]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "بلا"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "دعم انواع الصندوق"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&الافرع المتاحة:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "حدد فرعك"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&جديد:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "اسم الملف"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "فتح برواز|ف"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&الافرع المتاحة:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&تغيير لون..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
499 #: src/Buffer.cpp:3711
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&إزالة"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&إعادة تسمية"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&المحