "Frame (plain)"
9143 msgstr "إطار (بسيط)"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9146 msgid "FragileFrame"
9147 msgstr "إطار رفيع"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9150 msgid "Frame (fragile)"
9151 msgstr "إطار (رفيع)"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9154 msgid "AgainFrame"
9155 msgstr "إطار مكرر"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9160 msgid "Slide"
9161 msgstr "شريحة"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9164 msgid "Repeat frame with label"
9165 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9168 msgid "FrameTitle"
9169 msgstr "عنوان الإطار"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9181 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9185 msgid "Short Frame Title|S"
9186 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9189 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9190 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9193 msgid "FrameSubtitle"
9194 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9198 msgid "Column"
9199 msgstr "عمود"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9204 msgid "Columns"
9205 msgstr "اعمدة"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9208 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9212 msgid "Column Options"
9213 msgstr "إعدادات العمود"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9216 msgid "Column options (see beamer manual)"
9217 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9220 msgid "Column Placement Options"
9221 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9224 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9225 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9228 msgid "ColumnsCenterAligned"
9229 msgstr "توسيط العمود"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9232 msgid "Columns (center aligned)"
9233 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9236 msgid "ColumnsTopAligned"
9237 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9240 msgid "Columns (top aligned)"
9241 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9244 msgid "Pause"
9245 msgstr "انتظار"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9250 msgid "Overlays"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9254 msgid "Pause number"
9255 msgstr "رقم التوقف"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9258 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9262 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9263 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9266 msgid "Overprint"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9270 msgid "Overprint Area Width"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9275 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9276 msgid "Width"
9277 msgstr "العرض"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9280 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9284 msgid "OverlayArea"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9288 msgid "Overlayarea"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9292 msgid "Overlay Area Width"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9296 msgid "The width of the overlay area"
9297 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9300 msgid "Overlay Area Height"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9305 msgid "Height"
9306 msgstr "الارتفاع"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9309 msgid "The height of the overlay area"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9314 msgid "Uncover"
9315 msgstr "إكشف"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9318 msgid "Uncovered on slides"
9319 msgstr "إكشف الشرائح"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9323 msgid "Only"
9324 msgstr "فقط"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9327 msgid "Only on slides"
9328 msgstr "على الشرائح فقط"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9331 msgid "Block"
9332 msgstr "الكتلة"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9335 msgid "Blocks"
9336 msgstr "الكتل"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9339 msgid "Block:"
9340 msgstr "الكتلة:"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9343 msgid "Action Specification|S"
9344 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9347 msgid "Block Title"
9348 msgstr "عنوان الكتلة"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9351 msgid "Enter the block title here"
9352 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9355 msgid "ExampleBlock"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9359 msgid "Example Block:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9363 msgid "AlertBlock"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9367 msgid "Alert Block:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9373 msgid "Titling"
9374 msgstr "عنونة"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9377 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9378 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9381 msgid "Title (Plain Frame)"
9382 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9385 msgid "Short Subtitle|S"
9386 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9389 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9390 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9393 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9394 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9397 msgid "Short Institute|S"
9398 msgstr "مختصر المنصب|S"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9401 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9402 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9405 msgid "InstituteMark"
9406 msgstr "علامة إستهلال"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9409 msgid "Short Date|S"
9410 msgstr "تاريخ قصير|S"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9413 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9414 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9417 msgid "TitleGraphic"
9418 msgstr "صورة عنوان"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9421 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9423 msgid "Quotation"
9424 msgstr "اقتباس طويل"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9429 msgid "Quote"
9430 msgstr "اقتباس قصير"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9434 msgid "Verse"
9435 msgstr "شعر"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9439 msgid "Corollary."
9440 msgstr "اللازمة."
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9448 msgid "Action Specifications|S"
9449 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9453 msgid "Definition."
9454 msgstr "تعريف."
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9457 msgid "Definitions"
9458 msgstr "تعريفات"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9461 msgid "Definitions."
9462 msgstr "تعريفات."
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9465 msgid "Example."
9466 msgstr "مثال."
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9469 msgid "Examples"
9470 msgstr "امثلة"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9473 msgid "Examples."
9474 msgstr "امثلة."
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9491 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9492 msgid "Fact"
9493 msgstr "حقيقة"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9496 msgid "Fact."
9497 msgstr "حقيقة."
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9501 msgid "Lemma."
9502 msgstr "قضية مساعدة."
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9505 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9506 msgid "Theorem."
9507 msgstr "نظرية."
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9510 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9511 msgid "LyX-Code"
9512 msgstr "كود-ليك"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9515 msgid "NoteItem"
9516 msgstr "ملاحظة"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9519 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9520 msgid "Bold"
9521 msgstr "ثخين"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9524 msgid "Emphasize"
9525 msgstr "حجم الميل"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9528 msgid "Emph."
9529 msgstr "مائل."
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9532 msgid "Alert"
9533 msgstr "تحذير"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9536 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9538 msgid "Structure"
9539 msgstr "بنية"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9543 msgid "Visible"
9544 msgstr "نص مرئي"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9547 msgid "Invisible"
9548 msgstr "نص غير مرئي"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9551 msgid "Alternative"
9552 msgstr "بديل"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9555 msgid "Default Text"
9556 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9559 msgid "Enter the default text here"
9560 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9563 msgid "Beamer Note"
9564 msgstr "ملاحظة Beamer"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9567 msgid "Note Options"
9568 msgstr "خيارات الملاحظة"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9571 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9572 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9575 msgid "ArticleMode"
9576 msgstr "نظام مقالة"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9579 msgid "Article"
9580 msgstr "مقال"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9583 msgid "PresentationMode"
9584 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9587 msgid "Presentation"
9588 msgstr "عرض تقديمي"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9591 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9592 msgid "Figure"
9593 msgstr "رسم توضيحي"
9594
9595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9596 msgid "Beamerposter"
9597 msgstr "Beamerposter"
9598
9599 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9600 msgid "Multilingual Captions"
9601 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9602
9603 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9604 msgid ""
9605 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9606 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9610 msgid "Caption setup"
9611 msgstr "إعداد الشرح"
9612
9613 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9614 msgid ""
9615 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9619 msgid "Caption setup:"
9620 msgstr "إعداد التعليق:"
9621
9622 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9623 msgid "Bicaption"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9627 msgid "bilingual"
9628 msgstr "ثنائي اللغة"
9629
9630 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9631 msgid "Main Language Short Title"
9632 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9633
9634 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9635 msgid "Short title for the main(document) language"
9636 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9637
9638 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9639 msgid "Main Language Text"
9640 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9641
9642 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9643 msgid "Text in the main(document) language"
9644 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9645
9646 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9647 msgid "Second Language Short Title"
9648 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9649
9650 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9651 msgid "Short title for the second language"
9652 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9653
9654 #: lib/layouts/book.layout:3
9655 msgid "Book (Standard Class)"
9656 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:2
9659 msgid "Braille"
9660 msgstr "برايل"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:6
9663 msgid ""
9664 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9665 "in examples."
9666 msgstr ""
9667 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9668 "الأمثلة."
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:22
9671 msgid "Braille (default)"
9672 msgstr "برايل (افتراضي)"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9675 msgid "Braille:"
9676 msgstr "برايل:"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9680 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9684 msgstr "برايل (dots on)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9688 msgstr "Braille_dots_on"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9692 msgstr "برايل (dots off)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9696 msgstr "Braille_dots_off"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9700 msgstr "برايل (mirror on)"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9704 msgstr "Braille_mirror_on"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9708 msgstr "برايل (mirror off)"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9712 msgstr "Braille_mirror_off"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9715 msgid "Braillebox"
9716 msgstr "صندوق برايل"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:167
9719 msgid "Braille box"
9720 msgstr "صندوق برايل"
9721
9722 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9723 msgid "Broadway"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9727 msgid "Scripts"
9728 msgstr "اكواد"
9729
9730 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9731 msgid "Dialogue"
9732 msgstr "محادثة"
9733
9734 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9735 msgid "Narrative"
9736 msgstr "رواية"
9737
9738 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9739 msgid "ACT"
9740 msgstr "ACT"
9741
9742 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9743 msgid "ACT \\arabic{act}"
9744 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9745
9746 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9747 msgid "SCENE"
9748 msgstr "SCENE"
9749
9750 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9751 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9752 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9753
9754 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9755 msgid "SCENE*"
9756 msgstr "SCENE*"
9757
9758 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9759 msgid "AT RISE:"
9760 msgstr "AT RISE:"
9761
9762 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9763 msgid "Speaker"
9764 msgstr "متحدث"
9765
9766 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9767 msgid "Parenthetical"
9768 msgstr "جملة معترضة"
9769
9770 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9771 msgid "("
9772 msgstr "("
9773
9774 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9775 msgid ")"
9776 msgstr ")"
9777
9778 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9779 msgid "CURTAIN"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9783 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9784 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9785 msgid "Right Address"
9786 msgstr "عنوان مكان يمين"
9787
9788 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9789 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9790 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9791
9792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9793 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9794 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9795
9796 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9799 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9800
9801 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9802 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9803 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9804
9805 #: lib/layouts/changebars.module:2
9806 msgid "Change bars"
9807 msgstr "تغيير الشريط"
9808
9809 #: lib/layouts/changebars.module:7
9810 msgid ""
9811 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9812 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/chess.layout:3
9816 msgid "Chess"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/chess.layout:36
9820 msgid "Mainline"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/chess.layout:43
9824 msgid "Mainline:"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/chess.layout:62
9828 msgid "Variation"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/chess.layout:66
9832 msgid "Variation:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/chess.layout:72
9836 msgid "SubVariation"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/chess.layout:75
9840 msgid "Subvariation:"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/chess.layout:81
9844 msgid "SubVariation2"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/chess.layout:84
9848 msgid "Subvariation(2):"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/chess.layout:90
9852 msgid "SubVariation3"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/chess.layout:93
9856 msgid "Subvariation(3):"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/chess.layout:99
9860 msgid "SubVariation4"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/chess.layout:102
9864 msgid "Subvariation(4):"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/chess.layout:108
9868 msgid "SubVariation5"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/chess.layout:111
9872 msgid "Subvariation(5):"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/chess.layout:118
9876 msgid "HideMoves"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/chess.layout:123
9880 msgid "HideMoves:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/chess.layout:128
9884 msgid "ChessBoard"
9885 msgstr "لوحة شطرنج"
9886
9887 #: lib/layouts/chess.layout:132
9888 msgid "[chessboard]"
9889 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9890
9891 #: lib/layouts/chess.layout:141
9892 msgid "BoardCentered"
9893 msgstr "توسيط اللوحة"
9894
9895 #: lib/layouts/chess.layout:146
9896 msgid "[centered board]"
9897 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9898
9899 #: lib/layouts/chess.layout:156
9900 msgid "HighLight"
9901 msgstr "تظليل:"
9902
9903 #: lib/layouts/chess.layout:161
9904 msgid "Highlights:"
9905 msgstr "التظليل:"
9906
9907 #: lib/layouts/chess.layout:176
9908 msgid "Arrow"
9909 msgstr "سهم"
9910
9911 #: lib/layouts/chess.layout:181
9912 msgid "Arrow:"
9913 msgstr "السهم:"
9914
9915 #: lib/layouts/chess.layout:187
9916 msgid "KnightMove"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/chess.layout:192
9920 msgid "KnightMove:"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9924 msgid "Springer cl2emult"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9928 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9929 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9930
9931 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9932 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9933 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9934
9935 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9936 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9937 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9938
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9940 msgid "Custom Header/Footerlines"
9941 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9944 msgid ""
9945 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9946 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9947 "Page Layout to 'fancy'!"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9951 msgid "Header/Footer"
9952 msgstr "رأس/تذييل"
9953
9954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9955 msgid "Even Header"
9956 msgstr "رأس زوجي"
9957
9958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9959 msgid "Alternative text for the even header"
9960 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9961
9962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9963 msgid "Center Header"
9964 msgstr "رأس وسط"
9965
9966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9967 msgid "Center Header:"
9968 msgstr "رأس وسط:"
9969
9970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9971 msgid "Left Footer"
9972 msgstr "تذييل يسار"
9973
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9975 msgid "Left Footer:"
9976 msgstr "تذييل يسار:"
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9979 msgid "Center Footer"
9980 msgstr "تذييل وسط"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9983 msgid "Center Footer:"
9984 msgstr "تذييل وسط:"
9985
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9987 msgid "Right Footer"
9988 msgstr "التذييل يمين"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9991 msgid "Right Footer:"
9992 msgstr "التذييل يمين:"
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9995 msgid "Directory"
9996 msgstr "الدليل"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9999 msgid "KeyCombo"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10003 msgid "KeyCap"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10007 msgid "GuiMenu"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10011 msgid "GuiMenuItem"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10015 msgid "GuiButton"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10019 msgid "MenuChoice"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10023 msgid "SGML"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10028 msgid "Chapter*"
10029 msgstr "فصل*"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10032 msgid "Subparagraph*"
10033 msgstr "فقرة فرعية*"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10036 msgid "Authorgroup"
10037 msgstr "مجموعة المؤلف"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10040 msgid "RevisionHistory"
10041 msgstr "مراجعة التاريخ"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10044 msgid "Revision History"
10045 msgstr "مراجعة التاريخ"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10048 msgid "Revision"
10049 msgstr "مراجعة"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10052 msgid "RevisionRemark"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10056 msgid "FirstName"
10057 msgstr "الاسم الأول"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10060 msgid "DIN-Brief"
10061 msgstr "DIN-Brief"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10064 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10066 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10067 msgid "Letters"
10068 msgstr "الرسائل"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10071 msgid "DinBrief"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10079 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10083 msgid "Letter"
10084 msgstr "رسالة"
10085
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10087 msgid "Addresses"
10088 msgstr "العناوين"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10092 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10093 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10094 msgid "Postal Data"
10095 msgstr "بيانات البريد"
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10099 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10100 msgid "Send To Address"
10101 msgstr "ارسال للعنوان"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10105 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10106 msgid "My Address"
10107 msgstr "عنواني"
10108
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10110 msgid "Sender Address:"
10111 msgstr "عنوان المرسل:"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10114 msgid "Return address"
10115 msgstr "عنوان المرسل"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10119 msgid "Backaddress:"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10123 msgid "Postal comment"
10124 msgstr "تعليق البريد"
10125
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10127 msgid "Postal Remark:"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10131 msgid "Handling"
10132 msgstr "المعالجة"
10133
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10135 msgid "Handling:"
10136 msgstr "معالجة:"
10137
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10140 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10141 msgid "YourRef"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10146 msgid "Your ref.:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10151 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10152 msgid "MyRef"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10157 msgid "Our ref.:"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10161 msgid "Writer"
10162 msgstr "محرر"
10163
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10165 msgid "Writer:"
10166 msgstr "محرر:"
10167
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10173 msgid "Signature"
10174 msgstr "التوقيع"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10180 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10181 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Closings"
10184 msgstr "إغلاق"
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10189 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10190 msgid "Signature:"
10191 msgstr "التوقيع:"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10194 msgid "Bottomtext"
10195 msgstr "اسفل النص"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10198 msgid "Bottom text:"
10199 msgstr "اسفل النص:"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10202 msgid "Area code"
10203 msgstr "كود منطقة"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10206 msgid "Area Code:"
10207 msgstr "كود منطقة:"
10208
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10213 msgid "Telephone"
10214 msgstr "الهاتف"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10217 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10219 msgid "Telephone:"
10220 msgstr "الهاتف:"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10225 msgid "Location"
10226 msgstr "موقع"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10230 msgid "Location:"
10231 msgstr "الموقع:"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10236 msgid "Subject"
10237 msgstr "الموضوع"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10241 msgid "Subject:"
10242 msgstr "الموضوع:"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10249 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10250 msgid "Opening"
10251 msgstr "فتح"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10256 msgid "Opening:"
10257 msgstr "فتح:"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10260 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10264 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10265 msgid "Closing"
10266 msgstr "إغلاق"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10271 msgid "Closing:"
10272 msgstr "إغلاق:"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10275 msgid "Signature|S"
10276 msgstr "التوقيع|S"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10279 msgid "Here you can insert a signature scan"
10280 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10284 msgid "encl"
10285 msgstr "encl"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10290 msgid "encl:"
10291 msgstr "encl:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10296 msgid "cc"
10297 msgstr "cc"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10303 msgid "cc:"
10304 msgstr "cc:"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10308 msgid "PS"
10309 msgstr "PS"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10312 msgid "Post Scriptum:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10316 msgid "SenderAddress"
10317 msgstr "عنوان المرسل"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10321 msgid "Backaddress"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10325 msgid "RetourAdresse"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10329 msgid "Adresse"
10330 msgstr "عنوان المنزل"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10333 msgid "Postvermerk"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10337 msgid "Zusatz"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10341 msgid "IhrZeichen"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10346 msgid "YourMail"
10347 msgstr "بريدك"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10350 msgid "IhrSchreiben"
10351 msgstr "IhrSchreiben"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10354 msgid "MeinZeichen"
10355 msgstr "MeinZeichen"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10358 msgid "Unterschrift"
10359 msgstr "Unterschrift"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10362 msgid "Telefon"
10363 msgstr "هاتف"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10368 msgid "Place"
10369 msgstr "مكان"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10372 msgid "Stadt"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10376 msgid "Town"
10377 msgstr "المدينة"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10380 msgid "Ort"
10381 msgstr "Ort"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10384 msgid "Datum"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10390 msgid "Reference"
10391 msgstr "مرجع"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10394 msgid "Betreff"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10398 msgid "Anrede"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10402 msgid "Brieftext"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10406 msgid "Gruss"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10410 msgid "ps"
10411 msgstr "ps"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10415 msgid "Encl."
10416 msgstr "Encl."
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10419 msgid "Anlagen"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10424 msgid "CC"
10425 msgstr "CC"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10428 msgid "Verteiler"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10432 msgid "DocBook Book (SGML)"
10433 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10434
10435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10437 msgid "Books (DocBook)"
10438 msgstr "كتب (DocBook)"
10439
10440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10441 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10445 msgid "DocBook Section (SGML)"
10446 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10447
10448 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10449 msgid "DocBook Article (SGML)"
10450 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10451
10452 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10453 msgid "Inderscience A4 Journals"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10457 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10461 msgid "Econometrica"
10462 msgstr "مقياس اقتصادي"
10463
10464 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10465 msgid "RunTitle"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10469 msgid "Running Title:"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10473 msgid "RunAuthor"
10474 msgstr "المؤلف"
10475
10476 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Running Author:"
10479 msgstr "المؤلف:"
10480
10481 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10482 msgid "Address Option"
10483 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10484
10485 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10486 msgid "Optional argument for the address"
10487 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10488
10489 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10490 msgid "E-Mail Option"
10491 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10492
10493 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10494 msgid "Optional argument for the e-mail"
10495 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10496
10497 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10499 msgid "E-mail:"
10500 msgstr "البريد الالكتروني:"
10501
10502 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10503 msgid "Web Address"
10504 msgstr "عنوان الويب"
10505
10506 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10507 msgid "Web address:"
10508 msgstr "عنوان الويب:"
10509
10510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10511 msgid "Authors Block"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10515 msgid "Authors Block:"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10519 msgid "Thanks Text"
10520 msgstr "نص الشكر"
10521
10522 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10523 msgid "Thanks \\theThanks:"
10524 msgstr "شكر \\theThanks:"
10525
10526 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10527 msgid "Thanks Reference"
10528 msgstr "شكر مرجع"
10529
10530 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10531 msgid "Thanks Ref"
10532 msgstr "شكر مرجع"
10533
10534 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10535 msgid "Internet Address Reference"
10536 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10537
10538 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10539 msgid "Internet Addess Ref"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10543 msgid "Corresponding Author"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10547 msgid "Name (First Name)"
10548 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10549
10550 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10551 msgid "First Name"
10552 msgstr "الاسم الأول"
10553
10554 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10555 msgid "Name (Surname)"
10556 msgstr "الاسم (اللقب)"
10557
10558 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10559 msgid "By Same Author (bib)"
10560 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10561
10562 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10563 msgid "bysame"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/egs.layout:3
10567 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10568 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10569
10570 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10571 msgid "00.00.0000"
10572 msgstr "00.00.0000"
10573
10574 #: lib/layouts/egs.layout:289
10575 msgid "LaTeX Title"
10576 msgstr "عنوان لتيك"
10577
10578 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10579 msgid "Author:"
10580 msgstr "المؤلف:"
10581
10582 #: lib/layouts/egs.layout:333
10583 msgid "Affil"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/egs.layout:368
10587 msgid "Journal:"
10588 msgstr "الصحيفة:"
10589
10590 #: lib/layouts/egs.layout:377
10591 msgid "msnumber"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/egs.layout:391
10595 msgid "MS_number:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/egs.layout:401
10599 msgid "FirstAuthor"
10600 msgstr "المؤلف الاول"
10601
10602 #: lib/layouts/egs.layout:414
10603 msgid "1st_author_surname:"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/egs.layout:467
10607 msgid "Offsets"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/egs.layout:480
10611 msgid "reprint_reqs_to:"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10615 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10619 msgid "Author Option"
10620 msgstr "خيارات المؤلف"
10621
10622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10623 msgid "Optional argument for the author"
10624 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10625
10626 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10627 msgid "Author Address"
10628 msgstr "عنوان المؤلف"
10629
10630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10631 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10632 msgid "Author Email"
10633 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10634
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10637 msgid "Email:"
10638 msgstr "البريد الالكتروني:"
10639
10640 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10641 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10642 msgid "Author URL"
10643 msgstr "رابط المؤلف"
10644
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10646 msgid "Thanks Option"
10647 msgstr "خيارات الشكر"
10648
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10650 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10655 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10658 msgid "PROOF."
10659 msgstr "برهان."
10660
10661 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10663 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10664
10665 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10667 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10668
10669 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10671 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10672
10673 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10675 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10676
10677 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10679 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10680
10681 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10683 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10684
10685 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10687 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10688
10689 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10691 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10692
10693 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10695 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10696
10697 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10699 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10700
10701 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10703 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10704
10705 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10707 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10708
10709 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10711 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10712
10713 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10714 msgid "Case \\arabic{case}"
10715 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10716
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10718 msgid "Elsevier"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10722 msgid "BeginFrontmatter"
10723 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10724
10725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10726 msgid "Begin frontmatter"
10727 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10728
10729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10730 msgid "EndFrontmatter"
10731 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10732
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10734 msgid "End frontmatter"
10735 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10736
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10738 msgid "Titlenotemark"
10739 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10740
10741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10742 msgid "Titlenote mark"
10743 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10744
10745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10746 msgid "Title footnote"
10747 msgstr "عنوان تذييل"
10748
10749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10750 msgid "Footnote Label"
10751 msgstr "ملصق تذييل"
10752
10753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10754 msgid "Label you refer to in the title"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10758 msgid "Title footnote:"
10759 msgstr "عنوان الهامش:"
10760
10761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10762 msgid "Author Label"
10763 msgstr "ملصق المؤلف"
10764
10765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10766 msgid "Label you will reference in the address"
10767 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10768
10769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10770 msgid "Authormark"
10771 msgstr "علامة المؤلف"
10772
10773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10774 msgid "Author footnote"
10775 msgstr "معلومات المؤلف"
10776
10777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10778 msgid "Author footnote:"
10779 msgstr "معلومات المؤلف:"
10780
10781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10782 msgid "Author Footnote Label"
10783 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10784
10785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10786 msgid "Label you refer to for an author"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10790 msgid "CorAuthormark"
10791 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10792
10793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10794 msgid "CorAuthor mark"
10795 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10796
10797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10798 msgid "Corresponding author"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10802 msgid "Corresponding author text:"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10806 msgid "Address Label"
10807 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10808
10809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10810 msgid "Label of the author you refer to"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10814 msgid "Internet"
10815 msgstr "الانترنت"
10816
10817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10818 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10819 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10820
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10822 msgid "Endnote"
10823 msgstr "نهاية ملاحظة"
10824
10825 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10829 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10830 msgstr ""
10831 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10832 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10833
10834 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10835 msgid "Endnote ##"
10836 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10837
10838 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10839 msgid "endnote"
10840 msgstr "تعليق ختامي"
10841
10842 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10843 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10847 msgid "Key words:"
10848 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10849
10850 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10851 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10852 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10853
10854 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10855 msgid ""
10856 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10857 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10862 msgid "Itemize Options"
10863 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10864
10865 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10866 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10868 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10872 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10873 msgid "Enumerate Options"
10874 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10875
10876 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10877 msgid "Description Options"
10878 msgstr "خيارات الوصف"
10879
10880 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10882 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10883 msgid "Labeling"
10884 msgstr "وسم"
10885
10886 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10887 msgid "Enumerate-Resume"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10891 msgid "Number Equations by Section"
10892 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10893
10894 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10895 msgid ""
10896 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10897 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10898 msgstr ""
10899 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10900 "'(2.1)'."
10901
10902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10903 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10904 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10907 msgid "Europass CV (2013)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10912 msgid "Curricula Vitae"
10913 msgstr "السيرة الذاتية"
10914
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10916 msgid "FooterName"
10917 msgstr "اسم التذييل"
10918
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10920 msgid "Name (footer):"
10921 msgstr "اسم (تذييل):"
10922
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10924 msgid "Mobile:"
10925 msgstr "الهاتف:"
10926
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10928 msgid "Mobile phone number"
10929 msgstr "رقم الجوال"
10930
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10933 msgid "Homepage"
10934 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10937 msgid "Homepage:"
10938 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10939
10940 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10941 msgid "InstantMessaging"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10945 msgid "Instant Messaging:"
10946 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10947
10948 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10949 msgid "IM Type:"
10950 msgstr "النوع الدردشة:"
10951
10952 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10953 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10957 msgid "Birthday"
10958 msgstr "تاريخ الميلاد"
10959
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10961 msgid "Date of birth:"
10962 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10963
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10965 msgid "Nationality"
10966 msgstr "الجنسية"
10967
10968 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10969 msgid "Nationality:"
10970 msgstr "الجنسية:"
10971
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10973 msgid "Gender"
10974 msgstr "الجنس"
10975
10976 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10977 msgid "Gender:"
10978 msgstr "الجنس:"
10979
10980 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10981 msgid "BeforePicture"
10982 msgstr "قبل الصورة"
10983
10984 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10985 msgid "Space before picture:"
10986 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10989 msgid "Picture"
10990 msgstr "صورة"
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10993 msgid "Picture:"
10994 msgstr "الصورة:"
10995
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10997 msgid "Resize photo to this width"
10998 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10999
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11001 msgid "AfterPicture"
11002 msgstr "بعد الصورة"
11003
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11005 msgid "Space after picture:"
11006 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11007
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11010 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11012 msgid "Vertical Space"
11013 msgstr "مسافة رأسية"
11014
11015 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11018 msgid "Additional vertical space"
11019 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11023 msgid "Item"
11024 msgstr "عنصر"
11025
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11027 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11032 msgid "Item:"
11033 msgstr "المادة:"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11036 #, fuzzy
11037 msgid "ItemInset"
11038 msgstr "قائمة المواد"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11041 msgid "Subitems"
11042 msgstr "عنصر فرعي"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11045 msgid "TitleItem"
11046 msgstr "عنوان العنصر"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11049 msgid "Title item:"
11050 msgstr "عنوان العنصر:"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11053 msgid "TitleLevel"
11054 msgstr "مستوى العنوان"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11057 msgid "Title level:"
11058 msgstr "مستوى العنوان:"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11061 msgid "Text (right side)"
11062 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11065 msgid "BlueItem"
11066 msgstr "بند ازرق"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11069 msgid "Blue item:"
11070 msgstr "بند ازرق:"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11073 msgid "BlueItemInset"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11077 msgid "Blue subitems"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11081 msgid "BigItem"
11082 msgstr "عنصر كبير"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11085 msgid "Big Item:"
11086 msgstr "عنصر كبير:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11089 msgid "EcvItemize"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11093 msgid "MotherTongue"
11094 msgstr "اللغة الأم"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11097 msgid "Mother Tongue:"
11098 msgstr "اللغة الأم:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11101 msgid "LangHeader"
11102 msgstr "رأس اللغة"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11105 msgid "Language Header:"
11106 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11109 msgid "Language:"
11110 msgstr "اللغة:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11113 msgid "Name of the language"
11114 msgstr "اسم اللغة"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11117 msgid "Listening"
11118 msgstr "سماع"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11121 msgid "Level how good you think you can listen"
11122 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11125 msgid "Reading"
11126 msgstr "قراءة"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11129 msgid "Level how good you think you can read"
11130 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11133 msgid "Interaction"
11134 msgstr "المقدمة"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11137 msgid "Level how good you think you can conversate"
11138 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11141 msgid "Production"
11142 msgstr "مقدمة"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11145 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11146 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11149 msgid "LastLanguage"
11150 msgstr "آخر لغة"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11153 msgid "Last Language:"
11154 msgstr "آخر لغة:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11157 msgid "LangFooter"
11158 msgstr "لغة التذييل"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11161 msgid "Language Footer:"
11162 msgstr "لغة التذييل:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11165 msgid "End"
11166 msgstr "نهاية"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11169 msgid "End of CV"
11170 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11173 msgid "Highlight"
11174 msgstr "تظليل"
11175
11176 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11177 msgid "Europe CV"
11178 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11179
11180 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11181 msgid "Footer name:"
11182 msgstr "اسم التذييل:"
11183
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11185 msgid "Mobile"
11186 msgstr "الجوال"
11187
11188 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11189 msgid "Size"
11190 msgstr "الحجم"
11191
11192 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11193 msgid "Size the photo is resized to"
11194 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11195
11196 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11197 msgid "Page"
11198 msgstr "صفحة"
11199
11200 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11201 msgid "The title as it appears in the header"
11202 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11203
11204 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11205 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11209 msgid "BulletedItem"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11213 msgid "Bulleted Item:"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11217 msgid "Begin"
11218 msgstr "بداية"
11219
11220 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11221 msgid "Begin of CV"
11222 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11223
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11225 msgid "PersonalInfo"
11226 msgstr "معلومات شخصية"
11227
11228 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11229 msgid "Personal Info"
11230 msgstr "معلومات شخصية"
11231
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11233 msgid "VerticalSpace"
11234 msgstr "مسافة رأسية"
11235
11236 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11237 msgid "Vertical space"
11238 msgstr "مسافة رأسية"
11239
11240 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11241 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11242 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11243
11244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11246 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11247
11248 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11249 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11250 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11251
11252 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11253 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11254 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11255
11256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11257 msgid "Number Figures by Section"
11258 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11259
11260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11261 msgid ""
11262 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11263 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11264 msgstr ""
11265 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11266 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11267
11268 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11269 msgid "Fix cm"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11273 msgid ""
11274 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11275 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11276 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11280 msgid "Fix LaTeX"
11281 msgstr "إصلاح لتيك"
11282
11283 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11284 msgid ""
11285 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11286 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11287 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11288 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11289 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11290 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11291 "newer LaTeX distributions."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:2
11295 msgid "FiXme"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/fixme.module:11
11299 msgid ""
11300 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11301 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11302 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11303 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11304 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11305 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11306 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11307 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11311 msgid "Fixme"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/fixme.module:23
11315 msgid "List of FIXMEs"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/fixme.module:37
11319 msgid "[List of FIXMEs]"
11320 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11321
11322 #: lib/layouts/fixme.module:53
11323 msgid "Fixme Note"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11327 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11328 msgid "Fixme Note Options|s"
11329 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11330
11331 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11332 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11333 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/fixme.module:74
11337 msgid "Fixme Warning"
11338 msgstr "تحذير Fixme"
11339
11340 #: lib/layouts/fixme.module:76
11341 msgid "Warning"
11342 msgstr "تحذير"
11343
11344 #: lib/layouts/fixme.module:80
11345 msgid "Fixme Error"
11346 msgstr "خطأ Fixme"
11347
11348 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11352 msgid "Error"
11353 msgstr "خطأ"
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:86
11356 msgid "Fixme Fatal"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:88
11360 msgid "Fatal"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:97
11364 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/fixme.module:99
11368 msgid "Fixme (Targeted)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/fixme.module:109
11372 msgid "Fixme Note|x"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:111
11376 msgid "Insert the FIXME note here"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:116
11380 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:118
11384 msgid "Warning (Targeted)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:122
11388 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/fixme.module:124
11392 msgid "Error (Targeted)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/fixme.module:128
11396 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/fixme.module:130
11400 msgid "Fatal (Targeted)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/fixme.module:139
11404 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/fixme.module:141
11408 msgid "Fixme (Multipar)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11412 msgid "Fixme Summary"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11416 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11417 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11418
11419 #: lib/layouts/fixme.module:159
11420 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/fixme.module:161
11424 msgid "Warning (Multipar)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/fixme.module:165
11428 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/fixme.module:167
11432 msgid "Error (Multipar)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/fixme.module:171
11436 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/fixme.module:173
11440 msgid "Fatal (Multipar)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:182
11444 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/fixme.module:184
11448 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/fixme.module:200
11452 msgid "Annotated Text"
11453 msgstr "نص الشرح"
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:202
11456 msgid "Annotated Text|x"
11457 msgstr "نص التعليق|x"
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:203
11460 msgid "Insert the text to annotate here"
11461 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:208
11464 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:210
11468 msgid "Warning (MP Targ.)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:214
11472 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:216
11476 msgid "Error (MP Targ.)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:220
11480 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:222
11484 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:232
11488 #, fuzzy
11489 msgid "FxNote"
11490 msgstr "ملاحظة"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:236
11493 #, fuzzy
11494 msgid "FxNote*"
11495 msgstr "ملاحظة*"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:240
11498 msgid "FxWarning"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:244
11502 msgid "FxWarning*"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:248
11506 #, fuzzy
11507 msgid "FxError"
11508 msgstr "خطأ"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:252
11511 #, fuzzy
11512 msgid "FxError*"
11513 msgstr "خطأ"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:256
11516 msgid "FxFatal"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:260
11520 msgid "FxFatal*"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:3
11524 msgid "FoilTeX"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/foils.layout:44
11528 msgid "Foilhead"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/foils.layout:64
11532 msgid "ShortFoilhead"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/foils.layout:70
11536 msgid "Rotatefoilhead"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/foils.layout:76
11540 msgid "ShortRotatefoilhead"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/foils.layout:85
11544 msgid "TickList"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/foils.layout:101
11548 msgid "_/"
11549 msgstr "_/"
11550
11551 #: lib/layouts/foils.layout:105
11552 msgid "CrossList"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/foils.layout:121
11556 msgid "><"
11557 msgstr "><"
11558
11559 #: lib/layouts/foils.layout:165
11560 msgid "My Logo"
11561 msgstr "شعاري"
11562
11563 #: lib/layouts/foils.layout:174
11564 msgid "My Logo:"
11565 msgstr "شعاري:"
11566
11567 #: lib/layouts/foils.layout:183
11568 msgid "Restriction"
11569 msgstr "تقييد"
11570
11571 #: lib/layouts/foils.layout:187
11572 msgid "Restriction:"
11573 msgstr "التقييد:"
11574
11575 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11576 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11577 msgid "Theorem #."
11578 msgstr "نظرية #:"
11579
11580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11581 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11582 msgid "Lemma #."
11583 msgstr "قضية مساعدة #."
11584
11585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11586 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11587 msgid "Corollary #."
11588 msgstr "لازمة #."
11589
11590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11591 msgid "Proposition #."
11592 msgstr "اقتراح #."
11593
11594 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11595 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11596 msgid "Definition #."
11597 msgstr "تعريف #."
11598
11599 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11601 msgid "Theorem*"
11602 msgstr "نظرية*"
11603
11604 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11606 msgid "Lemma*"
11607 msgstr "قضية مساعدة*"
11608
11609 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11611 msgid "Corollary*"
11612 msgstr "لازمة*"
11613
11614 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11616 msgid "Proposition*"
11617 msgstr "اقتراح*"
11618
11619 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11620 msgid "Proposition."
11621 msgstr "اقتراح."
11622
11623 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11625 msgid "Definition*"
11626 msgstr "تعريف*"
11627
11628 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11629 msgid "Foot to End"
11630 msgstr "تذييل للنهاية"
11631
11632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11633 #, fuzzy
11634 msgid ""
11635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11636 "code where you want the endnotes to appear."
11637 msgstr ""
11638 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11639 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11640
11641 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11642 msgid "French Letter (frletter)"
11643 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11646 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11650 msgid "Letter:"
11651 msgstr "رسالة:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11654 msgid "Street:"
11655 msgstr "الشارع:"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11658 msgid "Addition"
11659 msgstr "إضافة"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11662 msgid "Addition:"
11663 msgstr "إضافة:"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11666 msgid "Town:"
11667 msgstr "المدينة:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11670 msgid "State:"
11671 msgstr "المحافظة:"
11672
11673 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11674 msgid "ReturnAddress"
11675 msgstr "عنوان المرسل"
11676
11677 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11678 msgid "ReturnAddress:"
11679 msgstr "عنوان المرسل:"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11683 msgid "MyRef:"
11684 msgstr "مرجعي:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11688 msgid "YourRef:"
11689 msgstr "مرجعك:"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11692 msgid "YourMail:"
11693 msgstr "بريدك:"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11696 msgid "Telefax"
11697 msgstr "تليفاكس"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11700 msgid "Telefax:"
11701 msgstr "تليفاكس:"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11704 msgid "Telex"
11705 msgstr "المبرق"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11708 msgid "Telex:"
11709 msgstr "المبرق:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11712 msgid "EMail"
11713 msgstr "البريد الالكتروني"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11716 msgid "EMail:"
11717 msgstr "البريد الالكتروني:"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11720 msgid "HTTP"
11721 msgstr "HTTP"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11724 msgid "HTTP:"
11725 msgstr "HTTP:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11728 msgid "Bank"
11729 msgstr "مصرف"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11732 msgid "Bank:"
11733 msgstr "المصرف:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11736 msgid "BankCode"
11737 msgstr "كود المصرف"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11740 msgid "BankCode:"
11741 msgstr "كود المصرف:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11744 msgid "BankAccount"
11745 msgstr "حساب بنكي"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11748 msgid "BankAccount:"
11749 msgstr "حساب بنكي:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11753 msgid "PostalComment"
11754 msgstr "تعليق البريد"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11757 msgid "PostalComment:"
11758 msgstr "تعليق البريد:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11761 msgid "Reference:"
11762 msgstr "المرجع:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11765 msgid "Encl.:"
11766 msgstr "Encl.:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11769 msgid "G-Brief (V. 2)"
11770 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11773 msgid "NameRowA"
11774 msgstr "صف اسم أ"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11777 msgid "NameRowA:"
11778 msgstr "صف اسم أ:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11781 msgid "NameRowB"
11782 msgstr "صف اسم ب"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11785 msgid "NameRowB:"
11786 msgstr "صف اسم ب:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11789 msgid "NameRowC"
11790 msgstr "صف اسم ج"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11793 msgid "NameRowC:"
11794 msgstr "صف اسم ج:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11797 msgid "NameRowD"
11798 msgstr "صف اسم د"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11801 msgid "NameRowD:"
11802 msgstr "صف اسم د:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11805 msgid "NameRowE"
11806 msgstr "صف اسم هـ"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11809 msgid "NameRowE:"
11810 msgstr "صف اسم هـ:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11813 msgid "NameRowF"
11814 msgstr "صف اسم و"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11817 msgid "NameRowF:"
11818 msgstr "صف اسم و:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11821 msgid "NameRowG"
11822 msgstr "صف اسم ز"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11825 msgid "NameRowG:"
11826 msgstr "صف اسم ز:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11829 msgid "AddressRowA"
11830 msgstr "صف عنوان أ"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11833 msgid "AddressRowA:"
11834 msgstr "صف عنوان أ:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11837 msgid "AddressRowB"
11838 msgstr "صف عنوان ب"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11841 msgid "AddressRowB:"
11842 msgstr "صف عنوان ب:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11845 msgid "AddressRowC"
11846 msgstr "صف عنوان ج"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11849 msgid "AddressRowC:"
11850 msgstr "صف عنوان ج:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11853 msgid "AddressRowD"
11854 msgstr "صف عنوان د"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11857 msgid "AddressRowD:"
11858 msgstr "صف عنوان د:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11861 msgid "AddressRowE"
11862 msgstr "صف عنوان هـ"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11865 msgid "AddressRowE:"
11866 msgstr "صف عنوان هـ:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11869 msgid "AddressRowF"
11870 msgstr "صف عنوان و"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11873 msgid "AddressRowF:"
11874 msgstr "صف عنوان و:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11877 msgid "TelephoneRowA"
11878 msgstr "صف هاتف أ"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11881 msgid "TelephoneRowA:"
11882 msgstr "صف هاتف أ:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11885 msgid "TelephoneRowB"
11886 msgstr "صف هاتف ب"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11889 msgid "TelephoneRowB:"
11890 msgstr "صف هاتف ب:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11893 msgid "TelephoneRowC"
11894 msgstr "صف هاتف ج"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11897 msgid "TelephoneRowC:"
11898 msgstr "صف هاتف ج:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11901 msgid "TelephoneRowD"
11902 msgstr "صف هاتف د"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11905 msgid "TelephoneRowD:"
11906 msgstr "صف هاتف د:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11909 msgid "TelephoneRowE"
11910 msgstr "صف هاتف هـ"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11913 msgid "TelephoneRowE:"
11914 msgstr "صف هاتف هـ:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11917 msgid "TelephoneRowF"
11918 msgstr "صف هاتف و"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11921 msgid "TelephoneRowF:"
11922 msgstr "صف هاتف و:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11925 msgid "InternetRowA"
11926 msgstr "صف انترنت أ"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11929 msgid "InternetRowA:"
11930 msgstr "صف انترنت أ:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11933 msgid "InternetRowB"
11934 msgstr "صف انترنت ب"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11937 msgid "InternetRowB:"
11938 msgstr "صف انترنت ب:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11941 msgid "InternetRowC"
11942 msgstr "صف انترنت ج"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11945 msgid "InternetRowC:"
11946 msgstr "صف انترنت ج:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11949 msgid "InternetRowD"
11950 msgstr "صف انترنت د"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11953 msgid "InternetRowD:"
11954 msgstr "صف انترنت د:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11957 msgid "InternetRowE"
11958 msgstr "صف انترنت هـ"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11961 msgid "InternetRowE:"
11962 msgstr "صف انترنت هـ:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11965 msgid "InternetRowF"
11966 msgstr "صف انترنت و"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11969 msgid "InternetRowF:"
11970 msgstr "صف انترنت و:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11973 msgid "BankRowA"
11974 msgstr "صف مصرف أ"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11977 msgid "BankRowA:"
11978 msgstr "صف مصرف أ:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11981 msgid "BankRowB"
11982 msgstr "صف مصرف ب"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11985 msgid "BankRowB:"
11986 msgstr "صف مصرف ب:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11989 msgid "BankRowC"
11990 msgstr "صف مصرف ج"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11993 msgid "BankRowC:"
11994 msgstr "صف مصرف ج:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11997 msgid "BankRowD"
11998 msgstr "صف مصرف د"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12001 msgid "BankRowD:"
12002 msgstr "صف مصرف د:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12005 msgid "BankRowE"
12006 msgstr "صف مصرف هـ"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12009 msgid "BankRowE:"
12010 msgstr "صف مصرف هـ:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12013 msgid "BankRowF"
12014 msgstr "صف مصرف و"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12017 msgid "BankRowF:"
12018 msgstr "صف مصرف و:"
12019
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12021 msgid "GraphicBoxes"
12022 msgstr "صندوق الصورة"
12023
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12026 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12027
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12029 msgid "Reflectbox"
12030 msgstr "صندوق منعكس"
12031
12032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12033 msgid "Scalebox"
12034 msgstr "تحجيم الصندوق"
12035
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12037 msgid "H-Factor"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12042 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12045 msgid "V-Factor"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12050 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12051
12052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12053 msgid "Resizebox"
12054 msgstr "تحجيم الصندوق"
12055
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12057 msgid "Width of the box"
12058 msgstr "عرض الصندوق"
12059
12060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12065 msgid "Rotatebox"
12066 msgstr "تدوير الصندوق"
12067
12068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12069 msgid "Origin"
12070 msgstr "الأصل"
12071
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12077 msgid "Angle"
12078 msgstr "الزاوية"
12079
12080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12082 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12083
12084 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12085 msgid "Hanging"
12086 msgstr "تعليق"
12087
12088 #: lib/layouts/hanging.module:6
12089 msgid ""
12090 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12091 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12092 "are indented."
12093 msgstr ""
12094 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12095 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12096
12097 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12098 msgid "Hebrew Article"
12099 msgstr "مقال عبري"
12100
12101 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12102 msgid "Claim #."
12103 msgstr "المتطلب  #."
12104
12105 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12106 msgid "Remarks"
12107 msgstr "تنبيهات"
12108
12109 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12110 msgid "Remarks #."
12111 msgstr "تنبيه #."
12112
12113 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12115 msgid "Proof:"
12116 msgstr "برهان:"
12117
12118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12119 msgid "Hebrew Letter"
12120 msgstr "حروف عبرية"
12121
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12123 msgid "Hollywood"
12124 msgstr "هوليود"
12125
12126 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12127 msgid "More"
12128 msgstr "المزيد"
12129
12130 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12131 msgid "(MORE)"
12132 msgstr "(المزيد)"
12133
12134 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12135 msgid "FADE IN:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12139 msgid "INT."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12143 msgid "EXT."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12147 msgid "Continuing"
12148 msgstr "الإستمرار"
12149
12150 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12151 msgid "(continuing)"
12152 msgstr "(الأستمرار)"
12153
12154 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12155 msgid "Transition"
12156 msgstr "إنتقال"
12157
12158 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12159 msgid "TITLE OVER:"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12163 msgid "INTERCUT"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12167 msgid "INTERCUT WITH:"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12171 msgid "FADE OUT"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12175 msgid "Scene"
12176 msgstr "مشهد"
12177
12178 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12181 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12182
12183 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12184 msgid ""
12185 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12186 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12187 "in LyX's examples folder."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12191 msgid "H-P number"
12192 msgstr "رقم H-P"
12193
12194 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12195 msgid "H-P statement"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12199 msgid "Statement Text"
12200 msgstr "نص البيان"
12201
12202 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12203 msgid "Text for statements that require some information"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12207 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12211 msgid "Author Names"
12212 msgstr "اسم المؤلف"
12213
12214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12215 msgid "Author names that will appear in the header line"
12216 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12217
12218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12221 msgid "Catchline"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12225 msgid "History"
12226 msgstr "التاريخ"
12227
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12229 msgid "Classification Codes"
12230 msgstr "كود التصنيف"
12231
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12233 msgid "TableCaption"
12234 msgstr "شرح جدول"
12235
12236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12237 msgid "Table caption"
12238 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12239
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12241 msgid "Refcite"
12242 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12243
12244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12245 msgid "Cite reference"
12246 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12247
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12249 msgid "ItemList"
12250 msgstr "قائمة المواد"
12251
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12253 msgid "RomanList"
12254 msgstr "قائمة الروماني"
12255
12256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12257 msgid "Numbering Scheme"
12258 msgstr "مخطط الترقيم"
12259
12260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12261 msgid ""
12262 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12263 "items"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12269 msgid "Corollary \\thecorollary."
12270 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12271
12272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12275 msgid "Lemma \\thelemma."
12276 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12277
12278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12281 msgid "Proposition \\theproposition."
12282 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12283
12284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12285 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12304 msgid "Question"
12305 msgstr "سؤال"
12306
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12310 msgid "Question \\thequestion."
12311 msgstr "سؤال \\thequestion."
12312
12313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12315 msgid "Claim \\theclaim."
12316 msgstr "متطلب \\theclaim."
12317
12318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12321 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12322 msgstr "حدس \\theconjecture."
12323
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12325 msgid "Prop"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12329 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12330 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12331
12332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12333 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12337 msgid "Comby"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/initials.module:2
12341 msgid "Initials"
12342 msgstr "البدايات"
12343
12344 #: lib/layouts/initials.module:6
12345 msgid ""
12346 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12347 "manual for a detailed description."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12351 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12352 #: lib/layouts/initials.module:39
12353 msgid "Initial"
12354 msgstr "ابتدائي"
12355
12356 #: lib/layouts/initials.module:35
12357 msgid "Option(s) for the initial"
12358 msgstr "خيارات البداية"
12359
12360 #: lib/layouts/initials.module:40
12361 msgid "Initial letter(s)"
12362 msgstr "بداية الرسالة"
12363
12364 #: lib/layouts/initials.module:44
12365 msgid "Rest of Initial"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/initials.module:45
12369 msgid "Rest of initial word or text"
12370 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12371
12372 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12373 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12377 msgid "Short title that will appear in header line"
12378 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12381 msgid "Review"
12382 msgstr "استعراض"
12383
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12385 msgid "Topical"
12386 msgstr "موضوعي"
12387
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12390 msgid "Comment"
12391 msgstr "تعليق"
12392
12393 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12394 msgid "Paper"
12395 msgstr "ورقة"
12396
12397 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12398 msgid "Prelim"
12399 msgstr "تمهيد"
12400
12401 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12402 msgid "Rapid"
12403 msgstr "سريع"
12404
12405 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12408 msgid "PACS"
12409 msgstr "PACS"
12410
12411 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12413 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12414
12415 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12416 msgid "MSC"
12417 msgstr "MSC"
12418
12419 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12421 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12422
12423 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12424 msgid "submitto"
12425 msgstr " قدّم لـ"
12426
12427 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12428 msgid "submit to paper:"
12429 msgstr " قدّم للورقة:"
12430
12431 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12432 msgid "Bibliography (plain)"
12433 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12434
12435 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12436 msgid "Bibliography heading"
12437 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12438
12439 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12440 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12444 msgid "ABSTRACT:"
12445 msgstr "خلاصة:"
12446
12447 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12448 msgid "KEY WORDS:"
12449 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12450
12451 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12452 msgid "Commission"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12457 msgstr "الاعترافات"
12458
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12460 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12461 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12462
12463 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12464 msgid "\\thesection."
12465 msgstr "\\thesection."
12466
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12468 msgid "\\thesection"
12469 msgstr "\\thesection"
12470
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12472 msgid "\\thesubsection."
12473 msgstr "\\thesubsection."
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12476 msgid "\\thesubsubsection."
12477 msgstr "\\thesubsubsection."
12478
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12480 msgid "Main Author"
12481 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12482
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12484 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12485 msgid "Affiliation Key"
12486 msgstr "مفتاح الانتماء"
12487
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12489 msgid "Affiliation key of the author"
12490 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12491
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12493 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12494 msgid "Forename"
12495 msgstr "الاسم الاول"
12496
12497 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12498 msgid "Co Author"
12499 msgstr "مساعد المؤلف:"
12500
12501 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12502 msgid "Co-author"
12503 msgstr "مؤلف مساعد"
12504
12505 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12506 msgid "Affiliation key of the co-author"
12507 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12508
12509 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12510 msgid "Short Author"
12511 msgstr "مؤلف قصير"
12512
12513 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12514 msgid "Short author:"
12515 msgstr "مؤلف قصير:"
12516
12517 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12518 msgid "Affiliation key"
12519 msgstr "مفتاح الانتماء"
12520
12521 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12522 msgid "Keyword:"
12523 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12524
12525 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12526 msgid "Vita"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12530 msgid "Vita:"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12534 msgid "PDB reference"
12535 msgstr "مرجع PDB"
12536
12537 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12538 msgid "PDB reference:"
12539 msgstr "مرجع PDB :"
12540
12541 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12542 msgid "Optional name"
12543 msgstr "اسم اختياري"
12544
12545 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12546 msgid "NDB reference"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12550 msgid "NDB reference:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12554 msgid "Synopsis"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12560 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12561
12562 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12563 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12567 msgid "Alternative Affiliation"
12568 msgstr "الانتماء البديل:"
12569
12570 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12571 msgid "Affiliation Prefix"
12572 msgstr "بادئة الانتماء"
12573
12574 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12575 msgid "A prefix like 'Also at '"
12576 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12577
12578 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12579 msgid "PACS numbers:"
12580 msgstr "رقم PACS:"
12581
12582 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12583 msgid "Preprint number"
12584 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12585
12586 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12587 msgid "Preprint number:"
12588 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12589
12590 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12591 msgid "Online citation"
12592 msgstr "استشهاد حي"
12593
12594 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12595 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12596 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12597
12598 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12599 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12600 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12601
12602 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12603 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12604 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12605
12606 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12607 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12608 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12609
12610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12611 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12612 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12613
12614 #: lib/layouts/jss.layout:3
12615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/jss.layout:107
12619 msgid "Plain Keywords"
12620 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12621
12622 #: lib/layouts/jss.layout:110
12623 msgid "Plain Keywords:"
12624 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12625
12626 #: lib/layouts/jss.layout:113
12627 msgid "Plain Title"
12628 msgstr "عنوان عادي"
12629
12630 #: lib/layouts/jss.layout:116
12631 msgid "Plain Title:"
12632 msgstr "عنوان عادي:"
12633
12634 #: lib/layouts/jss.layout:122
12635 msgid "Short Title:"
12636 msgstr "عنوان قصير:"
12637
12638 #: lib/layouts/jss.layout:125
12639 msgid "Plain Author"
12640 msgstr "كاتب عادي"
12641
12642 #: lib/layouts/jss.layout:128
12643 msgid "Plain Author:"
12644 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12645
12646 #: lib/layouts/jss.layout:131
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Pkg"
12649 msgstr "الحزمة"
12650
12651 #: lib/layouts/jss.layout:133
12652 #, fuzzy
12653 msgid "pkg"
12654 msgstr "حزمة"
12655
12656 #: lib/layouts/jss.layout:156
12657 msgid "Proglang"
12658 msgstr "لغة البرمجة"
12659
12660 #: lib/layouts/jss.layout:158
12661 msgid "proglang"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12665 msgid "code"
12666 msgstr "كود"
12667
12668 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12669 msgid "Code Chunk"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12673 msgid "Code Input"
12674 msgstr "ادخال كود"
12675
12676 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12677 msgid "Code Output"
12678 msgstr "كود خرج"
12679
12680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12681 msgid "Kluwer"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12685 msgid "AddressForOffprints"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12689 msgid "Address for Offprints:"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12693 msgid "RunningTitle"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12697 msgid "Running title:"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12701 msgid "RunningAuthor"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12705 msgid "Running author:"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12709 msgid "Rnw (knitr)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/knitr.module:6
12713 msgid ""
12714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12720 #: lib/layouts/sweave.module:6
12721 msgid "literate"
12722 msgstr "دراسة"
12723
12724 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12725 msgid "Sweave Options"
12726 msgstr "خيارات Sweave"
12727
12728 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12729 msgid "Sweave opts"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12733 msgid "S/R expression"
12734 msgstr "التعبير العادي"
12735
12736 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12737 msgid "S/R expr"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12741 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/letter.layout:3
12745 msgid "Letter (Standard Class)"
12746 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12747
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12749 msgid "French Letter (lettre)"
12750 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12751
12752 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12753 msgid "NoTelephone"
12754 msgstr "لا هاتف"
12755
12756 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12757 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12758 msgid "NoFax"
12759 msgstr "لا فاكس"
12760
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12762 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12763 msgid "NoPlace"
12764 msgstr "لا عنوان"
12765
12766 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12768 msgid "NoDate"
12769 msgstr "لا تاريخ"
12770
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12772 msgid "Post Scriptum"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12776 msgid "EndOfMessage"
12777 msgstr "نهاية الرسالة"
12778
12779 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12780 msgid "EndOfFile"
12781 msgstr "نهاية ملف"
12782
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12784 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12785 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12786 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12787 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12788 msgid "Headings"
12789 msgstr "الرؤوس"
12790
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12792 msgid "City:"
12793 msgstr "المدينة:"
12794
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12796 msgid "Office:"
12797 msgstr "المكتب:"
12798
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12800 msgid "Tel:"
12801 msgstr "الهاتف:"
12802
12803 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12804 msgid "NoTel"
12805 msgstr "لا هاتف"
12806
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12808 msgid "EndOfMessage."
12809 msgstr "نهاية الرسالة."
12810
12811 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12812 msgid "EndOfFile."
12813 msgstr "نهاية ملف"
12814
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12816 msgid "P.S.:"
12817 msgstr "P.S.:"
12818
12819 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12820 msgid "LilyPond Book"
12821 msgstr "كتاب LilyPond"
12822
12823 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12824 msgid ""
12825 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12826 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12830 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12831 msgid "LilyPond"
12832 msgstr "LilyPond"
12833
12834 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12835 msgid "LilyPond Options"
12836 msgstr "خيارات LilyPond"
12837
12838 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12839 msgid ""
12840 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12841 "options)."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12845 msgid "Linguistics"
12846 msgstr "لغوي"
12847
12848 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12849 msgid ""
12850 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12851 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12852 "examples."
12853 msgstr ""
12854 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12855 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12856
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12858 msgid "(\\arabic{example})"
12859 msgstr "(\\arabic{example})"
12860
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12862 msgid "(\\arabic{examplei})"
12863 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12864
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12866 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12867 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12868
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12870 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12871 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12872
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Tableaux"
12876 msgstr "جدول"
12877
12878 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12879 msgid "Numbered Example (multiline)"
12880 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12881
12882 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12883 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12884 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12885
12886 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12887 msgid "Custom Numbering|s"
12888 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12889
12890 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12891 msgid "Customize the numeration"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12895 msgid "Subexample"
12896 msgstr "مثال فرعي"
12897
12898 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12899 msgid "Glosse"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12903 msgid "Translation"
12904 msgstr "الترجمة"
12905
12906 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12907 msgid "Glosse Translation|s"
12908 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12909
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12911 msgid "Add a translation for the glosse"
12912 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12913
12914 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12915 msgid "Tri-Glosse"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12919 msgid "Structure Tree"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12923 msgid "Tree"
12924 msgstr "شجرة"
12925
12926 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12927 msgid "Expression"
12928 msgstr "التعبير"
12929
12930 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12931 msgid "expr."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12935 msgid "Concepts"
12936 msgstr "فكرة"
12937
12938 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12939 msgid "concept"
12940 msgstr "فكرة"
12941
12942 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Meaning"
12945 msgstr "المعنى"
12946
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12948 msgid "meaning"
12949 msgstr "المعنى"
12950
12951 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12952 msgid "GroupGlossedWords"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12956 msgid "Group"
12957 msgstr "المجموعة"
12958
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12960 msgid "Tableau"
12961 msgstr "جدول"
12962
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12964 msgid "List of Tableaux"
12965 msgstr "قائمة الجداول"
12966
12967 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12968 msgid "Chunk ##"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12972 msgid "Literate programming"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12976 msgid "Chunk"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12980 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12984 msgid "Running LaTeX Title"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12988 msgid "TOC Title"
12989 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12990
12991 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12992 msgid "TOC Title:"
12993 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12994
12995 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12996 msgid "Author Running"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13000 msgid "Author Running:"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13004 msgid "TOC Author"
13005 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13006
13007 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13008 msgid "TOC Author:"
13009 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13010
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13012 msgid "Case #."
13013 msgstr "الحالة #."
13014
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13017 msgid "Claim."
13018 msgstr "متطلب."
13019
13020 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13021 msgid "Conjecture #."
13022 msgstr "حدس #."
13023
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13025 msgid "Example #."
13026 msgstr "مثال #:"
13027
13028 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13029 msgid "Exercise #."
13030 msgstr "تمرين #."
13031
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13033 msgid "Note #."
13034 msgstr "ملاحظة #."
13035
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13037 msgid "Problem #."
13038 msgstr "مشكلة #:"
13039
13040 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13043 msgid "Property"
13044 msgstr "خاصية"
13045
13046 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13047 msgid "Property #."
13048 msgstr "خاصية #."
13049
13050 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13051 msgid "Question #."
13052 msgstr "سؤال #."
13053
13054 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13055 msgid "Remark #."
13056 msgstr "تنبيه #."
13057
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13059 msgid "Solution #."
13060 msgstr "حل #."
13061
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13063 msgid "Logical Markup"
13064 msgstr "ترميز منطقي"
13065
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13067 msgid ""
13068 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13069 "code."
13070 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13071
13072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13073 msgid "charstyles"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13077 msgid "Noun"
13078 msgstr "اسم نحويا"
13079
13080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13081 msgid "noun"
13082 msgstr "اسم نحويا"
13083
13084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13085 msgid "emph"
13086 msgstr "مائل"
13087
13088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13089 msgid "Strong"
13090 msgstr "قوي"
13091
13092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13093 msgid "strong"
13094 msgstr "قوي"
13095
13096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13097 msgid "TUGboat"
13098 msgstr "TUGboat"
13099
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13101 msgid "Memoir"
13102 msgstr "مذكرات"
13103
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13105 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13107 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13109 msgid "Short Title (TOC)|S"
13110 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13111
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13113 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13114 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13115
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13117 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13119 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13120 msgid "Short Title (Header)"
13121 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13122
13123 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13124 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13125 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13126
13127 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13128 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13129 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13130
13131 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13132 msgid "The section as it appears in the running headers"
13133 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13134
13135 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13137 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13138
13139 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13140 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13141 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13142
13143 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13144 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13145 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13146
13147 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13148 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13149 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13150
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13152 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13153 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13154
13155 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13156 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13157 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13158
13159 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13160 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13161 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13162
13163 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13164 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13165 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13166
13167 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13168 msgid "Chapterprecis"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13172 msgid "Epigraph"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13176 msgid "Epigraph Source|S"
13177 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13178
13179 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13180 msgid "Source"
13181 msgstr "المصدر"
13182
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13184 msgid "The source/author of this epigraph"
13185 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13186
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13188 msgid "Poemtitle"
13189 msgstr "عنوان القصيدة"
13190
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13192 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13193 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13194
13195 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13196 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13197 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13198
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13200 msgid "Poemtitle*"
13201 msgstr "عنوان القصيدة*"
13202
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13204 msgid "Legend"
13205 msgstr "أسطورة"
13206
13207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13208 msgid "Minimalistic"
13209 msgstr "Minimalistic"
13210
13211 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13212 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13213 msgstr ""
13214 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13215
13216 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13217 msgid "Modern CV"
13218 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13219
13220 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13221 msgid "CVStyle"
13222 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13223
13224 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13225 msgid "CV Style:"
13226 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13227
13228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13229 msgid "Style Options"
13230 msgstr "خيارات الاسلوب"
13231
13232 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13233 msgid "Options for the CV style"
13234 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13235
13236 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13237 msgid "CVColor"
13238 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13239
13240 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13241 msgid "CV Color Scheme:"
13242 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13243
13244 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13245 msgid "CVIcons"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13249 msgid "CV Icon Set:"
13250 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13251
13252 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13253 msgid "CVColumnWidth"
13254 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13255
13256 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13257 msgid "Column Width:"
13258 msgstr "عرض العمود:"
13259
13260 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13261 msgid "PDF Page Mode"
13262 msgstr "نظام صفحات PDF"
13263
13264 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13265 msgid "PDF Page Mode:"
13266 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13267
13268 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13269 msgid "First name"
13270 msgstr "الأسم الأول"
13271
13272 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13273 msgid "FamilyName"
13274 msgstr "اسم العائلة"
13275
13276 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13277 msgid "Family Name:"
13278 msgstr "اسم العائلة:"
13279
13280 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13281 msgid "Line 1"
13282 msgstr "سطر 1"
13283
13284 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13285 msgid "Optional address line"
13286 msgstr "خيار سطر العنوان"
13287
13288 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13289 msgid "Line 2"
13290 msgstr "سطر 2"
13291
13292 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13293 msgid "Phone Type"
13294 msgstr "نوع الهاتف"
13295
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13297 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13298 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13299
13300 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13301 msgid "Social"
13302 msgstr "إجتماعي"
13303
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13305 msgid "Social:"
13306 msgstr "مجتمع:"
13307
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13309 msgid "Name of the social network"
13310 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13311
13312 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13313 msgid "ExtraInfo"
13314 msgstr "معلومات متقدمة"
13315
13316 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13317 msgid "Extra Info:"
13318 msgstr "معلومات متقدمة:"
13319
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13321 msgid "Photo:"
13322 msgstr "الصورة:"
13323
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13325 msgid "Height the photo is resized to"
13326 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13327
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13329 msgid "Thickness"
13330 msgstr "السمك"
13331
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13333 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13334 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13335
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13337 msgid "EmptySection"
13338 msgstr "قسم فارغ"
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13341 msgid "Empty Section"
13342 msgstr "قسم فارغ"
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13345 msgid "CloseSection"
13346 msgstr "اغلاق الجلسة"
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13349 msgid "Columns:"
13350 msgstr "الأعمدة:"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13353 msgid "Optional width"
13354 msgstr "عرض مخصص"
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13357 msgid "Header content"
13358 msgstr "محتوى الرأس"
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13361 msgid "Entry"
13362 msgstr "مدخل"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13365 msgid "Time"
13366 msgstr "الوقت"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13369 msgid "What?"
13370 msgstr "ماذا؟"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13373 msgid "Entry:"
13374 msgstr "مدخل:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13377 msgid "ItemWithComment"
13378 msgstr "مادة مع تعليق"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13381 msgid "Item with Comment:"
13382 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13385 msgid "Text"
13386 msgstr "نص"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13389 msgid "ListItem"
13390 msgstr "قائمة المواد"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13393 msgid "List Item:"
13394 msgstr "قائمة المواد:"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13397 msgid "DoubleItem"
13398 msgstr "بند مزدوج"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13401 msgid "Double Item:"
13402 msgstr "بند مزدوج:"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13405 msgid "Left Summary"
13406 msgstr "موجز أيسر"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13409 msgid "Left summary"
13410 msgstr "موجز أيسر"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13413 msgid "Left Text"
13414 msgstr "نص ايسر"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13417 msgid "Left text"
13418 msgstr "نص ايسر"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13421 msgid "Right Summary"
13422 msgstr "موجز أيمن"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13425 msgid "Right summary"
13426 msgstr "موجز أيمن"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13429 msgid "DoubleListItem"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13433 msgid "Double List Item:"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13437 msgid "First Item"
13438 msgstr "المادة الأولى"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13441 msgid "First item"
13442 msgstr "المادة الاولى"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13445 msgid "Computer"
13446 msgstr "الحاسب"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13449 msgid "MakeCVtitle"
13450 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13453 msgid "Make CV Title"
13454 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13457 msgid "MakeLetterTitle"
13458 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13461 msgid "Make Letter Title"
13462 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13465 msgid "MakeLetterClosing"
13466 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13469 msgid "Close Letter"
13470 msgstr "إغلاق الرسالة"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13473 msgid "Recipient"
13474 msgstr "المستلم"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13477 msgid "Company Name"
13478 msgstr "اسم الشركة"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13481 msgid "Company name"
13482 msgstr "اسم الشركة"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13485 msgid "Enclosing"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13489 msgid "Alternative Name"
13490 msgstr "اسم بديل"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13493 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Enclosing:"
13499 msgstr "إغلاق:"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13502 msgid "Multiple Columns"
13503 msgstr "أعمدة متعددة"
13504
13505 #: lib/layouts/multicol.module:7
13506 msgid ""
13507 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13508 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13509 "detailed description of multiple columns."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/multicol.module:19
13513 msgid "Number of Columns"
13514 msgstr "عدد الأعمدة"
13515
13516 #: lib/layouts/multicol.module:20
13517 msgid "Insert the number of columns here"
13518 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13519
13520 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13521 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13522 msgid "Preface"
13523 msgstr "مقدمة"
13524
13525 #: lib/layouts/multicol.module:27
13526 msgid "An optional preface"
13527 msgstr "استهلال اختياري"
13528
13529 #: lib/layouts/multicol.module:30
13530 msgid "Space Before Page Break"
13531 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13532
13533 #: lib/layouts/multicol.module:31
13534 msgid ""
13535 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13536 "this page"
13537 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13538
13539 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13540 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13541 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13542
13543 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13544 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13545 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13546
13547 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13548 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13549 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13550
13551 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13552 msgid "Natbibapa"
13553 msgstr "Natbibapa"
13554
13555 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13556 msgid ""
13557 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13558 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13559 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/noweb.module:2
13563 msgid "Noweb"
13564 msgstr "Noweb"
13565
13566 #: lib/layouts/noweb.module:5
13567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13571 msgid "\\arabic{section}"
13572 msgstr "\\arabic{section}"
13573
13574 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13575 msgid "\\arabic{chapter}"
13576 msgstr "\\arabic{chapter}"
13577
13578 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13579 msgid "\\Alph{chapter}"
13580 msgstr "\\Alph{chapter}"
13581
13582 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13583 msgid "\\arabic{footnote}"
13584 msgstr "\\arabic{footnote}"
13585
13586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13587 msgid "\\Roman{section}."
13588 msgstr "\\Roman{section}."
13589
13590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13591 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13592 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13593
13594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13595 msgid "\\Alph{subsection}."
13596 msgstr "\\Alph{subsection}."
13597
13598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13599 msgid "\\arabic{subsection}."
13600 msgstr "\\arabic{subsection}."
13601
13602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13603 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13604 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13605
13606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13607 msgid "\\alph{subsubsection}."
13608 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13609
13610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13611 msgid "\\alph{paragraph}."
13612 msgstr "\\alph{paragraph}."
13613
13614 #: lib/layouts/paper.layout:3
13615 msgid "Paper (Standard Class)"
13616 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13617
13618 #: lib/layouts/paper.layout:151
13619 msgid "SubTitle"
13620 msgstr "عنوان فرعي"
13621
13622 #: lib/layouts/paralist.module:2
13623 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13624 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13625
13626 #: lib/layouts/paralist.module:9
13627 msgid ""
13628 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13629 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13630 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13631 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13632 "extended to use a similar optional argument."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13636 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13637 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13638 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13639 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13640 #: lib/layouts/paralist.module:133
13641 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13642 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13643
13644 #: lib/layouts/paralist.module:47
13645 msgid "AsParagraphItem"
13646 msgstr "كعنصر فقرة"
13647
13648 #: lib/layouts/paralist.module:51
13649 #, fuzzy
13650 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13651 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13652
13653 #: lib/layouts/paralist.module:56
13654 msgid "InParagraphItem"
13655 msgstr "في عنصر فقرة"
13656
13657 #: lib/layouts/paralist.module:60
13658 #, fuzzy
13659 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13660 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13661
13662 #: lib/layouts/paralist.module:65
13663 msgid "CompactItem"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/paralist.module:72
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Compact Itemize Options"
13669 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13670
13671 #: lib/layouts/paralist.module:77
13672 #, fuzzy
13673 msgid "AsParagraphEnum"
13674 msgstr "فقرة"
13675
13676 #: lib/layouts/paralist.module:81
13677 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13678 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13679
13680 #: lib/layouts/paralist.module:86
13681 #, fuzzy
13682 msgid "InParagraphEnum"
13683 msgstr "فقرة"
13684
13685 #: lib/layouts/paralist.module:90
13686 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13687 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13688
13689 #: lib/layouts/paralist.module:95
13690 msgid "CompactEnum"
13691 msgstr "التعداد المدمج"
13692
13693 #: lib/layouts/paralist.module:102
13694 msgid "Compact Enumerate Options"
13695 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13696
13697 #: lib/layouts/paralist.module:107
13698 #, fuzzy
13699 msgid "AsParagraphDescr"
13700 msgstr "فقرة"
13701
13702 #: lib/layouts/paralist.module:111
13703 msgid "As Paragraph Description Options"
13704 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13705
13706 #: lib/layouts/paralist.module:116
13707 #, fuzzy
13708 msgid "InParagraphDescr"
13709 msgstr "فقرة"
13710
13711 #: lib/layouts/paralist.module:120
13712 msgid "In Paragraph Description Options"
13713 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13714
13715 #: lib/layouts/paralist.module:125
13716 msgid "CompactDescr"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/paralist.module:132
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Compact Description Options"
13722 msgstr "خيارات الوصف"
13723
13724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13725 msgid "PDF Comments"
13726 msgstr "تعليق PDF"
13727
13728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13729 msgid ""
13730 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13731 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13732 "and the package documentation for details."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13736 msgid "Define Avatar"
13737 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13740 msgid "PDF-comment"
13741 msgstr "تعليق-PDF"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13744 msgid "PDF-comment avatar:"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13748 msgid "Name of the Avatar"
13749 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13752 msgid "Define PDF-Comment Style"
13753 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13756 msgid "PDF-comment style:"
13757 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13760 msgid "Name of the style"
13761 msgstr "اسم الأسلوب"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13764 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13765 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13768 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13769 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13772 msgid "Name of the list style"
13773 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13776 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13777 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13780 msgid "PDF-comment list style:"
13781 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13784 msgid "PDF-Comment-Setup"
13785 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13788 msgid "PDF (Setup)"
13789 msgstr "PDF (إعداد)"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13792 msgid "PDF-Comment setup options"
13793 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13797 msgid "Opts"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13801 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13802 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13805 msgid "PDF-Annotation"
13806 msgstr "حاشية-PDF"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13809 msgid "PDF"
13810 msgstr "PDF"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13813 msgid "PDFComment Options"
13814 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13817 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13818 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13821 msgid "PDF-Margin"
13822 msgstr "هامش-PDF"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13825 msgid "PDF (Margin)"
13826 msgstr "PDF (هامش)"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13829 msgid "PDF-Markup"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13833 msgid "PDF (Markup)"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13837 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13838 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13841 msgid "PDF-Freetext"
13842 msgstr "PDF-نص حر"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13845 msgid "PDF (Freetext)"
13846 msgstr "PDF (نص حر)"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13849 msgid "PDF-Square"
13850 msgstr "PDF-مربع"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13853 msgid "PDF (Square)"
13854 msgstr "PDF (مربع)"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13857 msgid "PDF-Circle"
13858 msgstr "PDF-دائرة"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13861 msgid "PDF (Circle)"
13862 msgstr "PDF (دائرة)"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13865 msgid "PDF-Line"
13866 msgstr "PDF-خطي"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13869 msgid "PDF (Line)"
13870 msgstr "PDF (خطي)"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13873 msgid "PDF-Sideline"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13877 msgid "PDF (Sideline)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13881 msgid "Insert the comment here"
13882 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13885 msgid "PDF-Reply"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13889 msgid "PDF (Reply)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13893 msgid "PDF-Tooltip"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13897 msgid "PDF (Tooltip)"
13898 msgstr "PDF (Tooltip)"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13901 msgid "Tooltip Text"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13905 msgid "Tooltip"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13909 msgid "Insert the tooltip text here"
13910 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13913 msgid "List of PDF Comments"
13914 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13917 msgid "[List of PDF Comments]"
13918 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13921 msgid "List Options|s"
13922 msgstr "خيارات القائمة|s"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13925 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13926 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13929 msgid "PDF Form"
13930 msgstr "نموذج PDF"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13933 msgid ""
13934 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13935 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13936 "documentation of hyperref for details."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13940 msgid "Begin PDF Form"
13941 msgstr "بداية نموذج PDF"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13944 msgid "PDF form"
13945 msgstr "نموذج PDF"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13948 msgid "PDF Form Parameters"
13949 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13952 msgid "Params"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13956 msgid "Insert PDF form parameters here"
13957 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13960 msgid "End PDF Form"
13961 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13964 msgid "PDF Link Setup"
13965 msgstr "إعداد رابط PDF"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13968 msgid "PDF link setup"
13969 msgstr "إعداد رابط PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13972 msgid "TextField"
13973 msgstr "حقل النص"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13976 msgid "CheckBox"
13977 msgstr "CheckBox"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13980 msgid "ChoiceMenu"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13984 msgid "Label"
13985 msgstr "ملصق"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13988 msgid "Insert the label here"
13989 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13992 msgid "PushButton"
13993 msgstr "نقر الزر"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13996 msgid "SubmitButton"
13997 msgstr "زرSubmit"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14000 msgid "ResetButton"
14001 msgstr "زر مسح"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14004 msgid "PDFAction"
14005 msgstr "إجراء PDF"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14008 msgid "The name of the PDF action"
14009 msgstr "اسم إجراء PDF"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14012 msgid "Text Field Style"
14013 msgstr "أسلوب حقل النص"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14016 msgid "Default text field style"
14017 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14020 msgid "Submit Button Style"
14021 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14024 msgid "Default submit button style"
14025 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14028 msgid "Push Button Style"
14029 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14032 msgid "Default push button style"
14033 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14036 msgid "Check Box Style"
14037 msgstr "أسلوب Box Style"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14040 msgid "Default check box style"
14041 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14044 msgid "Reset Button Style"
14045 msgstr "أسلوب زر المسح"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14048 msgid "Default reset button style"
14049 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14052 msgid "List Box Style"
14053 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14056 msgid "Default list box style"
14057 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14060 msgid "Combo Box Style"
14061 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14064 msgid "Default combo box style"
14065 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14068 msgid "Popdown Box Style"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14072 msgid "Default popdown box style"
14073 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14076 msgid "Radio Box Style"
14077 msgstr "أسلوب Box Style"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14080 msgid "Default radio box style"
14081 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14082
14083 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14084 msgid "Powerdot"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14088 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14089 msgid "TitleSlide"
14090 msgstr "شريحة العنوان"
14091
14092 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14093 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14094 #: lib/layouts/slides.layout:3
14095 msgid "Slides"
14096 msgstr "شرائح"
14097
14098 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14099 msgid "Slide Option"
14100 msgstr "خيارات الشريحة"
14101
14102 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14103 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14107 msgid "EndSlide"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14111 msgid "~=~"
14112 msgstr "~=~"
14113
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14115 msgid "WideSlide"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14119 msgid "EmptySlide"
14120 msgstr "شريحة فارغة"
14121
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14123 msgid "Empty slide:"
14124 msgstr "شريحة فارغة:"
14125
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14127 msgid "Section Option"
14128 msgstr "خيارات القسم"
14129
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14131 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14135 msgid "Itemize Type"
14136 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14137
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14139 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14140 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14143 msgid "ItemizeType1"
14144 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14145
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14147 msgid "Enumerate Type"
14148 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14149
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14151 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14152 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14153
14154 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14155 msgid "EnumerateType1"
14156 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14159 msgid "Twocolumn"
14160 msgstr "عمودين"
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14163 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14164 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14167 msgid "Left Column"
14168 msgstr "عمود ايسر"
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14171 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14172 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14175 msgid "Onslide"
14176 msgstr "على الشريحة"
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14179 msgid "On Slides"
14180 msgstr "على الشرائح"
14181
14182 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14183 msgid "Overlay Specification|S"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14187 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14191 msgid "Onslide+"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14195 msgid "Onslide*"
14196 msgstr "على الشريحة*"
14197
14198 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14199 msgid "Recipe Book"
14200 msgstr "كتاب وصفات"
14201
14202 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14203 msgid "\\thechapter"
14204 msgstr "\\thechapter"
14205
14206 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14207 msgid "Recipe"
14208 msgstr "وصفة"
14209
14210 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14211 msgid "Recipe:"
14212 msgstr "وصفة:"
14213
14214 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14215 msgid "Ingredients"
14216 msgstr "المكونات"
14217
14218 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14219 msgid "Ingredients Header"
14220 msgstr "رأس المكونات"
14221
14222 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14223 msgid "Specify an optional ingredients header"
14224 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14225
14226 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14227 msgid "Ingredients:"
14228 msgstr "المكونات:"
14229
14230 #: lib/layouts/report.layout:3
14231 msgid "Report (Standard Class)"
14232 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14233
14234 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14235 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14239 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14240 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14241
14242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14243 msgid "Affiliation (alternate)"
14244 msgstr "الانتماء (البديل)"
14245
14246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14247 msgid "Affiliation (alternate):"
14248 msgstr "الانتماء (البديل)"
14249
14250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14251 msgid "Alternate Affiliation Option"
14252 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14253
14254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14255 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14259 msgid "Affiliation (none)"
14260 msgstr "الانتماء (بدون)"
14261
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14263 msgid "No affiliation"
14264 msgstr "لا انتماء"
14265
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14267 msgid "Electronic Address:"
14268 msgstr "عنوان الكتروني:"
14269
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14271 msgid "Electronic Address Option|s"
14272 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14275 msgid "Optional argument to the email command"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14279 msgid "Author URL Option"
14280 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14283 msgid "Optional argument to the homepage command"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14287 msgid "Collaboration"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14291 msgid "Collaboration:"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14295 msgid "Preprint"
14296 msgstr "قبل الطباعة"
14297
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14299 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14300 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14301
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14303 msgid "acknowledgments"
14304 msgstr "إشعارات الاستلام"
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14307 msgid "Ruled Table"
14308 msgstr "جدول Ruled"
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14312 msgid "Specials"
14313 msgstr "خاص"
14314
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14316 msgid "Turn Page"
14317 msgstr "تدوير الصفحة"
14318
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14320 msgid "Wide Text"
14321 msgstr "نص عريض"
14322
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14324 msgid "Video"
14325 msgstr "فيديو"
14326
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14328 msgid "List of Videos"
14329 msgstr "قائمة الفيديوات"
14330
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14332 msgid "Videos"
14333 msgstr "مقاطع مرئية"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14336 msgid "Float Link"
14337 msgstr "رابط عئم"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14340 msgid "Float link"
14341 msgstr "رابط عائم"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14344 msgid "lowercase text"
14345 msgstr "حروف صغيرة"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14348 msgid "Online cite"
14349 msgstr "استشهاد حي"
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14352 msgid "online cite"
14353 msgstr "استشهاد حي"
14354
14355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14356 msgid "Text behind"
14357 msgstr "خلف النص"
14358
14359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14360 msgid "text behind the cite"
14361 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14362
14363 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14364 msgid "REVTeX (V. 4)"
14365 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14366
14367 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14368 msgid "AltAffiliation"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14372 msgid "PACS number:"
14373 msgstr "رقم PACS:"
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14376 msgid "Risk and Safety Statements"
14377 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14380 msgid ""
14381 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14382 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14383 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14387 msgid "R-S number"
14388 msgstr "رقم R-S"
14389
14390 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14391 msgid "R-S phrase"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14395 msgid "Safety phrase"
14396 msgstr "عبارة الأمان"
14397
14398 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14399 msgid "Phrase Text"
14400 msgstr "نص عبارة"
14401
14402 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14403 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14407 msgid "S phrase:"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14411 msgid "SciPoster"
14412 msgstr "بوستر علمي"
14413
14414 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14415 msgid "Conference"
14416 msgstr "مؤتمر"
14417
14418 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14419 msgid "LeftLogo"
14420 msgstr "الشعار اليسار"
14421
14422 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14423 msgid "Left logo:"
14424 msgstr "الشعار اليسار:"
14425
14426 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14427 msgid "Logo Size"
14428 msgstr "حجم الشعار"
14429
14430 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14431 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14432 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14433
14434 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14435 msgid "RightLogo"
14436 msgstr "الشعار اليمين"
14437
14438 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14439 msgid "Right logo:"
14440 msgstr "الشعار اليمين:"
14441
14442 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14443 msgid "Caption Width"
14444 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14445
14446 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14447 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14448 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14449
14450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14451 msgid "KOMA-Script Article"
14452 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14453
14454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14455 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14459 msgid "KOMA-Script Book"
14460 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14461
14462 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14463 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14464 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14465
14466 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14467 msgid "\\alph{enumii})"
14468 msgstr "\\alph{enumii})"
14469
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14471 msgid "Addpart"
14472 msgstr "أضف جزء"
14473
14474 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14475 msgid "Addchap"
14476 msgstr "إضافة فصل"
14477
14478 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14480 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14481 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14484 msgid "Addsec"
14485 msgstr "إضافة قسم"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14488 msgid "Addchap*"
14489 msgstr "إضافة فصل*"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14492 msgid "Addsec*"
14493 msgstr "إضافة قسم*"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14496 msgid "Minisec"
14497 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14500 msgid "Publishers"
14501 msgstr "النشرون"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14504 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14505 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14506 msgid "Dedication"
14507 msgstr "الإهداء"
14508
14509 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14510 msgid "Titlehead"
14511 msgstr "رأس عنوان"
14512
14513 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14514 msgid "Uppertitleback"
14515 msgstr "عنوان علوي"
14516
14517 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14518 msgid "Lowertitleback"
14519 msgstr "عنوان سفلي"
14520
14521 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14522 msgid "Extratitle"
14523 msgstr "عنوان اكسترا"
14524
14525 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14526 msgid "Above"
14527 msgstr "فوق"
14528
14529 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14530 msgid "above"
14531 msgstr "فوق"
14532
14533 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14534 msgid "Below"
14535 msgstr "تحت"
14536
14537 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14538 msgid "below"
14539 msgstr "تحت"
14540
14541 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14542 msgid "Dictum"
14543 msgstr "قول مأثور"
14544
14545 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14546 msgid "Dictum Author"
14547 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14548
14549 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14550 msgid "The author of this dictum"
14551 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14552
14553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14554 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14555 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14556
14557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14558 msgid "L"
14559 msgstr "L"
14560
14561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14562 msgid "O"
14563 msgstr "O"
14564
14565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14566 msgid "Encl"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14570 msgid "Place:"
14571 msgstr "المكان:"
14572
14573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14574 msgid "Specialmail"
14575 msgstr "البريد الخاص"
14576
14577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14578 msgid "Specialmail:"
14579 msgstr "البريد الخاص:"
14580
14581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14582 msgid "Title:"
14583 msgstr "العنوان:"
14584
14585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14586 msgid "Yourref"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14590 msgid "Yourmail"
14591 msgstr "بريدك"
14592
14593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14594 msgid "Your letter of:"
14595 msgstr "رسالتك لـ:"
14596
14597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14598 msgid "Myref"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14602 msgid "Customer"
14603 msgstr "زبون"
14604
14605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14606 msgid "Customer no.:"
14607 msgstr "رقم الزبون.:"
14608
14609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14610 msgid "Invoice"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14614 msgid "Invoice no.:"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14618 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14619 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14620
14621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14622 msgid "NextAddress"
14623 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14624
14625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14626 msgid "Next Address:"
14627 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14628
14629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14630 msgid "Sender Name:"
14631 msgstr "اسم المرسل:"
14632
14633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14634 msgid "Sender Phone:"
14635 msgstr "هاتف المرسل:"
14636
14637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14638 msgid "Sender Fax:"
14639 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14640
14641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14642 msgid "Sender E-Mail:"
14643 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14644
14645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14646 msgid "Sender URL:"
14647 msgstr "رابط المرسل:"
14648
14649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14650 msgid "Logo"
14651 msgstr "الشعار"
14652
14653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14654 msgid "Logo:"
14655 msgstr "الشعار:"
14656
14657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14658 msgid "EndLetter"
14659 msgstr "نهاية رسالة"
14660
14661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14662 msgid "End of letter"
14663 msgstr "نهاية الخطاب"
14664
14665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14666 msgid "KOMA-Script Report"
14667 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14668
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14670 msgid "Section Boxes"
14671 msgstr "صندوق القسم"
14672
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14674 msgid ""
14675 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14679 msgid "SectionBox"
14680 msgstr "صندوق القسم"
14681
14682 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14683 msgid "Section Box"
14684 msgstr "صندوق القسم"
14685
14686 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14687 msgid "Section Box Width|S"
14688 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14691 msgid "Width of the section Box"
14692 msgstr "عرض صندوق القسم"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14695 msgid "Heading"
14696 msgstr "الرأس"
14697
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14699 msgid "Section Box Heading"
14700 msgstr "رأس صندوق القسم"
14701
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14703 msgid "Insert the section box header here"
14704 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14705
14706 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14707 msgid "SubsectionBox"
14708 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14709
14710 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14711 msgid "Subsection Box"
14712 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14713
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14715 msgid "SubsubsectionBox"
14716 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14717
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14719 msgid "Subsubsection Box"
14720 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14721
14722 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14723 msgid "Seminar"
14724 msgstr "ندوة"
14725
14726 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14727 msgid "LandscapeSlide"
14728 msgstr "شريحة افقية"
14729
14730 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14731 msgid "Landscape Slide"
14732 msgstr "شريحة أفقية"
14733
14734 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14735 msgid "PortraitSlide"
14736 msgstr "شريحة رأسية"
14737
14738 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14739 msgid "Portrait Slide"
14740 msgstr "شريحة رأسية"
14741
14742 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14743 msgid "SlideHeading"
14744 msgstr "رأس الشريحة"
14745
14746 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14747 msgid "SlideSubHeading"
14748 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14749
14750 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14751 msgid "ListOfSlides"
14752 msgstr "قائمة الشرائح"
14753
14754 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14755 msgid "List of Slides"
14756 msgstr "قائمة الشرائح"
14757
14758 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14759 msgid "SlideContents"
14760 msgstr "محتوى الشريحة"
14761
14762 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14763 msgid "Slide Contents"
14764 msgstr "محتويات الشريحة"
14765
14766 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14767 msgid "ProgressContents"
14768 msgstr "معالجة المحتويات"
14769
14770 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14771 msgid "Progress Contents"
14772 msgstr "معالجة المحتويات"
14773
14774 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14775 msgid "Landscape Slide:"
14776 msgstr "شريحة أفقية:"
14777
14778 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14779 msgid "Portrait Slide:"
14780 msgstr "شريحة رأسية:"
14781
14782 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14783 msgid "Slide*"
14784 msgstr "شريحة*"
14785
14786 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14787 msgid "List/TOC"
14788 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14789
14790 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14791 msgid "[List Of Slides]"
14792 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14793
14794 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14795 msgid "[Slide Contents]"
14796 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14797
14798 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14799 msgid "[Progress Contents]"
14800 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14801
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14803 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14804 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14805
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14807 msgid ""
14808 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14809 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14810 "standard Paragraph Shapes'."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14814 msgid "CD label"
14815 msgstr "CD ملصق"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14818 msgid "ShapedParagraphs"
14819 msgstr "شكل الفقرة"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14822 msgid "Circle"
14823 msgstr "دائرة"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14826 msgid "Diamond"
14827 msgstr "جوهرة"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14830 msgid "Heart"
14831 msgstr "قلب"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14834 msgid "Hexagon"
14835 msgstr "مسدس"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14838 msgid "Nut"
14839 msgstr "صامولة"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14842 msgid "Square"
14843 msgstr "مربع"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14846 msgid "Star"
14847 msgstr "نجمة"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14850 msgid "Candle"
14851 msgstr "شمعة"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14854 msgid "Drop down"
14855 msgstr "قطرة"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14858 msgid "Drop up"
14859 msgstr "قطرة مقلوبة"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14862 msgid "TeX"
14863 msgstr "تيك"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14866 msgid "Triangle up"
14867 msgstr "مثلث أعلى"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14870 msgid "Triangle down"
14871 msgstr "مثلث اسفل"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14874 msgid "Triangle left"
14875 msgstr "مثلث يسار"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14878 msgid "Triangle right"
14879 msgstr "مثلث يمين"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14882 msgid "shapepar"
14883 msgstr "shapepar"
14884
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14886 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14887 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14890 msgid "Shape specification"
14891 msgstr "مواصفات الشكل"
14892
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14894 msgid "Specification of the shape"
14895 msgstr "مواصفات الشكل"
14896
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14898 msgid "Shapepar"
14899 msgstr "Shapepar"
14900
14901 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14902 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14907 msgid "Conjecture*"
14908 msgstr "حدس*"
14909
14910 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14914 msgid "Algorithm*"
14915 msgstr "الخوارزم*"
14916
14917 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14918 msgid "AMS"
14919 msgstr "AMS"
14920
14921 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14922 msgid "The title as it appears in the running headers"
14923 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14924
14925 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14926 msgid "AMS subject classifications:"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14930 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14934 msgid "Name of the conference"
14935 msgstr "اسم المؤتمر"
14936
14937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14938 msgid "Conference:"
14939 msgstr "المؤتمر:"
14940
14941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14942 msgid "CopyrightYear"
14943 msgstr "عام حقوق النشر"
14944
14945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14946 msgid "Copyright year:"
14947 msgstr "عام حقوق النشر:"
14948
14949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14950 msgid "Copyrightdata"
14951 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14952
14953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14954 msgid "Copyright data:"
14955 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14956
14957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14958 msgid "TitleBanner"
14959 msgstr "شعار العنوان"
14960
14961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14962 msgid "Title banner:"
14963 msgstr "شعار العنوان:"
14964
14965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14966 msgid "PreprintFooter"
14967 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14968
14969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14970 msgid "Preprint footer:"
14971 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14972
14973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14974 msgid "Digital Object Identifier:"
14975 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
14976
14977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14978 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14979 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14980
14981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14982 msgid "Terms:"
14983 msgstr "شروط:"
14984
14985 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14986 msgid "Simple CV"
14987 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14988
14989 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14990 msgid "Topic"
14991 msgstr "موضوع"
14992
14993 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14994 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14998 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/slides.layout:107
15002 msgid "New Slide:"
15003 msgstr "شريحة جديدة:"
15004
15005 #: lib/layouts/slides.layout:129
15006 msgid "Overlay"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/slides.layout:144
15010 msgid "New Overlay:"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/layouts/slides.layout:184
15014 msgid "New Note:"
15015 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15016
15017 #: lib/layouts/slides.layout:209
15018 msgid "InvisibleText"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/slides.layout:216
15022 msgid "<Invisible Text Follows>"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/slides.layout:233
15026 msgid "VisibleText"
15027 msgstr "نص مرئي"
15028
15029 #: lib/layouts/slides.layout:240
15030 msgid "<Visible Text Follows>"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/spie.layout:3
15034 msgid "SPIE Proceedings"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/spie.layout:56
15038 msgid "Authorinfo"
15039 msgstr "معلومات المؤلف"
15040
15041 #: lib/layouts/spie.layout:68
15042 msgid "Authorinfo:"
15043 msgstr "معلومات المؤلف:"
15044
15045 #: lib/layouts/spie.layout:96
15046 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15050 msgid "UNDEFINED"
15051 msgstr "غير معرف"
15052
15053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15054 msgid "\\Roman{part}"
15055 msgstr "\\Roman{part}"
15056
15057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15058 msgid "Part \\Roman{part}"
15059 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15060
15061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15062 msgid "Chapter ##"
15063 msgstr "الفصل ##"
15064
15065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15067 msgid "Section ##"
15068 msgstr "القسم ##"
15069
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15071 msgid "Paragraph ##"
15072 msgstr "الفقرة ##"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15075 msgid "\\arabic{enumi}."
15076 msgstr "\\arabic{enumi}."
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15079 msgid "\\roman{enumiii}."
15080 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15081
15082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15083 msgid "\\Alph{enumiv}."
15084 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15085
15086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15087 msgid "Equation ##"
15088 msgstr "المعادلة ##"
15089
15090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15091 msgid "Footnote ##"
15092 msgstr "تذييل ##"
15093
15094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15095 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15096 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15097
15098 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15099 msgid "Algorithms"
15100 msgstr "الخوارزمات"
15101
15102 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15103 msgid "Margin Figures"
15104 msgstr "صورة هامشية"
15105
15106 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Margin Tables"
15109 msgstr "جدول هامشي"
15110
15111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15112 msgid "Marginal notes"
15113 msgstr "ملاحظة هامشية"
15114
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15116 msgid "Footnotes"
15117 msgstr "تذييل"
15118
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15120 msgid "Notes"
15121 msgstr "ملاحظات"
15122
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15124 msgid "Branches"
15125 msgstr "فروع"
15126
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15128 msgid "Index Entries"
15129 msgstr "مدخل فهرس"
15130
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15132 msgid "Listings"
15133 msgstr "نتائج"
15134
15135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15136 msgid "margin"
15137 msgstr "هامش"
15138
15139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15140 msgid "foot"
15141 msgstr "تذييل"
15142
15143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15144 msgid "Greyedout"
15145 msgstr "ملاحظة مظللة"
15146
15147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15148 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15149 msgid "ERT"
15150 msgstr "ERT"
15151
15152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15153 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15154 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15155
15156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15157 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15158 msgid "List of Listings"
15159 msgstr "قائمة القوائم"
15160
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15162 msgid "Listings[[inset]]"
15163 msgstr "قوائم[[inset]]"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15166 msgid "Idx"
15167 msgstr "فهرس"
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15170 msgid "Argument"
15171 msgstr "برهان"
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15174 msgid "unlabelled"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15178 msgid "Preview"
15179 msgstr "استعراض"
15180
15181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15182 msgid "see equation[[nomencl]]"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15186 msgid "page[[nomencl]]"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15190 msgid "Nomenclature[[output]]"
15191 msgstr "المصطلح"
15192
15193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15194 msgid "Verbatim*"
15195 msgstr "حرفي*"
15196
15197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15198 msgid "Part \\thepart"
15199 msgstr "جزء \\thepart"
15200
15201 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15202 msgid "Chapter \\thechapter"
15203 msgstr "فصل \\thechapter"
15204
15205 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15206 msgid "Appendix \\thechapter"
15207 msgstr "ملحق \\thechapter"
15208
15209 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15210 #: lib/layouts/subequations.module:13
15211 msgid "Subequations"
15212 msgstr "معادلة فرعية"
15213
15214 #: lib/layouts/subequations.module:5
15215 msgid ""
15216 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15217 "subequations.lyx example file."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15221 msgid "Front Matter"
15222 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15223
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15225 msgid "--- Front Matter ---"
15226 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15229 msgid "Main Matter"
15230 msgstr "مادة رئيسية"
15231
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15233 msgid "--- Main Matter ---"
15234 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15235
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15237 msgid "Back Matter"
15238 msgstr "المادة الخلفية"
15239
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15241 msgid "--- Back Matter ---"
15242 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15243
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15245 msgid "PartBacktext"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15249 msgid "Part Title"
15250 msgstr "عنوان الجزء"
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15253 msgid "Title of this part"
15254 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15255
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15257 msgid "ChapSubtitle"
15258 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15259
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15261 msgid "ChapAuthor"
15262 msgstr "مؤلف الفصل"
15263
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15265 msgid "ChapMotto"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15269 msgid "Run-in headings"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15273 msgid "Sub-run-in headings"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15277 msgid "Extrachap"
15278 msgstr "فصل إضافي"
15279
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15281 msgid "extrachap"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15285 msgid "Author data:"
15286 msgstr "بيانات المؤلف:"
15287
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15289 msgid "TOC title:"
15290 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15291
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15293 msgid "TOC author:"
15294 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15295
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15297 msgid "Running Title"
15298 msgstr "تنفيذ العنوان"
15299
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15301 msgid "Running Author"
15302 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15303
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15305 msgid "Running Chapter"
15306 msgstr "تنفيذ الفصل"
15307
15308 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15309 msgid "Running chapter:"
15310 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15311
15312 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15313 msgid "Running Section"
15314 msgstr "تنفيذ القسم"
15315
15316 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15317 msgid "Running section:"
15318 msgstr "تنفيذ القسم:"
15319
15320 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15321 msgid "Abstract*"
15322 msgstr "خلاصة*"
15323
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15325 msgid "Abstract* (not printed)"
15326 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15327
15328 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15329 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15330 msgid "Foreword"
15331 msgstr "التالي"
15332
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15334 msgid "Alternative name"
15335 msgstr "الاسم البديل"
15336
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15338 msgid "Longest Description Label"
15339 msgstr "ملصق وصف طويل"
15340
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15342 msgid "Longest description label"
15343 msgstr "ملصق وصف طويل"
15344
15345 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15346 msgid "Petit"
15347 msgstr "فرعي"
15348
15349 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15350 msgid "Svgraybox"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15354 msgid "Proof(QED)"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15358 msgid "Proof(smartQED)"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15362 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15367 msgid "Headnote"
15368 msgstr "رؤوس أقلام"
15369
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15371 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15372 msgid "Headnote (optional):"
15373 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15374
15375 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15376 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15377 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15378 msgid "thanks"
15379 msgstr "الشكر"
15380
15381 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15382 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15383 msgid "Inst"
15384 msgstr "ادراج"
15385
15386 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15387 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15388 msgid "Institute #"
15389 msgstr "استهلال#"
15390
15391 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15392 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15393 msgid "Corr Author:"
15394 msgstr "المؤلف المصحح:"
15395
15396 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15397 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15398 msgid "Offprints"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15402 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15403 msgid "Offprints:"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15407 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15411 msgid "Subclass"
15412 msgstr "نوع فرعي"
15413
15414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15415 msgid "Mathematics Subject Classification"
15416 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15417
15418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15419 msgid "CRSC"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15423 msgid "CR Subject Classification"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15427 msgid "Solution \\thesolution"
15428 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15429
15430 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15431 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15435 msgid "Springer SV Mono"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15439 msgid "Springer SV Mult"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15443 msgid "Title*"
15444 msgstr "العنوان*"
15445
15446 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15447 msgid "Title*:"
15448 msgstr "عنوان*:"
15449
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15451 msgid "Contributors"
15452 msgstr "المساهمين"
15453
15454 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15455 msgid "List of Contributors"
15456 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15457
15458 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15459 msgid "Contributor List"
15460 msgstr "قائمة المساهمين"
15461
15462 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15463 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15464 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15465 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15466 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15467 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15468 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15469 msgid "For editors"
15470 msgstr "للمحررين"
15471
15472 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15473 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15477 msgid "Sweave"
15478 msgstr "Sweave"
15479
15480 #: lib/layouts/sweave.module:6
15481 msgid ""
15482 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15483 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15487 msgid "Sweave Input File"
15488 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15489
15490 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15491 msgid "Number Tables by Section"
15492 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15493
15494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15495 msgid ""
15496 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15497 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15498 msgstr ""
15499 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15500 "'جدول 2.1'."
15501
15502 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15503 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15504 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15505
15506 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15507 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15508 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15509
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15511 msgid "Fancy Colored Boxes"
15512 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15515 msgid ""
15516 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15517 "the tcolorbox documentation for details."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15521 msgid "Color Box"
15522 msgstr "صندوق الالوان"
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15525 msgid "Color Box Options"
15526 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15529 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15530 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15533 msgid "Dynamic Color Box"
15534 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15537 msgid "Color Box (Dynamic)"
15538 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15539
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15541 msgid "Fit Color Box"
15542 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15545 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15546 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15549 msgid "Raster Color Box"
15550 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15553 msgid "Subtitle Options"
15554 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15557 msgid "Insert the options here"
15558 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15561 msgid "Color Box Separator"
15562 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15565 msgid "Color Boxes"
15566 msgstr "صندوق الألوان"
15567
15568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15569 msgid "-----"
15570 msgstr "-----"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15573 msgid "Color Box Line"
15574 msgstr "خط صندوق الألوان"
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15577 msgid "Color Box Setup"
15578 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15581 msgid "New Color Box Type"
15582 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15585 msgid "New Box Options"
15586 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15589 msgid "Options for the new box type (optional)"
15590 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15593 msgid "Name of the new box type"
15594 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15595
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15597 msgid "Arguments"
15598 msgstr "براهين"
15599
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15601 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15605 msgid "Default Value"
15606 msgstr "القيمة الافتراضية"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15609 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15613 msgid "Custom Color Box 1"
15614 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15615
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15617 msgid "More Color Box Options"
15618 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15621 msgid "Insert more color box options here"
15622 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15625 msgid "Custom Color Box 2"
15626 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15629 msgid "Custom Color Box 3"
15630 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15633 msgid "Custom Color Box 4"
15634 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15637 msgid "Custom Color Box 5"
15638 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15642 msgid "Fact \\thefact."
15643 msgstr "حادثة \\thefact."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15647 msgid "Definition \\thedefinition."
15648 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15652 msgid "Example \\theexample."
15653 msgstr "مثال \\theexample."
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15657 msgid "Problem \\theproblem."
15658 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15662 msgid "Exercise \\theexercise."
15663 msgstr "تدريب \\theexercise."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15666 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15667 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15670 msgid ""
15671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15673 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15676 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15677 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15678 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15679 msgstr ""
15680 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15681 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15682 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15683 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15684 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15685 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15686 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15689 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15690 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15693 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15694 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15697 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15698 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15701 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15702 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15705 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15706 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15709 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15710 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15713 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15714 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15717 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15718 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15721 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15722 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15725 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15726 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15729 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15730 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15733 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15734 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15737 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15738 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15741 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15742 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15745 #, fuzzy
15746 msgid ""
15747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15749 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15750 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15751 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15752 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15753 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15754 msgstr ""
15755 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15756 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15757 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15758 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15759 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15760 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15761 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15765 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15768 msgid ""
15769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15772 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15773 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15774 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15775 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15776 msgstr ""
15777 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15778 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15779 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15780 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15781 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15782 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15785 msgid "Criterion \\thecriterion."
15786 msgstr "معيار \\thecriterion."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15791 msgid "Criterion*"
15792 msgstr "معيار*"
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15797 msgid "Criterion."
15798 msgstr "معيار."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15801 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15802 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15807 msgid "Algorithm."
15808 msgstr "الخوارزم."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15811 msgid "Axiom \\theaxiom."
15812 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15817 msgid "Axiom*"
15818 msgstr " مُسَلَّمة*"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15823 msgid "Axiom."
15824 msgstr " مُسَلَّمة."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15827 msgid "Condition \\thecondition."
15828 msgstr "شرط \\thecondition."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15833 msgid "Condition*"
15834 msgstr "شرط*"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15839 msgid "Condition."
15840 msgstr "شرط."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15844 msgid "Note \\thenote."
15845 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15850 msgid "Note*"
15851 msgstr "ملاحظة*"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15856 msgid "Note."
15857 msgstr "ملاحظة."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15860 msgid "Notation \\thenotation."
15861 msgstr "تدوين \\thenotation."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15866 msgid "Notation*"
15867 msgstr "ترقيم*"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15872 msgid "Notation."
15873 msgstr "ترقيم."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15876 msgid "Summary \\thesummary."
15877 msgstr "موجز \\thesummary."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15882 msgid "Summary*"
15883 msgstr "موجز*"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15888 msgid "Summary."
15889 msgstr "موجز."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15892 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15893 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15898 msgid "Acknowledgement*"
15899 msgstr "اعتراف*"
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15902 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15903 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15908 msgid "Conclusion*"
15909 msgstr "استنتاج*"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15914 msgid "Conclusion."
15915 msgstr "استنتاج."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15932 msgid "Assumption"
15933 msgstr "فرضية"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15936 msgid "Assumption \\theassumption."
15937 msgstr "فرضية \\theassumption."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15942 msgid "Assumption*"
15943 msgstr "فرضية*"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15948 msgid "Assumption."
15949 msgstr "فرضية."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15954 msgid "Question*"
15955 msgstr "سؤال*"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15960 msgid "Question."
15961 msgstr "سؤال."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15964 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15965 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15974 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15975 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15976 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15977 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15978 msgstr ""
15979 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15980 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15981 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15982 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15983 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15984 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15987 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15988 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15991 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15992 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15995 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15996 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15999 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16000 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16003 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16004 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16007 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16008 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16011 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16012 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16015 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16016 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16019 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16020 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16023 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16024 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16027 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16028 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16032 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16035 msgid ""
16036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16039 "in both numbered and non-numbered forms."
16040 msgstr ""
16041 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16042 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16043 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16048 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16049 msgid "theorems"
16050 msgstr "النظريات"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16053 msgid "Criterion \\thetheorem."
16054 msgstr "معيار \\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16058 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16061 msgid "Axiom \\thetheorem."
16062 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16065 msgid "Condition \\thetheorem."
16066 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16069 msgid "Note \\thetheorem."
16070 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16073 msgid "Notation \\thetheorem."
16074 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16077 msgid "Summary \\thetheorem."
16078 msgstr "موجز \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16081 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16082 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16085 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16086 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16089 msgid "Assumption \\thetheorem."
16090 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16093 msgid "Question \\thetheorem."
16094 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16097 msgid "Fact \\thetheorem."
16098 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16101 msgid "Problem \\thetheorem."
16102 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16105 msgid "Exercise \\thetheorem."
16106 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16109 msgid "Solution \\thetheorem."
16110 msgstr "حل \\thesolution."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16113 msgid "Remark \\thetheorem."
16114 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16117 msgid "Claim \\thetheorem."
16118 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS)"
16122 msgstr "نظريات (AMS)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16125 msgid ""
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16130 msgstr ""
16131 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16132 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16133 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16136 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16137 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16140 msgid ""
16141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16145 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16146 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16147 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16148 msgstr ""
16149 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16150 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16151 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16152 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16153 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16154 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16155 "الترتيب."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16158 msgid "Case \\arabic{casei}."
16159 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16162 msgid "Case \\roman{caseii}."
16163 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16166 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16167 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16171 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16175 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16178 msgid ""
16179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16184 msgstr ""
16185 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16186 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16187 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16188 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16189 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16192 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16193 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16196 msgid ""
16197 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16198 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16199 "chapter environment."
16200 msgstr ""
16201 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16202 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16205 msgid "Named Theorems"
16206 msgstr "تسمية النظرية"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16209 msgid ""
16210 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16211 "'Additional Theorem Text' argument."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16215 msgid "Named Theorem"
16216 msgstr "تسمية النظرية"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16219 msgid "Named Theorem."
16220 msgstr "تسمية النظرية."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16223 msgid "Example*"
16224 msgstr "مثال*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16227 msgid "Problem*"
16228 msgstr "مشكلة*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16231 msgid "Exercise*"
16232 msgstr "تمرين*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16235 msgid "Solution*"
16236 msgstr "حل*"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16239 msgid "Remark*"
16240 msgstr "تنبيه*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16243 msgid "Claim*"
16244 msgstr "متطلب*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16247 msgid "Alternative proof string"
16248 msgstr "معطى برهان بديل"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16252 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16255 msgid ""
16256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16261 msgstr ""
16262 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16263 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16264 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16265 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16266 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16269 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16270 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16273 msgid ""
16274 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16275 "section start)."
16276 msgstr ""
16277 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16280 msgid "Conjecture."
16281 msgstr "حدس."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16284 msgid "Fact*"
16285 msgstr "حقيقة*"
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16288 msgid "Problem."
16289 msgstr "مشكلة."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16292 msgid "Exercise."
16293 msgstr "تمرين*"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16296 msgid "Solution."
16297 msgstr "حل."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16300 msgid "Remark."
16301 msgstr "تنبيه."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16304 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16305 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16308 msgid ""
16309 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16310 "using the extended AMS machinery."
16311 msgstr ""
16312 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16313 "الممتدة."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16316 msgid "Theorems"
16317 msgstr "نظريات"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16320 msgid ""
16321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16323 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16324 msgstr ""
16325 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16326 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16327 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16330 msgid "Name/Title"
16331 msgstr "الاسم/العنوان"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16334 msgid "Alternative optional name or title"
16335 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16338 msgid "Prop \\theprop."
16339 msgstr "Prop \\theprop."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16342 msgid "Prob"
16343 msgstr "Prob"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16346 msgid "\\theprob."
16347 msgstr "\\theprob."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16350 msgid "Sol"
16351 msgstr "Sol"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16354 msgid "# [number of Prob]"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16358 msgid "Label of Problem"
16359 msgstr "ملصق المشكلة"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16362 msgid "Label of the corresponding problem"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16366 msgid "Property \\theproperty."
16367 msgstr "جزء \\theproperty."
16368
16369 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16370 msgid "TODO Notes"
16371 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16372
16373 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16374 msgid ""
16375 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16376 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16377 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16378 "suppresses the output of TODO notes."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16382 msgid "TODO"
16383 msgstr "للتنفيذ"
16384
16385 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16386 msgid "List of TODOs"
16387 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16388
16389 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16390 msgid "[List of TODOs]"
16391 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16392
16393 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16394 msgid "List of TODOs Heading|s"
16395 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16396
16397 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16398 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16399 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16400
16401 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16402 msgid "TODO Note (Margin)"
16403 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16404
16405 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16406 msgid "TODO (Margin)"
16407 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16408
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16410 msgid "TODO Note Options|s"
16411 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16412
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16414 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16418 msgid "TODO Note (inline)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16422 msgid "TODO (Inline)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16426 msgid "Missing Figure"
16427 msgstr "صورة مفقودة"
16428
16429 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16430 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16431 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16432
16433 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16434 msgid "Todo[Inline]"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16438 msgid "Todo[margin]"
16439 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16440
16441 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16442 msgid "MissingFigure"
16443 msgstr "شكل مفقود"
16444
16445 #: lib/layouts/treport.layout:3
16446 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16447 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16448
16449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16450 msgid "Tufte Book"
16451 msgstr "كتاب Tufte"
16452
16453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16454 msgid "Sidenote"
16455 msgstr "ملاحظة جانبية"
16456
16457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16458 msgid "sidenote"
16459 msgstr "ملاحظة جانبية"
16460
16461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16462 msgid "Marginnote"
16463 msgstr "ملاحظة هامشية"
16464
16465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16466 msgid "marginnote"
16467 msgstr "ملاحظة هامشية"
16468
16469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16470 msgid "NewThought"
16471 msgstr "فكرة جديدة"
16472
16473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16474 msgid "new thought"
16475 msgstr "فكرة جديدة"
16476
16477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16478 msgid "AllCaps"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16482 msgid "allcaps"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16486 msgid "SmallCaps"
16487 msgstr "حروف صغيرة"
16488
16489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16490 msgid "smallcaps"
16491 msgstr "smallcaps"
16492
16493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16494 msgid "Full Width"
16495 msgstr "عرض كامل"
16496
16497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16498 msgid "MarginTable"
16499 msgstr "جدول هامشي"
16500
16501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16502 msgid "MarginFigure"
16503 msgstr "صورة هامشية"
16504
16505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16506 msgid "Tufte Handout"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16510 msgid "Handouts"
16511 msgstr "بيان"
16512
16513 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16514 msgid "Variable-width Minipages"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16518 msgid ""
16519 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16520 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16521 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16522 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16523 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16527 msgid "Minipage (Var. Width)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16531 msgid "Minipage (var.)"
16532 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16533
16534 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16535 msgid "Vert. Adjustment"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16539 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16543 msgid "Max. Width"
16544 msgstr "أكبر عرض"
16545
16546 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16547 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16551 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16552 msgid "Ignore"
16553 msgstr "تجاهل"
16554
16555 #: lib/languages:121
16556 msgid "Afrikaans"
16557 msgstr "الافريكانية"
16558
16559 #: lib/languages:129
16560 msgid "Albanian"
16561 msgstr "الالبانية"
16562
16563 #: lib/languages:138
16564 msgid "English (USA)"
16565 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16566
16567 #: lib/languages:149
16568 msgid "Amharic"
16569 msgstr "الأمهرية"
16570
16571 #: lib/languages:158
16572 msgid "Greek (ancient)"
16573 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16574
16575 #: lib/languages:175
16576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16577 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16578
16579 #: lib/languages:186
16580 msgid "Arabic (Arabi)"
16581 msgstr "العربية (عربي)"
16582
16583 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16584 msgid "Armenian"
16585 msgstr "الارمينية"
16586
16587 #: lib/languages:208
16588 msgid "Asturian"
16589 msgstr "النمسا"
16590
16591 #: lib/languages:216
16592 msgid "English (Australia)"
16593 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16594
16595 #: lib/languages:228
16596 msgid "German (Austria, old spelling)"
16597 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16598
16599 #: lib/languages:240
16600 msgid "German (Austria)"
16601 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16602
16603 #: lib/languages:250
16604 msgid "Indonesian"
16605 msgstr "الأندونيسية"
16606
16607 #: lib/languages:260
16608 msgid "Malay"
16609 msgstr "المالاوية"
16610
16611 #: lib/languages:269
16612 msgid "Basque"
16613 msgstr "Basque"
16614
16615 #: lib/languages:283
16616 msgid "Belarusian"
16617 msgstr "البيلاروسية"
16618
16619 #: lib/languages:293
16620 msgid "Bosnian"
16621 msgstr "البوسنية"
16622
16623 #: lib/languages:301
16624 msgid "Portuguese (Brazil)"
16625 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16626
16627 #: lib/languages:311
16628 msgid "Breton"
16629 msgstr "Breton"
16630
16631 #: lib/languages:320
16632 msgid "English (UK)"
16633 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16634
16635 #: lib/languages:330
16636 msgid "Bulgarian"
16637 msgstr "البلغارية"
16638
16639 #: lib/languages:341
16640 msgid "English (Canada)"
16641 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16642
16643 #: lib/languages:354
16644 msgid "French (Canada)"
16645 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16646
16647 #: lib/languages:364
16648 msgid "Catalan"
16649 msgstr "Catalan"
16650
16651 #: lib/languages:376
16652 msgid "Chinese (simplified)"
16653 msgstr "الصينية (بسيط)"
16654
16655 #: lib/languages:386
16656 msgid "Chinese (traditional)"
16657 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16658
16659 #: lib/languages:396
16660 msgid "Coptic"
16661 msgstr "القبطية"
16662
16663 #: lib/languages:403
16664 msgid "Croatian"
16665 msgstr "الكرواتية"
16666
16667 #: lib/languages:412
16668 msgid "Czech"
16669 msgstr "التشيكية"
16670
16671 #: lib/languages:422
16672 msgid "Danish"
16673 msgstr "الدانماركية"
16674
16675 #: lib/languages:433
16676 msgid "Divehi (Maldivian)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/languages:440
16680 msgid "Dutch"
16681 msgstr "الهولندية"
16682
16683 #: lib/languages:451
16684 msgid "English"
16685 msgstr "الانجليزية"
16686
16687 #: lib/languages:464
16688 msgid "Esperanto"
16689 msgstr "الاسبرانتو"
16690
16691 #: lib/languages:473
16692 msgid "Estonian"
16693 msgstr "الأستونية"
16694
16695 #: lib/languages:487
16696 msgid "Farsi"
16697 msgstr "الفارسية"
16698
16699 #: lib/languages:502
16700 msgid "Finnish"
16701 msgstr "الفنلندية"
16702
16703 #: lib/languages:513
16704 msgid "French"
16705 msgstr "الفرنسية"
16706
16707 #: lib/languages:529
16708 msgid "Friulian"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/languages:539
16712 msgid "Galician"
16713 msgstr "Galician"
16714
16715 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16716 msgid "Georgian"
16717 msgstr "جورجيا"
16718
16719 #: lib/languages:562
16720 msgid "German (old spelling)"
16721 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16722
16723 #: lib/languages:573
16724 msgid "German"
16725 msgstr "الألمانية"
16726
16727 #: lib/languages:588
16728 msgid "German (Switzerland)"
16729 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16730
16731 #: lib/languages:601
16732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16733 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16734
16735 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16737 msgid "Greek"
16738 msgstr "اليونانية"
16739
16740 #: lib/languages:624
16741 msgid "Greek (polytonic)"
16742 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16743
16744 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16745 msgid "Hebrew"
16746 msgstr "العبرية"
16747
16748 #: lib/languages:652
16749 msgid "Hindi"
16750 msgstr "الهندية"
16751
16752 #: lib/languages:671
16753 msgid "Icelandic"
16754 msgstr "الآيسلندية"
16755
16756 #: lib/languages:682
16757 msgid "Interlingua"
16758 msgstr "Interlingua"
16759
16760 #: lib/languages:692
16761 msgid "Irish"
16762 msgstr "الإيرلندية"
16763
16764 #: lib/languages:701
16765 msgid "Italian"
16766 msgstr "الإيطالية"
16767
16768 #: lib/languages:716
16769 msgid "Japanese"
16770 msgstr "اليابانية"
16771
16772 #: lib/languages:730
16773 msgid "Japanese (CJK)"
16774 msgstr "اليابانية (CJK)"
16775
16776 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16777 msgid "Kannada"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/languages:748
16781 msgid "Kazakh"
16782 msgstr "الكازاخستانية"
16783
16784 #: lib/languages:759
16785 msgid "Khmer"
16786 msgstr "الخمير"
16787
16788 #: lib/languages:766
16789 msgid "Korean"
16790 msgstr "الكورية"
16791
16792 #: lib/languages:775
16793 msgid "Kurmanji"
16794 msgstr "كورمنجي"
16795
16796 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16797 msgid "Lao"
16798 msgstr "Lao"
16799
16800 #: lib/languages:803
16801 msgid "Latvian"
16802 msgstr "اللاتيفية"
16803
16804 #: lib/languages:816
16805 msgid "Lithuanian"
16806 msgstr "الليتوانية"
16807
16808 #: lib/languages:827
16809 msgid "Lower Sorbian"
16810 msgstr "صربيا الدنيا"
16811
16812 #: lib/languages:836
16813 msgid "Hungarian"
16814 msgstr "الهنغارية"
16815
16816 #: lib/languages:847
16817 msgid "Macedonian"
16818 msgstr "المقدونية"
16819
16820 #: lib/languages:857
16821 msgid "Marathi"
16822 msgstr "المراثاوية"
16823
16824 #: lib/languages:867
16825 msgid "Mongolian"
16826 msgstr "المنغولية"
16827
16828 #: lib/languages:876
16829 msgid "English (New Zealand)"
16830 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16831
16832 #: lib/languages:886
16833 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/languages:896
16837 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/languages:907
16841 msgid "Occitan"
16842 msgstr "Occitan"
16843
16844 #: lib/languages:928
16845 msgid "Piedmontese"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/languages:938
16849 msgid "Polish"
16850 msgstr "البولندية"
16851
16852 #: lib/languages:949
16853 msgid "Portuguese"
16854 msgstr "البرتغالية"
16855
16856 #: lib/languages:959
16857 msgid "Romanian"
16858 msgstr "الرومانية"
16859
16860 #: lib/languages:969
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Romansh"
16863 msgstr "روماني"
16864
16865 #: lib/languages:979
16866 msgid "Russian"
16867 msgstr "الروسية"
16868
16869 #: lib/languages:990
16870 msgid "North Sami"
16871 msgstr "السموائية الشمالية"
16872
16873 #: lib/languages:999
16874 msgid "Sanskrit"
16875 msgstr "السنسكريتية"
16876
16877 #: lib/languages:1006
16878 msgid "Scottish"
16879 msgstr "الإسكتلندية"
16880
16881 #: lib/languages:1017
16882 msgid "Serbian"
16883 msgstr "الصربية"
16884
16885 #: lib/languages:1032
16886 msgid "Serbian (Latin)"
16887 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16888
16889 #: lib/languages:1042
16890 msgid "Slovak"
16891 msgstr "السلوفاكية"
16892
16893 #: lib/languages:1052
16894 msgid "Slovene"
16895 msgstr "السلوفينية"
16896
16897 #: lib/languages:1061
16898 msgid "Spanish"
16899 msgstr "الاسبانية"
16900
16901 #: lib/languages:1075
16902 msgid "Spanish (Mexico)"
16903 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16904
16905 #: lib/languages:1087
16906 msgid "Swedish"
16907 msgstr "السويدية"
16908
16909 #: lib/languages:1098
16910 msgid "Syriac"
16911 msgstr "السريانية"
16912
16913 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16914 msgid "Tamil"
16915 msgstr "التأميلية"
16916
16917 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16918 msgid "Telugu"
16919 msgstr "Telugu"
16920
16921 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16922 msgid "Thai"
16923 msgstr "التايلاندية"
16924
16925 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16926 msgid "Tibetan"
16927 msgstr "التيبتية"
16928
16929 #: lib/languages:1143
16930 msgid "Turkish"
16931 msgstr "التركية"
16932
16933 #: lib/languages:1158
16934 msgid "Turkmen"
16935 msgstr "التركمانية"
16936
16937 #: lib/languages:1168
16938 msgid "Ukrainian"
16939 msgstr "الاكرانية"
16940
16941 #: lib/languages:1179
16942 msgid "Upper Sorbian"
16943 msgstr "صربيا العليا"
16944
16945 #: lib/languages:1189
16946 msgid "Urdu"
16947 msgstr "الأوردو"
16948
16949 #: lib/languages:1197
16950 msgid "Vietnamese"
16951 msgstr "الفيتنامية"
16952
16953 #: lib/languages:1206
16954 msgid "Welsh"
16955 msgstr "الويلزية"
16956
16957 #: lib/latexfonts:82
16958 msgid "AE (Almost European)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Bera Serif"
16964 msgstr "Bera Sans"
16965
16966 #: lib/latexfonts:104
16967 msgid "Bookman"
16968 msgstr "الكتبي"
16969
16970 #: lib/latexfonts:110
16971 msgid "Concrete Roman"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/latexfonts:116
16975 msgid "Zapf Chancery"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/latexfonts:122
16979 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/latexfonts:128
16983 msgid "Crimson (Cochineal)"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/latexfonts:136
16987 msgid "Crimson"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/latexfonts:142
16991 msgid "Computer Modern Roman"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16995 msgid "URW Garamond"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
16999 msgid "Libertine"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17003 msgid "Latin Modern Roman"
17004 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17005
17006 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17007 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17011 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17015 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17019 msgid "Minion Pro"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/latexfonts:295
17023 msgid "New Century Schoolbook"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Noto Serif"
17029 msgstr "Bera Sans"
17030
17031 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17032 #: lib/latexfonts:347
17033 msgid "Palatino"
17034 msgstr "البلاطينية"
17035
17036 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17037 msgid "Times Roman"
17038 msgstr "Times Roman"
17039
17040 #: lib/latexfonts:381
17041 msgid "TeX Gyre Bonum"
17042 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17043
17044 #: lib/latexfonts:387
17045 msgid "TeX Gyre Chorus"
17046 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17047
17048 #: lib/latexfonts:393
17049 msgid "TeX Gyre Pagella"
17050 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17051
17052 #: lib/latexfonts:399
17053 msgid "TeX Gyre Schola"
17054 msgstr "TeX Gyre Schola"
17055
17056 #: lib/latexfonts:405
17057 msgid "TeX Gyre Termes"
17058 msgstr "TeX Gyre Termes"
17059
17060 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17061 msgid "Utopia (Fourier)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/latexfonts:448
17065 msgid "Avant Garde"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/latexfonts:454
17069 msgid "Bera Sans"
17070 msgstr "Bera Sans"
17071
17072 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17073 msgid "Biolinum"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/latexfonts:488
17077 msgid "CM Bright"
17078 msgstr "CM Bright "
17079
17080 #: lib/latexfonts:495
17081 msgid "Computer Modern Sans"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/latexfonts:501
17085 msgid "Helvetica"
17086 msgstr "السويسرية"
17087
17088 #: lib/latexfonts:509
17089 msgid "Iwona"
17090 msgstr "Iwona"
17091
17092 #: lib/latexfonts:516
17093 msgid "Iwona (Light)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/latexfonts:523
17097 msgid "Iwona (Condensed)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/latexfonts:530
17101 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/latexfonts:537
17105 msgid "Kurier"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/latexfonts:544
17109 msgid "Kurier (Light)"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/latexfonts:551
17113 msgid "Kurier (Condensed)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/latexfonts:558
17117 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/latexfonts:565
17121 msgid "Latin Modern Sans"
17122 msgstr "Latin Modern Sans"
17123
17124 #: lib/latexfonts:572
17125 msgid "Noto Sans"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/latexfonts:579
17129 msgid "TeX Gyre Adventor"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/latexfonts:585
17133 msgid "TeX Gyre Heros"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/latexfonts:591
17137 msgid "URW Classico (Optima)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/latexfonts:603
17141 msgid "Bera Mono"
17142 msgstr "Bera Mono "
17143
17144 #: lib/latexfonts:611
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/latexfonts:618
17149 msgid "Computer Modern Typewriter"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/latexfonts:624
17153 msgid "Courier"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17157 msgid "Libertine Mono"
17158 msgstr "Libertine Mono"
17159
17160 #: lib/latexfonts:646
17161 msgid "Latin Modern Typewriter"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:653
17165 msgid "LuxiMono"
17166 msgstr "LuxiMono "
17167
17168 #: lib/latexfonts:660
17169 msgid "Noto Mono"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:667
17173 msgid "TeX Gyre Cursor"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:673
17177 msgid "TX Typewriter"
17178 msgstr "TX Typewriter"
17179
17180 #: lib/latexfonts:685
17181 msgid "Crimson (New TX)"
17182 msgstr "قرمزي (New TX)"
17183
17184 #: lib/latexfonts:693
17185 msgid "Euler VM"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:699
17189 msgid "URW Garamond (New TX)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:707
17193 msgid "Iwona (Math)"
17194 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:720
17197 msgid "Kurier (Math)"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:733
17201 msgid "Libertine (New TX)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:741
17205 msgid "Minion Pro (New TX)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:750
17209 msgid "Times Roman (New TX)"
17210 msgstr "Times Roman (New TX)"
17211
17212 #: lib/encodings:50
17213 msgid "Unicode (utf8)"
17214 msgstr "ترميز (utf8)"
17215
17216 #: lib/encodings:55
17217 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17218 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17219
17220 #: lib/encodings:59
17221 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17222 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17223
17224 #: lib/encodings:62
17225 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17226 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17227
17228 #: lib/encodings:65
17229 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17230 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17231
17232 #: lib/encodings:68
17233 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17234 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17235
17236 #: lib/encodings:71
17237 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17238 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17239
17240 #: lib/encodings:75
17241 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17242 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17243
17244 #: lib/encodings:79
17245 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17246 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17247
17248 #: lib/encodings:83
17249 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17250 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17251
17252 #: lib/encodings:86
17253 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17254 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17255
17256 #: lib/encodings:89
17257 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17258 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17259
17260 #: lib/encodings:92
17261 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17262 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17263
17264 #: lib/encodings:95
17265 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17266 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17267
17268 #: lib/encodings:98
17269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17270 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17271
17272 #: lib/encodings:101
17273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17274 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17275
17276 #: lib/encodings:104
17277 msgid "DOS (CP 437)"
17278 msgstr "DOS (CP 437)"
17279
17280 #: lib/encodings:108
17281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17283
17284 #: lib/encodings:111
17285 msgid "Western European (CP 850)"
17286 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17287
17288 #: lib/encodings:114
17289 msgid "Central European (CP 852)"
17290 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17291
17292 #: lib/encodings:118
17293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17294 msgstr "السريالية (CP 855)"
17295
17296 #: lib/encodings:123
17297 msgid "Western European (CP 858)"
17298 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17299
17300 #: lib/encodings:126
17301 msgid "Hebrew (CP 862)"
17302 msgstr "العبرية (CP 862)"
17303
17304 #: lib/encodings:129
17305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17306 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17307
17308 #: lib/encodings:133
17309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17310 msgstr "السريالية (CP 866)"
17311
17312 #: lib/encodings:136
17313 msgid "Central European (CP 1250)"
17314 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17315
17316 #: lib/encodings:140
17317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17318 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17319
17320 #: lib/encodings:144
17321 msgid "Western European (CP 1252)"
17322 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17323
17324 #: lib/encodings:147
17325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17326 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17327
17328 #: lib/encodings:151
17329 msgid "Arabic (CP 1256)"
17330 msgstr "العربية (CP 1256)"
17331
17332 #: lib/encodings:154
17333 msgid "Baltic (CP 1257)"
17334 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17335
17336 #: lib/encodings:158
17337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17338 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17339
17340 #: lib/encodings:162
17341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17342 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17343
17344 #: lib/encodings:166
17345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17346 msgstr "السريالية (pt 154)"
17347
17348 #: lib/encodings:177
17349 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17350 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17351
17352 #: lib/encodings:187
17353 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17354 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17355
17356 #: lib/encodings:194
17357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17358 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17359
17360 #: lib/encodings:198
17361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17362 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17363
17364 #: lib/encodings:202
17365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17366 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17367
17368 #: lib/encodings:206
17369 msgid "Korean (EUC-KR)"
17370 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17371
17372 #: lib/encodings:210
17373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17375
17376 #: lib/encodings:214
17377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17378 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17379
17380 #: lib/encodings:218
17381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17382 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17383
17384 #: lib/encodings:225
17385 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17386 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17387
17388 #: lib/encodings:227
17389 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17390 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17391
17392 #: lib/encodings:229
17393 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17394 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17395
17396 #: lib/encodings:231
17397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17398 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17399
17400 #: lib/encodings:238
17401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17402 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17403
17404 #: lib/encodings:243
17405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17406 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17407
17408 #: lib/encodings:247
17409 msgid "ASCII"
17410 msgstr "ASCII"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17413 msgid "Array Environment|y"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17417 msgid "Cases Environment|C"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17421 msgid "Aligned Environment|l"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17425 msgid "AlignedAt Environment|v"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17429 msgid "Gathered Environment|h"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17433 msgid "Split Environment|S"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17437 msgid "Delimiters...|r"
17438 msgstr "الأقواس...|r"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17441 msgid "Matrix...|x"
17442 msgstr "مصفوفة...|x"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17445 msgid "Macro|o"
17446 msgstr "ماكرو|o"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17449 msgid "AMS align Environment|a"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17453 msgid "AMS alignat Environment|t"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17457 msgid "AMS flalign Environment|f"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17461 msgid "AMS gather Environment|g"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17465 msgid "AMS multline Environment|m"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17469 msgid "Inline Formula|I"
17470 msgstr "معادلة داخلية|I"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17473 msgid "Displayed Formula|D"
17474 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17477 msgid "Eqnarray Environment|E"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17481 msgid "AMS Environment|A"
17482 msgstr "محاذاة|A"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17485 msgid "Number Whole Formula|N"
17486 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17489 msgid "Number This Line|u"
17490 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17493 msgid "Equation Label|L"
17494 msgstr "ملصق معادلة|L"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17497 msgid "Copy as Reference|R"
17498 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17501 msgid "Split Cell|C"
17502 msgstr "تقسيم خلية|C"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17505 msgid "Insert|s"
17506 msgstr "إدراج|s"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17509 msgid "Add Line Above|o"
17510 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17513 msgid "Add Line Below|B"
17514 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17517 msgid "Delete Line Above|v"
17518 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17521 msgid "Delete Line Below|w"
17522 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17525 msgid "Add Line to Left"
17526 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17529 msgid "Add Line to Right"
17530 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17533 msgid "Delete Line to Left"
17534 msgstr "حذف سطر لليسار"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17537 msgid "Delete Line to Right"
17538 msgstr "حذف سطر لليمين"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17541 msgid "Show Math Toolbar"
17542 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17546 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17549 msgid "Show Table Toolbar"
17550 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17554 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17557 msgid "Next Cross-Reference|N"
17558 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17561 msgid "Go to Label|G"
17562 msgstr "اذهب للملصق|G"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17565 msgid "<Reference>|R"
17566 msgstr "<مرجع>|R"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17569 msgid "(<Reference>)|e"
17570 msgstr "(<مرجع>)|e"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17573 msgid "<Page>|P"
17574 msgstr "|P<صفحة>"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17577 msgid "On Page <Page>|O"
17578 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17582 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17585 msgid "Formatted Reference|t"
17586 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17589 msgid "Textual Reference|x"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17593 msgid "Label Only|L"
17594 msgstr "ملصق فقط|L"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17609 msgid "Settings...|S"
17610 msgstr "إعدادات...|S"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17613 msgid "Go Back|G"
17614 msgstr "عودة|G"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17617 msgid "Copy as Reference|C"
17618 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17621 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17622 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17625 msgid "Open Inset|O"
17626 msgstr "فتح إدراج|O"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17629 msgid "Close Inset|C"
17630 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17634 msgid "Dissolve Inset|D"
17635 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17638 msgid "Show Label|L"
17639 msgstr "عرض الملصق|L"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17642 msgid "Frameless|l"
17643 msgstr "بدون إطار|l"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17646 msgid "Simple Frame|F"
17647 msgstr "إطار بسيط|F"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17650 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17651 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17654 msgid "Oval, Thin|a"
17655 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17658 msgid "Oval, Thick|v"
17659 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17662 msgid "Drop Shadow|w"
17663 msgstr "ظل ساقط|w"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17666 msgid "Shaded Background|B"
17667 msgstr "خلفية مظللة|B"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17670 msgid "Double Frame|u"
17671 msgstr "إطار مزدوج|u"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17674 msgid "LyX Note|N"
17675 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17678 msgid "Comment|m"
17679 msgstr "تعليق|m"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17682 msgid "Greyed Out|G"
17683 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17686 msgid "Open All Notes|A"
17687 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17690 msgid "Close All Notes|l"
17691 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17694 msgid "Phantom|P"
17695 msgstr "طيف|P"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17698 msgid "Horizontal Phantom|H"
17699 msgstr "طيف افقي|H"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17702 msgid "Vertical Phantom|V"
17703 msgstr "طيف رأسي|V"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17706 msgid "Interword Space|w"
17707 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17710 msgid "Protected Space|o"
17711 msgstr "مسافة محمية|o"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17714 msgid "Visible Space|a"
17715 msgstr "مسافة مرئية|a"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17718 msgid "Thin Space|T"
17719 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17722 msgid "Negative Thin Space|N"
17723 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17727 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17730 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17734 msgid "Quad Space|Q"
17735 msgstr "مسافة كواد|Q"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17738 msgid "Double Quad Space|u"
17739 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17742 msgid "Horizontal Fill|F"
17743 msgstr "ملئ افقي|F"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17746 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17750 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17751 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17754 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17755 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17759 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17763 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17767 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17771 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17774 msgid "Custom Length|C"
17775 msgstr "طول مخصص|C"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17778 msgid "Medium Space|M"
17779 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17782 msgid "Thick Space|h"
17783 msgstr "مسافة سميكة|h"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17786 msgid "Negative Medium Space|u"
17787 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17790 msgid "Negative Thick Space|i"
17791 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17794 msgid "DefSkip|D"
17795 msgstr "رفيع|D"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17798 msgid "SmallSkip|S"
17799 msgstr "صغير|S"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17802 msgid "MedSkip|M"
17803 msgstr "متوسط|M"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17806 msgid "BigSkip|B"
17807 msgstr "كبير|B"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17810 msgid "VFill|F"
17811 msgstr "ملئ رأسي|F"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17814 msgid "Custom|C"
17815 msgstr "مخصص|C"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17818 msgid "Settings...|e"
17819 msgstr "إعدادات...|e"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17822 msgid "Include|c"
17823 msgstr "تضمين|c"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17826 msgid "Input|p"
17827 msgstr "ادخل|p"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17830 msgid "Verbatim|V"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17834 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17838 msgid "Listing|L"
17839 msgstr "عمل قائمة|L"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17842 msgid "Edit Included File...|E"
17843 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17846 msgid "New Page|N"
17847 msgstr "صفحة جديدة|N"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17850 msgid "Page Break|a"
17851 msgstr "فاصل صفحة|a"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17854 msgid "Clear Page|C"
17855 msgstr "صفحة فارغة|C"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17858 msgid "Clear Double Page|D"
17859 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17862 msgid "Ragged Line Break|R"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17866 msgid "Justified Line Break|J"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17870 msgid "Plain Separator|P"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17874 msgid "Paragraph Break|B"
17875 msgstr "فاصل فقرة|B"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17878 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17879 msgid "Cut"
17880 msgstr "قص"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17883 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17884 msgid "Copy"
17885 msgstr "نسخ"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17888 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17890 msgid "Paste"
17891 msgstr "لصق"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17894 msgid "Paste Recent|e"
17895 msgstr "آخر لصق"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17898 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17899 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17902 msgid "Forward Search|F"
17903 msgstr "بحث السابق|F"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17906 msgid "Move Paragraph Up|o"
17907 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17910 msgid "Move Paragraph Down|v"
17911 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17914 msgid "Promote Section|r"
17915 msgstr "رفع قسم|r"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17918 msgid "Demote Section|m"
17919 msgstr "إنزال قسم|m"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17922 msgid "Move Section Down|D"
17923 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17926 msgid "Move Section Up|U"
17927 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17930 msgid "Insert Regular Expression"
17931 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17934 msgid "Accept Change|c"
17935 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17938 msgid "Reject Change|j"
17939 msgstr "رفض التغيير|j"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17942 msgid "Apply Last Text Style|A"
17943 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17946 msgid "Text Style|x"
17947 msgstr "أسلوب النص|x"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17950 msgid "Paragraph Settings...|P"
17951 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17954 msgid "Fullscreen Mode"
17955 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17958 msgid "Close Current View"
17959 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17962 msgid "Anything|A"
17963 msgstr "كل شئ|A"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17966 msgid "Anything Non-Empty|o"
17967 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17970 msgid "Any Word|W"
17971 msgstr "أي كلمة|W"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17974 msgid "Any Number|N"
17975 msgstr "أي رقم|N"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17978 msgid "User Defined|U"
17979 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17982 msgid "Append Argument"
17983 msgstr "تذييل معطى"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17986 msgid "Remove Last Argument"
17987 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17994 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17998 msgid "Insert Optional Argument"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18002 msgid "Remove Optional Argument"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18006 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18010 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18018 msgid "Reload|R"
18019 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18023 msgid "Edit Externally...|x"
18024 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18027 msgid "Top|T"
18028 msgstr "أعلى|T"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18031 msgid "Bottom|B"
18032 msgstr "اسفل|B"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18035 msgid "Left|L"
18036 msgstr "يسار|L"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18039 msgid "Right|R"
18040 msgstr "يمين|R"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18043 msgid "Left|f"
18044 msgstr "يسار|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18047 msgid "Center|C"
18048 msgstr "توسيط|C"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18051 msgid "Right|h"
18052 msgstr "يمين|h"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18055 msgid "Decimal"
18056 msgstr "عشري"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18059 msgid "Multicolumn|u"
18060 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18063 msgid "Multirow|w"
18064 msgstr "صفوف متعددة|w"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18067 msgid "Append Row|A"
18068 msgstr "إضافة صف|A"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18071 msgid "Delete Row|D"
18072 msgstr "حذف صف|D"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18075 msgid "Copy Row|o"
18076 msgstr "نسخ صف|o"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18079 msgid "Move Row Up"
18080 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18083 msgid "Move Row Down"
18084 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18087 msgid "Append Column|p"
18088 msgstr "إضافة عمود|p"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18091 msgid "Delete Column|e"
18092 msgstr "حذف عمود|e"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18095 msgid "Copy Column|y"
18096 msgstr "نسخ العمود|y"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18099 msgid "Move Column Right|v"
18100 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18103 msgid "Move Column Left"
18104 msgstr "نقل العمود لليسار"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18107 msgid "Multi-page Table|g"
18108 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18111 msgid "Formal Style|m"
18112 msgstr "نسق رسمي|m"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18115 msgid "Borders|d"
18116 msgstr "&الحدود|d"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18119 msgid "Alignment|i"
18120 msgstr "محاذاة|م"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18123 msgid "Columns/Rows|C"
18124 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18127 msgid "File|F"
18128 msgstr "ملف|F"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18131 msgid "Path|P"
18132 msgstr "المسار|P"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18135 msgid "Class|C"
18136 msgstr "النوع|C"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18139 msgid "File Revision|R"
18140 msgstr "مراجعة ملف|R"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18143 msgid "Tree Revision|T"
18144 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18147 msgid "Revision Author|A"
18148 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18151 msgid "Revision Date|D"
18152 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18155 msgid "Revision Time|i"
18156 msgstr "وقت المراجعة|i"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18159 msgid "LyX Version|X"
18160 msgstr "إصدارة ليك|X"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18163 msgid "Document Info|D"
18164 msgstr "معلومات المستند|D"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18167 msgid "Copy Text|o"
18168 msgstr "نسخ النص|o"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18171 msgid "Activate Branch|A"
18172 msgstr "فرع مفعل|A"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18175 msgid "Deactivate Branch|e"
18176 msgstr "فرع معطل|e"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18179 msgid "Activate Branch in Master|M"
18180 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18183 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18184 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18187 msgid "Invert Inset|I"
18188 msgstr "إدراج معكوس|I"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18191 msgid "Add Unknown Branch|w"
18192 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18195 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18196 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18199 msgid "All Indexes|A"
18200 msgstr "كل الفهارس|A"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18203 msgid "Subindex|b"
18204 msgstr "فهرس فرعي|b"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18207 msgid "Reject Change|R"
18208 msgstr "رفض التغيير|R"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18211 msgid "Promote Section|P"
18212 msgstr "رفع قسم|P"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18215 msgid "Demote Section|D"
18216 msgstr "إنزال قسم|D"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18219 msgid "Move Section Down|w"
18220 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18223 msgid "Select Section|S"
18224 msgstr "تحديد قسم|S"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18227 msgid "Wrap by Preview|y"
18228 msgstr "مستعرض ليك|y"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18231 msgid "Lock Toolbars|L"
18232 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18235 msgid "Small-sized Icons"
18236 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18239 msgid "Normal-sized Icons"
18240 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18243 msgid "Big-sized Icons"
18244 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18247 msgid "Huge-sized Icons"
18248 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18251 msgid "Giant-sized Icons"
18252 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18255 msgid "Edit|E"
18256 msgstr "تحرير|E"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18259 msgid "View|V"
18260 msgstr "عرض|V"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18263 msgid "Insert|I"
18264 msgstr "إدراج|I"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18267 msgid "Navigate|N"
18268 msgstr "استكشاف|N"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18271 msgid "Document|D"
18272 msgstr "مستند|D"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18275 msgid "Tools|T"
18276 msgstr "أدوات|T"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18279 msgid "Help|H"
18280 msgstr "مساعدة|H"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18283 msgid "New|N"
18284 msgstr "جديد|N"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18287 msgid "New from Template...|m"
18288 msgstr "جديد من قالب...|m"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18291 msgid "Open...|O"
18292 msgstr "فتح...|O"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18295 msgid "Open Recent|t"
18296 msgstr "آخر ملفات|t"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18299 msgid "Close|C"
18300 msgstr "إغلاق|C"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18303 msgid "Close All"
18304 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18307 msgid "Save|S"
18308 msgstr "حفظ|S"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18311 msgid "Save As...|A"
18312 msgstr "حفظ باسم...|A"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18315 msgid "Save All|l"
18316 msgstr "حفظ الكل|l"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18319 msgid "Revert to Saved|R"
18320 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18323 msgid "Version Control|V"
18324 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18327 msgid "Import|I"
18328 msgstr "استيراد|I"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18331 msgid "Export|E"
18332 msgstr "تصدير|E"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18335 msgid "Fax...|F"
18336 msgstr "ناسوخ...|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18339 msgid "New Window|W"
18340 msgstr "نافذة جديدة|W"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18343 msgid "Close Window|d"
18344 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18347 msgid "Exit|x"
18348 msgstr "خروج|x"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18351 msgid "Register...|R"
18352 msgstr "تسجيل...|R"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18355 msgid "Check In Changes...|I"
18356 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18359 msgid "Check Out for Edit|O"
18360 msgstr "خروج من التحرير|O"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18363 msgid "Copy|p"
18364 msgstr "نسخ|p"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18367 msgid "Rename|R"
18368 msgstr "تسمية|R"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18371 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18372 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18375 msgid "Revert to Repository Version|v"
18376 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18379 msgid "Undo Last Check In|U"
18380 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18383 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18384 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18387 msgid "Show History...|H"
18388 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18391 msgid "Use Locking Property|L"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18395 msgid "Export As...|s"
18396 msgstr "تصدير باسم...|s"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18399 msgid "More Formats & Options...|r"
18400 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18403 msgid "Undo|U"
18404 msgstr "تراجع|U"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18407 msgid "Redo|R"
18408 msgstr "تكرار|R"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18411 msgid "Paste Special"
18412 msgstr "لصق خاص"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18415 msgid "Select Whole Inset"
18416 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18419 msgid "Select All"
18420 msgstr "تحديد الكل"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18424 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18428 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18431 msgid "Text Style|S"
18432 msgstr "أسلوب النص|S"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18435 msgid "Table|T"
18436 msgstr "جدول|T"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18439 msgid "Math|M"
18440 msgstr "رياضيات|M"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18443 msgid "Rows & Columns|C"
18444 msgstr "صفوف واعمدة"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18447 msgid "Increase List Depth|I"
18448 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18451 msgid "Decrease List Depth|D"
18452 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18455 msgid "Dissolve Inset"
18456 msgstr "إلغاء إدراج"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18459 msgid "TeX Code Settings...|C"
18460 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18463 msgid "Float Settings...|a"
18464 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18468 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18471 msgid "Note Settings...|N"
18472 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18475 msgid "Phantom Settings...|h"
18476 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18479 msgid "Branch Settings...|B"
18480 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18483 msgid "Box Settings...|x"
18484 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18487 msgid "Index Entry Settings...|y"
18488 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18491 msgid "Index Settings...|x"
18492 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18495 msgid "Info Settings...|n"
18496 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18499 msgid "Listings Settings...|g"
18500 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18503 msgid "Table Settings...|a"
18504 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18507 msgid "Paste from HTML|H"
18508 msgstr "لصق من HTML|H"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18511 msgid "Paste from LaTeX|L"
18512 msgstr "لصق من لتيك|L"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18515 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18516 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18519 msgid "Paste as PDF"
18520 msgstr "لصق كـ PDF"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18523 msgid "Paste as PNG"
18524 msgstr "لصق كـ PNG"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18527 msgid "Paste as JPEG"
18528 msgstr "لصق كـ JPEG"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18531 msgid "Paste as EMF"
18532 msgstr "لصق كـ EMF"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18535 msgid "Plain Text|T"
18536 msgstr "نص بسيط|T"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18540 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18543 msgid "Selection|S"
18544 msgstr "التحديد|S"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18547 msgid "Selection, Join Lines|i"
18548 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18551 msgid "Dissolve Text Style"
18552 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18555 msgid "Customized...|C"
18556 msgstr "اختيار...|C"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18559 msgid "Capitalize|a"
18560 msgstr "الاول كبير|a"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18563 msgid "Uppercase|U"
18564 msgstr "حروف كبيرة|U"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18567 msgid "Lowercase|L"
18568 msgstr "حروف صغيرة|L"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18571 msgid "Formal Style|F"
18572 msgstr "نسق رسمي|F"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18575 msgid "Multicolumn|M"
18576 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18579 msgid "Multirow|u"
18580 msgstr "صفوف|u"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18583 msgid "Top Line|T"
18584 msgstr "خط أعلى|T"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18587 msgid "Bottom Line|B"
18588 msgstr "خط  اسفل|B"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18591 msgid "Left Line|L"
18592 msgstr "سطر يسار|L"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18595 msgid "Right Line|R"
18596 msgstr "سطر يمين|R"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18599 msgid "Top|p"
18600 msgstr "أعلى|p"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18603 msgid "Middle|i"
18604 msgstr "وسط|i"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18607 msgid "Bottom|o"
18608 msgstr "اسفل|o"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18611 msgid "Middle|M"
18612 msgstr "وسط|M"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18615 msgid "Add Row|A"
18616 msgstr "إضافة صف|A"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18619 msgid "Add Column|u"
18620 msgstr "إضافة عمود|u"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18623 msgid "Copy Column|p"
18624 msgstr "نسخ عمود|p"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18627 msgid "Change Limits Type|L"
18628 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18631 msgid "Macro Definition"
18632 msgstr "تعريف ماكرو"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18635 msgid "Change Formula Type|F"
18636 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18639 msgid "Text Style|T"
18640 msgstr "أسلوب النص|T"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18644 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18647 msgid "Add Line Above|A"
18648 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18651 msgid "Delete Line Above|D"
18652 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18655 msgid "Delete Line Below|e"
18656 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18659 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18660 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18663 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18664 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18667 msgid "Default|t"
18668 msgstr "افتراضي|t"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18671 msgid "Display|D"
18672 msgstr "عرض|D"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18675 msgid "Inline|I"
18676 msgstr "داخلي|I"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18679 msgid "Math Normal Font|N"
18680 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18687 msgid "Math Formal Script Family|o"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18691 msgid "Math Fraktur Family|F"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18695 msgid "Math Roman Family|R"
18696 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18703 msgid "Math Bold Series|B"
18704 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18707 msgid "Text Normal Font|T"
18708 msgstr "خط نص عادي|T"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18711 msgid "Text Roman Family"
18712 msgstr "عائلة نص روماني"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18715 msgid "Text Sans Serif Family"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18719 msgid "Text Typewriter Family"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18723 msgid "Text Bold Series"
18724 msgstr "عائلة نص ثخين"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18727 msgid "Text Medium Series"
18728 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18731 msgid "Text Italic Shape"
18732 msgstr "شكل نص مائل"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18735 msgid "Text Small Caps Shape"
18736 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18739 msgid "Text Slanted Shape"
18740 msgstr "شكل نص منحرف"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18743 msgid "Text Upright Shape"
18744 msgstr "شكل نص مستقيم"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18747 msgid "Octave|O"
18748 msgstr "ثماني|O"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18751 msgid "Maxima|M"
18752 msgstr "حدود عليا|M"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18755 msgid "Mathematica|a"
18756 msgstr "رياضيات|a"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18759 msgid "Maple, Simplify|S"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18763 msgid "Maple, Factor|F"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18767 msgid "Maple, Evalm|E"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18771 msgid "Maple, Evalf|v"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18775 msgid "Open All Insets|O"
18776 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18779 msgid "Close All Insets|C"
18780 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18783 msgid "Unfold Math Macro|n"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18787 msgid "Fold Math Macro|d"
18788 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18791 msgid "Outline Pane|u"
18792 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18795 msgid "Code Preview Pane|P"
18796 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18799 msgid "Messages Pane|g"
18800 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18803 msgid "Toolbars|b"
18804 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18807 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18808 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18811 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18812 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18815 msgid "Close Current View|w"
18816 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18819 msgid "Fullscreen|l"
18820 msgstr "كامل الشاشة|l"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18823 msgid "Math|h"
18824 msgstr "رياضيات|h"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18827 msgid "Special Character|p"
18828 msgstr "محارف خاصة|p"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18831 msgid "Formatting|o"
18832 msgstr "تهيئة|o"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18835 msgid "List / TOC|i"
18836 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18839 msgid "Float|a"
18840 msgstr "تعويم|a"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18843 msgid "Note|N"
18844 msgstr "ملاحظة|N"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18847 msgid "Branch|B"
18848 msgstr "فرع|B"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18851 msgid "Custom Insets"
18852 msgstr "إدراجات مخصصة"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18855 msgid "File|e"
18856 msgstr "ملف|e"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18859 msgid "Box[[Menu]]|x"
18860 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18863 msgid "Citation...|C"
18864 msgstr "استشهاد...|ا"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18867 msgid "Cross-Reference...|R"
18868 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18871 msgid "Label...|L"
18872 msgstr "ملصق...|L"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18876 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18879 msgid "Table...|T"
18880 msgstr "جدول...|T"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18883 msgid "Graphics...|G"
18884 msgstr "صور...|k"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18887 msgid "URL|U"
18888 msgstr "رابط|U"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18891 msgid "Hyperlink...|k"
18892 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18895 msgid "Footnote|F"
18896 msgstr "تذييل|F"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18899 msgid "Marginal Note|M"
18900 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18904 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18907 msgid "TeX Code"
18908 msgstr "كود تيك"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18911 msgid "Preview|w"
18912 msgstr "استعراض|w"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18915 msgid "Symbols...|b"
18916 msgstr "رموز...|b"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18919 msgid "Ellipsis|i"
18920 msgstr "ثلاث نقط|i"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18923 msgid "End of Sentence|E"
18924 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18927 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18928 msgstr "\""
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18931 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18932 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18935 msgid "Protected Hyphen|y"
18936 msgstr "شرطة واصلة|y"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18939 msgid "Breakable Slash|a"
18940 msgstr "شرطة كسر|a"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18943 msgid "Visible Space|V"
18944 msgstr "مسافة مرئية|V"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18947 msgid "Menu Separator|M"
18948 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18951 msgid "Phonetic Symbols|P"
18952 msgstr "رموز صوتية|P"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18955 msgid "Logos|L"
18956 msgstr "الشعار|L"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18959 msgid "LyX Logo|L"
18960 msgstr "رمز ليك|L"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18963 msgid "TeX Logo|T"
18964 msgstr "رمز تيك|T"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18967 msgid "LaTeX Logo|a"
18968 msgstr "رمز لتيك|a"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18972 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18975 msgid "Superscript|S"
18976 msgstr "نص علوي|S"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18979 msgid "Subscript|u"
18980 msgstr "نص سفلي|u"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18983 msgid "Protected Space|P"
18984 msgstr "مسافة محمية|P"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18987 msgid "Horizontal Space...|o"
18988 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18991 msgid "Horizontal Line...|L"
18992 msgstr "خط  أفقي...|L"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18995 msgid "Vertical Space...|V"
18996 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18999 msgid "Phantom|m"
19000 msgstr "طيف|m"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19003 msgid "Hyphenation Point|H"
19004 msgstr "شرطة|H"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19007 msgid "Ligature Break|k"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Optional Line Break|B"
19013 msgstr "سطر جديد"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19016 msgid "Display Formula|D"
19017 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19020 msgid "Numbered Formula|N"
19021 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19024 msgid "Figure Wrap Float|F"
19025 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19028 msgid "Table Wrap Float|T"
19029 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19032 msgid "Table of Contents|C"
19033 msgstr "جدول المحتويات|C"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19036 msgid "List of Listings|L"
19037 msgstr "قائمة القوائم|L"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19040 msgid "Nomenclature|N"
19041 msgstr "مصطلح|N"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19045 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19048 msgid "LyX Document...|X"
19049 msgstr "مستند ليك...|X"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19052 msgid "Plain Text...|T"
19053 msgstr "نص بسيط...|T"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19057 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19060 msgid "External Material...|M"
19061 msgstr "مادة خارجية...|M"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19064 msgid "Child Document...|d"
19065 msgstr "مستند فرعي...|d"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19068 msgid "Comment|C"
19069 msgstr "تعليق|C"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19072 msgid "Insert New Branch...|I"
19073 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19076 msgid "Change Tracking|C"
19077 msgstr "تتبع المسار|C"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19080 msgid "Build Program|B"
19081 msgstr "بناء البرنامج|B"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19084 msgid "LaTeX Log|L"
19085 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19088 msgid "Start Appendix Here|x"
19089 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19092 msgid "View Master Document|M"
19093 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19096 msgid "Update Master Document|a"
19097 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19100 msgid "Compressed|o"
19101 msgstr "مضغوط|o"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19104 msgid "Disable Editing|E"
19105 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19108 msgid "Track Changes|T"
19109 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19112 msgid "Merge Changes...|M"
19113 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19116 msgid "Accept Change|A"
19117 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19120 msgid "Accept All Changes|c"
19121 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19124 msgid "Reject All Changes|e"
19125 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19128 msgid "Show Changes in Output|S"
19129 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19132 msgid "Bookmarks|B"
19133 msgstr "العلامات|B"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19136 msgid "Next Note|N"
19137 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19140 msgid "Next Change|C"
19141 msgstr "التغيير التالي|ت"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19144 msgid "Next Cross-Reference|R"
19145 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19148 msgid "Go to Label|L"
19149 msgstr "اذهب للملصق|L"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19152 msgid "Save Bookmark 1|S"
19153 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19156 msgid "Save Bookmark 2"
19157 msgstr "حفظ علامة 2"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19160 msgid "Save Bookmark 3"
19161 msgstr "حفظ علامة 3"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19164 msgid "Save Bookmark 4"
19165 msgstr "حفظ علامة 4"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19168 msgid "Save Bookmark 5"
19169 msgstr "حفظ علامة 5"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19172 msgid "Clear Bookmarks|C"
19173 msgstr "مسح العلامات|C"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19176 msgid "Navigate Back|B"
19177 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19180 msgid "Spellchecker...|S"
19181 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19184 msgid "Thesaurus...|T"
19185 msgstr "موسوعات...|T"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19188 msgid "Statistics...|a"
19189 msgstr "احصاءات...|ا"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19192 msgid "Check TeX|h"
19193 msgstr "فحص تيك|h"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19196 msgid "TeX Information|I"
19197 msgstr "معلومات تيك|م"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19200 msgid "Compare...|C"
19201 msgstr "مقارنة...|C"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19204 msgid "Reconfigure|R"
19205 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19208 msgid "Preferences...|P"
19209 msgstr "تفضيلات...|ت"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19212 msgid "Introduction|I"
19213 msgstr "مقدمة|I"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19216 msgid "Tutorial|T"
19217 msgstr "دروس|T"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19220 msgid "User's Guide|U"
19221 msgstr "دليل المستخدم|U"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19224 msgid "Additional Features|F"
19225 msgstr "خصائص إضافية|F"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19228 msgid "Embedded Objects|O"
19229 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19232 msgid "Customization|C"
19233 msgstr "التعديلات|C"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19236 msgid "Shortcuts|S"
19237 msgstr "اختصارات|S"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19240 msgid "LyX Functions|y"
19241 msgstr "دوال ليك|y"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19244 msgid "LaTeX Configuration|L"
19245 msgstr "ضبط لتيك|L"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19248 msgid "Specific Manuals|p"
19249 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19252 msgid "About LyX|X"
19253 msgstr "حول ليك|X"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19256 msgid "Beamer Presentations|B"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19260 msgid "Braille|a"
19261 msgstr "برايل|a"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19264 msgid "Colored boxes|r"
19265 msgstr "صندوق الألوان|r"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19268 msgid "Feynman-diagram|F"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19272 msgid "Knitr|K"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19276 msgid "LilyPond|P"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19280 msgid "Linguistics|L"
19281 msgstr "لغوي|L"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19284 msgid "Multilingual Captions|C"
19285 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19288 msgid "Paralist|t"
19289 msgstr "قائمة فقرات|t"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19292 msgid "PDF comments|D"
19293 msgstr "تعليق PDF"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19296 msgid "PDF forms|o"
19297 msgstr "نموذج PDF |o"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19302 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19305 msgid "Sweave|S"
19306 msgstr "Sweave|S"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19309 msgid "XY-pic|X"
19310 msgstr "XY-pic|X"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19313 msgid "New document"
19314 msgstr "مستند جديد"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19317 msgid "Open document"
19318 msgstr "فتح مستند"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19321 msgid "Save document"
19322 msgstr "حفظ المستند"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19325 msgid "Check spelling"
19326 msgstr "تدقيق إملائي"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19329 msgid "Spellcheck continuously"
19330 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19333 msgid "Undo"
19334 msgstr "تراجع"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19337 msgid "Redo"
19338 msgstr "تكرار"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19341 msgid "Find and replace"
19342 msgstr "بحث واستبدال"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19345 msgid "Find and replace (advanced)"
19346 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19349 msgid "Navigate back"
19350 msgstr "استكشاف للخلف"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19353 msgid "Toggle emphasis"
19354 msgstr "مائل"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19357 msgid "Toggle noun"
19358 msgstr "اسم"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19361 msgid "Apply last"
19362 msgstr "تطبيق الأخير"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19365 msgid "Insert math"
19366 msgstr "إدراج رياضيات"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19369 msgid "Insert graphics"
19370 msgstr "ادراج صورة"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19373 msgid "Insert table"
19374 msgstr "ادراج جدول"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19377 msgid "Toggle outline"
19378 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19381 msgid "Toggle math toolbar"
19382 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19385 msgid "Toggle table toolbar"
19386 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19389 msgid "Toggle review toolbar"
19390 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19393 msgid "View/Update"
19394 msgstr "عرض/تحديث"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19397 msgid "View"
19398 msgstr "عرض"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19401 msgid "Update"
19402 msgstr "تحديث"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19405 msgid "View master document"
19406 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19409 msgid "Update master document"
19410 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19414 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19417 msgid "View other formats"
19418 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19421 msgid "Update other formats"
19422 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19425 msgid "Extra"
19426 msgstr "إضافي"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19429 msgid "Numbered list"
19430 msgstr "قائمة عددية"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19433 msgid "Itemized list"
19434 msgstr "قائمة نقطية"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19437 msgid "Increase depth"
19438 msgstr "زيادة العمق"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19441 msgid "Decrease depth"
19442 msgstr "تقليل العمق"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19445 msgid "Insert figure float"
19446 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19449 msgid "Insert table float"
19450 msgstr "إدراج جدول عائم"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19453 msgid "Insert label"
19454 msgstr "إدراج ملصق"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19457 msgid "Insert cross-reference"
19458 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19461 msgid "Insert citation"
19462 msgstr "إدراج استشهاد"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19465 msgid "Insert index entry"
19466 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19469 msgid "Insert nomenclature entry"
19470 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19473 msgid "Insert footnote"
19474 msgstr "إدراج تذييل"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19477 msgid "Insert margin note"
19478 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19481 msgid "Insert LyX note"
19482 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19485 msgid "Insert box"
19486 msgstr "إدراج صندوق"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19489 msgid "Insert hyperlink"
19490 msgstr "إدراج رابط"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19493 msgid "Insert TeX code"
19494 msgstr "إدراج كود تيك"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19497 msgid "Insert math macro"
19498 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19501 msgid "Include file"
19502 msgstr "ملف مضمن"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19505 msgid "Text style"
19506 msgstr "أسلوب النص"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19509 msgid "Paragraph settings"
19510 msgstr "إعدادات الفقرة"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19513 msgid "Add row"
19514 msgstr "إضافة صف"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19517 msgid "Add column"
19518 msgstr "ادراج عمود"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19521 msgid "Delete row"
19522 msgstr "حذف صف"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19525 msgid "Delete column"
19526 msgstr "حذف عمود"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19529 msgid "Move row up"
19530 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19533 msgid "Move column left"
19534 msgstr "نقل العمود لليسار"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19537 msgid "Move row down"
19538 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19541 msgid "Move column right"
19542 msgstr "نقل العمود لليمين"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19545 msgid "Set top line"
19546 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19549 msgid "Set bottom line"
19550 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19553 msgid "Set left line"
19554 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19557 msgid "Set right line"
19558 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19561 msgid "Set border lines"
19562 msgstr "تعيين الحدود"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19565 msgid "Set all lines"
19566 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19569 msgid "Unset all lines"
19570 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19573 msgid "Align left"
19574 msgstr "محاذاة يسار"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19577 msgid "Align center"
19578 msgstr "محاذاة وسط"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19581 msgid "Align right"
19582 msgstr "محاذاة يمين"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19585 msgid "Align on decimal"
19586 msgstr "محاذاة عشرية"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19589 msgid "Align top"
19590 msgstr "محاذاة للأعلى"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19593 msgid "Align middle"
19594 msgstr "محاذاة وسط"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19597 msgid "Align bottom"
19598 msgstr "محاذاة للأسفل"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19601 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19602 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19605 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19606 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19609 msgid "Set multi-column"
19610 msgstr "متعدد الاعمدة"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19613 msgid "Set multi-row"
19614 msgstr "تعيين صف متعدد"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19617 msgid "Math"
19618 msgstr "رياضيات"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19621 msgid "Set display mode"
19622 msgstr "عرض النظام"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19625 msgid "Subscript"
19626 msgstr "سفلي"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19629 msgid "Insert square root"
19630 msgstr "ادراج جذر مربع"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19633 msgid "Insert root"
19634 msgstr "ادراج جذر"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19637 msgid "Insert standard fraction"
19638 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19641 msgid "Insert sum"
19642 msgstr "ادراج مجموع"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19645 msgid "Insert integral"
19646 msgstr "ادراج تكامل"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19649 msgid "Insert product"
19650 msgstr "ادراج جداء"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19653 msgid "Insert ( )"
19654 msgstr "ادراج ( )"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19657 msgid "Insert [ ]"
19658 msgstr "ادراج [ ]"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19661 msgid "Insert { }"
19662 msgstr "ادراج { }"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19665 msgid "Insert delimiters"
19666 msgstr "إدراج أقواس"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19669 msgid "Insert matrix"
19670 msgstr "ادراج مصفوفة"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19673 msgid "Insert cases environment"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19677 msgid "Toggle math panels"
19678 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19681 msgid "Math Macros"
19682 msgstr "ماكرو رياضيات"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19685 msgid "Remove last argument"
19686 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19689 msgid "Append argument"
19690 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19693 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19697 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19701 msgid "Remove optional argument"
19702 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19705 msgid "Insert optional argument"
19706 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19709 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19713 msgid "Append argument eating from the right"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19717 msgid "Append optional argument eating from the right"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19721 msgid "Phonetic Symbols"
19722 msgstr "رموز صوتية"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19725 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19729 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19733 msgid "IPA Vowels"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19737 msgid "IPA Other Symbols"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19741 msgid "IPA Suprasegmentals"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19745 msgid "IPA Diacritics"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19749 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19753 msgid "Command Buffer"
19754 msgstr "سطر الاوامر"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19757 msgid "Review[[Toolbar]]"
19758 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19761 msgid "Track changes"
19762 msgstr "مسار التغييرات"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19765 msgid "Show changes in output"
19766 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19769 msgid "Next change"
19770 msgstr "التغيير التالي"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19773 msgid "Accept change inside selection"
19774 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19777 msgid "Reject change inside selection"
19778 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19781 msgid "Merge changes"
19782 msgstr "دمج التغييرات"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19785 msgid "Accept all changes"
19786 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19789 msgid "Reject all changes"
19790 msgstr "رفض كل التغييرات"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19793 msgid "Insert note"
19794 msgstr "إدراج ملاحظة"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19797 msgid "Next note"
19798 msgstr "الملاحظة التالية"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19801 msgid "LyX Documentation Tools"
19802 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19805 msgid "Info"
19806 msgstr "معلومات"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19809 msgid "Menu Separator"
19810 msgstr "فاصلة القوائم"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19813 msgid "LyX Logo"
19814 msgstr "رمز ليك"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19817 msgid "TeX Logo"
19818 msgstr "رمز تيك"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19821 msgid "LaTeX Logo"
19822 msgstr "رمز لتيك"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19825 msgid "LaTeX2e Logo"
19826 msgstr "رمز LaTeX2e"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19829 msgid "View Other Formats"
19830 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19833 msgid "Update Other Formats"
19834 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19837 msgid "Version Control"
19838 msgstr "التحكم بالإصدار"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19841 msgid "Register"
19842 msgstr "التسجيل..."
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19845 msgid "Check-out for edit"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19849 msgid "Check-in changes"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19853 msgid "View revision log"
19854 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19857 msgid "Revert changes"
19858 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19861 msgid "Compare with older revision"
19862 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19865 msgid "Compare with last revision"
19866 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19869 msgid "Insert Version Info"
19870 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19873 msgid "Use SVN file locking property"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19877 msgid "Update local directory from repository"
19878 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19881 msgid "Math Panels"
19882 msgstr "لوحة الرياضيات"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19885 msgid "Math spacings"
19886 msgstr "مسافة رياضيات"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Styles & classes"
19891 msgstr "LaTeX classes"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19894 msgid "Fractions"
19895 msgstr "الكسور"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19899 msgid "Fonts"
19900 msgstr "الخطوط"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19903 msgid "Functions"
19904 msgstr "الدوال"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19907 msgid "Frame decorations"
19908 msgstr "زينات الإطار"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19911 msgid "Big operators"
19912 msgstr "العمليات الكبيرة"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19915 msgid "Miscellaneous"
19916 msgstr "منوعات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19920 msgid "Arrows"
19921 msgstr "الأسهم"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19924 msgid "Arrows (extended)"
19925 msgstr "سهام (ممتدة)"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19928 msgid "Operators"
19929 msgstr "العمليات الرياضية"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19932 msgid "Operators (extended)"
19933 msgstr "عمليات (ممتدة)"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19936 msgid "Relations"
19937 msgstr "العلاقات"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19940 msgid "Relations (extended)"
19941 msgstr "علاقات (ممتدة)"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19944 msgid "Negative relations (extended)"
19945 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19948 msgid "Dots"
19949 msgstr "النقاط"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19952 msgid "Delimiters (fixed size)"
19953 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19956 msgid "Miscellaneous (extended)"
19957 msgstr "منوعات (ممدود)"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19960 msgid "arccos"
19961 msgstr "arccos"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19964 msgid "arcsin"
19965 msgstr "arcsin"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19968 msgid "arctan"
19969 msgstr "arctan"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19972 msgid "arg"
19973 msgstr "arg"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19976 msgid "bmod"
19977 msgstr "bmod"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19980 msgid "cos"
19981 msgstr "cos"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19984 msgid "cosh"
19985 msgstr "cosh"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19988 msgid "cot"
19989 msgstr "cot"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19992 msgid "coth"
19993 msgstr "coth"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19996 msgid "csc"
19997 msgstr "csc"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20000 msgid "deg"
20001 msgstr "deg"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20004 msgid "det"
20005 msgstr "det"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20008 msgid "dim"
20009 msgstr "dim"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20012 msgid "exp"
20013 msgstr "exp"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20016 msgid "gcd"
20017 msgstr "gcd"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20020 msgid "hom"
20021 msgstr "hom"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20024 msgid "inf"
20025 msgstr "inf"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20028 msgid "ker"
20029 msgstr "ker"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20032 msgid "lg"
20033 msgstr "lg"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20036 msgid "lim"
20037 msgstr "lim"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20040 msgid "liminf"
20041 msgstr "liminf"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20044 msgid "limsup"
20045 msgstr "limsup"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20048 msgid "ln"
20049 msgstr "ln"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20052 msgid "log"
20053 msgstr "log"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20056 msgid "max"
20057 msgstr "max"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20060 msgid "min"
20061 msgstr "min"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20064 msgid "sec"
20065 msgstr "sec"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20068 msgid "sin"
20069 msgstr "sin"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20072 msgid "sinh"
20073 msgstr "sinh"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20076 msgid "sup"
20077 msgstr "sup"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20080 msgid "tan"
20081 msgstr "tan"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20084 msgid "tanh"
20085 msgstr "tanh"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20088 msgid "Pr"
20089 msgstr "Pr"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20092 msgid "Spacings"
20093 msgstr "المسافات"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20096 msgid "Thin space\t\\,"
20097 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20100 msgid "Medium space\t\\:"
20101 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20104 msgid "Thick space\t\\;"
20105 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20116 msgid "Negative space\t\\!"
20117 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20120 msgid "Phantom\t\\phantom"
20121 msgstr "طيف \\phantom"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20125 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20129 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20132 msgid "Smash\t\\smash"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20136 msgid "Top smash\t\\smasht"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20140 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20144 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20148 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20152 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20156 msgid "Roots"
20157 msgstr "الجذور"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20160 msgid "Square root\t\\sqrt"
20161 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20164 msgid "Other root\t\\root"
20165 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20168 msgid "Styles & Classes"
20169 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20172 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20173 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20176 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20177 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20180 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20181 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20184 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20185 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20188 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20192 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20196 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20200 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20204 msgid "Standard\t\\frac"
20205 msgstr "قياسي\t\\frac"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20208 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20209 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20212 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20213 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20216 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20217 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20220 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20221 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20224 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20225 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20228 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20229 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20232 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20233 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20236 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20237 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20241 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20245 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20248 msgid "Binomial\t\\binom"
20249 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20252 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20253 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20256 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20260 msgid "Roman\t\\mathrm"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20264 msgid "Bold\t\\mathbf"
20265 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20268 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20269 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20276 msgid "Italic\t\\mathit"
20277 msgstr "مائل\t\\mathit"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20284 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20288 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20292 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20296 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20300 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20301 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20304 msgid "ldots"
20305 msgstr "ldots"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20308 msgid "cdots"
20309 msgstr "cdots"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20312 msgid "vdots"
20313 msgstr "vdots"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20316 msgid "ddots"
20317 msgstr "ddots"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20320 msgid "iddots"
20321 msgstr "iddots"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20324 msgid "Frame Decorations"
20325 msgstr "تزيين الأطارات"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20328 msgid "hat"
20329 msgstr "hat"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20332 msgid "tilde"
20333 msgstr "tilde"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20336 msgid "bar"
20337 msgstr "bar"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20340 msgid "grave"
20341 msgstr "grave"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20344 msgid "dot"
20345 msgstr "dot"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20348 msgid "check"
20349 msgstr "check"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20352 msgid "widehat"
20353 msgstr "widehat"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20356 msgid "widetilde"
20357 msgstr "widetilde"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20360 msgid "utilde"
20361 msgstr "utilde"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20364 msgid "vec"
20365 msgstr "متجه"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20368 msgid "acute"
20369 msgstr "acute"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20372 msgid "ddot"
20373 msgstr "ddot"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20376 msgid "dddot"
20377 msgstr "dddot"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20380 msgid "ddddot"
20381 msgstr "ddddot"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20384 msgid "breve"
20385 msgstr "breve"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20388 msgid "mathring"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20392 msgid "overline"
20393 msgstr "overline"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20396 msgid "overbrace"
20397 msgstr "overbrace"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20400 msgid "overleftarrow"
20401 msgstr "overleftarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20404 msgid "overrightarrow"
20405 msgstr "overrightarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20408 msgid "overleftrightarrow"
20409 msgstr "overleftrightarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20412 msgid "underline"
20413 msgstr "خط سفلي"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20416 msgid "underbrace"
20417 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20420 msgid "underleftarrow"
20421 msgstr "سهم اسفل يسار"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20424 msgid "underrightarrow"
20425 msgstr "سهم اسفل يمين"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20428 msgid "underleftrightarrow"
20429 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20432 msgid "cancel"
20433 msgstr "cancel"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20436 msgid "bcancel"
20437 msgstr "bcancel"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20440 msgid "xcancel"
20441 msgstr "xcancel"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20444 msgid "cancelto"
20445 msgstr "cancelto"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20448 msgid "Insert left/right side scripts"
20449 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20452 msgid "Insert right side scripts"
20453 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20456 msgid "Insert left side scripts"
20457 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20460 msgid "Insert side scripts"
20461 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20464 msgid "overset"
20465 msgstr "overset"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20468 msgid "underset"
20469 msgstr "underset"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20472 msgid "stackrel"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20476 msgid "stackrelthree"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20480 msgid "leftarrow"
20481 msgstr "سهم يسار"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20484 msgid "rightarrow"
20485 msgstr "سهم يمين"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20488 msgid "downarrow"
20489 msgstr "سهم سفلي"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20492 msgid "uparrow"
20493 msgstr "سهم علوي"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20496 msgid "updownarrow"
20497 msgstr "سهم سفلي علوي"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20500 msgid "leftrightarrow"
20501 msgstr "سهم يمين يسار"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20504 msgid "Leftarrow"
20505 msgstr "سهم يسار"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20508 msgid "Rightarrow"
20509 msgstr "سهم يمين"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20512 msgid "Downarrow"
20513 msgstr "سهم سفلي"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20516 msgid "Uparrow"
20517 msgstr "سهم علوي"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20520 msgid "Updownarrow"
20521 msgstr "سهم سفلي علوي"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20524 msgid "Leftrightarrow"
20525 msgstr "سهم يمين يسار"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20528 msgid "Longleftrightarrow"
20529 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20532 msgid "Longleftarrow"
20533 msgstr "سهم يسار طويل"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20536 msgid "Longrightarrow"
20537 msgstr "سهم يمين طويل"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20540 msgid "longleftrightarrow"
20541 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20544 msgid "longleftarrow"
20545 msgstr "سهم يسار طويل"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20548 msgid "longrightarrow"
20549 msgstr "سهم يمين طويل"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20552 msgid "leftharpoondown"
20553 msgstr "leftharpoondown"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20556 msgid "rightharpoondown"
20557 msgstr "rightharpoondown"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20560 msgid "mapsto"
20561 msgstr "mapsto"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20564 msgid "longmapsto"
20565 msgstr "longmapsto"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20568 msgid "nwarrow"
20569 msgstr "nwarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20572 msgid "nearrow"
20573 msgstr "nearrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20576 msgid "leftharpoonup"
20577 msgstr "leftharpoonup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20580 msgid "rightharpoonup"
20581 msgstr "rightharpoonup"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20584 msgid "hookleftarrow"
20585 msgstr "hookleftarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20588 msgid "hookrightarrow"
20589 msgstr "hookrightarrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20592 msgid "swarrow"
20593 msgstr "swarrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20596 msgid "searrow"
20597 msgstr "searrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20600 msgid "rightleftharpoons"
20601 msgstr "rightleftharpoons"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20604 msgid "pm"
20605 msgstr "pm"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20608 msgid "cap"
20609 msgstr "cap "
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20612 msgid "diamond"
20613 msgstr "جوهرة"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20616 msgid "oplus"
20617 msgstr "oplus"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20620 msgid "mp"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20624 msgid "cup"
20625 msgstr "cup"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20628 msgid "bigtriangleup"
20629 msgstr "مثلث كبير علوي"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20632 msgid "ominus"
20633 msgstr "ominus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20636 msgid "times"
20637 msgstr "ضرب"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20640 msgid "uplus"
20641 msgstr "uplus"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20644 msgid "bigtriangledown"
20645 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20648 msgid "otimes"
20649 msgstr "otimes"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20652 msgid "div"
20653 msgstr "قسمة"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20656 msgid "sqcap"
20657 msgstr "sqcap"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20660 msgid "triangleright"
20661 msgstr "مثلث يمين"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20664 msgid "oslash"
20665 msgstr "oslash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20668 msgid "cdot"
20669 msgstr "cdot"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20672 msgid "sqcup"
20673 msgstr "sqcup"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20676 msgid "triangleleft"
20677 msgstr "مثلث يسار"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20680 msgid "odot"
20681 msgstr "odot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20684 msgid "star"
20685 msgstr "نجم"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20688 msgid "ast"
20689 msgstr "ast"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20692 msgid "vee"
20693 msgstr "vee"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20696 msgid "amalg"
20697 msgstr "amalg"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20700 msgid "bigcirc"
20701 msgstr "دائرة كبيرة"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20704 msgid "setminus"
20705 msgstr "setminus"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20708 msgid "wedge"
20709 msgstr "وتد"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20712 msgid "dagger"
20713 msgstr "خنجر"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20716 msgid "circ"
20717 msgstr "دائرة"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20720 msgid "bullet"
20721 msgstr "نقطة"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20724 msgid "wr"
20725 msgstr "wr"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20728 msgid "ddagger"
20729 msgstr "ddagger"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20732 msgid "smallint"
20733 msgstr "تكامل ضغير"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20736 msgid "leq"
20737 msgstr "leq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20740 msgid "geq"
20741 msgstr "geq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20744 msgid "equiv"
20745 msgstr "equiv"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20748 msgid "models"
20749 msgstr "models"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20752 msgid "prec"
20753 msgstr "prec"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20756 msgid "succ"
20757 msgstr "succ"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20760 msgid "sim"
20761 msgstr "sim"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20764 msgid "perp"
20765 msgstr "perp"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20768 msgid "preceq"
20769 msgstr "preceq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20772 msgid "succeq"
20773 msgstr "succeq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20776 msgid "simeq"
20777 msgstr "simeq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20780 msgid "mid"
20781 msgstr "mid"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20784 msgid "ll"
20785 msgstr "ll"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20788 msgid "gg"
20789 msgstr "gg"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20792 msgid "asymp"
20793 msgstr "asymp"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20796 msgid "parallel"
20797 msgstr "parallel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20800 msgid "subset"
20801 msgstr "subset"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20804 msgid "supset"
20805 msgstr "supset"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20808 msgid "approx"
20809 msgstr "approx"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20812 msgid "smile"
20813 msgstr "smile"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20816 msgid "subseteq"
20817 msgstr "subseteq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20820 msgid "supseteq"
20821 msgstr "supseteq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20824 msgid "cong"
20825 msgstr "cong"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20828 msgid "frown"
20829 msgstr "frown"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20832 msgid "sqsubseteq"
20833 msgstr "sqsubseteq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20836 msgid "sqsupseteq"
20837 msgstr "sqsupseteq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20840 msgid "doteq"
20841 msgstr "doteq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20844 msgid "neq"
20845 msgstr "neq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20848 msgid "in[[math relation]]"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20852 msgid "ni"
20853 msgstr "ni"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20856 msgid "propto"
20857 msgstr "propto"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20860 msgid "notin"
20861 msgstr "notin"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20864 msgid "vdash"
20865 msgstr "vdash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20868 msgid "dashv"
20869 msgstr "dashv"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20872 msgid "bowtie"
20873 msgstr "bowtie"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20876 msgid "iff"
20877 msgstr "iff"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20880 msgid "not"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20884 msgid "land"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20888 msgid "lor"
20889 msgstr "lor"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20892 msgid "lnot"
20893 msgstr "lnot"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20896 msgid "alpha"
20897 msgstr "الفا"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20900 msgid "beta"
20901 msgstr "بيتا"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20904 msgid "gamma"
20905 msgstr "جاما"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20908 msgid "delta"
20909 msgstr "دلتا"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20912 msgid "epsilon"
20913 msgstr "ابسلون"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20916 msgid "varepsilon"
20917 msgstr "varepsilon"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20920 msgid "zeta"
20921 msgstr "زيتا"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20924 msgid "eta"
20925 msgstr "eta"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20928 msgid "theta"
20929 msgstr "ثيتا"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20932 msgid "vartheta"
20933 msgstr "vartheta"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20936 msgid "iota"
20937 msgstr "iota"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20940 msgid "kappa"
20941 msgstr "kappa"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20944 msgid "lambda"
20945 msgstr "لمدا"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20948 msgid "mu"
20949 msgstr "mu"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20952 msgid "nu"
20953 msgstr "nu"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20956 msgid "xi"
20957 msgstr "xi"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20960 msgid "pi"
20961 msgstr "باي"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20964 msgid "varpi"
20965 msgstr "varpi"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20968 msgid "rho"
20969 msgstr "رو"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20972 msgid "varrho"
20973 msgstr "varrho"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20976 msgid "sigma"
20977 msgstr "سجما"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20980 msgid "varsigma"
20981 msgstr "varsigma"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20984 msgid "tau"
20985 msgstr "تاو"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20988 msgid "upsilon"
20989 msgstr "ابسلون"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20992 msgid "phi"
20993 msgstr "phi"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20996 msgid "varphi"
20997 msgstr "varphi"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21000 msgid "chi"
21001 msgstr "chi"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21004 msgid "psi"
21005 msgstr "psi "
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21008 msgid "omega"
21009 msgstr "اوميغا"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21012 msgid "Gamma"
21013 msgstr "جاما"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21016 msgid "Delta"
21017 msgstr "دلتا"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21020 msgid "Theta"
21021 msgstr "ثيتا"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21024 msgid "Lambda"
21025 msgstr "لمدا"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21028 msgid "Xi"
21029 msgstr "Xi"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21032 msgid "Pi"
21033 msgstr "باي"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21036 msgid "Sigma"
21037 msgstr "سجما"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21040 msgid "Upsilon"
21041 msgstr "ابسلون"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21044 msgid "Phi"
21045 msgstr "Phi"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21048 msgid "Psi"
21049 msgstr "Psi"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21052 msgid "Omega"
21053 msgstr "اوميغا"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21056 msgid "varGamma"
21057 msgstr "متغير جاما"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21060 msgid "varDelta"
21061 msgstr "متغير دلتا"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21064 msgid "varTheta"
21065 msgstr "متغير ثيتا"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21068 msgid "varLambda"
21069 msgstr "متغير لمدا"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21072 msgid "varXi"
21073 msgstr "متغير ساي"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21076 msgid "varPi"
21077 msgstr "متغير باي"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21080 msgid "varSigma"
21081 msgstr "متغير سجما"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21084 msgid "varUpsilon"
21085 msgstr "متغير ابسلون"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21088 msgid "varPhi"
21089 msgstr "متغير فاي"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21092 msgid "varPsi"
21093 msgstr "متغير بساي"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21096 msgid "varOmega"
21097 msgstr "متغير اوميجا"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21100 msgid "nabla"
21101 msgstr "nabla"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21104 msgid "partial"
21105 msgstr "partial"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21108 msgid "infty"
21109 msgstr "infty"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21112 msgid "prime"
21113 msgstr "prime"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21116 msgid "ell"
21117 msgstr "ell"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21120 msgid "emptyset"
21121 msgstr "emptyset"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21124 msgid "exists"
21125 msgstr "exists"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21128 msgid "forall"
21129 msgstr "forall"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21132 msgid "imath"
21133 msgstr "imath"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21136 msgid "jmath"
21137 msgstr "jmath"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21140 msgid "Re"
21141 msgstr "Re"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21144 msgid "Im"
21145 msgstr "Im"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21148 msgid "aleph"
21149 msgstr "aleph"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21152 msgid "wp"
21153 msgstr "wp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21156 msgid "hbar"
21157 msgstr "hbar"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21160 msgid "angle"
21161 msgstr "angle"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21164 msgid "top"
21165 msgstr "اعلى"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21168 msgid "bot"
21169 msgstr "bot"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21172 msgid "Vert"
21173 msgstr "Vert"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21176 msgid "neg"
21177 msgstr "neg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21180 msgid "flat"
21181 msgstr "flat"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21184 msgid "natural"
21185 msgstr "natural"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21188 msgid "sharp"
21189 msgstr "sharp"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21192 msgid "surd"
21193 msgstr "surd"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21196 msgid "lhook"
21197 msgstr "lhook"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21200 msgid "rhook"
21201 msgstr "rhook"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21204 msgid "triangle"
21205 msgstr "مثلث"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21208 msgid "diamondsuit"
21209 msgstr "diamondsuit"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21212 msgid "heartsuit"
21213 msgstr "heartsuit"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21216 msgid "clubsuit"
21217 msgstr "clubsuit"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21220 msgid "spadesuit"
21221 msgstr "spadesuit"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21224 msgid "textrm \\AA"
21225 msgstr "textrm \\AA"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21228 msgid "textrm \\O"
21229 msgstr "textrm \\O"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21232 msgid "mathcircumflex"
21233 msgstr "mathcircumflex"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21236 msgid "_"
21237 msgstr "_"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21240 msgid "textdegree"
21241 msgstr "درجة النص"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21244 msgid "mathdollar"
21245 msgstr "دولار رياضي"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21248 msgid "mathparagraph"
21249 msgstr "فقرة رياضية"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21252 msgid "mathsection"
21253 msgstr "فسم رياضيات"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21256 msgid "mathrm T"
21257 msgstr "mathrm T"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21260 msgid "mathbb N"
21261 msgstr "mathbb N"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21264 msgid "mathbb Z"
21265 msgstr "mathbb Z"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21268 msgid "mathbb Q"
21269 msgstr "mathbb Q"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21272 msgid "mathbb R"
21273 msgstr "mathbb R"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21276 msgid "mathbb C"
21277 msgstr "mathbb C"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21280 msgid "mathbb H"
21281 msgstr "mathbb H"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21284 msgid "mathcal F"
21285 msgstr "mathcal F"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21288 msgid "mathcal L"
21289 msgstr "mathcal L"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21292 msgid "mathcal H"
21293 msgstr "mathcal H"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21296 msgid "mathcal O"
21297 msgstr "mathcal O"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21300 msgid "Big Operators"
21301 msgstr "معاملات كبيرة"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21304 msgid "intop"
21305 msgstr "intop"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21308 msgid "int"
21309 msgstr "int"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21312 msgid "iint"
21313 msgstr "iint"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21316 msgid "iintop"
21317 msgstr "iintop"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21320 msgid "iiint"
21321 msgstr "iiint"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21324 msgid "iiintop"
21325 msgstr "iiintop"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21328 msgid "iiiint"
21329 msgstr "iiiint"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21332 msgid "iiiintop"
21333 msgstr "iiiintop"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21336 msgid "dotsint"
21337 msgstr "dotsint"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21340 msgid "dotsintop"
21341 msgstr "dotsintop"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21344 msgid "idotsint"
21345 msgstr "idotsint"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21348 msgid "oint"
21349 msgstr "oint"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21352 msgid "ointop"
21353 msgstr "ointop"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21356 msgid "oiint"
21357 msgstr "oiint"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21360 msgid "oiintop"
21361 msgstr "oiintop"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21364 msgid "ointctrclockwiseop"
21365 msgstr "ointctrclockwiseop"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21368 msgid "ointctrclockwise"
21369 msgstr "ointctrclockwise"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21372 msgid "ointclockwiseop"
21373 msgstr "ointclockwiseop"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21376 msgid "ointclockwise"
21377 msgstr "ointclockwise"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21380 msgid "sqint"
21381 msgstr "sqint"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21384 msgid "sqintop"
21385 msgstr "sqintop"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21388 msgid "sqiint"
21389 msgstr "sqiint"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21392 msgid "sqiintop"
21393 msgstr "sqiintop"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21396 msgid "fint"
21397 msgstr "fint"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21400 msgid "fintop"
21401 msgstr "fintop"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21404 msgid "landupint"
21405 msgstr "landupint"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21408 msgid "landupintop"
21409 msgstr "landupintop"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21412 msgid "landdownint"
21413 msgstr "landdownint"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21416 msgid "landdownintop"
21417 msgstr "landdownintop"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21420 msgid "varint"
21421 msgstr "varint"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21424 msgid "varoint"
21425 msgstr "varoint"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21428 msgid "varoiint"
21429 msgstr "varoiint"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21432 msgid "varoiintop"
21433 msgstr "varoiintop"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21436 msgid "varointclockwise"
21437 msgstr "varointclockwise"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21440 msgid "varointclockwiseop"
21441 msgstr "varointclockwiseop"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21444 msgid "varointctrclockwise"
21445 msgstr "varointctrclockwise"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21448 msgid "varointctrclockwiseop"
21449 msgstr "varointctrclockwiseop"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21452 msgid "sum"
21453 msgstr "sum"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21456 msgid "prod"
21457 msgstr "prod"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21460 msgid "coprod"
21461 msgstr "coprod"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21464 msgid "bigsqcup"
21465 msgstr "bigsqcup"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21468 msgid "bigotimes"
21469 msgstr "bigotimes"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21472 msgid "bigodot"
21473 msgstr "bigodot"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21476 msgid "bigoplus"
21477 msgstr "bigoplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21480 msgid "bigcap"
21481 msgstr "bigcap"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21484 msgid "bigcup"
21485 msgstr "bigcup"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21488 msgid "biguplus"
21489 msgstr "biguplus"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21492 msgid "bigvee"
21493 msgstr "bigvee"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21496 msgid "bigwedge"
21497 msgstr "bigwedge"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21500 msgid "digamma"
21501 msgstr "digamma"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21504 msgid "varkappa"
21505 msgstr "varkappa"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21508 msgid "beth"
21509 msgstr "beth"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21512 msgid "daleth"
21513 msgstr "daleth"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21516 msgid "gimel"
21517 msgstr "gimel"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21520 msgid "ulcorner"
21521 msgstr "ulcorner"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21524 msgid "urcorner"
21525 msgstr "urcorner"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21528 msgid "llcorner"
21529 msgstr "llcorner"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21532 msgid "lrcorner"
21533 msgstr "lrcorner"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21536 msgid "hslash"
21537 msgstr "hslash"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21540 msgid "vartriangle"
21541 msgstr "vartriangle"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21544 msgid "triangledown"
21545 msgstr "triangledown"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21548 msgid "square"
21549 msgstr "مربع"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21552 msgid "CheckedBox"
21553 msgstr "CheckedBox"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21556 msgid "XBox"
21557 msgstr "XBox"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21560 msgid "lozenge"
21561 msgstr "lozenge"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21564 msgid "wasylozenge"
21565 msgstr "wasylozenge"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21568 msgid "circledR"
21569 msgstr "حقوق النشر"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21572 msgid "circledS"
21573 msgstr "circledS"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21576 msgid "measuredangle"
21577 msgstr "measuredangle"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21580 msgid "varangle"
21581 msgstr "varangle"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21584 msgid "nexists"
21585 msgstr "nexists"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21588 msgid "mho"
21589 msgstr "mho"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21592 msgid "Finv"
21593 msgstr "Finv"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21596 msgid "Game"
21597 msgstr "لعبة"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21600 msgid "Bbbk"
21601 msgstr "Bbbk"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21604 msgid "backprime"
21605 msgstr "backprime"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21608 msgid "varnothing"
21609 msgstr "varnothing"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21612 msgid "blacktriangle"
21613 msgstr "مثلث أسود"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21616 msgid "blacktriangledown"
21617 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21620 msgid "blacksquare"
21621 msgstr "مربع اسود"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21624 msgid "blacklozenge"
21625 msgstr "معين أسود"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21628 msgid "bigstar"
21629 msgstr "نجم كبير"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21632 msgid "sphericalangle"
21633 msgstr "sphericalangle"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21636 msgid "complement"
21637 msgstr "complement"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21640 msgid "eth"
21641 msgstr "eth"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21644 msgid "diagup"
21645 msgstr "diagup"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21648 msgid "diagdown"
21649 msgstr "diagdown"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21652 msgid "lightning"
21653 msgstr "lightning"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21656 msgid "varcopyright"
21657 msgstr "varcopyright"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21660 msgid "Bowtie"
21661 msgstr "Bowtie"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21664 msgid "diameter"
21665 msgstr "قطر الدائرة"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21668 msgid "invdiameter"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21672 msgid "bell"
21673 msgstr "جرس"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21676 msgid "hexagon"
21677 msgstr "hexagon"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21680 msgid "varhexagon"
21681 msgstr "varhexagon"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21684 msgid "pentagon"
21685 msgstr "خماسي"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21688 msgid "octagon"
21689 msgstr "ثماني"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21692 msgid "smiley"
21693 msgstr "ابتسامة"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21696 msgid "blacksmiley"
21697 msgstr "ابتسامة سوداء"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21700 msgid "frownie"
21701 msgstr "عابس"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21704 msgid "sun"
21705 msgstr "شمس"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21708 msgid "leadsto"
21709 msgstr "leadsto"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21712 msgid "Leftcircle"
21713 msgstr "Leftcircle"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21716 msgid "Rightcircle"
21717 msgstr "Rightcircle"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21720 msgid "CIRCLE"
21721 msgstr "CIRCLE"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21724 msgid "LEFTCIRCLE"
21725 msgstr "LEFTCIRCLE"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21728 msgid "RIGHTCIRCLE"
21729 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21732 msgid "LEFTcircle"
21733 msgstr "LEFTcircle"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21736 msgid "RIGHTcircle"
21737 msgstr "دائرة يمين"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21740 msgid "leftturn"
21741 msgstr "leftturn"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21744 msgid "rightturn"
21745 msgstr "rightturn"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21748 msgid "AC"
21749 msgstr "AC"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21752 msgid "HF"
21753 msgstr "HF"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21756 msgid "VHF"
21757 msgstr "VHF"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21760 msgid "photon"
21761 msgstr "فوتون"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21764 msgid "gluon"
21765 msgstr "جلون"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21768 msgid "permil"
21769 msgstr "permil"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21772 msgid "cent"
21773 msgstr "cent"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21776 msgid "yen"
21777 msgstr "yen"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21780 msgid "hexstar"
21781 msgstr "hexstar"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21784 msgid "varhexstar"
21785 msgstr "varhexstar"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21788 msgid "davidsstar"
21789 msgstr "davidsstar"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21792 msgid "maltese"
21793 msgstr "maltese"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21796 msgid "kreuz"
21797 msgstr "kreuz"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21800 msgid "ataribox"
21801 msgstr "ataribox"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21804 msgid "checked"
21805 msgstr "صخ"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21808 msgid "checkmark"
21809 msgstr "علامة صح"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21812 msgid "eighthnote"
21813 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21816 msgid "quarternote"
21817 msgstr "ملاحظة رُبع"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21820 msgid "halfnote"
21821 msgstr "ملاحظة نصف"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21824 msgid "fullnote"
21825 msgstr "ملاحظة كاملة"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21828 msgid "twonotes"
21829 msgstr "ملاحظتين"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21832 msgid "female"
21833 msgstr "أنثى"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21836 msgid "male"
21837 msgstr "ذكر"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21840 msgid "vernal"
21841 msgstr "ربيعي"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21844 msgid "ascnode"
21845 msgstr "ascnode"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21848 msgid "descnode"
21849 msgstr "descnode"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21852 msgid "fullmoon"
21853 msgstr "بدر"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21856 msgid "newmoon"
21857 msgstr "محاق"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21860 msgid "leftmoon"
21861 msgstr "هلال آخر الشهر"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21864 msgid "rightmoon"
21865 msgstr "هلال أول الشهر"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21868 msgid "astrosun"
21869 msgstr "نجم الشمس"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21872 msgid "mercury"
21873 msgstr "عطارد"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21876 msgid "venus"
21877 msgstr "الزهرة"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21880 msgid "earth"
21881 msgstr "الارض"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21884 msgid "mars"
21885 msgstr "المريخ"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21888 msgid "jupiter"
21889 msgstr "المشتري"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21892 msgid "saturn"
21893 msgstr "زحل"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21896 msgid "uranus"
21897 msgstr "اورانوس"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21900 msgid "neptune"
21901 msgstr "نبتون"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21904 msgid "pluto"
21905 msgstr "بلوتو"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21908 msgid "aries"
21909 msgstr "الحمل"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21912 msgid "taurus"
21913 msgstr "الثور"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21916 msgid "gemini"
21917 msgstr "gemini"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21920 msgid "cancer"
21921 msgstr "السرطان"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21924 msgid "leo"
21925 msgstr "الأسد"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21928 msgid "virgo"
21929 msgstr "العذراء"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21932 msgid "libra"
21933 msgstr "الميزان"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21936 msgid "scorpio"
21937 msgstr "العقرب"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21940 msgid "sagittarius"
21941 msgstr "القوس"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21944 msgid "capricornus"
21945 msgstr "الجدي"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21948 msgid "aquarius"
21949 msgstr "الدلو"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21952 msgid "pisces"
21953 msgstr "pisces"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21956 msgid "APLbox"
21957 msgstr "APLbox"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21960 msgid "APLcomment"
21961 msgstr "APLcomment"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21964 msgid "APLdown"
21965 msgstr "APLdown"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21968 msgid "APLdownarrowbox"
21969 msgstr "APLdownarrowbox"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21972 msgid "APLinput"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21976 msgid "APLinv"
21977 msgstr "APLinv"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21980 msgid "APLleftarrowbox"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21984 msgid "APLlog"
21985 msgstr "APLlog"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21988 msgid "APLrightarrowbox"
21989 msgstr "APLrightarrowbox"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21992 msgid "APLstar"
21993 msgstr "APLstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21996 msgid "APLup"
21997 msgstr "APLup"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22000 msgid "APLuparrowbox"
22001 msgstr "APLuparrowbox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22004 msgid "dashleftarrow"
22005 msgstr "dashleftarrow"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22008 msgid "dashrightarrow"
22009 msgstr "dashrightarrow"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22012 msgid "leftleftarrows"
22013 msgstr "leftleftarrows"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22016 msgid "leftrightarrows"
22017 msgstr "leftrightarrows"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22020 msgid "rightrightarrows"
22021 msgstr "rightrightarrows"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22024 msgid "rightleftarrows"
22025 msgstr "rightleftarrows"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22028 msgid "Lleftarrow"
22029 msgstr "Lleftarrow"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22032 msgid "Rrightarrow"
22033 msgstr "Rrightarrow"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22036 msgid "twoheadleftarrow"
22037 msgstr "twoheadleftarrow"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22040 msgid "twoheadrightarrow"
22041 msgstr "twoheadrightarrow"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22044 msgid "leftarrowtail"
22045 msgstr "leftarrowtail"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22048 msgid "rightarrowtail"
22049 msgstr "rightarrowtail"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22052 msgid "looparrowleft"
22053 msgstr "looparrowleft"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22056 msgid "looparrowright"
22057 msgstr "looparrowright"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22060 msgid "curvearrowleft"
22061 msgstr "curvearrowleft"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22064 msgid "curvearrowright"
22065 msgstr "curvearrowright"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22068 msgid "circlearrowleft"
22069 msgstr "circlearrowleft"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22072 msgid "circlearrowright"
22073 msgstr "circlearrowright"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22076 msgid "Lsh"
22077 msgstr "Lsh"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22080 msgid "Rsh"
22081 msgstr "Rsh "
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22084 msgid "upuparrows"
22085 msgstr "upuparrows"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22088 msgid "downdownarrows"
22089 msgstr "downdownarrows"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22092 msgid "upharpoonleft"
22093 msgstr "upharpoonleft"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22096 msgid "upharpoonright"
22097 msgstr "upharpoonright"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22100 msgid "downharpoonleft"
22101 msgstr "downharpoonleft"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22104 msgid "downharpoonright"
22105 msgstr "downharpoonright"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22108 msgid "leftrightharpoons"
22109 msgstr "leftrightharpoons"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22112 msgid "rightsquigarrow"
22113 msgstr "rightsquigarrow"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22116 msgid "leftrightsquigarrow"
22117 msgstr "leftrightsquigarrow"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22120 msgid "nleftarrow"
22121 msgstr "nleftarrow "
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22124 msgid "nrightarrow"
22125 msgstr "nrightarrow "
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22128 msgid "nleftrightarrow"
22129 msgstr "nleftrightarrow "
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22132 msgid "nLeftarrow"
22133 msgstr "nLeftarrow "
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22136 msgid "nRightarrow"
22137 msgstr "nRightarrow "
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22140 msgid "nLeftrightarrow"
22141 msgstr "nLeftrightarrow "
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22144 msgid "multimap"
22145 msgstr "multimap"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22148 msgid "shortleftarrow"
22149 msgstr "سهم يسار قصير"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22152 msgid "shortrightarrow"
22153 msgstr "سهم يمين قصير"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22156 msgid "shortuparrow"
22157 msgstr "سهم أعلى قصير"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22160 msgid "shortdownarrow"
22161 msgstr "سهم أسفل قصير"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22164 msgid "leftrightarroweq"
22165 msgstr "leftrightarroweq"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22168 msgid "curlyveedownarrow"
22169 msgstr "curlyveedownarrow"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22172 msgid "curlyveeuparrow"
22173 msgstr "curlyveeuparrow"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22176 msgid "nnwarrow"
22177 msgstr "nnwarrow"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22180 msgid "nnearrow"
22181 msgstr "nnearrow"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22184 msgid "sswarrow"
22185 msgstr "sswarrow"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22188 msgid "ssearrow"
22189 msgstr "ssearrow"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22192 msgid "curlywedgeuparrow"
22193 msgstr "curlywedgeuparrow"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22196 msgid "curlywedgedownarrow"
22197 msgstr "curlywedgedownarrow"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22200 msgid "leftrightarrowtriangle"
22201 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22204 msgid "leftarrowtriangle"
22205 msgstr "leftarrowtriangle"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22208 msgid "rightarrowtriangle"
22209 msgstr "rightarrowtriangle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22212 msgid "Mapsto"
22213 msgstr "Mapsto"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22216 msgid "mapsfrom"
22217 msgstr "mapsfrom"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22220 msgid "Mapsfrom"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22224 msgid "Longmapsto"
22225 msgstr "Longmapsto"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22228 msgid "longmapsfrom"
22229 msgstr "longmapsfrom"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22232 msgid "Longmapsfrom"
22233 msgstr "Longmapsfrom"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22236 msgid "xleftarrow"
22237 msgstr "xleftarrow"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22240 msgid "xrightarrow"
22241 msgstr "xrightarrow"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22244 msgid "leqq"
22245 msgstr "leqq "
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22248 msgid "geqq"
22249 msgstr "geqq "
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22252 msgid "leqslant"
22253 msgstr "leqslant"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22256 msgid "geqslant"
22257 msgstr "geqslant "
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22260 msgid "eqslantless"
22261 msgstr "eqslantless "
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22264 msgid "eqslantgtr"
22265 msgstr "eqslantgtr "
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22268 msgid "eqsim"
22269 msgstr "eqsim"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22272 msgid "lesssim"
22273 msgstr "lesssim"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22276 msgid "gtrsim"
22277 msgstr "gtrsim"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22280 msgid "apprge"
22281 msgstr "apprge"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22284 msgid "apprle"
22285 msgstr "apprle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22288 msgid "lessapprox"
22289 msgstr "lessapprox"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22292 msgid "gtrapprox"
22293 msgstr "gtrapprox"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22296 msgid "approxeq"
22297 msgstr "approxeq"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22300 msgid "triangleq"
22301 msgstr "triangleq"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22304 msgid "lessdot"
22305 msgstr "lessdot"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22308 msgid "gtrdot"
22309 msgstr "gtrdot "
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22312 msgid "lll"
22313 msgstr "lll "
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22316 msgid "ggg"
22317 msgstr "ggg "
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22320 msgid "lessgtr"
22321 msgstr "lessgtr "
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22324 msgid "gtrless"
22325 msgstr "gtrless "
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22328 msgid "lesseqgtr"
22329 msgstr "lesseqgtr"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22332 msgid "gtreqless"
22333 msgstr "gtreqless"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22336 msgid "lesseqqgtr"
22337 msgstr "lesseqqgtr"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22340 msgid "gtreqqless"
22341 msgstr "gtreqqless"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22344 msgid "eqcirc"
22345 msgstr "eqcirc"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22348 msgid "circeq"
22349 msgstr "circeq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22352 msgid "thicksim"
22353 msgstr "thicksim"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22356 msgid "thickapprox"
22357 msgstr "thickapprox"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22360 msgid "backsim"
22361 msgstr "backsim"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22364 msgid "backsimeq"
22365 msgstr "backsimeq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22368 msgid "subseteqq"
22369 msgstr "subseteqq"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22372 msgid "supseteqq"
22373 msgstr "supseteqq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22376 msgid "Subset"
22377 msgstr "Subset"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22380 msgid "Supset"
22381 msgstr "Supset"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22384 msgid "sqsubset"
22385 msgstr "sqsubset"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22388 msgid "sqsupset"
22389 msgstr "sqsupset"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22392 msgid "preccurlyeq"
22393 msgstr "preccurlyeq"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22396 msgid "succcurlyeq"
22397 msgstr "succcurlyeq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22400 msgid "curlyeqprec"
22401 msgstr "curlyeqprec"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22404 msgid "curlyeqsucc"
22405 msgstr "curlyeqsucc"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22408 msgid "precsim"
22409 msgstr "precsim"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22412 msgid "succsim"
22413 msgstr "succsim"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22416 msgid "precapprox"
22417 msgstr "precapprox"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22420 msgid "succapprox"
22421 msgstr "succapprox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22424 msgid "vartriangleleft"
22425 msgstr "vartriangleleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22428 msgid "vartriangleright"
22429 msgstr "vartriangleright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22432 msgid "trianglelefteq"
22433 msgstr "trianglelefteq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22436 msgid "trianglerighteq"
22437 msgstr "trianglerighteq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22440 msgid "bumpeq"
22441 msgstr "bumpeq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22444 msgid "Bumpeq"
22445 msgstr "Bumpeq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22448 msgid "doteqdot"
22449 msgstr "doteqdot"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22452 msgid "risingdotseq"
22453 msgstr "risingdotseq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22456 msgid "fallingdotseq"
22457 msgstr "fallingdotseq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22460 msgid "vDash"
22461 msgstr "vDash"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22464 msgid "Vvdash"
22465 msgstr "Vvdash"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22468 msgid "Vdash"
22469 msgstr "Vdash"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22472 msgid "shortmid"
22473 msgstr "shortmid"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22476 msgid "shortparallel"
22477 msgstr "shortparallel"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22480 msgid "smallsmile"
22481 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22484 msgid "smallfrown"
22485 msgstr "smallfrown"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22488 msgid "blacktriangleleft"
22489 msgstr "مثلث أسود يسار"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22492 msgid "blacktriangleright"
22493 msgstr "مثلث أسود يمين"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22496 msgid "because"
22497 msgstr "بما أن"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22500 msgid "therefore"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22504 msgid "wasytherefore"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22508 msgid "backepsilon"
22509 msgstr "backepsilon"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22512 msgid "varpropto"
22513 msgstr "varpropto"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22516 msgid "between"
22517 msgstr "بين"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22520 msgid "pitchfork"
22521 msgstr "pitchfork"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22524 msgid "trianglelefteqslant"
22525 msgstr "trianglelefteqslant"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22528 msgid "trianglerighteqslant"
22529 msgstr "trianglerighteqslant"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22532 msgid "inplus"
22533 msgstr "inplus"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22536 msgid "niplus"
22537 msgstr "niplus"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22540 msgid "subsetplus"
22541 msgstr "subsetplus"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22544 msgid "supsetplus"
22545 msgstr "supsetplus"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22548 msgid "subsetpluseq"
22549 msgstr "subsetpluseq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22552 msgid "supsetpluseq"
22553 msgstr "supsetpluseq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22556 msgid "minuso"
22557 msgstr "minuso"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22560 msgid "baro"
22561 msgstr "baro"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22564 msgid "sslash"
22565 msgstr "sslash"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22568 msgid "bbslash"
22569 msgstr "bbslash"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22572 msgid "moo"
22573 msgstr "moo"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22576 msgid "merge"
22577 msgstr "merge"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22580 msgid "invneg"
22581 msgstr "invneg"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22584 msgid "lbag"
22585 msgstr "lbag"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22588 msgid "rbag"
22589 msgstr "rbag"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22592 msgid "interleave"
22593 msgstr "interleave"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22596 msgid "leftslice"
22597 msgstr "leftslice"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22600 msgid "rightslice"
22601 msgstr "rightslice"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22604 msgid "oblong"
22605 msgstr "oblong"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22608 msgid "talloblong"
22609 msgstr "talloblong"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22612 msgid "fatsemi"
22613 msgstr "fatsemi"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22616 msgid "fatslash"
22617 msgstr "fatslash"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22620 msgid "fatbslash"
22621 msgstr "fatbslash"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22624 msgid "ldotp"
22625 msgstr "ldotp"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22628 msgid "cdotp"
22629 msgstr "cdotp"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22632 msgid "colon"
22633 msgstr "colon"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22636 msgid "dblcolon"
22637 msgstr "dblcolon"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22640 msgid "vcentcolon"
22641 msgstr "vcentcolon"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22644 msgid "colonapprox"
22645 msgstr "colonapprox"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22648 msgid "Colonapprox"
22649 msgstr "Colonapprox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22652 msgid "coloneq"
22653 msgstr "coloneq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22656 msgid "Coloneq"
22657 msgstr "Coloneq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22660 msgid "coloneqq"
22661 msgstr "coloneqq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22664 msgid "Coloneqq"
22665 msgstr "Coloneqq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22668 msgid "colonsim"
22669 msgstr "colonsim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22672 msgid "Colonsim"
22673 msgstr "Colonsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22676 msgid "eqcolon"
22677 msgstr "eqcolon"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22680 msgid "Eqcolon"
22681 msgstr "Eqcolon"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22684 msgid "eqqcolon"
22685 msgstr "eqqcolon"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22688 msgid "Eqqcolon"
22689 msgstr "Eqqcolon"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22692 msgid "wasypropto"
22693 msgstr "wasypropto"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22696 msgid "logof"
22697 msgstr "logof"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22700 msgid "Join"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22704 msgid "Negative Relations (extended)"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22708 msgid "nless"
22709 msgstr "nless"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22712 msgid "ngtr"
22713 msgstr "ngtr"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22716 msgid "nleq"
22717 msgstr "nleq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22720 msgid "ngeq"
22721 msgstr "ngeq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22724 msgid "nleqslant"
22725 msgstr "nleqslant"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22728 msgid "ngeqslant"
22729 msgstr "ngeqslant"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22732 msgid "nleqq"
22733 msgstr "nleqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22736 msgid "ngeqq"
22737 msgstr "ngeqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22740 msgid "lneq"
22741 msgstr "lneq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22744 msgid "gneq"
22745 msgstr "gneq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22748 msgid "lneqq"
22749 msgstr "lneqq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22752 msgid "gneqq"
22753 msgstr "gneqq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22756 msgid "lvertneqq"
22757 msgstr "lvertneqq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22760 msgid "gvertneqq"
22761 msgstr "gvertneqq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22764 msgid "lnsim"
22765 msgstr "lnsim"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22768 msgid "gnsim"
22769 msgstr "gnsim"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22772 msgid "lnapprox"
22773 msgstr "lnapprox"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22776 msgid "gnapprox"
22777 msgstr "gnapprox"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22780 msgid "nprec"
22781 msgstr "nprec"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22784 msgid "nsucc"
22785 msgstr "nsucc"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22788 msgid "npreceq"
22789 msgstr "npreceq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22792 msgid "nsucceq"
22793 msgstr "nsucceq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22796 msgid "precneqq"
22797 msgstr "precneqq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22800 msgid "succneqq"
22801 msgstr "succneqq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22804 msgid "precnsim"
22805 msgstr "precnsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22808 msgid "succnsim"
22809 msgstr "succnsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22812 msgid "precnapprox"
22813 msgstr "precnapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22816 msgid "succnapprox"
22817 msgstr "succnapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22820 msgid "subsetneq"
22821 msgstr "subsetneq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22824 msgid "supsetneq"
22825 msgstr "supsetneq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22828 msgid "subsetneqq"
22829 msgstr "subsetneqq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22832 msgid "supsetneqq"
22833 msgstr "supsetneqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22836 msgid "nsubseteq"
22837 msgstr "nsubseteq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22840 msgid "nsubseteqq"
22841 msgstr "nsubseteqq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22844 msgid "nsupseteq"
22845 msgstr "nsupseteq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22848 msgid "nsupseteqq"
22849 msgstr "nsupseteqq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22852 msgid "nvdash"
22853 msgstr "nvdash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22856 msgid "nvDash"
22857 msgstr "nvDash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22860 msgid "nVDash"
22861 msgstr "nVDash"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22864 msgid "nVdash"
22865 msgstr "nVdash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22868 msgid "varsubsetneq"
22869 msgstr "varsubsetneq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22872 msgid "varsupsetneq"
22873 msgstr "varsupsetneq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22876 msgid "varsubsetneqq"
22877 msgstr "varsubsetneqq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22880 msgid "varsupsetneqq"
22881 msgstr "varsupsetneqq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22884 msgid "ntriangleleft"
22885 msgstr "ntriangleleft"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22888 msgid "ntriangleright"
22889 msgstr "ntriangleright"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22892 msgid "ntrianglelefteq"
22893 msgstr "ntrianglelefteq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22896 msgid "ntrianglerighteq"
22897 msgstr "ntrianglerighteq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22900 msgid "ncong"
22901 msgstr "ncong"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22904 msgid "nsim"
22905 msgstr "nsim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22908 msgid "nmid"
22909 msgstr "nmid"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22912 msgid "nshortmid"
22913 msgstr "nshortmid"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22916 msgid "nparallel"
22917 msgstr "nparallel"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22920 msgid "nshortparallel"
22921 msgstr "nshortparallel"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22924 msgid "ntrianglelefteqslant"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22928 msgid "ntrianglerighteqslant"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22932 msgid "dotplus"
22933 msgstr "dotplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22936 msgid "smallsetminus"
22937 msgstr "smallsetminus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22940 msgid "Cap"
22941 msgstr "Cap"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22944 msgid "Cup"
22945 msgstr "Cup"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22948 msgid "barwedge"
22949 msgstr "barwedge"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22952 msgid "veebar"
22953 msgstr "veebar"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22956 msgid "doublebarwedge"
22957 msgstr "doublebarwedge"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22960 msgid "boxminus"
22961 msgstr "boxminus"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22964 msgid "boxtimes"
22965 msgstr "boxtimes"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22968 msgid "boxdot"
22969 msgstr "boxdot"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22972 msgid "boxplus"
22973 msgstr "boxplus"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22976 msgid "boxast"
22977 msgstr "boxast"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22980 msgid "boxbar"
22981 msgstr "boxbar"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22984 msgid "boxslash"
22985 msgstr "boxslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22988 msgid "boxbslash"
22989 msgstr "boxbslash"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22992 msgid "boxcircle"
22993 msgstr "boxcircle"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22996 msgid "boxbox"
22997 msgstr "boxbox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23000 msgid "boxempty"
23001 msgstr "boxempty"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23004 msgid "divideontimes"
23005 msgstr "divideontimes"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23008 msgid "ltimes"
23009 msgstr "ltimes"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23012 msgid "rtimes"
23013 msgstr "rtimes"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23016 msgid "leftthreetimes"
23017 msgstr "leftthreetimes"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23020 msgid "rightthreetimes"
23021 msgstr "rightthreetimes"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23024 msgid "curlywedge"
23025 msgstr "curlywedge"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23028 msgid "curlyvee"
23029 msgstr "curlyvee"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23032 msgid "circleddash"
23033 msgstr "circleddash"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23036 msgid "circledast"
23037 msgstr "circledast"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23040 msgid "circledcirc"
23041 msgstr "circledcirc"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23044 msgid "centerdot"
23045 msgstr "centerdot"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23048 msgid "intercal"
23049 msgstr "intercal"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23052 msgid "implies"
23053 msgstr "implies"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23056 msgid "impliedby"
23057 msgstr "impliedby"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23060 msgid "bigcurlyvee"
23061 msgstr "bigcurlyvee"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23064 msgid "bigcurlywedge"
23065 msgstr "bigcurlywedge"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23068 msgid "bigsqcap"
23069 msgstr "bigsqcap"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23072 msgid "bigbox"
23073 msgstr "bigbox"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23076 msgid "bigparallel"
23077 msgstr "bigparallel"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23080 msgid "biginterleave"
23081 msgstr "biginterleave"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23084 msgid "bignplus"
23085 msgstr "bignplus"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23088 msgid "nplus"
23089 msgstr "nplus"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23092 msgid "Yup"
23093 msgstr "Yأعلى"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23096 msgid "Ydown"
23097 msgstr "Yأسفل"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23100 msgid "Yleft"
23101 msgstr "Yيسار"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23104 msgid "Yright"
23105 msgstr "Yيمين"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23108 msgid "obar"
23109 msgstr "obar"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23112 msgid "obslash"
23113 msgstr "obslash"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23116 msgid "ocircle"
23117 msgstr "ocircle"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23120 msgid "olessthan"
23121 msgstr "olessthan"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23124 msgid "ogreaterthan"
23125 msgstr "ogreaterthan"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23128 msgid "ovee"
23129 msgstr "ovee"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23132 msgid "owedge"
23133 msgstr "owedge"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23136 msgid "varcurlyvee"
23137 msgstr "varcurlyvee"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23140 msgid "varcurlywedge"
23141 msgstr "varcurlywedge"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23144 msgid "vartimes"
23145 msgstr "vartimes"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23148 msgid "varotimes"
23149 msgstr "varotimes"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23152 msgid "varoast"
23153 msgstr "varoast"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23156 msgid "varobar"
23157 msgstr "varobar"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23160 msgid "varodot"
23161 msgstr "varodot"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23164 msgid "varoslash"
23165 msgstr "varoslash"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23168 msgid "varobslash"
23169 msgstr "varobslash"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23172 msgid "varocircle"
23173 msgstr "varocircle"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23176 msgid "varoplus"
23177 msgstr "varoplus"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23180 msgid "varominus"
23181 msgstr "varominus"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23184 msgid "varovee"
23185 msgstr "varovee"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23188 msgid "varowedge"
23189 msgstr "varowedge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23192 msgid "varolessthan"
23193 msgstr "varolessthan"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23196 msgid "varogreaterthan"
23197 msgstr "varogreaterthan"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23200 msgid "varbigcirc"
23201 msgstr "varbigcirc"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23204 #, fuzzy
23205 msgid "brokenvert"
23206 msgstr "المحولات"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23209 msgid "lfloor"
23210 msgstr "lfloor"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23213 msgid "rfloor"
23214 msgstr "rfloor"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23217 msgid "lceil"
23218 msgstr "lceil"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23221 msgid "rceil"
23222 msgstr "rceil"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23225 msgid "llbracket"
23226 msgstr "llbracket"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23229 msgid "rrbracket"
23230 msgstr "rrbracket"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23233 msgid "llfloor"
23234 msgstr "llfloor"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23237 msgid "rrfloor"
23238 msgstr "rrfloor"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23241 msgid "llceil"
23242 msgstr "llceil"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23245 msgid "rrceil"
23246 msgstr "rrceil"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23249 msgid "Lbag"
23250 msgstr "Lbag"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23253 msgid "Rbag"
23254 msgstr "Rbag"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23257 msgid "llparenthesis"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23261 msgid "rrparenthesis"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23265 msgid "binampersand"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23269 msgid "bindnasrepma"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23273 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23277 msgid "Voiced bilabial plosive"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23281 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23285 msgid "Voiced alveolar plosive"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23289 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23293 msgid "Voiced retroflex plosive"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23297 msgid "Voiceless palatal plosive"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23301 msgid "Voiced palatal plosive"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23305 msgid "Voiceless velar plosive"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23309 msgid "Voiced velar plosive"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23313 msgid "Voiceless uvular plosive"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23317 msgid "Voiced uvular plosive"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23321 msgid "Glottal plosive"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23325 msgid "Voiced bilabial nasal"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23329 msgid "Voiced labiodental nasal"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23333 msgid "Voiced alveolar nasal"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23337 msgid "Voiced retroflex nasal"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23341 msgid "Voiced palatal nasal"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23345 msgid "Voiced velar nasal"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23349 msgid "Voiced uvular nasal"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23353 msgid "Voiced bilabial trill"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23357 msgid "Voiced alveolar trill"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23361 msgid "Voiced uvular trill"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23365 msgid "Voiced alveolar tap"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23369 msgid "Voiced retroflex flap"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23373 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23377 msgid "Voiced bilabial fricative"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23381 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23385 msgid "Voiced labiodental fricative"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23389 msgid "Voiceless dental fricative"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23393 msgid "Voiced dental fricative"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23397 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23401 msgid "Voiced alveolar fricative"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23405 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23409 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23413 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23417 msgid "Voiced retroflex fricative"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23421 msgid "Voiceless palatal fricative"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23425 msgid "Voiced palatal fricative"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23429 msgid "Voiceless velar fricative"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23433 msgid "Voiced velar fricative"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23437 msgid "Voiceless uvular fricative"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23441 msgid "Voiced uvular fricative"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23445 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23449 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23453 msgid "Voiceless glottal fricative"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23457 msgid "Voiced glottal fricative"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23461 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23465 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23469 msgid "Voiced labiodental approximant"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23473 msgid "Voiced alveolar approximant"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23477 msgid "Voiced retroflex approximant"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23481 msgid "Voiced palatal approximant"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23485 msgid "Voiced velar approximant"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23489 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23493 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23497 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23501 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23505 msgid "Bilabial click"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23509 msgid "Dental click"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23513 msgid "(Post)alveolar click"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23517 msgid "Palatoalveolar click"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23521 msgid "Alveolar lateral click"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23525 msgid "Voiced bilabial implosive"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23529 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23533 msgid "Voiced palatal implosive"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23537 msgid "Voiced velar implosive"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23541 msgid "Voiced uvular implosive"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23545 msgid "Ejective mark"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23549 msgid "Close front unrounded vowel"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23553 msgid "Close front rounded vowel"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23557 msgid "Close central unrounded vowel"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23561 msgid "Close central rounded vowel"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23565 msgid "Close back unrounded vowel"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23569 msgid "Close back rounded vowel"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23573 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23577 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23581 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23585 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23589 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23593 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23597 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23601 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23605 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23609 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23613 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23617 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23621 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23625 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23629 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23633 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23637 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23641 msgid "Near-open vowel"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23645 msgid "Open front unrounded vowel"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23649 msgid "Open front rounded vowel"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23653 msgid "Open back unrounded vowel"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23657 msgid "Open back rounded vowel"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23661 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23665 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23669 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23673 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23677 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23681 msgid "Epiglottal plosive"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23685 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23689 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23693 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23697 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23701 msgid "Top tie bar"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23705 msgid "Bottom tie bar"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23709 msgid "Long"
23710 msgstr "طول"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23713 msgid "Half-long"
23714 msgstr "نصف-طول"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23717 msgid "Extra short"
23718 msgstr "قصير جدا"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23721 msgid "Primary stress"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23725 msgid "Secondary stress"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23729 msgid "Minor (foot) group"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23733 msgid "Major (intonation) group"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23737 msgid "Syllable break"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23741 msgid "Linking (absence of a break)"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23745 msgid "Voiceless"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23749 msgid "Voiceless (above)"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23753 msgid "Voiced"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23757 msgid "Breathy voiced"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23761 msgid "Creaky voiced"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23765 msgid "Linguolabial"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23769 msgid "Dental"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23773 msgid "Apical"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23777 msgid "Laminal"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23781 msgid "Aspirated"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23785 msgid "More rounded"
23786 msgstr "أكثر استدارة"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23789 msgid "Less rounded"
23790 msgstr "أقل استدارة"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23793 msgid "Advanced"
23794 msgstr "متقدم"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23797 msgid "Retracted"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23801 msgid "Centralized"
23802 msgstr "مركزي"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23805 msgid "Mid-centralized"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23809 msgid "Syllabic"
23810 msgstr "مقطع لفظي"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23813 msgid "Non-syllabic"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23817 msgid "Rhoticity"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23821 msgid "Labialized"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23825 msgid "Palatized"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23829 msgid "Velarized"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23833 msgid "Pharyngialized"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23837 msgid "Velarized or pharyngialized"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23841 msgid "Raised"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23845 msgid "Lowered"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23849 msgid "Advanced tongue root"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23853 msgid "Retracted tongue root"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23857 msgid "Nasalized"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23861 msgid "Nasal release"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23865 msgid "Lateral release"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23869 msgid "No audible release"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23873 msgid "Extra high (accent)"
23874 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23877 msgid "Extra high (tone letter)"
23878 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23881 msgid "High (accent)"
23882 msgstr "عالية (النبرة)"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23885 msgid "High (tone letter)"
23886 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23889 msgid "Mid (accent)"
23890 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23893 msgid "Mid (tone letter)"
23894 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23897 msgid "Low (accent)"
23898 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23901 msgid "Low (tone letter)"
23902 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23905 msgid "Extra low (accent)"
23906 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23909 msgid "Extra low (tone letter)"
23910 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23913 msgid "Downstep"
23914 msgstr "خطوة للأسفل"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23917 msgid "Upstep"
23918 msgstr "خطوة للأعلى"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23921 msgid "Rising (accent)"
23922 msgstr "صعود (النبرة)"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23925 msgid "Rising (tone letter)"
23926 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23929 msgid "Falling (accent)"
23930 msgstr "هبوط (النبرة)"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23933 msgid "Falling (tone letter)"
23934 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23937 msgid "High rising (accent)"
23938 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23941 msgid "High rising (tone letter)"
23942 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23945 msgid "Low rising (accent)"
23946 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23949 msgid "Low rising (tone letter)"
23950 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23953 msgid "Rising-falling (accent)"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23957 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23961 msgid "Global rise"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23965 msgid "Global fall"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23969 msgid "ChessDiagram"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23973 msgid "Chess diagram"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23977 msgid ""
23978 "A chess position diagram.\n"
23979 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23980 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23981 "the position that you want to display.\n"
23982 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23983 "and remember to type in a relative path\n"
23984 "to the LyX document location.\n"
23985 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23986 "to enable general editing of the board.\n"
23987 "You might also check out the\n"
23988 "'Options->Test legality' option, and\n"
23989 "remember to middle and right click to\n"
23990 "insert new material in the board.\n"
23991 "In order for this to work, you have to\n"
23992 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23993 "that TeX will find it, and you will need\n"
23994 "to install the skak package from CTAN.\n"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23998 msgid "Dia"
23999 msgstr "Dia"
24000
24001 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24002 msgid "Dia diagram"
24003 msgstr "Dia diagram"
24004
24005 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24006 msgid "Dia diagram.\n"
24007 msgstr "Dia diagram.\n"
24008
24009 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24010 msgid "GnumericSpreadsheet"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24014 msgid "Spreadsheet"
24015 msgstr "جدول ممتد"
24016
24017 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24018 msgid ""
24019 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24020 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24021 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24022 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24023 "both for gnumeric and excel files.\n"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24027 msgid "Inkscape"
24028 msgstr "انكسكيب"
24029
24030 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24031 msgid "Inkscape figure"
24032 msgstr "صورة انكسكيب"
24033
24034 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24035 msgid ""
24036 "An Inkscape figure.\n"
24037 "Note that using this template automatically uses the \n"
24038 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24042 msgid "Lilypond typeset music"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24046 msgid ""
24047 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24048 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24049 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24050 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24054 msgid "PDFPages"
24055 msgstr "صفحات PDF"
24056
24057 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24058 msgid "PDF pages"
24059 msgstr "صفحات PDF"
24060
24061 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24062 msgid ""
24063 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24064 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24065 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24066 "Examples:\n"
24067 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24068 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24069 "* pages=- (to include all pages)\n"
24070 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24071 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24072 "inserted in their original size.\n"
24073 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24074 "for further options and details.\n"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24078 msgid "RasterImage"
24079 msgstr "صورة نقطية"
24080
24081 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24082 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24083 msgid "Raster image"
24084 msgstr "صورة نقطية"
24085
24086 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24087 msgid ""
24088 "A bitmap file.\n"
24089 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24093 msgid "VectorGraphics"
24094 msgstr "الصور المتجهية"
24095
24096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24098 msgid "Vector graphics"
24099 msgstr "صور متجهية"
24100
24101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24102 msgid ""
24103 "A vector graphics file.\n"
24104 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24105 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24106 "the final output.\n"
24107 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24108 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24109 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24113 msgid "XFig"
24114 msgstr "XFig"
24115
24116 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24117 msgid "Xfig figure"
24118 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24119
24120 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24121 msgid "An Xfig figure.\n"
24122 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24123
24124 #: lib/configure.py:598
24125 msgid "tgo"
24126 msgstr "tgo"
24127
24128 #: lib/configure.py:598
24129 msgid "tgo|Tgif"
24130 msgstr "tgo|Tgif"
24131
24132 #: lib/configure.py:601
24133 msgid "FIG"
24134 msgstr "FIG"
24135
24136 #: lib/configure.py:604
24137 msgid "DIA"
24138 msgstr "DIA"
24139
24140 #: lib/configure.py:607
24141 msgid "sxd"
24142 msgstr "sxd"
24143
24144 #: lib/configure.py:607
24145 msgid "sxd|OpenDocument"
24146 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24147
24148 #: lib/configure.py:610
24149 msgid "Grace"
24150 msgstr "Grace"
24151
24152 #: lib/configure.py:613
24153 msgid "FEN"
24154 msgstr "FEN"
24155
24156 #: lib/configure.py:616
24157 msgid "SVG"
24158 msgstr "SVG"
24159
24160 #: lib/configure.py:617
24161 msgid "SVG (compressed)"
24162 msgstr "SVG (مضغوط)"
24163
24164 #: lib/configure.py:620
24165 msgid "BMP"
24166 msgstr "BMP"
24167
24168 #: lib/configure.py:621
24169 msgid "GIF"
24170 msgstr "GIF"
24171
24172 #: lib/configure.py:622
24173 msgid "jpeg"
24174 msgstr "jpeg"
24175
24176 #: lib/configure.py:622
24177 msgid "jpeg|JPEG"
24178 msgstr "jpeg|JPEG"
24179
24180 #: lib/configure.py:623
24181 msgid "PBM"
24182 msgstr "PBM"
24183
24184 #: lib/configure.py:624
24185 msgid "PGM"
24186 msgstr "PGM"
24187
24188 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24189 msgid "PNG"
24190 msgstr "PNG"
24191
24192 #: lib/configure.py:626
24193 msgid "PPM"
24194 msgstr "PPM"
24195
24196 #: lib/configure.py:627
24197 msgid "TIFF"
24198 msgstr "TIFF"
24199
24200 #: lib/configure.py:628
24201 msgid "XBM"
24202 msgstr "XBM"
24203
24204 #: lib/configure.py:629
24205 msgid "XPM"
24206 msgstr "XPM"
24207
24208 #: lib/configure.py:642
24209 msgid "Plain text (chess output)"
24210 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24211
24212 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24214 msgid "DocBook"
24215 msgstr "DocBook"
24216
24217 #: lib/configure.py:643
24218 msgid "DocBook|B"
24219 msgstr "DocBook|B"
24220
24221 #: lib/configure.py:644
24222 msgid "DocBook (XML)"
24223 msgstr "DocBook (XML)"
24224
24225 #: lib/configure.py:645
24226 msgid "Graphviz Dot"
24227 msgstr "Graphviz Dot"
24228
24229 #: lib/configure.py:646
24230 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24231 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24232
24233 #: lib/configure.py:647
24234 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24235 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24236
24237 #: lib/configure.py:648
24238 msgid "NoWeb"
24239 msgstr "NoWeb"
24240
24241 #: lib/configure.py:648
24242 msgid "NoWeb|N"
24243 msgstr "NoWeb|N"
24244
24245 #: lib/configure.py:650
24246 msgid "Sweave (Japanese)"
24247 msgstr "Sweave (Japanese)"
24248
24249 #: lib/configure.py:650
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24252 msgstr "حفظ|ح"
24253
24254 #: lib/configure.py:651
24255 msgid "R/S code"
24256 msgstr "كود R/S"
24257
24258 #: lib/configure.py:653
24259 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:654
24263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24264 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24265
24266 #: lib/configure.py:655
24267 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24268 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24269
24270 #: lib/configure.py:656
24271 msgid "LaTeX (plain)"
24272 msgstr "لتيك (بسيط)"
24273
24274 #: lib/configure.py:656
24275 msgid "LaTeX (plain)|L"
24276 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24277
24278 #: lib/configure.py:657
24279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24280 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24281
24282 #: lib/configure.py:658
24283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24285
24286 #: lib/configure.py:659
24287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24288 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24289
24290 #: lib/configure.py:660
24291 msgid "LaTeX (clipboard)"
24292 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24293
24294 #: lib/configure.py:661
24295 msgid "Plain text"
24296 msgstr "نص بسيط"
24297
24298 #: lib/configure.py:661
24299 msgid "Plain text|a"
24300 msgstr "نص بسيط|a"
24301
24302 #: lib/configure.py:662
24303 msgid "Plain text (pstotext)"
24304 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24305
24306 #: lib/configure.py:663
24307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24308 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24309
24310 #: lib/configure.py:664
24311 msgid "Plain text (catdvi)"
24312 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24313
24314 #: lib/configure.py:665
24315 msgid "Plain Text, Join Lines"
24316 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24317
24318 #: lib/configure.py:666
24319 msgid "Info (Beamer)"
24320 msgstr "معلومات (Beamer)"
24321
24322 #: lib/configure.py:671
24323 msgid "LilyPond music"
24324 msgstr "LilyPond music"
24325
24326 #: lib/configure.py:674
24327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24328 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24329
24330 #: lib/configure.py:675
24331 msgid "Excel spreadsheet"
24332 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24333
24334 #: lib/configure.py:676
24335 msgid "MS Excel Office Open XML"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/configure.py:677
24339 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/configure.py:678
24343 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24344 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24345
24346 #: lib/configure.py:681
24347 msgid "LyXHTML"
24348 msgstr "LyXHTML"
24349
24350 #: lib/configure.py:681
24351 msgid "LyXHTML|y"
24352 msgstr "LyXHTML|y"
24353
24354 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24356 msgid "BibTeX"
24357 msgstr "BibTeX"
24358
24359 #: lib/configure.py:697
24360 msgid "EPS"
24361 msgstr "EPS"
24362
24363 #: lib/configure.py:698
24364 msgid "EPS (uncropped)"
24365 msgstr "EPS (uncropped)"
24366
24367 #: lib/configure.py:699
24368 msgid "EPS (cropped)"
24369 msgstr "EPS (cropped)"
24370
24371 #: lib/configure.py:700
24372 msgid "Postscript"
24373 msgstr "بوستكربت"
24374
24375 #: lib/configure.py:700
24376 msgid "Postscript|t"
24377 msgstr "بوستكربت"
24378
24379 #: lib/configure.py:709
24380 msgid "PDF (ps2pdf)"
24381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24382
24383 #: lib/configure.py:709
24384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24386
24387 #: lib/configure.py:710
24388 msgid "PDF (pdflatex)"
24389 msgstr "PDF (pdflatex)"
24390
24391 #: lib/configure.py:710
24392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24394
24395 #: lib/configure.py:711
24396 msgid "PDF (dvipdfm)"
24397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24398
24399 #: lib/configure.py:711
24400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24402
24403 #: lib/configure.py:712
24404 msgid "PDF (XeTeX)"
24405 msgstr "PDF (XeTeX)"
24406
24407 #: lib/configure.py:712
24408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24410
24411 #: lib/configure.py:713
24412 msgid "PDF (LuaTeX)"
24413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24414
24415 #: lib/configure.py:713
24416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24418
24419 #: lib/configure.py:714
24420 msgid "PDF (graphics)"
24421 msgstr "PDF (graphics)"
24422
24423 #: lib/configure.py:715
24424 msgid "PDF (cropped)"
24425 msgstr "PDF (cropped)"
24426
24427 #: lib/configure.py:716
24428 msgid "PDF (lower resolution)"
24429 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24430
24431 #: lib/configure.py:721
24432 msgid "DVI"
24433 msgstr "DVI"
24434
24435 #: lib/configure.py:721
24436 msgid "DVI|D"
24437 msgstr "DVI|D"
24438
24439 #: lib/configure.py:722
24440 msgid "DVI (LuaTeX)"
24441 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24442
24443 #: lib/configure.py:722
24444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24445 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24446
24447 #: lib/configure.py:725
24448 msgid "DraftDVI"
24449 msgstr "مسودةDVI"
24450
24451 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24452 msgid "htm"
24453 msgstr "htm"
24454
24455 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24456 msgid "htm|HTML"
24457 msgstr "htm|HTML"
24458
24459 #: lib/configure.py:731
24460 msgid "Noteedit"
24461 msgstr "تحرير ملاحظة"
24462
24463 #: lib/configure.py:734
24464 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24465 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24466
24467 #: lib/configure.py:735
24468 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24469 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24470
24471 #: lib/configure.py:736
24472 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24473 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24474
24475 #: lib/configure.py:737
24476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24478
24479 #: lib/configure.py:740
24480 msgid "Rich Text Format"
24481 msgstr "هيئة النص الغني"
24482
24483 #: lib/configure.py:741
24484 msgid "MS Word"
24485 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24486
24487 #: lib/configure.py:741
24488 msgid "MS Word|W"
24489 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24490
24491 #: lib/configure.py:742
24492 msgid "MS Word Office Open XML"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/configure.py:742
24496 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/configure.py:745
24500 msgid "Table (CSV)"
24501 msgstr "جدول (CSV)"
24502
24503 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24505 msgid "LyX"
24506 msgstr "ليك"
24507
24508 #: lib/configure.py:748
24509 msgid "LyX 1.3.x"
24510 msgstr "ليك 1.3.x"
24511
24512 #: lib/configure.py:749
24513 msgid "LyX 1.4.x"
24514 msgstr "ليك 1.4.x"
24515
24516 #: lib/configure.py:750
24517 msgid "LyX 1.5.x"
24518 msgstr "ليك 1.5.x"
24519
24520 #: lib/configure.py:751
24521 msgid "LyX 1.6.x"
24522 msgstr "ليك 1.6.x"
24523
24524 #: lib/configure.py:752
24525 msgid "LyX 2.0.x"
24526 msgstr "ليك 2.0.x"
24527
24528 #: lib/configure.py:753
24529 msgid "LyX 2.1.x"
24530 msgstr "LyX 2.1.x"
24531
24532 #: lib/configure.py:754
24533 msgid "LyX 2.2.x"
24534 msgstr "ليك 2.2.x"
24535
24536 #: lib/configure.py:755
24537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24539
24540 #: lib/configure.py:756
24541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24543
24544 #: lib/configure.py:757
24545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24547
24548 #: lib/configure.py:758
24549 msgid "LyX Preview"
24550 msgstr "مستعرض ليك"
24551
24552 #: lib/configure.py:759
24553 msgid "pdf_tex"
24554 msgstr "pdf_tex"
24555
24556 #: lib/configure.py:759
24557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24559
24560 #: lib/configure.py:760
24561 msgid "Program"
24562 msgstr "برنامج"
24563
24564 #: lib/configure.py:761
24565 msgid "ps_tex"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/configure.py:761
24569 msgid "ps_tex|PSTEX"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24573 msgid "Windows Metafile"
24574 msgstr "Windows Metafile"
24575
24576 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24577 msgid "Enhanced Metafile"
24578 msgstr "Enhanced Metafile"
24579
24580 #: lib/configure.py:883
24581 msgid "LyXBlogger"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:1089
24585 msgid "gnuplot"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/configure.py:1089
24589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/configure.py:1162
24593 msgid "LyX Archive (zip)"
24594 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24595
24596 #: lib/configure.py:1165
24597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24598 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24599
24600 #: src/Author.cpp:57
24601 #, c-format
24602 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24603 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24604
24605 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24606 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24607 msgid "ERROR!"
24608 msgstr "خطأ!"
24609
24610 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24611 msgid "No year"
24612 msgstr "بدون عام"
24613
24614 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24615 msgid "Bibliography entry not found!"
24616 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:420
24619 msgid "Disk Error: "
24620 msgstr "خطأ في القرص: "
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:421
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24626 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:549
24629 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24630 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24633 msgid "Save failed! Document is lost."
24634 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:555
24637 msgid "Attempting to close changed document!"
24638 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:564
24641 #, c-format
24642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24643 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24646 #, c-format
24647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24648 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24651 msgid "Document header error"
24652 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:980
24655 msgid "\\begin_header is missing"
24656 msgstr "\\begin_header مفقود"
24657
24658 #: src/Buffer.cpp:1004
24659 msgid "\\begin_document is missing"
24660 msgstr "\\begin_document مفقود"
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24663 #: src/Buffer.cpp:2880
24664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24665 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24668 msgid ""
24669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24670 "xcolor/ulem are installed.\n"
24671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24672 "LaTeX preamble."
24673 msgstr ""
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24676 msgid ""
24677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24678 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24680 "LaTeX preamble."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24685 msgid "Index"
24686 msgstr "فهرس"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:1164
24689 msgid "File Not Found"
24690 msgstr "ملف غير موجود"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1165
24693 #, c-format
24694 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24695 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24698 msgid "Document format failure"
24699 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:1194
24702 #, c-format
24703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:1263
24707 #, c-format
24708 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24709 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:1290
24712 msgid "Conversion failed"
24713 msgstr "فشل التحويل"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:1291
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24719 "it could not be created."
24720 msgstr ""
24721 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24722 "اللازم لعملية تحويله."
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:1301
24725 msgid "Conversion script not found"
24726 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1302
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24732 "could not be found."
24733 msgstr ""
24734 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24735 "التحويلlyx2lyx."
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24738 msgid "Conversion script failed"
24739 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1326
24742 #, fuzzy, c-format
24743 msgid ""
24744 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24745 "convert it."
24746 msgstr ""
24747 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24748 "تحويله."
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:1333
24751 #, fuzzy, c-format
24752 msgid ""
24753 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24754 "it."
24755 msgstr ""
24756 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24757 "تحويله."
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24760 msgid "File is read-only"
24761 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:1390
24764 #, c-format
24765 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24766 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:1399
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24772 "overwrite this file?"
24773 msgstr ""
24774 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1401
24777 msgid "Overwrite modified file?"
24778 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24783 msgid "&Overwrite"
24784 msgstr "&استبدال"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:1464
24787 msgid "Backup failure"
24788 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1465
24791 #, fuzzy, c-format
24792 msgid ""
24793 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24794 "Please check whether the directory exists and is writable."
24795 msgstr ""
24796 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24797 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24800 msgid "Write failure"
24801 msgstr "فشل الكتابة"
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1502
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "The file has successfully been saved as:\n"
24807 "  %1$s.\n"
24808 "But LyX could not move it to:\n"
24809 "  %2$s.\n"
24810 "Your original file has been backed up to:\n"
24811 "  %3$s"
24812 msgstr ""
24813 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24814 "  %1$s.\n"
24815 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24816 "  %2$s.\n"
24817 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24818 "  %3$s"
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1513
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "Cannot move saved file to:\n"
24824 "  %1$s.\n"
24825 "But the file has successfully been saved as:\n"
24826 "  %2$s."
24827 msgstr ""
24828 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24829 "  %1$s.\n"
24830 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24831 "  %2$s."
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:1529
24834 #, c-format
24835 msgid "Saving document %1$s..."
24836 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1544
24839 msgid " could not write file!"
24840 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:1552
24843 msgid " done."
24844 msgstr " تم."
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:1567
24847 #, c-format
24848 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24849 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24852 #, c-format
24853 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24854 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1580
24857 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24858 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1594
24861 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24862 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:1699
24865 msgid "Iconv software exception Detected"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:1699
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24872 "installed"
24873 msgstr ""
24874 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24875
24876 #: src/Buffer.cpp:1726
24877 #, c-format
24878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24879 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:1729
24882 msgid ""
24883 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24884 "chosen encoding.\n"
24885 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24886 msgstr ""
24887 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24888 "المختار.\n"
24889 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1736
24892 msgid "iconv conversion failed"
24893 msgstr "فشل التحويل iconv"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1741
24896 msgid "conversion failed"
24897 msgstr "فشل التحويل"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1857
24900 msgid "Uncodable character in file path"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1859
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "The path of your document\n"
24907 "(%1$s)\n"
24908 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24909 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24910 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24911 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24912 "\n"
24913 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24914 "(such as utf8) or change the file path name."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1926
24918 #, c-format
24919 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1927
24923 #, c-format
24924 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1937
24928 #, c-format
24929 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1938
24933 #, c-format
24934 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1944
24938 msgid "Incompatible Languages!"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1946
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24945 "because they require conflicting language packages:\n"
24946 "%1$s%2$s"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:2256
24950 msgid "Running chktex..."
24951 msgstr "تشغيل chktex..."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:2270
24954 msgid "chktex failure"
24955 msgstr "فشل chktex"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:2271
24958 msgid "Could not run chktex successfully."
24959 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:2566
24962 #, c-format
24963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24964 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:2672
24967 #, c-format
24968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24969 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:2681
24972 msgid "Error generating literate programming code."
24973 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:2761
24976 #, c-format
24977 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24978 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:2796
24981 #, c-format
24982 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24983 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:2853
24986 msgid "Error viewing the output file."
24987 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24992 msgid "Invalid filename"
24993 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24997 msgid ""
24998 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24999 "through LaTeX: "
25000 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25004 msgid "Problematic filename for DVI"
25005 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25009 msgid ""
25010 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25011 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25012 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25015 msgid "Export Warning!"
25016 msgstr "تحذير تصدير"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:3233
25019 msgid ""
25020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25021 "BibTeX will be unable to find them."
25022 msgstr ""
25023 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25024 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:3865
25027 #, c-format
25028 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25029 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:3869
25032 #, c-format
25033 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25034 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:3921
25037 msgid "Preview source code"
25038 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:3923
25041 msgid "Preview preamble"
25042 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:3925
25045 msgid "Preview body"
25046 msgstr "معاينة الجسم"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:3940
25049 msgid "Plain text does not have a preamble."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:4045
25053 #, c-format
25054 msgid "Auto-saving %1$s"
25055 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:4101
25058 msgid "Autosave failed!"
25059 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:4162
25062 msgid "Autosaving current document..."
25063 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:4287
25066 msgid "Couldn't export file"
25067 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:4288
25070 #, c-format
25071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25072 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25075 msgid "File name error"
25076 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4350
25079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25080 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25083 msgid "Document export cancelled."
25084 msgstr "الغي تصدير المستند."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4467
25087 #, c-format
25088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25089 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:4474
25092 #, c-format
25093 msgid "Document exported as %1$s"
25094 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:4543
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25100 "\n"
25101 "Recover emergency save?"
25102 msgstr ""
25103 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25104 "\n"
25105 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4546
25108 msgid "Load emergency save?"
25109 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4547
25112 msgid "&Recover"
25113 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4547
25116 msgid "&Load Original"
25117 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4558
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25123 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:4565
25127 msgid "Document was successfully recovered."
25128 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:4567
25131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25132 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4568
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "Remove emergency file now?\n"
25138 "(%1$s)"
25139 msgstr ""
25140 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25141 "(%1$s)"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25144 msgid "Delete emergency file?"
25145 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25148 msgid "&Keep"
25149 msgstr "ابق&اء"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:4577
25152 msgid "Emergency file deleted"
25153 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4578
25156 msgid "Do not forget to save your file now!"
25157 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:4585
25160 msgid "Remove emergency file now?"
25161 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4608
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25167 "\n"
25168 "Load the backup instead?"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4610
25172 msgid "Load backup?"
25173 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:4611
25176 msgid "&Load backup"
25177 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4611
25180 msgid "Load &original"
25181 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:4621
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25187 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25191 msgid "Senseless!!! "
25192 msgstr "بلا معنى!!!"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:5176
25195 #, c-format
25196 msgid "Document %1$s reloaded."
25197 msgstr "المستند %1$s حمل"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:5179
25200 #, c-format
25201 msgid "Could not reload document %1$s."
25202 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25203
25204 #: src/BufferParams.cpp:508
25205 msgid ""
25206 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25207 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25208 msgstr ""
25209 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25210 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25211
25212 #: src/BufferParams.cpp:510
25213 msgid ""
25214 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25215 "are inserted into formulas"
25216 msgstr ""
25217 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25218 "AMS  داخل المعادلات"
25219
25220 #: src/BufferParams.cpp:512
25221 msgid ""
25222 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25223 "formulas"
25224 msgstr ""
25225 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25226 "المعادلات الرياضية"
25227
25228 #: src/BufferParams.cpp:514
25229 msgid ""
25230 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25231 "inserted into formulas"
25232 msgstr ""
25233 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25234 "الرياضية"
25235
25236 #: src/BufferParams.cpp:516
25237 msgid ""
25238 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25239 "into formulas"
25240 msgstr ""
25241 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25242 "المعادلات"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:518
25245 msgid ""
25246 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25247 "inserted into formulas"
25248 msgstr ""
25249 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25250 "مدرجة في المعادلات"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:520
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25255 "inserted into formulas"
25256 msgstr ""
25257 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25258 "معادلة"
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:522
25261 msgid ""
25262 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25263 "subscript is inserted into formulas"
25264 msgstr ""
25265 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25266
25267 #: src/BufferParams.cpp:524
25268 msgid ""
25269 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25270 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/BufferParams.cpp:526
25274 msgid ""
25275 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25276 "decoration 'utilde'"
25277 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:731
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "The selected document class\n"
25283 "\t%1$s\n"
25284 "requires external files that are not available.\n"
25285 "The document class can still be used, but the\n"
25286 "document cannot be compiled until the following\n"
25287 "prerequisites are installed:\n"
25288 "\t%2$s\n"
25289 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25290 "User's Guide for more information."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/BufferParams.cpp:740
25294 msgid "Document class not available"
25295 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25296
25297 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25299 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25301 msgid "LyX Warning: "
25302 msgstr "تحذير ليك:"
25303
25304 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25305 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25307 msgid "uncodable character"
25308 msgstr "محارف غير مرمزة"
25309
25310 #: src/BufferParams.cpp:2171
25311 msgid "Uncodable character in user preamble"
25312 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:2173
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25318 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25319 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25320 "output.\n"
25321 "\n"
25322 "Please select an appropriate document encoding\n"
25323 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/BufferParams.cpp:2442
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The layout file:\n"
25330 "%1$s\n"
25331 "could not be found. A default textclass with default\n"
25332 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25333 "correct output."
25334 msgstr ""
25335 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25336 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25337 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25338
25339 #: src/BufferParams.cpp:2448
25340 msgid "Document class not found"
25341 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25342
25343 #: src/BufferParams.cpp:2455
25344 #, fuzzy, c-format
25345 msgid ""
25346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25347 "%1$s\n"
25348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25350 "correct output."
25351 msgstr ""
25352 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25353 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25354 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25355
25356 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25357 msgid "Could not load class"
25358 msgstr "لم يحمل النوع"
25359
25360 #: src/BufferParams.cpp:2514
25361 msgid "Error reading internal layout information"
25362 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25363
25364 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25365 msgid "Read Error"
25366 msgstr "خطأ في القراءة"
25367
25368 #: src/BufferView.cpp:192
25369 msgid "No more insets"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:769
25373 msgid "Save bookmark"
25374 msgstr "حفظ علامة"
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:994
25377 msgid "Converting document to new document class..."
25378 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25379
25380 #: src/BufferView.cpp:1039
25381 msgid "Document is read-only"
25382 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25383
25384 #: src/BufferView.cpp:1041
25385 msgid "Document has been modified externally"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1050
25389 msgid "This portion of the document is deleted."
25390 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25394 msgid "Absolute filename expected."
25395 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25398 #, c-format
25399 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25400 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25401
25402 #: src/BufferView.cpp:1364
25403 msgid "No further undo information"
25404 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1374
25407 msgid "No further redo information"
25408 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1595
25411 msgid "Mark off"
25412 msgstr "إيقاف علامة"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1601
25415 msgid "Mark on"
25416 msgstr "تفعيل علامة"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:1608
25419 msgid "Mark removed"
25420 msgstr "علامة محذوفة"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:1611
25423 msgid "Mark set"
25424 msgstr "تعيين علامة"
25425
25426 #: src/BufferView.cpp:1667
25427 msgid "Statistics for the selection:"
25428 msgstr "احصاءات المحدد:"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1669
25431 msgid "Statistics for the document:"
25432 msgstr "احصاءات المستند:"
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1672
25435 #, c-format
25436 msgid "%1$d words"
25437 msgstr "%1$d كلمة"
25438
25439 #: src/BufferView.cpp:1674
25440 msgid "One word"
25441 msgstr "كلمة واحدة"
25442
25443 #: src/BufferView.cpp:1677
25444 #, c-format
25445 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25446 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25447
25448 #: src/BufferView.cpp:1680
25449 msgid "One character (including blanks)"
25450 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25451
25452 #: src/BufferView.cpp:1683
25453 #, c-format
25454 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25455 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25456
25457 #: src/BufferView.cpp:1686
25458 msgid "One character (excluding blanks)"
25459 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:1688
25462 msgid "Statistics"
25463 msgstr "احصاءات"
25464
25465 #: src/BufferView.cpp:1883
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1885
25472 #, c-format
25473 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1893
25477 msgid "Branch name"
25478 msgstr "اسم الفرع"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25481 msgid "Branch already exists"
25482 msgstr "فرع موجود حاليا"
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:2752
25485 #, c-format
25486 msgid "Inserting document %1$s..."
25487 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:2763
25490 #, c-format
25491 msgid "Document %1$s inserted."
25492 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25493
25494 #: src/BufferView.cpp:2765
25495 #, c-format
25496 msgid "Could not insert document %1$s"
25497 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:3169
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Could not read the specified document\n"
25503 "%1$s\n"
25504 "due to the error: %2$s"
25505 msgstr ""
25506 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25509
25510 #: src/BufferView.cpp:3171
25511 msgid "Could not read file"
25512 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25513
25514 #: src/BufferView.cpp:3178
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "%1$s\n"
25518 " is not readable."
25519 msgstr ""
25520 "%1$s\n"
25521 "لايمكن قراءته"
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25524 msgid "Could not open file"
25525 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25526
25527 #: src/BufferView.cpp:3186
25528 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25529 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25530
25531 #: src/BufferView.cpp:3187
25532 msgid ""
25533 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25534 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25535 "If this does not give the correct result\n"
25536 "then please change the encoding of the file\n"
25537 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25538 msgstr ""
25539 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25540 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25541 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25542 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25543 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25544
25545 #: src/Changes.cpp:370
25546 msgid "Uncodable character in author name"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/Changes.cpp:371
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "The author name '%1$s',\n"
25553 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25554 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25555 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25556 "\n"
25557 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25558 "or change the spelling of the author name."
25559 msgstr ""
25560
25561 #: src/Chktex.cpp:59
25562 #, c-format
25563 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25568 msgid "none"
25569 msgstr "بلا"
25570
25571 #: src/Color.cpp:204
25572 msgid "black"
25573 msgstr "اسود"
25574
25575 #: src/Color.cpp:205
25576 msgid "white"
25577 msgstr "ابيض"
25578
25579 #: src/Color.cpp:206
25580 msgid "blue"
25581 msgstr "ازرق"
25582
25583 #: src/Color.cpp:207
25584 msgid "brown"
25585 msgstr "بني"
25586
25587 #: src/Color.cpp:208
25588 msgid "cyan"
25589 msgstr "نيلي"
25590
25591 #: src/Color.cpp:209
25592 msgid "darkgray"
25593 msgstr "رمادي داكن"
25594
25595 #: src/Color.cpp:210
25596 msgid "gray"
25597 msgstr "رمادي"
25598
25599 #: src/Color.cpp:211
25600 msgid "green"
25601 msgstr "اخضر"
25602
25603 #: src/Color.cpp:212
25604 msgid "lightgray"
25605 msgstr "رمادي فاتح"
25606
25607 #: src/Color.cpp:213
25608 msgid "lime"
25609 msgstr "ليموني"
25610
25611 #: src/Color.cpp:214
25612 msgid "magenta"
25613 msgstr "ارجواني"
25614
25615 #: src/Color.cpp:215
25616 msgid "olive"
25617 msgstr "زيتون"
25618
25619 #: src/Color.cpp:216
25620 msgid "orange"
25621 msgstr "برتقال"
25622
25623 #: src/Color.cpp:217
25624 msgid "pink"
25625 msgstr "وردي"
25626
25627 #: src/Color.cpp:218
25628 msgid "purple"
25629 msgstr "قرنفلي"
25630
25631 #: src/Color.cpp:219
25632 msgid "red"
25633 msgstr "احمر"
25634
25635 #: src/Color.cpp:220
25636 msgid "teal"
25637 msgstr "بط teal"
25638
25639 #: src/Color.cpp:221
25640 msgid "violet"
25641 msgstr "بنفسجي"
25642
25643 #: src/Color.cpp:222
25644 msgid "yellow"
25645 msgstr "اصفر"
25646
25647 #: src/Color.cpp:223
25648 msgid "cursor"
25649 msgstr "المؤشر"
25650
25651 #: src/Color.cpp:224
25652 msgid "background"
25653 msgstr "الخلفية"
25654
25655 #: src/Color.cpp:225
25656 msgid "text"
25657 msgstr "نص"
25658
25659 #: src/Color.cpp:226
25660 msgid "selection"
25661 msgstr "التحديد"
25662
25663 #: src/Color.cpp:227
25664 msgid "selected text"
25665 msgstr "نص محدد"
25666
25667 #: src/Color.cpp:229
25668 msgid "LaTeX text"
25669 msgstr "نص لتيك"
25670
25671 #: src/Color.cpp:230
25672 msgid "inline completion"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/Color.cpp:232
25676 msgid "non-unique inline completion"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: src/Color.cpp:234
25680 msgid "previewed snippet"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/Color.cpp:235
25684 msgid "note label"
25685 msgstr "ملصق ملاحظة"
25686
25687 #: src/Color.cpp:236
25688 msgid "note background"
25689 msgstr "خلفية الملاحظة"
25690
25691 #: src/Color.cpp:237
25692 msgid "comment label"
25693 msgstr "ملصق تعليق"
25694
25695 #: src/Color.cpp:238
25696 msgid "comment background"
25697 msgstr "خلفية التعليق"
25698
25699 #: src/Color.cpp:239
25700 msgid "greyedout inset label"
25701 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25702
25703 #: src/Color.cpp:240
25704 msgid "greyedout inset text"
25705 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25706
25707 #: src/Color.cpp:241
25708 msgid "greyedout inset background"
25709 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25710
25711 #: src/Color.cpp:242
25712 msgid "phantom inset text"
25713 msgstr "نص طيفي"
25714
25715 #: src/Color.cpp:243
25716 msgid "shaded box"
25717 msgstr "تظليل الصندوق"
25718
25719 #: src/Color.cpp:244
25720 msgid "listings background"
25721 msgstr "خلفية القائمة"
25722
25723 #: src/Color.cpp:245
25724 msgid "branch label"
25725 msgstr "ملصق فرع"
25726
25727 #: src/Color.cpp:246
25728 msgid "footnote label"
25729 msgstr "ملصق تذييل"
25730
25731 #: src/Color.cpp:247
25732 msgid "index label"
25733 msgstr "ملصق فهرس"
25734
25735 #: src/Color.cpp:248
25736 msgid "margin note label"
25737 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25738
25739 #: src/Color.cpp:249
25740 msgid "URL label"
25741 msgstr "ملصق رابط"
25742
25743 #: src/Color.cpp:250
25744 msgid "URL text"
25745 msgstr "نص رابط"
25746
25747 #: src/Color.cpp:251
25748 msgid "depth bar"
25749 msgstr "شريط عمق"
25750
25751 #: src/Color.cpp:252
25752 msgid "scroll indicator"
25753 msgstr "تمرير المؤشر"
25754
25755 #: src/Color.cpp:253
25756 msgid "language"
25757 msgstr "اللغة"
25758
25759 #: src/Color.cpp:254
25760 msgid "command inset"
25761 msgstr "امر البرواز"
25762
25763 #: src/Color.cpp:255
25764 msgid "command inset background"
25765 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25766
25767 #: src/Color.cpp:256
25768 msgid "command inset frame"
25769 msgstr "أمر إدراج إطار"
25770
25771 #: src/Color.cpp:257
25772 msgid "special character"
25773 msgstr "محارف خاصة"
25774
25775 #: src/Color.cpp:258
25776 msgid "math"
25777 msgstr "رياضيات"
25778
25779 #: src/Color.cpp:259
25780 msgid "math background"
25781 msgstr "خلفية الرياضيات"
25782
25783 #: src/Color.cpp:260
25784 msgid "graphics background"
25785 msgstr "خلفية الصور"
25786
25787 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25788 msgid "math macro background"
25789 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25790
25791 #: src/Color.cpp:262
25792 msgid "math frame"
25793 msgstr "إطار رياضيات"
25794
25795 #: src/Color.cpp:263
25796 msgid "math corners"
25797 msgstr "زوايا الرياضيات"
25798
25799 #: src/Color.cpp:264
25800 msgid "math line"
25801 msgstr "سطر الرياضيات"
25802
25803 #: src/Color.cpp:266
25804 #, fuzzy
25805 msgid "math macro hovered background"
25806 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25807
25808 #: src/Color.cpp:267
25809 msgid "math macro label"
25810 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25811
25812 #: src/Color.cpp:268
25813 msgid "math macro frame"
25814 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25815
25816 #: src/Color.cpp:269
25817 #, fuzzy
25818 msgid "math macro blended out"
25819 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25820
25821 #: src/Color.cpp:270
25822 msgid "math macro old parameter"
25823 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25824
25825 #: src/Color.cpp:271
25826 msgid "math macro new parameter"
25827 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25828
25829 #: src/Color.cpp:272
25830 msgid "collapsible inset text"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/Color.cpp:273
25834 #, fuzzy
25835 msgid "collapsible inset frame"
25836 msgstr "أمر اطار البرواز"
25837
25838 #: src/Color.cpp:274
25839 msgid "inset background"
25840 msgstr "ادراج خلفية"
25841
25842 #: src/Color.cpp:275
25843 msgid "inset frame"
25844 msgstr "إدراج إطار"
25845
25846 #: src/Color.cpp:276
25847 msgid "LaTeX error"
25848 msgstr "خطأ لتيك"
25849
25850 #: src/Color.cpp:277
25851 msgid "end-of-line marker"
25852 msgstr "علامة نهاية السطر"
25853
25854 #: src/Color.cpp:278
25855 msgid "appendix marker"
25856 msgstr "علامة الملحق"
25857
25858 #: src/Color.cpp:279
25859 msgid "change bar"
25860 msgstr "شريط التغيير"
25861
25862 #: src/Color.cpp:280
25863 msgid "deleted text"
25864 msgstr "نص محذوف"
25865
25866 #: src/Color.cpp:281
25867 msgid "added text"
25868 msgstr "نص مضاف"
25869
25870 #: src/Color.cpp:282
25871 msgid "changed text 1st author"
25872 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25873
25874 #: src/Color.cpp:283
25875 msgid "changed text 2nd author"
25876 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25877
25878 #: src/Color.cpp:284
25879 msgid "changed text 3rd author"
25880 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25881
25882 #: src/Color.cpp:285
25883 msgid "changed text 4th author"
25884 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25885
25886 #: src/Color.cpp:286
25887 msgid "changed text 5th author"
25888 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25889
25890 #: src/Color.cpp:287
25891 msgid "deleted text modifier"
25892 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25893
25894 #: src/Color.cpp:288
25895 msgid "added space markers"
25896 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25897
25898 #: src/Color.cpp:289
25899 msgid "table line"
25900 msgstr "خط الجدول"
25901
25902 #: src/Color.cpp:290
25903 msgid "table on/off line"
25904 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25905
25906 #: src/Color.cpp:292
25907 msgid "bottom area"
25908 msgstr "منطقة سفلية"
25909
25910 #: src/Color.cpp:293
25911 msgid "new page"
25912 msgstr "صفحة جديدة"
25913
25914 #: src/Color.cpp:294
25915 msgid "page break / line break"
25916 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25917
25918 #: src/Color.cpp:295
25919 msgid "button frame"
25920 msgstr "إطار الزر"
25921
25922 #: src/Color.cpp:296
25923 msgid "button background"
25924 msgstr "زر الخلفية"
25925
25926 #: src/Color.cpp:297
25927 msgid "button background under focus"
25928 msgstr "زر الخلفية"
25929
25930 #: src/Color.cpp:298
25931 msgid "paragraph marker"
25932 msgstr "علامة فقرة"
25933
25934 #: src/Color.cpp:299
25935 msgid "preview frame"
25936 msgstr "إطار العرض"
25937
25938 #: src/Color.cpp:300
25939 msgid "inherit"
25940 msgstr "ارث"
25941
25942 #: src/Color.cpp:301
25943 msgid "regexp frame"
25944 msgstr "اطار regexp"
25945
25946 #: src/Color.cpp:302
25947 msgid "ignore"
25948 msgstr "تجاهل"
25949
25950 #: src/Converter.cpp:294
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
25954 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
25955 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
25956 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
25957 "actually need it, instead.</p>"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/Converter.cpp:303
25961 msgid "Security Warning"
25962 msgstr "تحذير أمان"
25963
25964 #: src/Converter.cpp:316
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
25968 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
25969 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
25970 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/Converter.cpp:323
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25977 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25978 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25979 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/Converter.cpp:333
25983 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25984 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25985
25986 #: src/Converter.cpp:335
25987 msgid ""
25988 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25989 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25990 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25991 "i>.)"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: src/Converter.cpp:344
25995 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: src/Converter.cpp:345
25999 msgid "An external converter requires your authorization"
26000 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26001
26002 #: src/Converter.cpp:348
26003 msgid ""
26004 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26005 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: src/Converter.cpp:351
26009 msgid ""
26010 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26011 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26012 msgstr ""
26013 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26014 "ليك</b></p>"
26015
26016 #: src/Converter.cpp:355
26017 msgid "Do &not allow"
26018 msgstr "عدم &السماح"
26019
26020 #: src/Converter.cpp:355
26021 msgid "Do &not run"
26022 msgstr "عدم &التنفيذ"
26023
26024 #: src/Converter.cpp:356
26025 msgid "A&llow"
26026 msgstr "اس&مح"
26027
26028 #: src/Converter.cpp:356
26029 msgid "&Run"
26030 msgstr "&تنفيذ"
26031
26032 #: src/Converter.cpp:358
26033 msgid "&Always allow for this document"
26034 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26035
26036 #: src/Converter.cpp:359
26037 msgid "&Always run for this document"
26038 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26039
26040 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26041 #: src/Converter.cpp:748
26042 msgid "Cannot convert file"
26043 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26044
26045 #: src/Converter.cpp:438
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26049 "Define a converter in the preferences."
26050 msgstr ""
26051 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26052 "حدد المحول من التفضيلات."
26053
26054 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26055 msgid "Pygments driver command not found!"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26059 msgid ""
26060 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26061 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26062 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26063 "is named differently, to add the following line to the\n"
26064 "document preamble:\n"
26065 "\n"
26066 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26067 "\n"
26068 "where 'driver' is name of the driver command."
26069 msgstr ""
26070
26071 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26072 msgid "Executing command: "
26073 msgstr "تنفيذ امر:"
26074
26075 #: src/Converter.cpp:677
26076 msgid "Build errors"
26077 msgstr "خطأ بناء"
26078
26079 #: src/Converter.cpp:678
26080 msgid "There were errors during the build process."
26081 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26082
26083 #: src/Converter.cpp:683
26084 #, fuzzy, c-format
26085 msgid ""
26086 "An error occurred while running:\n"
26087 "%1$s"
26088 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26089
26090 #: src/Converter.cpp:706
26091 #, c-format
26092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26093 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26094
26095 #: src/Converter.cpp:750
26096 #, c-format
26097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26098 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26099
26100 #: src/Converter.cpp:751
26101 #, c-format
26102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26103 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26104
26105 #: src/Converter.cpp:793
26106 msgid "Running LaTeX..."
26107 msgstr "تشغيل لتيك..."
26108
26109 #: src/Converter.cpp:819
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26113 "log %1$s."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26117 msgid "LaTeX failed"
26118 msgstr "فشل لتيك"
26119
26120 #: src/Converter.cpp:825
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "The external program\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26126 "program's error (check the logs). "
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/Converter.cpp:831
26130 msgid "Output is empty"
26131 msgstr "الخرج فارغ"
26132
26133 #: src/Converter.cpp:832
26134 msgid "No output file was generated."
26135 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26136
26137 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26138 msgid ", Inset: "
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/Cursor.cpp:1075
26142 msgid ", Cell: "
26143 msgstr ", الخلية: "
26144
26145 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26146 msgid ", Position: "
26147 msgstr ", الموقع: "
26148
26149 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26153 "not been pasted."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26160 "not been pasted."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Uncodable content"
26166 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26167
26168 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26169 #, fuzzy, c-format
26170 msgid ""
26171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26173 msgstr ""
26174 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26175 "\n"
26176 "هل تريد حفظ المستند؟"
26177
26178 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26179 msgid "Unknown branch"
26180 msgstr "فرع مجهول"
26181
26182 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26183 msgid "&Don't Add"
26184 msgstr "عدم الإض&افة"
26185
26186 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26187 #, c-format
26188 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26189 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26190
26191 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26192 msgid "Layout Not Found"
26193 msgstr "النسق غير موجود"
26194
26195 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26196 #, c-format
26197 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26204 "%3$s'."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26208 msgid "Undefined flex inset"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: src/Exporter.cpp:45
26212 #, c-format
26213 msgid ""
26214 "The file %1$s already exists.\n"
26215 "\n"
26216 "Do you want to overwrite that file?"
26217 msgstr ""
26218 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26219 "\n"
26220 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26221
26222 #: src/Exporter.cpp:48
26223 msgid "Overwrite file?"
26224 msgstr "استبدال الملف؟"
26225
26226 #: src/Exporter.cpp:50
26227 msgid "&Keep file"
26228 msgstr "&ابق الملف"
26229
26230 #: src/Exporter.cpp:51
26231 msgid "Overwrite &all"
26232 msgstr "استبدال &الكل"
26233
26234 #: src/Exporter.cpp:51
26235 msgid "&Cancel export"
26236 msgstr "الغاء التصدير"
26237
26238 #: src/Exporter.cpp:97
26239 msgid "Couldn't copy file"
26240 msgstr "عدم نسخ الملف"
26241
26242 #: src/Exporter.cpp:98
26243 #, c-format
26244 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26245 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26246
26247 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26249 msgid "Roman"
26250 msgstr "روماني"
26251
26252 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26254 msgid "Sans Serif"
26255 msgstr "Sans Serif"
26256
26257 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26259 msgid "Typewriter"
26260 msgstr "المحرر"
26261
26262 #: src/Font.cpp:60
26263 msgid "Symbol"
26264 msgstr "رمز"
26265
26266 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26267 #: src/Font.cpp:77
26268 msgid "Inherit"
26269 msgstr "ارث"
26270
26271 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26272 msgid "Medium"
26273 msgstr "وسط"
26274
26275 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26276 msgid "Upright"
26277 msgstr "أعلى اليمين"
26278
26279 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26280 msgid "Italic"
26281 msgstr "مائل"
26282
26283 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26284 msgid "Slanted"
26285 msgstr "منحرف"
26286
26287 #: src/Font.cpp:68
26288 msgid "Smallcaps"
26289 msgstr "حروف صغيرة"
26290
26291 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26292 msgid "Increase"
26293 msgstr "زيادة"
26294
26295 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26296 msgid "Decrease"
26297 msgstr "نقص"
26298
26299 #: src/Font.cpp:77
26300 msgid "Toggle"
26301 msgstr "ثبت"
26302
26303 #: src/Font.cpp:163
26304 #, c-format
26305 msgid "Emphasis %1$s, "
26306 msgstr "تأكيد %1$s, "
26307
26308 #: src/Font.cpp:166
26309 #, c-format
26310 msgid "Underline %1$s, "
26311 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26312
26313 #: src/Font.cpp:169
26314 #, c-format
26315 msgid "Strike out %1$s, "
26316 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26317
26318 #: src/Font.cpp:172
26319 #, c-format
26320 msgid "Cross out %1$s, "
26321 msgstr "مشطوب %1$s, "
26322
26323 #: src/Font.cpp:175
26324 #, c-format
26325 msgid "Double underline %1$s, "
26326 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26327
26328 #: src/Font.cpp:178
26329 #, c-format
26330 msgid "Wavy underline %1$s, "
26331 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26332
26333 #: src/Font.cpp:181
26334 #, c-format
26335 msgid "Noun %1$s, "
26336 msgstr "الاسم %1$s, "
26337
26338 #: src/Font.cpp:195
26339 #, c-format
26340 msgid "Language: %1$s, "
26341 msgstr "اللغة: %1$s, "
26342
26343 #: src/Font.cpp:198
26344 #, c-format
26345 msgid "Number %1$s"
26346 msgstr "رقم %1$s"
26347
26348 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26349 msgid "Cannot view file"
26350 msgstr "فشل عرض ملف"
26351
26352 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26353 #, c-format
26354 msgid "File does not exist: %1$s"
26355 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26356
26357 #: src/Format.cpp:682
26358 #, c-format
26359 msgid "No information for viewing %1$s"
26360 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26361
26362 #: src/Format.cpp:692
26363 #, c-format
26364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26365 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26366
26367 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26368 msgid "Cannot edit file"
26369 msgstr "لم يحرر الملف"
26370
26371 #: src/Format.cpp:751
26372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Format.cpp:764
26376 #, c-format
26377 msgid "No information for editing %1$s"
26378 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26379
26380 #: src/Format.cpp:775
26381 #, c-format
26382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26383 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26384
26385 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26386 msgid "Could not find bind file"
26387 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26388
26389 #: src/KeyMap.cpp:230
26390 #, fuzzy, c-format
26391 msgid ""
26392 "Unable to find the bind file\n"
26393 "%1$s.\n"
26394 "Please check your installation."
26395 msgstr ""
26396 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26397 "%1$s.\n"
26398 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26399
26400 #: src/KeyMap.cpp:237
26401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26402 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26403
26404 #: src/KeyMap.cpp:238
26405 #, fuzzy
26406 msgid ""
26407 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26408 "Please check your installation."
26409 msgstr ""
26410 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26411 "%1$s.\n"
26412 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26413
26414 #: src/KeyMap.cpp:245
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "Unable to find the bind file\n"
26418 "%1$s.\n"
26419 "Falling back to default."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/KeySequence.cpp:181
26423 msgid "   options: "
26424 msgstr "الخيارات:"
26425
26426 #: src/LaTeX.cpp:58
26427 #, c-format
26428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26429 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26430
26431 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26432 msgid "Running Index Processor."
26433 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26434
26435 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26436 msgid "Running BibTeX."
26437 msgstr "تشغيل BibTeX."
26438
26439 #: src/LaTeX.cpp:481
26440 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26441 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26442
26443 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26444 msgid "BibTeX error: "
26445 msgstr "BibTeX خطأ: "
26446
26447 #: src/LaTeX.cpp:1374
26448 msgid "Biber error: "
26449 msgstr "خطأ Biber :"
26450
26451 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26452 msgid "Font not available"
26453 msgstr "خط غير متاح"
26454
26455 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26459 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26460 msgstr ""
26461 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26462 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26463
26464 #: src/LyX.cpp:148
26465 msgid "Could not read configuration file"
26466 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26467
26468 #: src/LyX.cpp:149
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "Error while reading the configuration file\n"
26472 "%1$s.\n"
26473 "Please check your installation."
26474 msgstr ""
26475 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26476 "%1$s.\n"
26477 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26478
26479 #: src/LyX.cpp:402
26480 msgid "The following files could not be loaded:"
26481 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26482
26483 #: src/LyX.cpp:443
26484 #, c-format
26485 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26486 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26487
26488 #: src/LyX.cpp:445
26489 msgid "Cannot remove temporary directory"
26490 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26491
26492 #: src/LyX.cpp:450
26493 #, c-format
26494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26495 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26496
26497 #: src/LyX.cpp:479
26498 #, c-format
26499 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26500 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26501
26502 #: src/LyX.cpp:497
26503 msgid "Missing filename for this operation."
26504 msgstr ""
26505
26506 #: src/LyX.cpp:546
26507 #, c-format
26508 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/LyX.cpp:593
26512 msgid "No textclass is found"
26513 msgstr "نوع النص غير موجود"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:594
26516 msgid ""
26517 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26518 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26519 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26520 msgstr ""
26521 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26522 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26523 "الاستمرار على أي حال."
26524
26525 #: src/LyX.cpp:598
26526 msgid "&Reconfigure"
26527 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26528
26529 #: src/LyX.cpp:599
26530 msgid "&Without LaTeX"
26531 msgstr "بدون لتيك&"
26532
26533 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26534 msgid "&Continue"
26535 msgstr "اس&تمرار"
26536
26537 #: src/LyX.cpp:703
26538 msgid ""
26539 "SIGHUP signal caught!\n"
26540 "Bye."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/LyX.cpp:707
26544 msgid ""
26545 "SIGFPE signal caught!\n"
26546 "Bye."
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/LyX.cpp:710
26550 msgid ""
26551 "SIGSEGV signal caught!\n"
26552 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26553 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26554 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26555 "Bye."
26556 msgstr ""
26557
26558 #: src/LyX.cpp:726
26559 msgid "LyX crashed!"
26560 msgstr "انهيار ليك!"
26561
26562 #: src/LyX.cpp:760
26563 msgid "LyX: "
26564 msgstr "ليك:"
26565
26566 #: src/LyX.cpp:1009
26567 msgid "Could not create temporary directory"
26568 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26569
26570 #: src/LyX.cpp:1010
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "Could not create a temporary directory in\n"
26574 "\"%1$s\"\n"
26575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26576 msgstr ""
26577 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26578 "\"%1$s\"\n"
26579 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26580
26581 #: src/LyX.cpp:1074
26582 msgid "Missing user LyX directory"
26583 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26584
26585 #: src/LyX.cpp:1075
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26589 "It is needed to keep your own configuration."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/LyX.cpp:1080
26593 msgid "&Create directory"
26594 msgstr "انشاء مسار"
26595
26596 #: src/LyX.cpp:1081
26597 msgid "&Exit LyX"
26598 msgstr "خروج"
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1082
26601 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26602 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1086
26605 #, c-format
26606 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26607 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26608
26609 #: src/LyX.cpp:1091
26610 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26611 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26612
26613 #: src/LyX.cpp:1164
26614 msgid "List of supported debug flags:"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: src/LyX.cpp:1168
26618 #, c-format
26619 msgid "Setting debug level to %1$s"
26620 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26621
26622 #: src/LyX.cpp:1179
26623 msgid ""
26624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26625 "Command line switches (case sensitive):\n"
26626 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26627 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26628 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26629 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26631 "                  select the features to debug.\n"
26632 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26633 "\t-x [--execute] command\n"
26634 "                  where command is a lyx command.\n"
26635 "\t-e [--export] fmt\n"
26636 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26637 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26638 "Name\n"
26639 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26640 "name\n"
26641 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26642 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26643 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26644 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26645 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26646 "                  and filename is the destination filename.\n"
26647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26648 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26649 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26650 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26651 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26652 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26653 "files,\n"
26654 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26655 "export.\n"
26656 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26657 "consumed.\n"
26658 "\t--ignore-error-message which\n"
26659 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26660 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26661 "values:\n"
26662 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26663 "\t-n [--no-remote]\n"
26664 "                  open documents in a new instance\n"
26665 "\t-r [--remote]\n"
26666 "                  open documents in an already running instance\n"
26667 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26668 "\t-v [--verbose]\n"
26669 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26670 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26671 "\t-version  summarize version and build info\n"
26672 "Check the LyX man page for more details."
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26676 msgid "  Git commit hash "
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26680 msgid "No system directory"
26681 msgstr "لا مسار للنظام"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:1244
26684 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1255
26688 msgid "No user directory"
26689 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26690
26691 #: src/LyX.cpp:1256
26692 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/LyX.cpp:1267
26696 msgid "Incomplete command"
26697 msgstr "أمر غير مكتمل"
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1268
26700 msgid "Missing command string after --execute switch"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1279
26704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/LyX.cpp:1284
26708 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/LyX.cpp:1297
26712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/LyX.cpp:1310
26716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: src/LyX.cpp:1315
26720 msgid "Missing filename for --import"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3071
26724 msgid ""
26725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26726 "legal words?"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3075
26730 msgid ""
26731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26732 "document."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3083
26736 msgid ""
26737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26738 "automatically by what you type."
26739 msgstr ""
26740 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3087
26743 msgid ""
26744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26745 "class change."
26746 msgstr ""
26747 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26748 "تغيير النوع."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3091
26751 msgid ""
26752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26753 msgstr ""
26754 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26755 "الحفظ الآلي."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3098
26758 msgid ""
26759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26760 "the backup file in the same directory as the original file."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:3102
26764 msgid ""
26765 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26766 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26767 msgstr ""
26768 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26769 "bibulus)."
26770
26771 #: src/LyXRC.cpp:3106
26772 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26773 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:3110
26776 msgid ""
26777 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26778 "its global and local bind/ directories."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3114
26782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26783 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3118
26786 msgid ""
26787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:3125
26792 msgid ""
26793 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26794 "undesired effects."
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3129
26798 msgid ""
26799 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26800 "prevent undesired effects."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/LyXRC.cpp:3136
26804 msgid ""
26805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3144
26810 msgid ""
26811 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26812 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26813 "the top of the screen"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/LyXRC.cpp:3148
26817 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3152
26821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/LyXRC.cpp:3156
26825 msgid ""
26826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26827 "inside."
26828 msgstr ""
26829 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:3161
26832 #, no-c-format
26833 msgid ""
26834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26836 msgstr ""
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3165
26839 msgid ""
26840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26841 "look in its global and local commands/ directories."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3169
26845 msgid ""
26846 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3173
26850 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26851 msgstr ""
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3177
26854 msgid ""
26855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26856 "shown after the change has been made.)"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3181
26860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26861 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3185
26864 msgid ""
26865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26866 "LyX was started from."
26867 msgstr ""
26868 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3189
26871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26872 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3193
26875 msgid ""
26876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26877 "value selects the directory LyX was started from."
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/LyXRC.cpp:3197
26881 msgid ""
26882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26883 "recommended for non-English languages."
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3204
26887 msgid ""
26888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3208
26894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26895 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3212
26898 msgid ""
26899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26901 msgstr ""
26902 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26903 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3216
26906 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/LyXRC.cpp:3225
26910 msgid ""
26911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26913 msgstr ""
26914 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26915 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3229
26918 msgid ""
26919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26920 "document."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3233
26924 msgid ""
26925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3237
26929 msgid ""
26930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26932 "name of the second language."
26933 msgstr ""
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3241
26936 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26937 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3245
26940 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26941 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3249
26944 #, fuzzy
26945 msgid ""
26946 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26947 "\\documentclass."
26948 msgstr ""
26949 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26950 "تغيير التصنيف."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3253
26953 msgid ""
26954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26955 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26956 msgstr ""
26957 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
26958 "\"\\usepackage{omega}\"."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3257
26961 #, fuzzy
26962 msgid ""
26963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26964 "document is the default language."
26965 msgstr ""
26966 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26967 "تغيير التصنيف."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3261
26970 #, fuzzy
26971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26972 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3265
26975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3269
26979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26980 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3273
26983 msgid ""
26984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26985 "of the document."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3277
26989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26990 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3281
26993 #, fuzzy
26994 msgid "The completion popup delay."
26995 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3285
26998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/LyXRC.cpp:3289
27002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3293
27006 msgid ""
27007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/LyXRC.cpp:3297
27011 #, fuzzy
27012 msgid ""
27013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27014 "available."
27015 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3301
27018 #, fuzzy
27019 msgid "The inline completion delay."
27020 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3305
27023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/LyXRC.cpp:3309
27027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27028 msgstr ""
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:3313
27031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3317
27035 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3321
27039 #, c-format
27040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27041 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3326
27044 msgid ""
27045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27046 "variable.\n"
27047 "Use the OS native format."
27048 msgstr ""
27049 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27050 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3332
27053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3336
27057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3340
27061 msgid "Scale the preview size to suit."
27062 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3344
27065 msgid "The option to print out in landscape."
27066 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:3348
27069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27070 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3352
27073 msgid "The option to specify paper type."
27074 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3356
27077 msgid ""
27078 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3360
27082 msgid ""
27083 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27084 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3364
27088 msgid ""
27089 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27090 "wrong, override the setting here."
27091 msgstr ""
27092 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27093 "يمكنك ضبطها من هنا."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3370
27096 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27097 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3379
27100 msgid ""
27101 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27102 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27103 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3383
27107 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27108 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3388
27111 #, no-c-format
27112 msgid ""
27113 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27114 "roughly the same size as on paper."
27115 msgstr ""
27116 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27117 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3392
27120 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27121 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3396
27124 msgid ""
27125 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27126 "\".out\". Only for advanced users."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3403
27130 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27131 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3407
27134 msgid ""
27135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27136 "when you quit LyX."
27137 msgstr ""
27138 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27139 "الخروج من LyX."
27140
27141 #: src/LyXRC.cpp:3411
27142 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27143 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3415
27146 #, fuzzy
27147 msgid ""
27148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27149 "value selects the directory LyX was started from."
27150 msgstr ""
27151 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3425
27154 #, fuzzy
27155 msgid ""
27156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27157 "environment variable.\n"
27158 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27159 msgstr ""
27160 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27161 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3432
27164 msgid ""
27165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27166 "will look in its global and local ui/ directories."
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3442
27170 msgid ""
27171 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27172 "selection."
27173 msgstr ""
27174 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3446
27177 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27178 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3450
27181 msgid ""
27182 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27183 msgstr ""
27184 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3454
27187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27188 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27189
27190 #: src/LyXVC.cpp:49
27191 #, c-format
27192 msgid "%1$s lock"
27193 msgstr "%1$s مغلق"
27194
27195 #: src/LyXVC.cpp:111
27196 #, c-format
27197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27198 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27199
27200 #: src/LyXVC.cpp:113
27201 msgid "Retrieve from version control?"
27202 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27203
27204 #: src/LyXVC.cpp:114
27205 msgid "&Retrieve"
27206 msgstr "&استرجاع"
27207
27208 #: src/LyXVC.cpp:148
27209 msgid "Document not saved"
27210 msgstr "لم يحفظ المستند"
27211
27212 #: src/LyXVC.cpp:149
27213 msgid "You must save the document before it can be registered."
27214 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27215
27216 #: src/LyXVC.cpp:185
27217 msgid "LyX VC: Initial description"
27218 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27219
27220 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27221 msgid "(no initial description)"
27222 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27223
27224 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27225 msgid "LyX VC: Log message"
27226 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27227
27228 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27229 #: src/LyXVC.cpp:242
27230 msgid "(no log message)"
27231 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27232
27233 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27234 msgid "LyX VC: Log Message"
27235 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27236
27237 #: src/LyXVC.cpp:298
27238 #, c-format
27239 msgid ""
27240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27241 "changes.\n"
27242 "\n"
27243 "Do you want to revert to the older version?"
27244 msgstr ""
27245 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27246 "\n"
27247 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27248
27249 #: src/LyXVC.cpp:303
27250 msgid "Revert to stored version of document?"
27251 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27252
27253 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27254 msgid "&Revert"
27255 msgstr "عودة"
27256
27257 #: src/Paragraph.cpp:2058
27258 msgid "Senseless with this layout!"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/Paragraph.cpp:2119
27262 msgid "Alignment not permitted"
27263 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27264
27265 #: src/Paragraph.cpp:2120
27266 msgid ""
27267 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27268 "Setting to default."
27269 msgstr ""
27270
27271 #: src/Text.cpp:420
27272 msgid "Unknown Inset"
27273 msgstr "إدراج مجهول"
27274
27275 #: src/Text.cpp:533
27276 msgid "Change tracking author index missing"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/Text.cpp:534
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/Text.cpp:550
27289 msgid "Unknown token"
27290 msgstr "متحدث مجهول"
27291
27292 #: src/Text.cpp:921
27293 msgid ""
27294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27295 "Tutorial."
27296 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27297
27298 #: src/Text.cpp:930
27299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27300 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27301
27302 #: src/Text.cpp:941
27303 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/Text.cpp:1904
27307 msgid "[Change Tracking] "
27308 msgstr "[تحويل المسار] "
27309
27310 #: src/Text.cpp:1912
27311 #, c-format
27312 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27316 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27317 #, c-format
27318 msgid "Font: %1$s"
27319 msgstr "الخط: %1$s"
27320
27321 #: src/Text.cpp:1927
27322 #, c-format
27323 msgid ", Depth: %1$d"
27324 msgstr ", العمق: %1$d"
27325
27326 #: src/Text.cpp:1933
27327 msgid ", Spacing: "
27328 msgstr ", التباعد: "
27329
27330 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27331 msgid "OneHalf"
27332 msgstr "واحد ونصف"
27333
27334 #: src/Text.cpp:1945
27335 msgid "Other ("
27336 msgstr "أخرى ("
27337
27338 #: src/Text.cpp:1955
27339 msgid ", Paragraph: "
27340 msgstr ", الفقرة: "
27341
27342 #: src/Text.cpp:1956
27343 msgid ", Id: "
27344 msgstr ", المعرف: "
27345
27346 #: src/Text.cpp:1963
27347 msgid ", Char: 0x"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/Text.cpp:1965
27351 msgid ", Boundary: "
27352 msgstr ", الحدود: "
27353
27354 #: src/Text2.cpp:409
27355 msgid "No font change defined."
27356 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27357
27358 #: src/Text2.cpp:449
27359 msgid "Nothing to index!"
27360 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27361
27362 #: src/Text2.cpp:451
27363 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27364 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27365
27366 #: src/Text3.cpp:194
27367 msgid "Math editor mode"
27368 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27369
27370 #: src/Text3.cpp:196
27371 msgid "No valid math formula"
27372 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27373
27374 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27375 msgid "Already in regular expression mode"
27376 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27377
27378 #: src/Text3.cpp:217
27379 msgid "Regexp editor mode"
27380 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27381
27382 #: src/Text3.cpp:1535
27383 msgid "Layout "
27384 msgstr "نسق"
27385
27386 #: src/Text3.cpp:1536
27387 msgid " not known"
27388 msgstr "مجهول"
27389
27390 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27391 msgid "Missing argument"
27392 msgstr "فقد المحاذاة"
27393
27394 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27395 msgid "Character set"
27396 msgstr "تعيين المحارف"
27397
27398 #: src/Text3.cpp:2536
27399 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27400 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27401
27402 #: src/Text3.cpp:2537
27403 msgid ""
27404 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27405 "The thesaurus is not functional.\n"
27406 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27407 "instructions."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27411 msgid "Paragraph layout set"
27412 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27413
27414 #: src/TextClass.cpp:141
27415 msgid "Plain Layout"
27416 msgstr "أسلوب بسيط"
27417
27418 #: src/TextClass.cpp:892
27419 msgid "Missing File"
27420 msgstr "ملف مفقود"
27421
27422 #: src/TextClass.cpp:893
27423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: src/TextClass.cpp:896
27427 msgid "Corrupt File"
27428 msgstr "ملف تالف"
27429
27430 #: src/TextClass.cpp:897
27431 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/TextClass.cpp:1680
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The module %1$s has been requested by\n"
27438 "this document but has not been found in the list of\n"
27439 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27440 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/TextClass.cpp:1685
27444 msgid "Module not available"
27445 msgstr "نموذج غير متاح"
27446
27447 #: src/TextClass.cpp:1691
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27451 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27452 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27453 "Missing prerequisites:\n"
27454 "\t%2$s\n"
27455 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27459 msgid "Package not available"
27460 msgstr "حزم غير متاحة"
27461
27462 #: src/TextClass.cpp:1703
27463 #, c-format
27464 msgid "Error reading module %1$s\n"
27465 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27466
27467 #: src/TextClass.cpp:1715
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27471 "this document but has not been found in the list of\n"
27472 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27473 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/TextClass.cpp:1720
27477 msgid "Cite Engine not available"
27478 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27479
27480 #: src/TextClass.cpp:1726
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27484 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27485 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27486 "Missing prerequisites:\n"
27487 "\t%2$s\n"
27488 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/TextClass.cpp:1738
27492 #, c-format
27493 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27494 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27495
27496 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27498 msgid "unknown type!"
27499 msgstr "نوع مجهول!"
27500
27501 #: src/TocBackend.cpp:263
27502 #, c-format
27503 msgid "Index Entries (%1$s)"
27504 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27505
27506 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27507 msgid "Table of Contents"
27508 msgstr "جدول المحتويات"
27509
27510 #: src/TocBackend.cpp:280
27511 msgid "Changes"
27512 msgstr "تغييرات"
27513
27514 #: src/TocBackend.cpp:281
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Senseless"
27517 msgstr "بلامعنى!"
27518
27519 #: src/TocBackend.cpp:282
27520 msgid "Citations"
27521 msgstr "الاستشهادات"
27522
27523 #: src/TocBackend.cpp:283
27524 msgid "Labels and References"
27525 msgstr "الملصقات والمراجع"
27526
27527 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27528 msgid "Child Documents"
27529 msgstr "مستند فرعي"
27530
27531 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27532 msgid "Graphics"
27533 msgstr "الصور"
27534
27535 #: src/TocBackend.cpp:287
27536 msgid "Equations"
27537 msgstr "المعادلات"
27538
27539 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27540 msgid "External Material"
27541 msgstr "مادة خارجية"
27542
27543 #: src/TocBackend.cpp:290
27544 msgid "Nomenclature Entries"
27545 msgstr "مدخل المصطلحات"
27546
27547 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27548 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27549 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27550 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27552 msgid "Revision control error."
27553 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27554
27555 #: src/VCBackend.cpp:64
27556 #, fuzzy, c-format
27557 msgid ""
27558 "Some problem occurred while running the command:\n"
27559 "'%1$s'."
27560 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27561
27562 #: src/VCBackend.cpp:636
27563 msgid "Up-to-date"
27564 msgstr "محدث"
27565
27566 #: src/VCBackend.cpp:638
27567 msgid "Locally Modified"
27568 msgstr "تعديل محلي"
27569
27570 #: src/VCBackend.cpp:640
27571 msgid "Locally Added"
27572 msgstr "إضافة محلية"
27573
27574 #: src/VCBackend.cpp:642
27575 msgid "Needs Merge"
27576 msgstr "يحتاج دمج"
27577
27578 #: src/VCBackend.cpp:644
27579 msgid "Needs Checkout"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/VCBackend.cpp:646
27583 msgid "No CVS file"
27584 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27585
27586 #: src/VCBackend.cpp:648
27587 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:874
27591 msgid ""
27592 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27593 "You have to update from repository first or revert your changes."
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/VCBackend.cpp:879
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "Bad status when checking in changes.\n"
27600 "\n"
27601 "'%1$s'\n"
27602 "\n"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27606 #, fuzzy, c-format
27607 msgid ""
27608 "Error when updating from repository.\n"
27609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27610 "'%1$s'.\n"
27611 "\n"
27612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27613 msgstr ""
27614 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27615 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27616 "'%1$s'.\n"
27617 "\n"
27618 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27619
27620 #: src/VCBackend.cpp:962
27621 #, fuzzy, c-format
27622 msgid ""
27623 "There were detected changes in the working directory:\n"
27624 "%1$s\n"
27625 "\n"
27626 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27627 "revert back to the repository version."
27628 msgstr ""
27629 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27630 "%1$s\n"
27631 "\n"
27632 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27633 "\n"
27634 "استمرار؟"
27635
27636 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27637 #: src/VCBackend.cpp:1531
27638 msgid "Changes detected"
27639 msgstr "تم رصد تغييرات"
27640
27641 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27642 msgid "&Abort"
27643 msgstr "إحباط&"
27644
27645 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27646 msgid "View &Log ..."
27647 msgstr "عرض سج&ل ..."
27648
27649 #: src/VCBackend.cpp:987
27650 #, fuzzy, c-format
27651 msgid ""
27652 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27653 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27654 "'%2$s'.\n"
27655 "\n"
27656 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27657 msgstr ""
27658 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27659 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27660 "'%1$s'.\n"
27661 "\n"
27662 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27663
27664 #: src/VCBackend.cpp:1046
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "The document %1$s is not in repository.\n"
27668 "You have to check in the first revision before you can revert."
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/VCBackend.cpp:1054
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27675 "The status '%2$s' is unexpected."
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27679 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27680 msgid "Error: Could not generate logfile."
27681 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27682
27683 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27684 #, fuzzy
27685 msgid ""
27686 "Error when committing to repository.\n"
27687 "You have to manually resolve the problem.\n"
27688 "LyX will reopen the document after you press OK."
27689 msgstr ""
27690 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27691 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27692 "'%1$s'.\n"
27693 "\n"
27694 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27695
27696 #: src/VCBackend.cpp:1457
27697 msgid ""
27698 "Error while acquiring write lock.\n"
27699 "Another user is most probably editing\n"
27700 "the current document now!\n"
27701 "Also check the access to the repository."
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/VCBackend.cpp:1463
27705 msgid ""
27706 "Error while releasing write lock.\n"
27707 "Check the access to the repository."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/VCBackend.cpp:1522
27711 #, c-format
27712 msgid ""
27713 "There were detected changes in the working directory:\n"
27714 "%1$s\n"
27715 "\n"
27716 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27717 "preferred.\n"
27718 "\n"
27719 "Continue?"
27720 msgstr ""
27721 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27722 "%1$s\n"
27723 "\n"
27724 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27725 "\n"
27726 "استمرار؟"
27727
27728 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27730 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27731 msgid "&Yes"
27732 msgstr "&نعم"
27733
27734 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27736 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27737 msgid "&No"
27738 msgstr "&لا"
27739
27740 #: src/VCBackend.cpp:1591
27741 msgid "SVN File Locking"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27745 msgid "Locking property unset."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27749 msgid "Locking property set."
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/VCBackend.cpp:1593
27753 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/VSpace.cpp:162
27757 msgid "Default skip"
27758 msgstr "انتقال افتراضي"
27759
27760 #: src/VSpace.cpp:165
27761 msgid "Small skip"
27762 msgstr "انتقال صغير"
27763
27764 #: src/VSpace.cpp:168
27765 msgid "Medium skip"
27766 msgstr "انتقال متوسط"
27767
27768 #: src/VSpace.cpp:171
27769 msgid "Big skip"
27770 msgstr "انتقال كبير"
27771
27772 #: src/VSpace.cpp:174
27773 msgid "Vertical fill"
27774 msgstr "حشو عمودي"
27775
27776 #: src/VSpace.cpp:181
27777 msgid "protected"
27778 msgstr "محمي"
27779
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27784 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27785 msgstr ""
27786 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27787 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27788
27789 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27790 msgid "Reload saved document?"
27791 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27792
27793 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27794 msgid "Yes, &Reload"
27795 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27796
27797 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27798 msgid "No, &Keep Changes"
27799 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27800
27801 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27802 #, c-format
27803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27804 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27805
27806 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27807 msgid "File not readable!"
27808 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27809
27810 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27814 "\n"
27815 "Do you want to create a new document?"
27816 msgstr ""
27817 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27818 "\n"
27819 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27820
27821 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27822 msgid "Create new document?"
27823 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27824
27825 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27826 msgid "&Create"
27827 msgstr "انشاء"
27828
27829 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "The specified document template\n"
27833 "%1$s\n"
27834 "could not be read."
27835 msgstr ""
27836 "قالب المستند المحدد \n"
27837 "%1$s\n"
27838 "لا يمكن قراءته"
27839
27840 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27841 msgid "Could not read template"
27842 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27845 msgid "Standard[[Bullets]]"
27846 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27849 msgid "Maths"
27850 msgstr "رياضيات"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27853 msgid "Dings 1"
27854 msgstr "Dings 1"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27857 msgid "Dings 2"
27858 msgstr "Dings 2"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27861 msgid "Dings 3"
27862 msgstr "Dings 3"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27865 msgid "Dings 4"
27866 msgstr "Dings 4"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27869 msgid "Unavailable:"
27870 msgstr "غير متاح:"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27873 #, c-format
27874 msgid "Unavailable: %1$s"
27875 msgstr "غير متاح: %1$s"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27878 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27880 msgid "Uncategorized"
27881 msgstr "غير مصنف"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27884 msgid "Directories"
27885 msgstr "المسارات"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27888 msgid "File"
27889 msgstr "ملف"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27892 msgid "Master document"
27893 msgstr "المستند الرئيسي"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27896 msgid "Open files"
27897 msgstr "الملفات المفتوحة"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27900 msgid "Manuals"
27901 msgstr "الكتيبات"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27907 "Continue searching from the beginning?"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27914 "Continue searching from the end?"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27918 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27922 msgid "Advanced search cancelled by user"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27926 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27927 msgid "Wrap search?"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27931 msgid "Nothing to search"
27932 msgstr "لا شئ لبحثه"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27935 msgid "No open document(s) in which to search"
27936 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27939 msgid "Advanced Find and Replace"
27940 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27943 msgid "Float Settings"
27944 msgstr "إعدادات التعويم"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27951 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27955 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27967 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27971 msgid "for this version of LyX."
27972 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27982 "1995--%1$s LyX Team"
27983 msgstr ""
27984 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27985 "1995--%1$s فريق ليك"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27988 msgid ""
27989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27992 "any later version."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27996 msgid ""
27997 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28000 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28002 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28003 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28004 msgstr ""
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28007 msgid "not released yet"
28008 msgstr "لم يصدر حاليا"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "LyX Version %1$s\n"
28014 "(%2$s)"
28015 msgstr ""
28016 "اصدار ليك%1$s\n"
28017 "(%2$s)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28020 msgid "Built from git commit hash "
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28024 msgid "Library directory: "
28025 msgstr "مسار المكتبة:"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28028 msgid "User directory: "
28029 msgstr "مسار المستخدم:"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28032 #, c-format
28033 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28034 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28037 #, c-format
28038 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28039 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28042 msgid "About LyX"
28043 msgstr "حول ليك"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28048 #, c-format
28049 msgid "LyX: %1$s"
28050 msgstr "ليك: %1$s"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28053 msgid "About %1"
28054 msgstr "حول %1"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28057 msgid "Preferences"
28058 msgstr "تفضيلات"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28061 msgid "Reconfigure"
28062 msgstr "اعادة الضبط"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28065 msgid "Quit %1"
28066 msgstr "إغلاق  %1"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28069 msgid "Nothing to do"
28070 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28073 msgid "Unknown action"
28074 msgstr "فعل مجهول"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Command not handled"
28079 msgstr "تعطيل أمر"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28082 msgid "Command disabled"
28083 msgstr "تعطيل الأمر"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28086 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28087 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28090 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28094 msgid "Running configure..."
28095 msgstr "بدء الاعداد"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28098 msgid "Reloading configuration..."
28099 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28102 msgid "System reconfiguration failed"
28103 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28106 msgid ""
28107 "The system reconfiguration has failed.\n"
28108 "Default textclass is used but LyX may\n"
28109 "not be able to work properly.\n"
28110 "Please reconfigure again if needed."
28111 msgstr ""
28112 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28113 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28114 "بكفاءة.\n"
28115 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28118 msgid "System reconfigured"
28119 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28122 msgid ""
28123 "The system has been reconfigured.\n"
28124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28125 "updated document class specifications."
28126 msgstr ""
28127 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28128 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28129 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28132 msgid "Exiting."
28133 msgstr "خروج."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28136 #, c-format
28137 msgid "Opening help file %1$s..."
28138 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28145 #, c-format
28146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28150 #, fuzzy, c-format
28151 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28152 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28155 #, c-format
28156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28160 #, c-format
28161 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28162 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28165 msgid "Unable to save document defaults"
28166 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28170 msgid "Unknown function."
28171 msgstr "دالة مجهولة."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28174 msgid "The current document was closed."
28175 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28178 msgid ""
28179 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28180 "documents and exit.\n"
28181 "\n"
28182 "Exception: "
28183 msgstr ""
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28187 msgid "Software exception Detected"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28191 msgid ""
28192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28193 "unsaved documents and exit."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28198 msgid "Could not find UI definition file"
28199 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "Error while reading the included file\n"
28205 "%1$s\n"
28206 "Please check your installation."
28207 msgstr ""
28208 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28209 "%1$s\n"
28210 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28213 msgid "Could not find default UI file"
28214 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28217 msgid ""
28218 "LyX could not find the default UI file!\n"
28219 "Please check your installation."
28220 msgstr ""
28221 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28222 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "Error while reading the configuration file\n"
28228 "%1$s\n"
28229 "Falling back to default.\n"
28230 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28231 "check which User Interface file you are using."
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28235 msgid "Bibliography Item Settings"
28236 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28239 msgid "BibTeX Bibliography"
28240 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28243 msgid ""
28244 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28245 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28246 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28247 "this is the place you should store it."
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28251 msgid "Biblatex Bibliography"
28252 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28255 msgid "all reference units"
28256 msgstr "وحدات كل المراجع"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28265 msgid "Documents|#o#O"
28266 msgstr "المستندات|#o#O"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28269 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28270 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28273 msgid "Select a BibTeX database to add"
28274 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28278 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28281 msgid "Select a BibTeX style"
28282 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28285 msgid "No frame"
28286 msgstr "بدون إطار"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28289 msgid "Simple rectangular frame"
28290 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28293 msgid "Oval frame, thin"
28294 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28297 msgid "Oval frame, thick"
28298 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28301 msgid "Drop shadow"
28302 msgstr "ظل ساقط"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28305 msgid "Shaded background"
28306 msgstr "تظليل الخلفية"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28309 msgid "Double rectangular frame"
28310 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28313 msgid "Depth"
28314 msgstr "العمق"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28317 msgid "Total Height"
28318 msgstr "الارتفاع الكلي"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28321 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28322 msgid "Makebox"
28323 msgstr "إنشاء صندوق"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28326 msgid "Box Settings"
28327 msgstr "إعدادات الصندوق"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28330 msgid "Branch Settings"
28331 msgstr "اعدادات الفرع"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28334 msgid "Branch"
28335 msgstr "فرع"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28338 msgid "Activated"
28339 msgstr "مفعل"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28342 msgid "Filename Suffix"
28343 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28351 msgid "Yes"
28352 msgstr "نعم"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28361 msgid "No"
28362 msgstr "لا"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28365 msgid "Enter new branch name"
28366 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28372 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28373 msgstr ""
28374 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28375 "\n"
28376 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28379 msgid "&Merge"
28380 msgstr "د&مج"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28383 msgid "Renaming failed"
28384 msgstr "فشل التسمية"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28387 msgid "The branch could not be renamed."
28388 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28391 msgid "Merge Changes"
28392 msgstr "دمج التغييرات"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28395 msgid ""
28396 "Changed by %1\n"
28397 "\n"
28398 msgstr ""
28399 "تغير بواسطة %1\n"
28400 "\n"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Change made on %1\n"
28405 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28412 msgid "No change"
28413 msgstr "لا تغيير"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28416 msgid "Small Caps"
28417 msgstr "حروف صغيرة"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28424 msgid "Reset"
28425 msgstr "اعادة ضبط"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28428 msgid "Underbar"
28429 msgstr "تحته خط"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28432 msgid "Double underbar"
28433 msgstr "تحته خط مزدوج"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28436 msgid "Wavy underbar"
28437 msgstr "تحته خط موجي"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28440 msgid "Strike out"
28441 msgstr "وسطه خط"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28444 msgid "Cross out"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28448 msgid "No color"
28449 msgstr "بدون الوان"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28452 msgid "Text Style"
28453 msgstr "أسلوب النص"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28456 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28457 msgid "Clear text"
28458 msgstr "مسح النص"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28461 msgid "All avail. citations"
28462 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28465 msgid "Regular e&xpression"
28466 msgstr "تعابير &عادية"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28469 msgid "Case se&nsitive"
28470 msgstr "ح&الة الحرف"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28473 msgid "Search as you &type"
28474 msgstr "بحث بالنوع&"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28477 msgid "General text befo&re:"
28478 msgstr "نص عام &قبل:"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28481 msgid "General &text after:"
28482 msgstr "نص عام &بعد:"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28485 msgid ""
28486 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28487 "individual items, double-click on the respective entry above."
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28491 msgid ""
28492 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28493 "items, double-click on the respective entry above."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28497 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28501 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28505 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28509 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28513 msgid "Keys"
28514 msgstr "مفاتيح"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28517 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28523 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28528 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28531 #, fuzzy
28532 msgid ""
28533 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28534 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28537 msgid "Text before"
28538 msgstr "قبل النص"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28541 msgid "Cite key"
28542 msgstr "مفتاح المرجع"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28545 msgid "Text after"
28546 msgstr "&بعد النص:"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28549 msgid "LinkBack PDF"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28553 msgid "JPEG"
28554 msgstr "JPEG"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28557 msgid "pasted"
28558 msgstr "لصق"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28561 #, c-format
28562 msgid "%1$s Files"
28563 msgstr "ملفات %1$s"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28567 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28573 msgid "Canceled."
28574 msgstr "الغي."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28577 msgid "Overwrite external file?"
28578 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28581 #, c-format
28582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28583 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28586 msgid "List of previous commands"
28587 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28590 msgid "Next command"
28591 msgstr "الامر التالي"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28594 msgid "Compare LyX files"
28595 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28598 msgid "Select document"
28599 msgstr "تحديد مستند"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28605 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28608 msgid "Error while comparing documents."
28609 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28612 msgid "Aborted"
28613 msgstr "إجهاض"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28616 msgid "Finished"
28617 msgstr "انتهى"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28620 msgid "Aborting process..."
28621 msgstr "إجهاض العملية..."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28624 msgid "differences"
28625 msgstr "الاختلافات"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28628 msgid "Compare different revisions"
28629 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28632 msgid "big[[delimiter size]]"
28633 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28636 msgid "Big[[delimiter size]]"
28637 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28640 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28641 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28644 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28645 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28648 msgid "Math Delimiter"
28649 msgstr "قوس رياضي"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28655 msgid "(None)"
28656 msgstr "(بدون)"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28659 msgid "Variable"
28660 msgstr "متغير"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28663 msgid "Module not found!"
28664 msgstr "النموذج غير موجود"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28667 msgid "Press button to check validity..."
28668 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28671 msgid "Layout is valid!"
28672 msgstr "النسق فعّال!"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28675 msgid "Layout is invalid!"
28676 msgstr "النسق غير فعّال!"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28679 msgid "Conversion to current format impossible!"
28680 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28685 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28688 msgid "Convert to current format"
28689 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28692 msgid "Document Settings"
28693 msgstr "إعدادات المستند"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28697 msgid "Child Document"
28698 msgstr "مستند فرعي"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28701 msgid "Include to Output"
28702 msgstr "إدراج في الخرج"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28705 msgid "10"
28706 msgstr "10"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28709 msgid "11"
28710 msgstr "11"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28713 msgid "12"
28714 msgstr "12"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28717 msgid "None (no fontenc)"
28718 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28721 msgid ""
28722 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28723 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28727 msgid "empty"
28728 msgstr "فارغ"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28731 msgid "plain"
28732 msgstr "بسيط"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28735 msgid "headings"
28736 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28739 msgid "fancy"
28740 msgstr "مزخرف"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28743 msgid "US letter"
28744 msgstr "US letter"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28747 msgid "US legal"
28748 msgstr "US legal"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28751 msgid "US executive"
28752 msgstr "US executive"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28755 msgid "A0"
28756 msgstr "A0"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28759 msgid "A1"
28760 msgstr "A1"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28763 msgid "A2"
28764 msgstr "A2"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28767 msgid "A3"
28768 msgstr "A3"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28771 msgid "A4"
28772 msgstr "A4"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28775 msgid "A5"
28776 msgstr "A5"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28779 msgid "A6"
28780 msgstr "A6"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28783 msgid "B0"
28784 msgstr "B0"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28787 msgid "B1"
28788 msgstr "B1"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28791 msgid "B2"
28792 msgstr "B2"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28795 msgid "B3"
28796 msgstr "B3"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28799 msgid "B4"
28800 msgstr "B4"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28803 msgid "B5"
28804 msgstr "B5"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28807 msgid "B6"
28808 msgstr "B6"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28811 msgid "C0"
28812 msgstr "C0"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28815 msgid "C1"
28816 msgstr "C1"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28819 msgid "C2"
28820 msgstr "C2"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28823 msgid "C3"
28824 msgstr "C3"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28827 msgid "C4"
28828 msgstr "C4"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28831 msgid "C5"
28832 msgstr "C5"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28835 msgid "C6"
28836 msgstr "C6"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28839 msgid "JIS B0"
28840 msgstr "JIS B0"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28843 msgid "JIS B1"
28844 msgstr "JIS B1"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28847 msgid "JIS B2"
28848 msgstr "JIS B2"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28851 msgid "JIS B3"
28852 msgstr "JIS B3"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28855 msgid "JIS B4"
28856 msgstr "JIS B4"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28859 msgid "JIS B5"
28860 msgstr "JIS B5"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28863 msgid "JIS B6"
28864 msgstr "JIS B6"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28867 msgid "Language Default (no inputenc)"
28868 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28871 msgid "Numbered"
28872 msgstr "مرقم"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28875 msgid "Appears in TOC"
28876 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28879 msgid "Package"
28880 msgstr "الحزمة"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28883 msgid "Load automatically"
28884 msgstr "تحميل آلي"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28887 msgid "Load always"
28888 msgstr "تحميل دائما"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28891 msgid "Do not load"
28892 msgstr "بدون تحميل"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28895 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28896 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
28899 #, c-format
28900 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28901 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
28904 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28905 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
28908 #, c-format
28909 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28910 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
28914 #, c-format
28915 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28916 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28922 "all required packages (%2$s) installed."
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28931 msgid "Document Class"
28932 msgstr "نوع المستند"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28935 msgid "Modules"
28936 msgstr "نماذج"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28939 msgid "Local Layout"
28940 msgstr "نسق محلي"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
28943 msgid "Text Layout"
28944 msgstr "نسق النص"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
28947 msgid "Page Margins"
28948 msgstr "هوامش الصفحة"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28951 msgid "Colors"
28952 msgstr "الالوان"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28955 msgid "Numbering & TOC"
28956 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28959 msgid "Indexes"
28960 msgstr "فهارس"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28963 msgid "PDF Properties"
28964 msgstr "تفضيلات PDF"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28967 msgid "Math Options"
28968 msgstr "خيارات الرياضيات"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28971 msgid "Float Placement"
28972 msgstr "وضع عائم"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28975 msgid "Bullets"
28976 msgstr "نقاط"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
28979 msgid "Formats[[output]]"
28980 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
28983 msgid "LaTeX Preamble"
28984 msgstr "مقدمة لتيك"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
28988 msgid "&Default..."
28989 msgstr "افت&راضي..."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
28996 msgid " (not installed)"
28997 msgstr " (غير مثبت)"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29000 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29001 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29004 msgid " (not available)"
29005 msgstr " (غير متاح)"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29008 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29009 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29013 msgid "Class Default"
29014 msgstr "النوع الافتراضي"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29017 msgid "Layouts|#o#O"
29018 msgstr "أنساق|#o#O"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29022 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29026 msgid "Local layout file"
29027 msgstr "ملف النسق المحلي"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29030 #, fuzzy
29031 msgid ""
29032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29033 "file, not one in the system or user directory.\n"
29034 "Your document will not work with this layout if you\n"
29035 "move the layout file to a different directory."
29036 msgstr ""
29037 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29038 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29039 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29040 "ملف النسق في مجلد المستند."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29043 msgid "&Set Layout"
29044 msgstr "تعيين نسق&"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29047 msgid "Unable to read local layout file."
29048 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29051 msgid "This is a local layout file."
29052 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29055 msgid "Select master document"
29056 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29060 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29065 msgid "Unapplied changes"
29066 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29071 msgid ""
29072 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29073 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29079 msgid "&Dismiss"
29080 msgstr "&رفض"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29084 msgid "Unable to set document class."
29085 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29088 msgid "Basic numerical"
29089 msgstr "ترقيم بسيط"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29092 msgid "Author-year"
29093 msgstr "مؤلف-عام"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29096 msgid "Author-number"
29097 msgstr "رقم-المؤلف"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29100 #, c-format
29101 msgid "%1$s and %2$s"
29102 msgstr "%1$s و %2$s"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29105 #, c-format
29106 msgid "%1$s, %2$s"
29107 msgstr "%1$s, %2$s"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29110 #, c-format
29111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29112 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29115 #, c-format
29116 msgid "%1$s (unavailable)"
29117 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29120 msgid "Module provided by document class."
29121 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29124 #, c-format
29125 msgid "Category: %1$s."
29126 msgstr "الصنف: %1$s."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29129 #, c-format
29130 msgid "Package(s) required: %1$s."
29131 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29134 msgid "or"
29135 msgstr "أو"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29138 #, c-format
29139 msgid "Modules required: %1$s."
29140 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29143 #, c-format
29144 msgid "Modules excluded: %1$s."
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29149 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29152 msgid "per part"
29153 msgstr "لكل جزء"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29156 msgid "per chapter"
29157 msgstr "لكل فصل"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29160 msgid "per section"
29161 msgstr "لكل قسم"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29164 msgid "per subsection"
29165 msgstr "لكل قسم فرعي"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29168 msgid "per child document"
29169 msgstr "لكل مستند فرعي"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29172 msgid "[No options predefined]"
29173 msgstr "[لا خيار محدد]"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29176 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29177 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29180 msgid "&Use Hyperref Support"
29181 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29184 msgid "Can't set layout!"
29185 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29188 #, c-format
29189 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29190 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29193 msgid "Not Found"
29194 msgstr "غير موجود"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29197 msgid "Assigned master does not include this file"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "You must include this file in the document\n"
29204 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29205 "feature."
29206 msgstr ""
29207 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29210 msgid "Could not load master"
29211 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "The master document '%1$s'\n"
29217 "could not be loaded."
29218 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29221 msgid "(Module name: %1)"
29222 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29225 #, fuzzy
29226 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29227 msgstr "اعدادات كود تيك"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29230 msgid "Literate"
29231 msgstr "دراسات"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29234 msgid "Error List"
29235 msgstr "قائمة الاخطاء"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29238 #, c-format
29239 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29240 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29243 msgid "Top left"
29244 msgstr "اعلى اليسار"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29247 msgid "Bottom left"
29248 msgstr "اسفل اليسار"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29251 msgid "Baseline left"
29252 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29255 msgid "Top center"
29256 msgstr "اعلى الوسط"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29259 msgid "Bottom center"
29260 msgstr "اسفل الوسط"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29263 msgid "Baseline center"
29264 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29267 msgid "Top right"
29268 msgstr "اعلى اليمين"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29271 msgid "Bottom right"
29272 msgstr "اسفل اليمين"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29275 msgid "Baseline right"
29276 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29279 msgid "Scale%"
29280 msgstr "مقياس%"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29283 msgid "Select external file"
29284 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29287 msgid "automatically"
29288 msgstr "آلي"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29291 msgid "Dissolve previous group?"
29292 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29299 "because this graphic was its only member.\n"
29300 "How do you want to proceed?"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29304 #, c-format
29305 msgid "Stick with group '%1$s'"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29309 #, c-format
29310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29311 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29317 "the group will be dissolved,\n"
29318 "because this graphic was its only member.\n"
29319 "How do you want to proceed?"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29323 #, c-format
29324 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29328 msgid "Enter unique group name:"
29329 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29332 msgid "Group already defined!"
29333 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29336 #, c-format
29337 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29341 msgid "Set max. &width:"
29342 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29345 msgid "Set max. &height:"
29346 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29349 msgid "Maximal width of image in output"
29350 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29353 msgid "Maximal height of image in output"
29354 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29357 msgid "bp"
29358 msgstr "bp"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29361 msgid "cm"
29362 msgstr "سم"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29365 msgid "mm"
29366 msgstr "مم"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29369 msgid "in[[unit of measure]]"
29370 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29373 msgid "Select graphics file"
29374 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29377 msgid "Clipart|#C#c"
29378 msgstr "شكل|#C#c"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29382 msgid "Interword Space"
29383 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29387 msgid "Thin Space"
29388 msgstr "مسافة رفيعة"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29391 msgid "Medium Space"
29392 msgstr "مسافة متوسطة"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29395 msgid "Thick Space"
29396 msgstr "مسافة سميكة"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29400 msgid "Negative Thin Space"
29401 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29405 msgid "Negative Medium Space"
29406 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29410 msgid "Negative Thick Space"
29411 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29414 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29418 msgid "Quad (1 em)"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29422 msgid "Double Quad (2 em)"
29423 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29427 msgid "Horizontal Fill"
29428 msgstr "ملئ افقي"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29431 msgid "Visible Space"
29432 msgstr "نص مرئي"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29435 msgid ""
29436 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29437 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29438 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29442 msgid "Horizontal Space Settings"
29443 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29446 msgid "Hyperlink Settings"
29447 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29452 msgid ""
29453 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29457 msgid "Select document to include"
29458 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29461 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29462 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29465 msgid "Index Entry Settings"
29466 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29469 msgid "Label Color"
29470 msgstr "لون الملصق"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29473 msgid "Cannot remove standard index"
29474 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29477 msgid "The default index cannot be removed."
29478 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29481 msgid "Enter new index name"
29482 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29485 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29486 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29489 msgid "unknown"
29490 msgstr "مجهول"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29493 msgid "shortcut"
29494 msgstr "اختصار"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29497 msgid "shortcuts"
29498 msgstr "اختصارات"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29501 msgid "lyxrc"
29502 msgstr "lyxrc"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29505 msgid "package"
29506 msgstr "حزمة"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29509 msgid "textclass"
29510 msgstr "نوع النص"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29513 msgid "menu"
29514 msgstr "قائمة"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29517 msgid "icon"
29518 msgstr "رمز"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29521 msgid "buffer"
29522 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29525 msgid "lyxinfo"
29526 msgstr "معلومات ليك"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Info Inset Settings"
29531 msgstr "إعدادات الفهرس"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29534 msgid "Shift-"
29535 msgstr "Shift-"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29538 msgid "Control-"
29539 msgstr "تحكم-"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29542 msgid "Option-"
29543 msgstr "خيار-"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29546 msgid "Command-"
29547 msgstr "الامر-"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29550 msgid "Label Settings"
29551 msgstr "&إعدادات الملصق"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29554 msgid "Line Settings"
29555 msgstr "إعدادات السطر"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29558 msgid "No language"
29559 msgstr "لا لغة"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29562 msgid "Program Listing Settings"
29563 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29566 msgid "No dialect"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29570 msgid "LaTeX Log"
29571 msgstr "سجل لتيك"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29574 msgid "Biber"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29578 msgid "LyX2LyX"
29579 msgstr "LyX2LyX"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29582 msgid "Literate Programming Build Log"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29586 msgid "lyx2lyx Error Log"
29587 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29590 msgid "Version Control Log"
29591 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29594 msgid "Log file not found."
29595 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29598 msgid "No literate programming build log file found."
29599 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29602 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29603 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29606 msgid "No version control log file found."
29607 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29610 msgid "[x]"
29611 msgstr "[x]"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29614 msgid "(x)"
29615 msgstr "(x)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29618 msgid "{x}"
29619 msgstr "{x}"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29622 msgid "|x|"
29623 msgstr "|x|"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29626 msgid "||x||"
29627 msgstr "||x||"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29630 msgid "bmatrix"
29631 msgstr "bmatrix"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29634 msgid "pmatrix"
29635 msgstr "pmatrix"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29638 msgid "Bmatrix"
29639 msgstr "Bmatrix"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29642 msgid "vmatrix"
29643 msgstr "vmatrix"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29646 msgid "Vmatrix"
29647 msgstr "Vmatrix"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29650 msgid "Math Matrix"
29651 msgstr "مصفوفة رياضية"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29654 msgid "Nomenclature Settings"
29655 msgstr "إعدادات المصطلح"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29658 msgid "Note Settings"
29659 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29662 msgid "Paragraph Settings"
29663 msgstr "إعدادات الفقرة"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29666 msgid ""
29667 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29668 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29669 "\n"
29670 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29671 "the items is used."
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29675 msgid "Phantom Settings"
29676 msgstr "إعدادات الطيف"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29679 msgid "System files|#S#s"
29680 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29683 msgid "User files|#U#u"
29684 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29687 msgid "Look & Feel"
29688 msgstr "المظهر العام"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29691 msgid "Language Settings"
29692 msgstr "إعدادات اللغة"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29695 msgid "File Handling"
29696 msgstr "معالجة الملف"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29699 msgid "Keyboard/Mouse"
29700 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29703 msgid "Input Completion"
29704 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29707 msgid "C&ommand:"
29708 msgstr "الا&مر:"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29712 msgid "Co&mmand:"
29713 msgstr "الأم&ر:"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29716 msgid "Screen Fonts"
29717 msgstr "خطوط الشاشة"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29720 msgid "Paths"
29721 msgstr "المسارات"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29724 msgid "Select directory for example files"
29725 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29728 msgid "Select a document templates directory"
29729 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29732 msgid "Select a temporary directory"
29733 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29736 msgid "Select a backups directory"
29737 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29740 msgid "Select a document directory"
29741 msgstr "حدد مسار المستند"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29745 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29757 msgid "Spellchecker"
29758 msgstr "مدقق املائي"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29761 msgid "Native"
29762 msgstr "Native"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29765 msgid "Aspell"
29766 msgstr "Aspell "
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29769 msgid "Enchant"
29770 msgstr "Enchant"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29773 msgid "Hunspell"
29774 msgstr "Hunspell"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29777 msgid "Converters"
29778 msgstr "المحولات"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29781 msgid "SECURITY WARNING!"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29785 msgid ""
29786 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29787 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29788 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29789 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29793 msgid "File Formats"
29794 msgstr "صيغ الملف"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29797 msgid "Format in use"
29798 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29801 msgid ""
29802 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29803 "converter. Please remove the converter first."
29804 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29808 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29811 msgid "LyX needs to be restarted!"
29812 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29815 msgid ""
29816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29817 "restart."
29818 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29821 msgid "User Interface"
29822 msgstr "واجهة المستخدم"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29825 msgid "Classic"
29826 msgstr "عادي"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29829 msgid "Oxygen"
29830 msgstr "أكسجين"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29833 msgid "Document Handling"
29834 msgstr "معالجة المستند"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29837 msgid "Control"
29838 msgstr "تحكم"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29841 msgid "Shortcuts"
29842 msgstr "اختصارات"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29845 msgid "Function"
29846 msgstr "الوظيفة"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29849 msgid "Shortcut"
29850 msgstr "اختصار"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29853 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29854 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29857 msgid "Mathematical Symbols"
29858 msgstr "رموز رياضية"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29861 msgid "Document and Window"
29862 msgstr "المستند والنافذة"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29865 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29866 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29869 msgid "System and Miscellaneous"
29870 msgstr "النظام ومنوعات"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29873 msgid "Res&tore"
29874 msgstr "استعادة"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29878 msgid "Failed to create shortcut"
29879 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29883 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29886 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29890 msgid "Invalid or empty key sequence"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29894 #, fuzzy, c-format
29895 msgid ""
29896 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29897 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29898 msgstr ""
29899 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29900 "%2$s\n"
29901 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29904 msgid "Redefine shortcut?"
29905 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29908 msgid "&Redefine"
29909 msgstr "&إعادة تعيين"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29913 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29916 msgid "Identity"
29917 msgstr "الهوية"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29920 msgid "Choose bind file"
29921 msgstr "اختر ملف قيد"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29928 msgid "Choose UI file"
29929 msgstr "اختر ملف UI"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29936 msgid "Choose keyboard map"
29937 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29941 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29944 msgid "Longest label width"
29945 msgstr "عرض ملصق طويل"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Nomenclature List Settings"
29950 msgstr "إعدادات المصطلح"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29953 msgid "Index Settings"
29954 msgstr "إعدادات الفهرس"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29957 msgid "<All indexes>"
29958 msgstr "<كل الفهارس>"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29961 msgid "Progress/Debug Messages"
29962 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29965 msgid "Debug Level"
29966 msgstr "مستوى التنقيح"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29969 msgid "Set"
29970 msgstr "تعيين"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
29973 msgid "Cross-reference"
29974 msgstr "اشارة مرجعية"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29977 msgid "All available labels"
29978 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29983 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29986 msgid "By Occurrence"
29987 msgstr "حسب الظهور"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
29990 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
29994 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
29998 msgid "&Go Back"
29999 msgstr "&عودة للخلف"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30002 msgid "Jump back to the original cursor location"
30003 msgstr ""
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30006 msgid "<No prefix>"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30010 msgid "Find and Replace"
30011 msgstr "بحث واستبدال"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30014 msgid "Export or Send Document"
30015 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30018 msgid "Show File"
30019 msgstr "اظهار ملف"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30022 msgid "Error -> Cannot load file!"
30023 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30026 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30027 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30030 msgid ""
30031 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30032 "beginning?"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30036 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30037 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30040 msgid "Basic Latin"
30041 msgstr "لاتيني بسيط"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30044 msgid "Latin-1 Supplement"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30048 msgid "Latin Extended-A"
30049 msgstr "لاتيني محسن-A"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30052 msgid "Latin Extended-B"
30053 msgstr "لاتيني محسن-B"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30056 msgid "IPA Extensions"
30057 msgstr "امتدادات IPA"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30060 msgid "Spacing Modifier Letters"
30061 msgstr "تباعد الاحرف"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30064 msgid "Combining Diacritical Marks"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30068 msgid "Cyrillic"
30069 msgstr "سريالي"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30072 msgid "Arabic"
30073 msgstr "عربي"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30076 msgid "Devanagari"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30080 msgid "Bengali"
30081 msgstr "بنغالي"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30084 msgid "Gurmukhi"
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30088 msgid "Gujarati"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30092 msgid "Oriya"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30096 msgid "Malayalam"
30097 msgstr "Malayalam"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30100 msgid "Hangul Jamo"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30104 msgid "Phonetic Extensions"
30105 msgstr "امتدادات صوتية"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30108 msgid "Latin Extended Additional"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30112 msgid "Greek Extended"
30113 msgstr "إغريقي محسن"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30116 msgid "General Punctuation"
30117 msgstr "ترقيم عام"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30120 msgid "Superscripts and Subscripts"
30121 msgstr "علوي وسفلي"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30124 msgid "Currency Symbols"
30125 msgstr "رموز دارجة"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30132 msgid "Letterlike Symbols"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30136 msgid "Number Forms"
30137 msgstr "أشكال عددية"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30140 msgid "Mathematical Operators"
30141 msgstr "معاملات رياضية"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30144 msgid "Miscellaneous Technical"
30145 msgstr "تقني منوع"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30148 msgid "Control Pictures"
30149 msgstr "تحكم صورة"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30152 msgid "Optical Character Recognition"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30160 msgid "Box Drawing"
30161 msgstr "رسم صندوق"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30164 msgid "Block Elements"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30168 msgid "Geometric Shapes"
30169 msgstr "أشكال هندسية"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30172 msgid "Miscellaneous Symbols"
30173 msgstr "رموز منوعة"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30176 msgid "Dingbats"
30177 msgstr "Dingbats"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30181 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30185 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30188 msgid "Hiragana"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30192 msgid "Katakana"
30193 msgstr "Katakana"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30196 msgid "Bopomofo"
30197 msgstr "Bopomofo"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30201 msgstr ""
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30204 msgid "Kanbun"
30205 msgstr "Kanbun"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30212 msgid "CJK Compatibility"
30213 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30216 msgid "CJK Unified Ideographs"
30217 msgstr ""
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30220 msgid "Hangul Syllables"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30224 msgid "High Surrogates"
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30228 msgid "Private Use High Surrogates"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30232 msgid "Low Surrogates"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30236 msgid "Private Use Area"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30249 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30252 msgid "Combining Half Marks"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30256 msgid "CJK Compatibility Forms"
30257 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30260 msgid "Small Form Variants"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30265 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30272 msgid "Linear B Syllabary"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30276 msgid "Linear B Ideograms"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30280 msgid "Aegean Numbers"
30281 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30284 msgid "Ancient Greek Numbers"
30285 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30288 msgid "Old Italic"
30289 msgstr "ايطالي قديم"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30292 msgid "Gothic"
30293 msgstr "قوطي"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30296 msgid "Ugaritic"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30300 msgid "Old Persian"
30301 msgstr "فارسي قديم"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30304 msgid "Deseret"
30305 msgstr "تحلية"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30308 msgid "Shavian"
30309 msgstr "برناردشوي"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30312 msgid "Osmanya"
30313 msgstr "عثماني"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30316 msgid "Cypriot Syllabary"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30320 msgid "Kharoshthi"
30321 msgstr "Kharoshthi"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30324 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30325 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30328 msgid "Musical Symbols"
30329 msgstr "رموز موسيقية"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30332 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30336 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30337 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30341 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30352 msgid "Tags"
30353 msgstr "الوسوم"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30356 msgid "Variation Selectors Supplement"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30360 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30364 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30368 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30372 msgid "Symbols"
30373 msgstr "رموز"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30376 msgid "Tabular Settings"
30377 msgstr "&إعدادات الجدول"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30380 msgid "Insert Table"
30381 msgstr "ادراج جدول"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30384 msgid "TeX Information"
30385 msgstr "معلومات تيك"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30388 msgid "No thesaurus available for this language!"
30389 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30392 msgid "Outline"
30393 msgstr "الخطوط العريضة"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30396 msgid "auto"
30397 msgstr "آلي"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30401 msgid "off"
30402 msgstr "ايقاف"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30405 #, c-format
30406 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30410 #, fuzzy
30411 msgid "movable"
30412 msgstr "جدول"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30415 msgid "immovable"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30419 msgid "Vertical Space Settings"
30420 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30423 msgid "version "
30424 msgstr "الاصدار"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30427 msgid "unknown version"
30428 msgstr "اصدار مجهول"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30431 msgid ""
30432 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30433 "Right click to change."
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30437 #, c-format
30438 msgid "Successful export to format: %1$s"
30439 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30442 #, c-format
30443 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30444 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30447 #, c-format
30448 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30449 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30452 #, c-format
30453 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30454 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30457 msgid "Exit LyX"
30458 msgstr "إغلاق ليك"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30461 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30462 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30465 #, c-format
30466 msgid "%1$s (modified externally)"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30470 msgid "Welcome to LyX!"
30471 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30474 msgid "Automatic save done."
30475 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30478 msgid "Automatic save failed!"
30479 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30482 msgid "Command not allowed without any document open"
30483 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30486 #, c-format
30487 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30488 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30491 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30495 msgid "Select template file"
30496 msgstr "حدد ملف القالب"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30499 msgid "Templates|#T#t"
30500 msgstr "قوالب|#T#t"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30503 msgid "Document not loaded."
30504 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30507 msgid "Select document to open"
30508 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30512 msgid "Examples|#E#e"
30513 msgstr "أمثلة |#E#e"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30516 #, c-format
30517 msgid ""
30518 "The directory in the given path\n"
30519 "%1$s\n"
30520 "does not exist."
30521 msgstr ""
30522 "المجلد في المسار المعطى\n"
30523 "%1$s\n"
30524 "غير موجود."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30527 #, c-format
30528 msgid "Opening document %1$s..."
30529 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30532 #, c-format
30533 msgid "Document %1$s opened."
30534 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30537 msgid "Version control detected."
30538 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30541 #, c-format
30542 msgid "Could not open document %1$s"
30543 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30546 msgid "Couldn't import file"
30547 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30550 #, c-format
30551 msgid "No information for importing the format %1$s."
30552 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30555 #, c-format
30556 msgid "Select %1$s file to import"
30557 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30560 #, c-format
30561 msgid ""
30562 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30563 "Aborting import."
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30568 #, c-format
30569 msgid ""
30570 "The document %1$s already exists.\n"
30571 "\n"
30572 "Do you want to overwrite that document?"
30573 msgstr ""
30574 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30575 "\n"
30576 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30580 msgid "Overwrite document?"
30581 msgstr "استبدال المستند؟"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30584 #, c-format
30585 msgid "Importing %1$s..."
30586 msgstr "استيراد %1$s..."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30589 msgid "imported."
30590 msgstr "تم استيراد."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30593 msgid "file not imported!"
30594 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30597 msgid "newfile"
30598 msgstr "ملف جديد"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30601 msgid "Select LyX document to insert"
30602 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30605 msgid "Choose a filename to save document as"
30606 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "The file\n"
30612 "%1$s\n"
30613 "is already open in your current session.\n"
30614 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30615 "Do you want to choose a new filename?"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30619 msgid "Chosen File Already Open"
30620 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30625 msgid "&Rename"
30626 msgstr "&إعادة تسمية"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30629 #, c-format
30630 msgid ""
30631 "The document %1$s is already registered.\n"
30632 "\n"
30633 "Do you want to choose a new name?"
30634 msgstr ""
30635 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30636 "\n"
30637 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30640 msgid "Rename document?"
30641 msgstr "تسمية المستند؟"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30644 msgid "Copy document?"
30645 msgstr "نسخ المستند؟"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30648 msgid "&Copy"
30649 msgstr "نسخ&"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30652 msgid "Choose a filename to export the document as"
30653 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30656 msgid "Guess from extension (*.*)"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "The document %1$s could not be saved.\n"
30663 "\n"
30664 "Do you want to rename the document and try again?"
30665 msgstr ""
30666 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30667 "\n"
30668 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30671 msgid "Rename and save?"
30672 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30675 msgid "&Retry"
30676 msgstr "&إعادة المحاولة"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30682 "Would you like to close or hide the document?\n"
30683 "\n"
30684 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30685 "the menu: View->Hidden->...\n"
30686 "\n"
30687 "To remove this question, set your preference in:\n"
30688 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30689 msgstr ""
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30692 msgid "Close or hide document?"
30693 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30696 msgid "&Hide"
30697 msgstr "اخفاء&"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30700 msgid "Close document"
30701 msgstr "إغلاق المستند"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30705 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30711 "\n"
30712 "Do you want to save the document?"
30713 msgstr ""
30714 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30715 "\n"
30716 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30719 msgid "Save new document?"
30720 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30726 "\n"
30727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30728 msgstr ""
30729 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30730 "\n"
30731 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30734 #, fuzzy, c-format
30735 msgid ""
30736 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30737 "\n"
30738 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30739 msgstr ""
30740 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30741 "\n"
30742 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30745 msgid "Save changed document?"
30746 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30749 msgid "Save document?"
30750 msgstr "حفظ المستند؟"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30753 msgid "&Discard"
30754 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30760 "\n"
30761 "Do you want to save the document?"
30762 msgstr ""
30763 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30764 "\n"
30765 "هل تريد حفظ المستند؟"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30768 #, fuzzy, c-format
30769 msgid ""
30770 "Document \n"
30771 "%1$s\n"
30772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30773 msgstr ""
30774 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30775 "الملف؟"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30778 msgid "Reload externally changed document?"
30779 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30782 msgid "Document could not be checked in."
30783 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30786 msgid "Error when setting the locking property."
30787 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30790 msgid "Directory is not accessible."
30791 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30794 #, c-format
30795 msgid "Opening child document %1$s..."
30796 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30799 #, c-format
30800 msgid "No buffer for file: %1$s."
30801 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30804 msgid "Inverse Search Failed"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30808 msgid ""
30809 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30810 "You may need to update the viewed document."
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30814 msgid "Export Error"
30815 msgstr "خطأ في التصدير"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30818 msgid "Error cloning the Buffer."
30819 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30822 msgid "Exporting ..."
30823 msgstr "تصدير..."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30826 msgid "Previewing ..."
30827 msgstr "استعراض..."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30830 msgid "Document not loaded"
30831 msgstr "لم يحمل المستند"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30834 msgid "Select file to insert"
30835 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30838 msgid "All Files (*)"
30839 msgstr "كل الملفات (*)"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30842 #, fuzzy, c-format
30843 msgid ""
30844 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30845 "on disk of the document %1$s?"
30846 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30849 #, c-format
30850 msgid ""
30851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30852 "version of the document %1$s?"
30853 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30856 msgid "Revert to saved document?"
30857 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30860 msgid "Saving all documents..."
30861 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30864 msgid "All documents saved."
30865 msgstr "حفظت كل المستندات."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30868 msgid "Developer mode is now enabled."
30869 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30872 msgid "Developer mode is now disabled."
30873 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30876 msgid "Toolbars unlocked."
30877 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30880 msgid "Toolbars locked."
30881 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30884 #, c-format
30885 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30886 msgstr ""
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30889 #, c-format
30890 msgid "%1$s unknown command!"
30891 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30894 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30895 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30898 msgid "Please, preview the document first."
30899 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30902 msgid "Couldn't proceed."
30903 msgstr "لم يتم معالجته."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30906 msgid "Disable Shell Escape"
30907 msgstr ""
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30911 msgid "Code Preview"
30912 msgstr "عرض  الكود"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30915 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30916 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30919 msgid "Close File"
30920 msgstr "اغلاق الملف"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30923 msgid "%1 (read only)"
30924 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30927 msgid "%1 (modified externally)"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30931 msgid "Hide tab"
30932 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30935 msgid "Close tab"
30936 msgstr "اغلاق اللسان"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30939 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30940 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30943 msgid "Wrap Float Settings"
30944 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30947 msgid "Click to detach"
30948 msgstr "انقر للفصل"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30951 #, c-format
30952 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30953 msgstr ""
30954
30955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30956 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30957 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30958
30959 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30960 #, c-format
30961 msgid "%1$s (unknown)"
30962 msgstr "%1$s (مجهول)"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30965 msgid "More...|M"
30966 msgstr "أخرى...|M"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30969 msgid "No Group"
30970 msgstr "لا مجموعة"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30973 msgid "More Spelling Suggestions"
30974 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30977 msgid "Add to personal dictionary|n"
30978 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30981 msgid "Ignore all|I"
30982 msgstr "تجاهل الكل|I"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30985 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30986 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30989 msgid "Language|L"
30990 msgstr "اللغة|L"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30993 msgid "More Languages ...|M"
30994 msgstr "لغات أخرى...|M"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30997 msgid "Hidden|H"
30998 msgstr "مخفي"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31001 msgid "<No Documents Open>"
31002 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31005 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31006 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31009 msgid "View (Other Formats)|F"
31010 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31013 msgid "Update (Other Formats)|p"
31014 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31017 #, c-format
31018 msgid "View [%1$s]|V"
31019 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31022 #, c-format
31023 msgid "Update [%1$s]|U"
31024 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31027 msgid "No Custom Insets Defined!"
31028 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31031 msgid "(No Document Open)"
31032 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31035 msgid "Master Document"
31036 msgstr "مستند رئيسي"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31039 msgid "Other Lists"
31040 msgstr "قوائم أخرى"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31043 msgid "(Empty Table of Contents)"
31044 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31047 msgid "Open Outliner..."
31048 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31051 msgid "Other Toolbars"
31052 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31055 msgid "No Branches Set for Document!"
31056 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31059 msgid "Index List|I"
31060 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31063 msgid "Index Entry|d"
31064 msgstr "مدخل فهرس|d"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31067 #, c-format
31068 msgid "Index: %1$s"
31069 msgstr "الفهرس: %1$s"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31072 #, c-format
31073 msgid "Index Entry (%1$s)"
31074 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31077 msgid "No Citation in Scope!"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31082 msgid "No citations selected!"
31083 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31086 msgid "All authors|h"
31087 msgstr "كل المؤلفين|h"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31090 msgid "Force upper case|u"
31091 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31094 #, c-format
31095 msgid "Caption (%1$s)"
31096 msgstr "التعليق (%1$s)"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31099 msgid "No Quote in Scope!"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31104 #, c-format
31105 msgid "%1$s (dynamic)"
31106 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31109 #, c-format
31110 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31114 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31118 msgid "static[[Quotes]]"
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31122 #, fuzzy, c-format
31123 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31124 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31127 #, c-format
31128 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31132 #, c-format
31133 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31137 msgid "Change Style|y"
31138 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31141 #, c-format
31142 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31143 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31146 #, fuzzy, c-format
31147 msgid "Separated %1$s Above"
31148 msgstr "معطيات %1$s: "
31149
31150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31152 #, c-format
31153 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31154 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31158 #, fuzzy, c-format
31159 msgid "Separated %1$s Below"
31160 msgstr "معطيات %1$s: "
31161
31162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31163 #, c-format
31164 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31165 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31168 #, fuzzy, c-format
31169 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31170 msgstr "معطيات %1$s: "
31171
31172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31173 #, c-format
31174 msgid "Export [%1$s]|E"
31175 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31178 msgid "No Action Defined!"
31179 msgstr "لا اجراء محدد!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31182 msgid "Search"
31183 msgstr "بحث"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31186 #, c-format
31187 msgid "Export %1$s"
31188 msgstr "تصدير %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31191 #, c-format
31192 msgid "Import %1$s"
31193 msgstr "استيراد %1$s"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31196 #, c-format
31197 msgid "Update %1$s"
31198 msgstr "تحديث %1$s"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31201 #, c-format
31202 msgid "View %1$s"
31203 msgstr "عرض %1$s"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31206 msgid "space"
31207 msgstr "مسافة"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31210 msgid ""
31211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31212 "characters:\n"
31213 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31216 msgid "Could not update TeX information"
31217 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31220 #, c-format
31221 msgid "The script `%1$s' failed."
31222 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31225 msgid "All Files "
31226 msgstr "كل الملفات"
31227
31228 #: src/insets/Inset.cpp:89
31229 msgid "Bibliography Entry"
31230 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31231
31232 #: src/insets/Inset.cpp:95
31233 msgid "Float"
31234 msgstr "عائم"
31235
31236 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31237 msgid "Box"
31238 msgstr "صندوق"
31239
31240 #: src/insets/Inset.cpp:115
31241 msgid "Horizontal Space"
31242 msgstr "مسافة أفقية"
31243
31244 #: src/insets/Inset.cpp:164
31245 msgid "Horizontal Math Space"
31246 msgstr "مسافة أفقية"
31247
31248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31249 msgid "Unknown Argument"
31250 msgstr "برهان مجهول"
31251
31252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31253 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31257 msgid "Keys must be unique!"
31258 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31259
31260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "The key %1$s already exists,\n"
31264 "it will be changed to %2$s."
31265 msgstr ""
31266 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31267 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31268
31269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31270 #, c-format
31271 msgid ""
31272 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31273 "If you proceed, all of them will be opened."
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31277 msgid "Open Databases?"
31278 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31279
31280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31281 msgid "&Proceed"
31282 msgstr "تابع"
31283
31284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31285 #, fuzzy
31286 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31287 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31288
31289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31290 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31291 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31292
31293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31294 msgid "Databases:"
31295 msgstr "قاعدة البيانات:"
31296
31297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31298 msgid "Style File:"
31299 msgstr "ملف الأسلوب:"
31300
31301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31302 msgid "Lists:"
31303 msgstr "القوائم:"
31304
31305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31306 msgid "included in TOC"
31307 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31308
31309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31310 msgid ""
31311 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31312 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31313 "document'"
31314 msgstr ""
31315
31316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31317 msgid "Options: "
31318 msgstr "خيارات: "
31319
31320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31321 msgid ""
31322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31323 "BibTeX will be unable to find it."
31324 msgstr ""
31325 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31326 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31327
31328 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31329 msgid "simple frame"
31330 msgstr "إطار بسيط"
31331
31332 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31333 msgid "frameless"
31334 msgstr "بدون إطار"
31335
31336 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31337 msgid "simple frame, page breaks"
31338 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31339
31340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31341 msgid "oval, thin"
31342 msgstr "بيضاوي رفيع"
31343
31344 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31345 msgid "oval, thick"
31346 msgstr "بيضاوي سميك"
31347
31348 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31349 msgid "drop shadow"
31350 msgstr "ظل ساقط"
31351
31352 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31353 msgid "shaded background"
31354 msgstr "تظليل الخلفية"
31355
31356 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31357 msgid "double frame"
31358 msgstr "إطار مزدوج"
31359
31360 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31361 #, c-format
31362 msgid "%1$s (%2$s)"
31363 msgstr "%1$s (%2$s)"
31364
31365 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31366 #, c-format
31367 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31368 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31369
31370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31371 msgid "active"
31372 msgstr "نشط"
31373
31374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31376 msgid "non-active"
31377 msgstr "غير نشط"
31378
31379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31380 #, c-format
31381 msgid "master %1$s, child %2$s"
31382 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31383
31384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "Branch Name: %1$s\n"
31388 "Branch Status: %2$s\n"
31389 "Inset Status: %3$s"
31390 msgstr ""
31391
31392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31393 msgid "Branch: "
31394 msgstr "فرع:"
31395
31396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31397 msgid "Branch (child): "
31398 msgstr "فرع (child): "
31399
31400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31401 msgid "Branch (master): "
31402 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31403
31404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31405 msgid "Branch (undefined): "
31406 msgstr "فرع (غير محدد):"
31407
31408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31409 msgid "Branch state changes in master document"
31410 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31411
31412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31413 #, c-format
31414 msgid ""
31415 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31416 "sure to save the master."
31417 msgstr ""
31418 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31419
31420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31421 #, c-format
31422 msgid "Sub-%1$s"
31423 msgstr "فرع-%1$s"
31424
31425 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31426 msgid "No bibliography defined!"
31427 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31428
31429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31430 #, c-format
31431 msgid "+ %1$d more entries."
31432 msgstr ""
31433
31434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31435 msgid "LaTeX Command: "
31436 msgstr "اوامر لتيك:"
31437
31438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31439 msgid "InsetCommand Error: "
31440 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31441
31442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31443 msgid "Incompatible command name."
31444 msgstr ""
31445
31446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31447 msgid "InsetCommandParams Error: "
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31451 msgid "InsetCommandParams: "
31452 msgstr ""
31453
31454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31455 msgid "Unknown parameter name: "
31456 msgstr ""
31457
31458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31460 msgstr ""
31461
31462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31463 msgid "Uncodable characters"
31464 msgstr ""
31465
31466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31470 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31471 "%2$s."
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31475 #, c-format
31476 msgid "External template %1$s is not installed"
31477 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31478
31479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31480 #, c-format
31481 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31482 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31483
31484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31485 msgid "float"
31486 msgstr "تعويم"
31487
31488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31489 msgid "float: "
31490 msgstr "تعويم:"
31491
31492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31493 msgid "subfloat: "
31494 msgstr "تعويم فرعي:"
31495
31496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31497 msgid " (sideways)"
31498 msgstr " (جانبي)"
31499
31500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31501 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31505 #, c-format
31506 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31507 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31508
31509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31510 msgid "footnote"
31511 msgstr "تذييل"
31512
31513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "Could not copy the file\n"
31517 "%1$s\n"
31518 "into the temporary directory."
31519 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31520
31521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31522 #, c-format
31523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31527 #, c-format
31528 msgid "Graphics file: %1$s"
31529 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31530
31531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31532 msgid "Hyperlink: "
31533 msgstr "رابط تشعبي: "
31534
31535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31536 msgid "www"
31537 msgstr "www"
31538
31539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31540 msgid "email"
31541 msgstr "البريد الالكتروني"
31542
31543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31544 msgid "file"
31545 msgstr "ملف"
31546
31547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31548 #, c-format
31549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31550 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31551
31552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31553 msgid "Verbatim Input"
31554 msgstr "إدراج حرفي"
31555
31556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31557 msgid "Verbatim Input*"
31558 msgstr "إدراج حرفي*"
31559
31560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31561 msgid "Include (excluded)"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31565 msgid "Unknown"
31566 msgstr "مجهول"
31567
31568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31570 msgid "Recursive input"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31575 #, c-format
31576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31577 msgstr ""
31578
31579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31580 #, fuzzy, c-format
31581 msgid ""
31582 "Could not load included file\n"
31583 "`%1$s'\n"
31584 "Please, check whether it actually exists."
31585 msgstr ""
31586 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31587 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31588
31589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Error: "
31593 msgstr "خطأ"
31594
31595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Included file `%1$s'\n"
31599 "has textclass `%2$s'\n"
31600 "while parent file has textclass `%3$s'."
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31604 msgid "Different textclasses"
31605 msgstr "نوع نص مختلف"
31606
31607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "Included file `%1$s'\n"
31611 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31612 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31616 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "Included file `%1$s'\n"
31623 "uses module `%2$s'\n"
31624 "which is not used in parent file."
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31628 msgid "Module not found"
31629 msgstr "نموذج غير موجود"
31630
31631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31635 " LaTeX export is probably incomplete."
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31639 msgid "Unsupported Inclusion"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31646 "Offending file:\n"
31647 "%1$s"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31651 msgid "Index sorting failed"
31652 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31653
31654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31658 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31659 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31660 "explained in the User Guide."
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31664 msgid "Index Entry"
31665 msgstr "مدخل فهرس"
31666
31667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31668 msgid "Unknown index type!"
31669 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31670
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31672 msgid "All indexes"
31673 msgstr "كل الفهارس"
31674
31675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31676 msgid "subindex"
31677 msgstr "فهرس فرعي"
31678
31679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31680 #, c-format
31681 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31682 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31683
31684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31685 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31690 msgid "undefined"
31691 msgstr "غير محدد"
31692
31693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31694 msgid "yes"
31695 msgstr "نعم"
31696
31697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31698 msgid "no"
31699 msgstr "لا"
31700
31701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31702 msgid "No version control"
31703 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31704
31705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31706 msgid "Label names must be unique!"
31707 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31708
31709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31710 #, c-format
31711 msgid ""
31712 "The label %1$s already exists,\n"
31713 "it will be changed to %2$s."
31714 msgstr ""
31715 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31716 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31717
31718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31719 msgid "DUPLICATE: "
31720 msgstr "مضاعف:"
31721
31722 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31723 msgid "Horizontal line"
31724 msgstr "خط  افقي"
31725
31726 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31727 msgid "no more lstline delimiters available"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31731 msgid "Running out of delimiters"
31732 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31733
31734 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31735 msgid ""
31736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31740 "must investigate!"
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31744 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "The following characters in one of the program listings are\n"
31751 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31752 "%1$s.\n"
31753 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31754 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31755 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31756 "might help."
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "The following characters in one of the program listings are\n"
31763 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31764 "%1$s."
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31768 msgid "A value is expected."
31769 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31770
31771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31778 msgid "Unbalanced braces!"
31779 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31780
31781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31782 msgid "Please specify true or false."
31783 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31784
31785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31786 msgid "Only true or false is allowed."
31787 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31788
31789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31790 msgid "Please specify an integer value."
31791 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31792
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31794 msgid "An integer is expected."
31795 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31796
31797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31799 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31800
31801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31803 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31804
31805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31806 #, c-format
31807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31815 #, c-format
31816 msgid "Please specify one of %1$s."
31817 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31818
31819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31820 #, c-format
31821 msgid "Try one of %1$s."
31822 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31823
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31825 #, c-format
31826 msgid "I guess you mean %1$s."
31827 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31830 #, c-format
31831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31832 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31833
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31835 #, c-format
31836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31837 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31838
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31840 msgid ""
31841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31842 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31843
31844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31845 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31849 msgid ""
31850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31851 "trblTRBL"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31855 msgid ""
31856 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31857 "right, bottom left and top left corner."
31858 msgstr ""
31859 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31860 "أو أعلى يسار الركن."
31861
31862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31863 msgid "Previously defined color name as a string"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31867 msgid "Enter something like \\color{white}"
31868 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31869
31870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31876 msgid "auto, last or a number"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31881 msgid ""
31882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31884 "defining a listing inset)"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31889 msgid ""
31890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31892 "a listing inset)"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31896 msgid "default: _minted-<jobname>"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31900 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31901 msgstr ""
31902
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31904 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31908 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31912 msgid "A latex name such as \\small"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31916 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31920 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31924 msgid ""
31925 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31926 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31927 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31931 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31935 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31939 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31940 msgstr ""
31941
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31943 msgid "For PHP only"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31947 msgid "The style used by Pygments"
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31951 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
31955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31956 msgid "Enables latex code in comments"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31964 #, c-format
31965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31969 #, c-format
31970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31974 #, c-format
31975 msgid "Parameter %1$s: "
31976 msgstr "معطيات %1$s: "
31977
31978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31979 #, c-format
31980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31981 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31982
31983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31986 msgstr "معطيات %1$s: "
31987
31988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31989 msgid "New Page"
31990 msgstr "صفحة جديدة"
31991
31992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31993 msgid "Page Break"
31994 msgstr "صفحة جديدة"
31995
31996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31997 msgid "Clear Page"
31998 msgstr "صفحة فارغة"
31999
32000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32001 msgid "Clear Double Page"
32002 msgstr "صفحتين فارغتين"
32003
32004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32005 msgid "Nom: "
32006 msgstr "الاسم:"
32007
32008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32009 msgid "Nomenclature Symbol: "
32010 msgstr "رمز المصطلح:"
32011
32012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32013 msgid "Description: "
32014 msgstr "الوصف:"
32015
32016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32017 msgid "Sorting: "
32018 msgstr "تصنيف:"
32019
32020 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32021 msgid "note"
32022 msgstr "ملاحظة"
32023
32024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32025 msgid "Phantom"
32026 msgstr "طيف"
32027
32028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32029 msgid "HPhantom"
32030 msgstr "طيف أفقي"
32031
32032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32033 msgid "VPhantom"
32034 msgstr "طيف رأسي"
32035
32036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32037 msgid "phantom"
32038 msgstr "طيف"
32039
32040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32041 msgid "hphantom"
32042 msgstr "طيف أفقي"
32043
32044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32045 msgid "vphantom"
32046 msgstr "طيف رأسي"
32047
32048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32049 #, c-format
32050 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32054 #, c-format
32055 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$stext"
32061 msgstr "%1$sنص"
32062
32063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32064 #, c-format
32065 msgid "text%1$s"
32066 msgstr "نص%1$s"
32067
32068 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32069 msgid "BROKEN: "
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32073 msgid "Ref: "
32074 msgstr "مرجع:"
32075
32076 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32077 msgid "Equation"
32078 msgstr "معادلة"
32079
32080 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32081 msgid "EqRef: "
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32085 msgid "Page Number"
32086 msgstr "رقم الصفحة"
32087
32088 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32089 msgid "Page: "
32090 msgstr "الصفحة:"
32091
32092 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32093 msgid "Textual Page Number"
32094 msgstr "رقم صفحة النص"
32095
32096 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32097 msgid "TextPage: "
32098 msgstr "صفحة النص:"
32099
32100 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32101 msgid "Standard+Textual Page"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32105 msgid "Ref+Text: "
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32109 msgid "Formatted"
32110 msgstr "هيء"
32111
32112 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32113 msgid "Format: "
32114 msgstr "الهيئة: "
32115
32116 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32117 msgid "Reference to Name"
32118 msgstr "اسم المرجع"
32119
32120 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32121 #, fuzzy
32122 msgid "NameRef: "
32123 msgstr "مرجع:"
32124
32125 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32126 msgid "Label Only"
32127 msgstr "ملصق فقط"
32128
32129 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32130 msgid "Label: "
32131 msgstr "الملصق:"
32132
32133 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32134 msgid "subscript"
32135 msgstr "سفلي"
32136
32137 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32138 msgid "superscript"
32139 msgstr "علوي"
32140
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32142 msgid "Protected Space"
32143 msgstr "مسافة محمية"
32144
32145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32146 msgid "Quad Space"
32147 msgstr "مسافة فاصلة"
32148
32149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32150 msgid "Double Quad Space"
32151 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32152
32153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32154 msgid "Enspace"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32158 msgid "Enskip"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32162 msgid "Protected Horizontal Fill"
32163 msgstr "ملئ افقي محمي"
32164
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32167 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32168
32169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32171 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32172
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32175 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32176
32177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32179 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32180
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32187 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32188
32189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32190 #, c-format
32191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32192 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32193
32194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32195 #, c-format
32196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32200 msgid "Unknown TOC type"
32201 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32202
32203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32204 msgid "Selections not supported."
32205 msgstr "التحديد غير محدود."
32206
32207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32208 msgid "Multi-column in current or destination column."
32209 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32210
32211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32212 msgid "Multi-row in current or destination row."
32213 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32214
32215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32216 msgid "Selection size should match clipboard content."
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32220 msgid "wrap: "
32221 msgstr "لف:"
32222
32223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32224 msgid "wrap"
32225 msgstr "لف"
32226
32227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32228 msgid "Not shown."
32229 msgstr "غير مرئي."
32230
32231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32232 msgid "Loading..."
32233 msgstr "تحميل..."
32234
32235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32236 msgid "Converting to loadable format..."
32237 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32238
32239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32240 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32241 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32242
32243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32244 msgid "Scaling etc..."
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32248 msgid "Ready to display"
32249 msgstr "جاهز للعرض"
32250
32251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32252 msgid "No file found!"
32253 msgstr "لا يوجد ملف!"
32254
32255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32256 msgid "Error converting to loadable format"
32257 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32258
32259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32260 msgid "Error loading file into memory"
32261 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32262
32263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32264 msgid "Error generating the pixmap"
32265 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32266
32267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32268 msgid "No image"
32269 msgstr "لاتوجد صورة"
32270
32271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32272 msgid "Preview loading"
32273 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32274
32275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32276 msgid "Preview ready"
32277 msgstr "معاينة جاهزة"
32278
32279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32280 msgid "Preview failed"
32281 msgstr "فشل العرض الأولي"
32282
32283 #: src/lengthcommon.cpp:41
32284 msgid "cc[[unit of measure]]"
32285 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32286
32287 #: src/lengthcommon.cpp:41
32288 msgid "dd"
32289 msgstr "dd"
32290
32291 #: src/lengthcommon.cpp:41
32292 msgid "em"
32293 msgstr "عرض الحرف"
32294
32295 #: src/lengthcommon.cpp:42
32296 msgid "ex"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/lengthcommon.cpp:42
32300 msgid "mu[[unit of measure]]"
32301 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32302
32303 #: src/lengthcommon.cpp:42
32304 msgid "pc"
32305 msgstr "pc"
32306
32307 #: src/lengthcommon.cpp:43
32308 msgid "pt"
32309 msgstr "pt"
32310
32311 #: src/lengthcommon.cpp:43
32312 msgid "sp"
32313 msgstr "sp"
32314
32315 #: src/lengthcommon.cpp:43
32316 msgid "Text Width %"
32317 msgstr "عرض النص %"
32318
32319 #: src/lengthcommon.cpp:44
32320 msgid "Column Width %"
32321 msgstr "عرض العمود %"
32322
32323 #: src/lengthcommon.cpp:44
32324 msgid "Page Width %"
32325 msgstr "عرض الصفحة %"
32326
32327 #: src/lengthcommon.cpp:44
32328 msgid "Line Width %"
32329 msgstr "عرض السطر %"
32330
32331 #: src/lengthcommon.cpp:45
32332 msgid "Text Height %"
32333 msgstr "ارتفاع النص %"
32334
32335 #: src/lengthcommon.cpp:45
32336 msgid "Page Height %"
32337 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32338
32339 #: src/lengthcommon.cpp:45
32340 msgid "Line Distance %"
32341 msgstr "ارتفاع السطر %"
32342
32343 #: src/lyxfind.cpp:128
32344 msgid "Search error"
32345 msgstr "خطأ في البحث"
32346
32347 #: src/lyxfind.cpp:128
32348 msgid "Search string is empty"
32349 msgstr "حقل البحث فارغ"
32350
32351 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32352 msgid ""
32353 "End of file reached while searching forward.\n"
32354 "Continue searching from the beginning?"
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32358 msgid ""
32359 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32360 "Continue searching from the end?"
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32364 msgid "String not found."
32365 msgstr "قيمة غير موجودة."
32366
32367 #: src/lyxfind.cpp:400
32368 msgid "String found."
32369 msgstr "قيمة موجودة."
32370
32371 #: src/lyxfind.cpp:402
32372 msgid "String has been replaced."
32373 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32374
32375 #: src/lyxfind.cpp:405
32376 #, c-format
32377 msgid "%1$d strings have been replaced."
32378 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32379
32380 #: src/lyxfind.cpp:1535
32381 msgid "Invalid regular expression!"
32382 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32383
32384 #: src/lyxfind.cpp:1540
32385 msgid "Match not found!"
32386 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32387
32388 #: src/lyxfind.cpp:1544
32389 msgid "Match found!"
32390 msgstr "إيجاد التطابق!"
32391
32392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32394 #, c-format
32395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32396 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32397
32398 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32399 #, c-format
32400 msgid "Box: %1$s"
32401 msgstr "الصندوق: %1$s"
32402
32403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32404 #, fuzzy, c-format
32405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32406 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32407
32408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32409 #, c-format
32410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32411 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32412
32413 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32414 #, c-format
32415 msgid "Color: %1$s"
32416 msgstr "اللون: %1$s"
32417
32418 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32419 #, c-format
32420 msgid "Decoration: %1$s"
32421 msgstr "&تزيين: %1$s"
32422
32423 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32424 #, c-format
32425 msgid "Environment: %1$s"
32426 msgstr "البيئة: %1$s"
32427
32428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32429 msgid "Cursor not in table"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32433 msgid "Only one row"
32434 msgstr "صف واحد فقط"
32435
32436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32437 msgid "Only one column"
32438 msgstr "عمود واحد فقط"
32439
32440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32441 msgid "No hline to delete"
32442 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32443
32444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32445 msgid "No vline to delete"
32446 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32447
32448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32449 #, c-format
32450 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32451 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32452
32453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32454 #, c-format
32455 msgid "Type: %1$s"
32456 msgstr "النوع: %1$s"
32457
32458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32459 msgid "Bad math environment"
32460 msgstr "إطار رياضي سئ"
32461
32462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32463 msgid ""
32464 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32465 "Change the math formula type and try again."
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32469 msgid "No number"
32470 msgstr "بدون رقم"
32471
32472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32473 #, c-format
32474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32475 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32476
32477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32478 #, c-format
32479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32480 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32481
32482 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32483 #, c-format
32484 msgid "Macro: %1$s"
32485 msgstr "ماكرو : %1$s"
32486
32487 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32488 msgid "optional"
32489 msgstr "أختياري"
32490
32491 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32492 msgid "math macro"
32493 msgstr "مختصر رياضي"
32494
32495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32496 #, c-format
32497 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32498 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32499
32500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32501 #, c-format
32502 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32503 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32504
32505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32508 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32509
32510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32511 msgid "create new math text environment ($...$)"
32512 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32513
32514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32515 msgid "entered math text mode (textrm)"
32516 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32517
32518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32519 msgid "Regular expression editor mode"
32520 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32521
32522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32524 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32525
32526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32527 msgid "Standard[[mathref]]"
32528 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32529
32530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32531 msgid "PrettyRef"
32532 msgstr "PrettyRef"
32533
32534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32535 msgid "FormatRef: "
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32539 #, c-format
32540 msgid "Size: %1$s"
32541 msgstr "الحجم: %1$s"
32542
32543 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32544 #, fuzzy, c-format
32545 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32546 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32547
32548 #: src/output.cpp:37
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "Could not open the specified document\n"
32552 "%1$s."
32553 msgstr ""
32554 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32555 "%1$s."
32556
32557 #: src/output_latex.cpp:1368
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Error in latexParagraphs"
32560 msgstr "الفقرة الحالية"
32561
32562 #: src/output_latex.cpp:1369
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32566 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/output_plaintext.cpp:144
32570 msgid "Abstract: "
32571 msgstr "خلاصة:"
32572
32573 #: src/output_plaintext.cpp:156
32574 msgid "References: "
32575 msgstr "مراجع:"
32576
32577 #: src/support/Package.cpp:169
32578 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32579 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32580
32581 #: src/support/Package.cpp:173
32582 msgid "Done!"
32583 msgstr "تم!"
32584
32585 #: src/support/Package.cpp:528
32586 msgid "LyX binary not found"
32587 msgstr "LyX binary غير موجود"
32588
32589 #: src/support/Package.cpp:529
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/support/Package.cpp:648
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32599 "\t%1$s\n"
32600 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32601 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32602 msgstr ""
32603
32604 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32605 msgid "File not found"
32606 msgstr "الملف غير موجود"
32607
32608 #: src/support/Package.cpp:718
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "Invalid %1$s switch.\n"
32612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/support/Package.cpp:745
32616 #, c-format
32617 msgid ""
32618 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32619 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/support/Package.cpp:769
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32626 "%2$s is not a directory."
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/support/Package.cpp:771
32630 msgid "Directory not found"
32631 msgstr "المسار غير موجود"
32632
32633 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32634 #, fuzzy, c-format
32635 msgid ""
32636 "The command\n"
32637 "%1$s\n"
32638 "has not yet completed.\n"
32639 "\n"
32640 "Do you want to stop it?"
32641 msgstr ""
32642 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32643 "\n"
32644 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32645
32646 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32647 msgid "Stop command?"
32648 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32649
32650 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32651 msgid "&Stop it"
32652 msgstr "إيقاف&"
32653
32654 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32655 msgid "Let it &run"
32656 msgstr "اجع&له يعمل"
32657
32658 #: src/support/debug.cpp:41
32659 msgid "No debugging messages"
32660 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32661
32662 #: src/support/debug.cpp:42
32663 msgid "General information"
32664 msgstr "معلومات عامة"
32665
32666 #: src/support/debug.cpp:43
32667 msgid "Program initialisation"
32668 msgstr "تنصيب البرنامج"
32669
32670 #: src/support/debug.cpp:44
32671 msgid "Keyboard events handling"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/support/debug.cpp:45
32675 msgid "GUI handling"
32676 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32677
32678 #: src/support/debug.cpp:46
32679 msgid "Lyxlex grammar parser"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/support/debug.cpp:47
32683 msgid "Configuration files reading"
32684 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32685
32686 #: src/support/debug.cpp:48
32687 msgid "Custom keyboard definition"
32688 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32689
32690 #: src/support/debug.cpp:49
32691 msgid "LaTeX generation/execution"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/support/debug.cpp:50
32695 msgid "Math editor"
32696 msgstr "محرر الرياضيات"
32697
32698 #: src/support/debug.cpp:51
32699 msgid "Font handling"
32700 msgstr "معالجة خط"
32701
32702 #: src/support/debug.cpp:52
32703 msgid "Textclass files reading"
32704 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32705
32706 #: src/support/debug.cpp:53
32707 msgid "Version control"
32708 msgstr "تحكم الاصدار"
32709
32710 #: src/support/debug.cpp:54
32711 msgid "External control interface"
32712 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32713
32714 #: src/support/debug.cpp:55
32715 msgid "Undo/Redo mechanism"
32716 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32717
32718 #: src/support/debug.cpp:56
32719 msgid "User commands"
32720 msgstr "اوامر المستخدم"
32721
32722 #: src/support/debug.cpp:57
32723 msgid "The LyX Lexer"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/support/debug.cpp:58
32727 msgid "Dependency information"
32728 msgstr "معلومات الملحق"
32729
32730 #: src/support/debug.cpp:59
32731 msgid "LyX Insets"
32732 msgstr "ادراجات ليك"
32733
32734 #: src/support/debug.cpp:60
32735 msgid "Files used by LyX"
32736 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32737
32738 #: src/support/debug.cpp:61
32739 msgid "Workarea events"
32740 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32741
32742 #: src/support/debug.cpp:62
32743 msgid "Clipboard handling"
32744 msgstr "معالجة الحافظة"
32745
32746 #: src/support/debug.cpp:63
32747 msgid "Graphics conversion and loading"
32748 msgstr "صور محولة ومحملة"
32749
32750 #: src/support/debug.cpp:64
32751 msgid "Change tracking"
32752 msgstr "تحويل المسار"
32753
32754 #: src/support/debug.cpp:65
32755 msgid "External template/inset messages"
32756 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32757
32758 #: src/support/debug.cpp:66
32759 msgid "RowPainter profiling"
32760 msgstr ""
32761
32762 #: src/support/debug.cpp:67
32763 msgid "Scrolling debugging"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/support/debug.cpp:68
32767 msgid "Math macros"
32768 msgstr "ماكرو رياضيات"
32769
32770 #: src/support/debug.cpp:69
32771 msgid "RTL/Bidi"
32772 msgstr "RTL/Bidi"
32773
32774 #: src/support/debug.cpp:70
32775 msgid "Locale/Internationalisation"
32776 msgstr "محلي/دولي"
32777
32778 #: src/support/debug.cpp:71
32779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32780 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32781
32782 #: src/support/debug.cpp:72
32783 msgid "Find and replace mechanism"
32784 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32785
32786 #: src/support/debug.cpp:73
32787 msgid "Developers' general debug messages"
32788 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32789
32790 #: src/support/debug.cpp:74
32791 msgid "All debugging messages"
32792 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32793
32794 #: src/support/debug.cpp:153
32795 #, c-format
32796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32797 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32798
32799 #: src/support/lassert.cpp:60
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "Assertion %1$s violated in\n"
32803 "file: %2$s, line: %3$s"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/support/lassert.cpp:70
32807 msgid ""
32808 "It should be safe to continue, but you\n"
32809 "may wish to save your work and restart LyX."
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/support/lassert.cpp:73
32813 msgid "Warning!"
32814 msgstr "تحذير!"
32815
32816 #: src/support/lassert.cpp:80
32817 msgid ""
32818 "There has been an error with this document.\n"
32819 "LyX will attempt to close it safely."
32820 msgstr ""
32821 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32822 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32823
32824 #: src/support/lassert.cpp:83
32825 msgid "Buffer Error!"
32826 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32827
32828 #: src/support/lassert.cpp:90
32829 msgid ""
32830 "LyX has encountered an application error\n"
32831 "and will now shut down."
32832 msgstr ""
32833 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32834 "وسوف يغلقه الآن."
32835
32836 #: src/support/lassert.cpp:93
32837 msgid "Fatal Exception!"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/support/os_win32.cpp:504
32841 msgid "System file not found"
32842 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32843
32844 #: src/support/os_win32.cpp:505
32845 msgid ""
32846 "Unable to load shfolder.dll\n"
32847 "Please install."
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/support/os_win32.cpp:510
32851 msgid "System function not found"
32852 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32853
32854 #: src/support/os_win32.cpp:511
32855 msgid ""
32856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32857 "Don't know how to proceed. Sorry."
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/support/userinfo.cpp:45
32861 msgid "Unknown user"
32862 msgstr "مستخدم مجهول"
32863
32864 #~ msgid "/"
32865 #~ msgstr "/"
32866
32867 #~ msgid "ed."
32868 #~ msgstr "ed."
32869
32870 #~ msgid "vol."
32871 #~ msgstr "vol."
32872
32873 #~ msgid "no."
32874 #~ msgstr "no."
32875
32876 #~ msgid "in"
32877 #~ msgstr "انش"
32878
32879 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32880 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32881
32882 #~ msgid "Caption: "
32883 #~ msgstr "التعليق:"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Author Note: "
32887 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "ACM Volume: "
32891 #~ msgstr "حجم"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "ACM Number: "
32895 #~ msgstr "رقم PACS:"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "ACM Article: "
32899 #~ msgstr "مقال"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "ACM Month: "
32903 #~ msgstr "شهر"
32904
32905 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32906 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32907
32908 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32909 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32910
32911 #~ msgid "    "
32912 #~ msgstr "    "
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Use &minted"
32916 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Number floats by chapter"
32920 #~ msgstr "رقم الصنف"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Number floats by section"
32924 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32928 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32929
32930 #~ msgid "&Key:"
32931 #~ msgstr "&مفتاح:"
32932
32933 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32934 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32935
32936 #~ msgid "&Default (numerical)"
32937 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32938
32939 #~ msgid ""
32940 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32941 #~ "parameters in document class options."
32942 #~ msgstr ""
32943 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32944 #~ "نوع المستند."
32945
32946 #~ msgid "&Natbib"
32947 #~ msgstr "&Natbib"
32948
32949 #~ msgid "Natbib &style:"
32950 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32951
32952 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32953 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32954
32955 #~ msgid "&Jurabib"
32956 #~ msgstr "&Jurabib"
32957
32958 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32959 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32960
32961 #~ msgid "Databa&ses"
32962 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32963
32964 #~ msgid "&Email"
32965 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32966
32967 #~ msgid "&File"
32968 #~ msgstr "&ملف"
32969
32970 #~ msgid "&Description:"
32971 #~ msgstr "&الوصف:"
32972
32973 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32974 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32975
32976 #~ msgid "&Zoom %:"
32977 #~ msgstr "&التكبير %:"
32978
32979 #~ msgid "Default (basic)"
32980 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32981
32982 #~ msgid "Citation engine"
32983 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32984
32985 #~ msgid "Jurabib"
32986 #~ msgstr "Jurabib"
32987
32988 #~ msgid "Examples:"
32989 #~ msgstr "امثلة:"
32990
32991 #~ msgid "Subexample:"
32992 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32993
32994 #~ msgid "Example:"
32995 #~ msgstr "مثال:"
32996
32997 #~ msgid "Natbib"
32998 #~ msgstr "Natbib"
32999
33000 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33001 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33002
33003 #~ msgid "Source Pane|S"
33004 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33005
33006 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33007 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33008
33009 #~ msgid "Single Quote|S"
33010 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33011
33012 #~ msgid "Styles"
33013 #~ msgstr "الأساليب"
33014
33015 #~ msgid ""
33016 #~ "Today's date.\n"
33017 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33018 #~ msgstr ""
33019 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33020 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33021
33022 #~ msgid "Plain text (image)"
33023 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33024
33025 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33026 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33027
33028 #~ msgid "date (output)"
33029 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33030
33031 #~ msgid "date command"
33032 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33033
33034 #~ msgid "PSTEX"
33035 #~ msgstr "PSTEX"
33036
33037 #~ msgid "Conversion Failed!"
33038 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33039
33040 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33041 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33042
33043 #~ msgid "``text''"
33044 #~ msgstr "``نص''"
33045
33046 #~ msgid "''text''"
33047 #~ msgstr "''نص''"
33048
33049 #~ msgid ",,text``"
33050 #~ msgstr ",,نص``"
33051
33052 #~ msgid ",,text''"
33053 #~ msgstr ",,نص''"
33054
33055 #~ msgid "<<text>>"
33056 #~ msgstr "<<نص>>"
33057
33058 #~ msgid ">>text<<"
33059 #~ msgstr ">>نص<<"
33060
33061 #~ msgid "pLaTeX"
33062 #~ msgstr "pLaTeX"
33063
33064 #~ msgid "Character: "
33065 #~ msgstr "محارف:"
33066
33067 #~ msgid "External material"
33068 #~ msgstr "مادة خارجية"
33069
33070 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33071 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33072
33073 #~ msgid "Missing included file"
33074 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33075
33076 #~ msgid "Export failure"
33077 #~ msgstr "فشل التصدير"
33078
33079 #~ msgid "&Search Citation"
33080 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33081
33082 #~ msgid "Searc&h:"
33083 #~ msgstr "بحث&:"
33084
33085 #~ msgid ""
33086 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33087 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33088
33089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33090 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33091
33092 #~ msgid "&Search"
33093 #~ msgstr "بحث&"
33094
33095 #~ msgid "Search &field:"
33096 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33097
33098 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33099 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33100
33101 #~ msgid "Text to place before citation"
33102 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33103
33104 #~ msgid "Text to place after citation"
33105 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33106
33107 #~ msgid "List all authors"
33108 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33109
33110 #~ msgid "&Full author list"
33111 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33112
33113 #~ msgid "&Size:"
33114 #~ msgstr "الحجم:"
33115
33116 #~ msgid "La&bels in:"
33117 #~ msgstr "الملصقات في:"
33118
33119 #~ msgid "&References"
33120 #~ msgstr "&المراجع"
33121
33122 #~ msgid "Fil&ter:"
33123 #~ msgstr "المرش&ح:"
33124
33125 #~ msgid "&Sort"
33126 #~ msgstr "&فرز"
33127
33128 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33129 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33130
33131 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33132 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33133
33134 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33135 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33136
33137 #~ msgid "svgz"
33138 #~ msgstr "svgz"
33139
33140 #~ msgid "svgz|SVG"
33141 #~ msgstr "svgz|SVG"
33142
33143 #~ msgid "frame of button"
33144 #~ msgstr "إطار الزر"
33145
33146 #~ msgid "Change: "
33147 #~ msgstr "التغيير:"
33148
33149 #~ msgid " at "
33150 #~ msgstr "عند"
33151
33152 #~ msgid "Jump back"
33153 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33154
33155 #~ msgid "Jump to label"
33156 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33157
33158 #~ msgid "LaTeX Source"
33159 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33160
33161 #~ msgid "DocBook Source"
33162 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33163
33164 #~ msgid " (version control, locking)"
33165 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33166
33167 #~ msgid " (version control)"
33168 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33169
33170 #~ msgid " (changed)"
33171 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33172
33173 #~ msgid " (read only)"
33174 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "DVI-PS Options"
33178 #~ msgstr "خيارات"
33179
33180 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33181 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33182
33183 #~ msgid "Pages"
33184 #~ msgstr "الصفحات"
33185
33186 #~ msgid "Page number to print from"
33187 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33188
33189 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33190 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33191
33192 #~ msgid "Page number to print to"
33193 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33194
33195 #~ msgid "Print all pages"
33196 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33197
33198 #~ msgid "Fro&m"
33199 #~ msgstr "من"
33200
33201 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33202 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33203
33204 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33205 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33206
33207 #~ msgid "Print in reverse order"
33208 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33209
33210 #~ msgid "Re&verse order"
33211 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33212
33213 #~ msgid "Copie&s"
33214 #~ msgstr "النسخ"
33215
33216 #~ msgid "Number of copies"
33217 #~ msgstr "عدد النسخ"
33218
33219 #~ msgid "Collate copies"
33220 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33221
33222 #~ msgid "&Collate"
33223 #~ msgstr "مرتب&"
33224
33225 #~ msgid "Send output to the printer"
33226 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33227
33228 #~ msgid "P&rinter:"
33229 #~ msgstr "الطابعة:"
33230
33231 #~ msgid "Send output to the given printer"
33232 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33233
33234 #~ msgid "Send output to a file"
33235 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33236
33237 #~ msgid "&Longtable"
33238 #~ msgstr "&جدول طويل"
33239
33240 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33241 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33242
33243 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33244 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33245
33246 #~ msgid "Printer Command Options"
33247 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33248
33249 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33250 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33251
33252 #~ msgid "File ex&tension:"
33253 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33254
33255 #~ msgid "Option used to print to a file."
33256 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33257
33258 #~ msgid "Print to &file:"
33259 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33260
33261 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33262 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33263
33264 #~ msgid "Set &printer:"
33265 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33266
33267 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33268 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33269
33270 #~ msgid "Spool &printer:"
33271 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33272
33273 #~ msgid ""
33274 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33275 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33276
33277 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33278 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33279
33280 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33281 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33282
33283 #~ msgid "Re&verse pages:"
33284 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33285
33286 #~ msgid "&Number of copies:"
33287 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33288
33289 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33290 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33291
33292 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33293 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33294
33295 #~ msgid "Co&llated:"
33296 #~ msgstr "الفحص&:"
33297
33298 #~ msgid "Pa&ge range:"
33299 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33300
33301 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33302 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33303
33304 #~ msgid "&Odd pages:"
33305 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33306
33307 #~ msgid "&Even pages:"
33308 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33309
33310 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33311 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33312
33313 #~ msgid "E&xtra options:"
33314 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33315
33316 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33317 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33318
33319 #~ msgid ""
33320 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33321 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33322 #~ "your printers."
33323 #~ msgstr ""
33324 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33325 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33326
33327 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33328 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33329
33330 #~ msgid "Name of the default printer"
33331 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33332
33333 #~ msgid "Default &printer:"
33334 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33335
33336 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33337 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33338
33339 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33340 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33341
33342 #~ msgid "Print...|P"
33343 #~ msgstr "طباعة...|P"
33344
33345 #~ msgid "Top Line|n"
33346 #~ msgstr "خط فوق|n"
33347
33348 #~ msgid "Bottom Line|i"
33349 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33350
33351 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33352 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33353
33354 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33355 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33356
33357 #~ msgid ""
33358 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33359 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33360 #~ msgstr ""
33361 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33362 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33363
33364 #~ msgid "Print document failed"
33365 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33366
33367 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33368 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33372 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33376 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33377
33378 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33379 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33380
33381 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33382 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33383
33384 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33385 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33386
33387 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33388 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33389
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33392 #~ "environment variable PRINTER."
33393 #~ msgstr ""
33394 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33395 #~ "PRINTER."
33396
33397 #~ msgid "The option to print only even pages."
33398 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33399
33400 #~ msgid ""
33401 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33402 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33403 #~ msgstr ""
33404 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33405 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33406
33407 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33408 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33409
33410 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33411 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33412
33413 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33414 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33415
33416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33417 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33418
33419 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33420 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33421
33422 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33423 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33424
33425 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33426 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33427
33428 #~ msgid "Printer"
33429 #~ msgstr "الطابعة"
33430
33431 #~ msgid "Print Document"
33432 #~ msgstr "طباعة مستند"
33433
33434 #~ msgid "Print to file"
33435 #~ msgstr "طباعة لملف"
33436
33437 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33438 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33439
33440 #~ msgid "Open Navigator..."
33441 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33442
33443 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33444 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33445
33446 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33447 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33448
33449 #~ msgid "Document &class"
33450 #~ msgstr "&نوع المستند"
33451
33452 #~ msgid "Forward search"
33453 #~ msgstr "بحث السابق"
33454
33455 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33456 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33457
33458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33459 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33460
33461 #~ msgid "Lists"
33462 #~ msgstr "القوائم"
33463
33464 #~ msgid "Unknown document class"
33465 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33466
33467 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33468 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Included File Invalid"
33472 #~ msgstr "تضمين ملف"
33473
33474 #~ msgid "Black"
33475 #~ msgstr "اسود"
33476
33477 #~ msgid "White"
33478 #~ msgstr "ابيض"
33479
33480 #~ msgid "Red"
33481 #~ msgstr "احمر"
33482
33483 #~ msgid "Green"
33484 #~ msgstr "اخضر"
33485
33486 #~ msgid "Blue"
33487 #~ msgstr "ازرق"
33488
33489 #~ msgid "Cyan"
33490 #~ msgstr "نيلي"
33491
33492 #~ msgid "Magenta"
33493 #~ msgstr "ارجواني"
33494
33495 #~ msgid "Yellow"
33496 #~ msgstr "اصفر"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Scaling"
33500 #~ msgstr "المقياس"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "&Vertical factor:"
33504 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33508 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Rotation"
33512 #~ msgstr "تدوين"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "&Rotation:"
33516 #~ msgstr "تدوين"
33517
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33522
33523 #~ msgid "Enable &RTL support"
33524 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33525
33526 #~ msgid "Separator"
33527 #~ msgstr "فاصل"
33528
33529 #~ msgid "___"
33530 #~ msgstr "___"
33531
33532 #~ msgid "EndOfSlide"
33533 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33534
33535 #~ msgid "--Separator--"
33536 #~ msgstr "--فاصل--"
33537
33538 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33539 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33540
33541 #~ msgid "TeX Code|X"
33542 #~ msgstr "كود تيك|X"
33543
33544 #~ msgid "."
33545 #~ msgstr "."
33546
33547 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33548 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33549
33550 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33551 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33552
33553 #~ msgid "Sco&pe"
33554 #~ msgstr "مكش&اف"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33558 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33559
33560 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33561 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33562
33563 #~ msgid "&Down"
33564 #~ msgstr "&اسفل"
33565
33566 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33567 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33568
33569 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33570 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33574 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Alternative theorem string"
33578 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Key Words."
33582 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "End Multiple Columns"
33586 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33587
33588 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33589 #~ msgstr "ar"
33590
33591 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33592 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33593
33594 #~ msgid "Use AMS &math package"
33595 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33596
33597 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33598 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33599
33600 #~ msgid "Use &esint package"
33601 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33605 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33609 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33613 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33617 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Use mh&chem package"
33621 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33622
33623 #~ msgid "&First:"
33624 #~ msgstr "&الاول:"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33628 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33629
33630 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33631 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33632
33633 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33634 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Table w&idth:"
33638 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33639
33640 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33641 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33642
33643 #~ msgid "institute mark"
33644 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33645
33646 #~ msgid "Fig. ---"
33647 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33648
33649 #~ msgid "LatinOn"
33650 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33651
33652 #~ msgid "Latin on"
33653 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33654
33655 #~ msgid "LatinOff"
33656 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33657
33658 #~ msgid "Latin off"
33659 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33660
33661 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33662 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33663
33664 #~ msgid "________________________________"
33665 #~ msgstr "________________________________"
33666
33667 #~ msgid "Institute mark"
33668 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Maintext"
33672 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33673
33674 #~ msgid "Space"
33675 #~ msgstr "مباعدة"
33676
33677 #~ msgid "Space:"
33678 #~ msgstr "المسافة:"
33679
33680 #~ msgid "Computer:"
33681 #~ msgstr "الحاسب:"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Close Section"
33685 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33686
33687 #~ msgid "Table Caption"
33688 #~ msgstr "جدول التعليق"
33689
33690 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33691 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33692
33693 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33694 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33695
33696 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33697 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Settings...|g"
33701 #~ msgstr "اعدادات..."
33702
33703 #~ msgid "Braille Manual|B"
33704 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33708 #~ msgstr "LilyPond music"
33709
33710 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33711 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33712
33713 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33714 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33715
33716 #~ msgid "Rotate cell"
33717 #~ msgstr "تدوير خلية"
33718
33719 #~ msgid "AMS arrows"
33720 #~ msgstr "اسهم AMS"
33721
33722 #~ msgid "AMS relations"
33723 #~ msgstr "علاقة AMS"
33724
33725 #~ msgid "AMS operators"
33726 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33727
33728 #~ msgid "AMS Arrows"
33729 #~ msgstr "أسهم AMS"
33730
33731 #~ msgid "AMS Relations"
33732 #~ msgstr "علاقات AMS"
33733
33734 #~ msgid "HTML|H"
33735 #~ msgstr "HTML|H"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33739 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33740
33741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33742 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33743
33744 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33745 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33746
33747 #~ msgid "Specify the default paper size."
33748 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33749
33750 #~ msgid "Memory problem"
33751 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33752
33753 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33754 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33755
33756 #~ msgid "Utopia"
33757 #~ msgstr "Utopia"
33758
33759 #~ msgid " (unknown)"
33760 #~ msgstr " (مجهول)"
33761
33762 #~ msgid "List of Graphics"
33763 #~ msgstr "قائمة الصور"
33764
33765 #~ msgid "List of Equations"
33766 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "List of Index Entries"
33770 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33771
33772 #~ msgid "List of Marginal notes"
33773 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33774
33775 #~ msgid "List of Notes"
33776 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33777
33778 #~ msgid "List of Citations"
33779 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33780
33781 #~ msgid "List of Branches"
33782 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33783
33784 #~ msgid "List of Changes"
33785 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33786
33787 #~ msgid "Automatic help"
33788 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33789
33790 #~ msgid "Session"
33791 #~ msgstr "جلسة"
33792
33793 #~ msgid "Documents"
33794 #~ msgstr "مستندات"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33798 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "&Output Format:"
33802 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33803
33804 #~ msgid "MM"
33805 #~ msgstr "MM"
33806
33807 #~ msgid "MMMMM"
33808 #~ msgstr "MMMMM"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33812 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33816 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33820 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33824 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33828 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Remark \\theremark"
33832 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Case \\thecase"
33836 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Question \\thequestion"
33840 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Note \\thenote"
33844 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33845
33846 #~ msgid "&New:"
33847 #~ msgstr "&جديد:"
33848
33849 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33850 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33851
33852 #~ msgid "Preface:"
33853 #~ msgstr "مقدمة:"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33857 #~ msgstr "حاشية"
33858
33859 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33860 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33861
33862 #~ msgid "branch"
33863 #~ msgstr "فرع"
33864
33865 #~ msgid "--- Appendices ---"
33866 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33867
33868 #~ msgid "Layout|L"
33869 #~ msgstr "النسق|ال"
33870
33871 #~ msgid "Documents|D"
33872 #~ msgstr "مستندات|م"
33873
33874 #~ msgid "New from Template...|T"
33875 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33876
33877 #~ msgid "Revert|R"
33878 #~ msgstr "عودة|ع"
33879
33880 #~ msgid "Custom...|C"
33881 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33882
33883 #~ msgid "Redo|d"
33884 #~ msgstr "تكرار|ت"
33885
33886 #~ msgid "Cut|C"
33887 #~ msgstr "قص|ق"
33888
33889 #~ msgid "Paste|a"
33890 #~ msgstr "لصق|ل"
33891
33892 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33893 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33894
33895 #~ msgid "Tabular|T"
33896 #~ msgstr "جدولة|ج"
33897
33898 #~ msgid "Thesaurus..."
33899 #~ msgstr "موسوعات..."
33900
33901 #~ msgid "Statistics...|i"
33902 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33903
33904 #~ msgid "Change Tracking|g"
33905 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33906
33907 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33908 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33909
33910 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33911 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33912
33913 #~ msgid "Line Bottom|B"
33914 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33915
33916 #~ msgid "Line Left|L"
33917 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33918
33919 #~ msgid "Line Right|R"
33920 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33921
33922 #~ msgid "Delete Row|w"
33923 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33924
33925 #~ msgid "Copy Row"
33926 #~ msgstr "نسخ صف"
33927
33928 #~ msgid "Delete Column|D"
33929 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33930
33931 #~ msgid "Copy Column"
33932 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33933
33934 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33935 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33936
33937 #~ msgid "Alignment|A"
33938 #~ msgstr "محاذاة|م"
33939
33940 #~ msgid "Add Row|R"
33941 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33942
33943 #~ msgid "Add Column|C"
33944 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33945
33946 #~ msgid "Octave"
33947 #~ msgstr "ثماني"
33948
33949 #~ msgid "Maxima"
33950 #~ msgstr "الحدود العليا"
33951
33952 #~ msgid "Mathematica"
33953 #~ msgstr "رياضيات"
33954
33955 #~ msgid "Align Environment|A"
33956 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33957
33958 #~ msgid "Special Character|S"
33959 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33960
33961 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33962 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33963
33964 #~ msgid "Index Entry|I"
33965 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33966
33967 #~ msgid "URL...|U"
33968 #~ msgstr "رابط...|ر"
33969
33970 #~ msgid "TeX Code|T"
33971 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33972
33973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33974 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33975
33976 #~ msgid "Floats|a"
33977 #~ msgstr "عائم|ع"
33978
33979 #~ msgid "Include File...|d"
33980 #~ msgstr "تضمين ملف"
33981
33982 #~ msgid "Insert File|e"
33983 #~ msgstr "ادراج ملف"
33984
33985 #~ msgid "External Material...|x"
33986 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33987
33988 #~ msgid "Protected Space|r"
33989 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33990
33991 #~ msgid "Vertical Space..."
33992 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33993
33994 #~ msgid "Single Quote|Q"
33995 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33996
33997 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33998 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33999
34000 #~ msgid "Horizontal Line"
34001 #~ msgstr "خط  افقي"
34002
34003 #~ msgid "Font Change|o"
34004 #~ msgstr "تغيير خط"
34005
34006 #~ msgid "Math Normal Font"
34007 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34008
34009 #~ msgid "Text Normal Font"
34010 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34011
34012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34013 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34014
34015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34016 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34017
34018 #~ msgid "Character...|C"
34019 #~ msgstr "محارف..."
34020
34021 #~ msgid "Paragraph...|P"
34022 #~ msgstr "فقرة..."
34023
34024 #~ msgid "Document...|D"
34025 #~ msgstr "مستند..."
34026
34027 #~ msgid "Tabular...|T"
34028 #~ msgstr "جدولة..."
34029
34030 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34031 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34032
34033 #~ msgid "Noun Style|N"
34034 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34035
34036 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34037 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34038
34039 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34040 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34041
34042 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34043 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34044
34045 #~ msgid "Update|U"
34046 #~ msgstr "تحديث"
34047
34048 #~ msgid "TeX Information|X"
34049 #~ msgstr "معلومات تيك"
34050
34051 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34052 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34053
34054 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34055 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34056
34057 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34058 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34059
34060 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34061 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34062
34063 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34064 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34065
34066 #~ msgid "Extended Features|E"
34067 #~ msgstr "معالم موسعة"
34068
34069 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34070 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34071
34072 #~ msgid "Preferences..."
34073 #~ msgstr "تفضيلات..."
34074
34075 #~ msgid "Quit LyX"
34076 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34077
34078 #~ msgid "%1$d words checked."
34079 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34080
34081 #~ msgid "One word checked."
34082 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34083
34084 #~ msgid "Spelling check completed"
34085 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Search text is empty!"
34089 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34093 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Open Target...|O"
34097 #~ msgstr "فتح...|ف"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "&Use Defaults"
34101 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34105 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34106
34107 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34108 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34109
34110 #~ msgid "&Use babel"
34111 #~ msgstr "&استخدم babel"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Flex:Institute"
34115 #~ msgstr "إستهلال"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34119 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34120
34121 #~ msgid "scheme"
34122 #~ msgstr "مخطط"
34123
34124 #~ msgid "chart"
34125 #~ msgstr "جدول بياني"
34126
34127 #~ msgid "graph"
34128 #~ msgstr "رسم بياني"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Flex:Alert"
34132 #~ msgstr "تحذير"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Flex:Structure"
34136 #~ msgstr "بنية"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34140 #~ msgstr "مقال"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34144 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Flex:Firstname"
34148 #~ msgstr "الاسم الاول"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Flex:Fname"
34152 #~ msgstr "اسم الملف"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Flex:Surname"
34156 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Flex:Filename"
34160 #~ msgstr "اسم الملف"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Flex:Literal"
34164 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34168 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Flex:Volume"
34172 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Flex:Day"
34176 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Flex:Month"
34180 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Flex:Year"
34184 #~ msgstr "عنصر:عام"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Flex:ISSN"
34188 #~ msgstr "ISSN"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34192 #~ msgstr "كود-CCC"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Flex:Code"
34196 #~ msgstr "كود"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Flex:Dscr"
34200 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Flex:Keyword"
34204 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Flex:Orgname"
34208 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Flex:Street"
34212 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Flex:City"
34216 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Flex:State"
34220 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Flex:Postcode"
34224 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Flex:Country"
34228 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Flex:Directory"
34232 #~ msgstr "الدليل"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Flex:Email"
34236 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34237
34238 #~ msgid "Note:Note"
34239 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34240
34241 #~ msgid "Box:Shaded"
34242 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34243
34244 #~ msgid "Wrap"
34245 #~ msgstr "لف"
34246
34247 #~ msgid "Info:menu"
34248 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34249
34250 #~ msgid "Info:shortcut"
34251 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34252
34253 #~ msgid "Info:shortcuts"
34254 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Flex:Endnote"
34258 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Flex:Expression"
34262 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Flex:Concepts"
34266 #~ msgstr "مصطلح"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Flex:Meaning"
34270 #~ msgstr "المعنى"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Flex:Noun"
34274 #~ msgstr "اسم"
34275
34276 #~ msgid "Norsk"
34277 #~ msgstr "Norsk"
34278
34279 #~ msgid "Nynorsk"
34280 #~ msgstr "Nynorsk"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "master document[[scope]]"
34284 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Keywordsr"
34288 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "A&vailable indices:"
34292 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "All indices"
34296 #~ msgstr "كل الملفات"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "&Ok"
34300 #~ msgstr "&موافق"
34301
34302 #~ msgid "&Dummy"
34303 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34304
34305 #~ msgid "F&ind:"
34306 #~ msgstr "بحث:"
34307
34308 #~ msgid "The Enter key works, too"
34309 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34310
34311 #~ msgid "The delete key works, too"
34312 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34313
34314 #~ msgid "D&elete"
34315 #~ msgstr "&حذف"
34316
34317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34318 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34319
34320 #~ msgid "&BibTeX command:"
34321 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34322
34323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34324 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34325
34326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34327 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34328
34329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34330 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34331
34332 #~ msgid "Screen &DPI:"
34333 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34334
34335 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34336 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34337
34338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34339 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34340
34341 #~ msgid "Merge cells"
34342 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34343
34344 #~ msgid "Land"
34345 #~ msgstr "يهبط"
34346
34347 #~ msgid "BLZ"
34348 #~ msgstr "BLZ"
34349
34350 #~ msgid "Konto"
34351 #~ msgstr "Konto"
34352
34353 #~ msgid "Element:Firstname"
34354 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34355
34356 #~ msgid "Element:Filename"
34357 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34358
34359 #~ msgid "Element:Postcode"
34360 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34361
34362 #~ msgid "Element:Directory"
34363 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34364
34365 #~ msgid "Custom:Endnote"
34366 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34367
34368 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34369 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34370
34371 #~ msgid "Insert|n"
34372 #~ msgstr "ادراج"
34373
34374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34375 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34376
34377 #~ msgid "View DVI"
34378 #~ msgstr "عرض DVI"
34379
34380 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34381 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34382
34383 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34384 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34385
34386 #~ msgid "View PostScript"
34387 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34388
34389 #~ msgid "Update PostScript"
34390 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34391
34392 #~ msgid "Ch. "
34393 #~ msgstr "فصل."
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "The specified document\n"
34397 #~ "%1$s\n"
34398 #~ "could not be read."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "المستند المحدد \n"
34401 #~ "%1$s\n"
34402 #~ "لايمكن قراءته."
34403
34404 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34405 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34406
34407 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34408 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34409
34410 #~ msgid "top/bottom line"
34411 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34412
34413 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34414 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34415
34416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34417 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34418
34419 #~ msgid ""
34420 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34421 #~ "You may not have the right languages installed."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34424 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34428 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34431 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34435 #~ "`%2$s'."
34436 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34437
34438 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34439 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34443 #~ "encoding `%2$s'."
34444 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34448 #~ "encoding `%2$s'."
34449 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34454 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34455
34456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34457 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34458
34459 #~ msgid "Length"
34460 #~ msgstr "الطول"
34461
34462 #~ msgid "Thin space"
34463 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34464
34465 #~ msgid "Medium space"
34466 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34467
34468 #~ msgid "Thick space"
34469 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34470
34471 #~ msgid "Negative thin space"
34472 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34473
34474 #~ msgid "Negative medium space"
34475 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34476
34477 #~ msgid "Negative thick space"
34478 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Inter-word space"
34482 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34483
34484 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34485 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34486
34487 #~ msgid "aspell"
34488 #~ msgstr "aspell "
34489
34490 #~ msgid "hspell"
34491 #~ msgstr "hspell "
34492
34493 #~ msgid "*.pws"
34494 #~ msgstr "*.pws"
34495
34496 #~ msgid "*.ispell"
34497 #~ msgstr "*.ispell"
34498
34499 #~ msgid "Spellchecker error"
34500 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34501
34502 #~ msgid ""
34503 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34504 #~ "Maybe it has been killed."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34507 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34508
34509 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34510 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Opened inset"
34514 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Opened Box Inset"
34518 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34522 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34526 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34530 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Opened Float Inset"
34534 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34538 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Unknown buffer info"
34542 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34546 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34550 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Opened Note Inset"
34554 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "QQuad Space"
34558 #~ msgstr "مباعدة"
34559
34560 #~ msgid "Opened table"
34561 #~ msgstr "فتح جدول"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Opened Text Inset"
34565 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34569 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34570
34571 #~ msgid "TheoremTemplate"
34572 #~ msgstr "قالب نظرية"
34573
34574 #~ msgid "Theorem #:"
34575 #~ msgstr "نظرية #:"
34576
34577 #~ msgid "Fact #:"
34578 #~ msgstr "حقيقة #:"
34579
34580 #~ msgid "Axiom #:"
34581 #~ msgstr "مسلمة #:"
34582
34583 #~ msgid "Definition #:"
34584 #~ msgstr "تعريف #:"
34585
34586 #~ msgid "Example #:"
34587 #~ msgstr "مثال #:"
34588
34589 #~ msgid "Condition #:"
34590 #~ msgstr "شرط #:"
34591
34592 #~ msgid "Problem #:"
34593 #~ msgstr "مشكلة #:"
34594
34595 #~ msgid "Exercise #:"
34596 #~ msgstr "تمرين #:"
34597
34598 #~ msgid "Remark #:"
34599 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34600
34601 #~ msgid "Note #:"
34602 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34603
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34606 #~ "%2$s"
34607 #~ msgstr ""
34608 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34609 #~ "%2$s"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Vorwahl:"
34613 #~ msgstr "عادي:"
34614
34615 #~ msgid "Ort:"
34616 #~ msgstr "Ort:"
34617
34618 #~ msgid "BLZ:"
34619 #~ msgstr "BLZ:"
34620
34621 #~ msgid "Konto:"
34622 #~ msgstr "Konto:"
34623
34624 #~ msgid "Adresse:"
34625 #~ msgstr "العنوان:"
34626
34627 #~ msgid "Latex"
34628 #~ msgstr "لتيك"
34629
34630 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34631 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34632
34633 #~ msgid "No file open!"
34634 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34638 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34639
34640 #~ msgid "B&rowse..."
34641 #~ msgstr "استعراض..."
34642
34643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34644 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34645
34646 #~ msgid "Ne&w"
34647 #~ msgstr "جديد"
34648
34649 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34650 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Grou&p Name:"
34654 #~ msgstr "الاسم:"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34659 #~ "assign the existing one."
34660 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34661
34662 #~ msgid "&Postscript driver:"
34663 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34664
34665 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34666 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34667
34668 #~ msgid "algorithm"
34669 #~ msgstr "الخوارزم"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "tableau"
34673 #~ msgstr "جدول"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "keywords"
34677 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34678
34679 #~ msgid "Table of Contents|a"
34680 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34681
34682 #~ msgid "FAQ|F"
34683 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34684
34685 #~ msgid "LinuxDoc"
34686 #~ msgstr "LinuxDoc"
34687
34688 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34689 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34690
34691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34692 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34693
34694 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34695 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34696
34697 #~ msgid "British"
34698 #~ msgstr "بريطاني"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Reference\t"
34702 #~ msgstr "مرجع"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34706 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34707
34708 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34709 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34710
34711 #~ msgid "LaTeX default"
34712 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34713
34714 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34715 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34716
34717 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34718 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34719
34720 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34721 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"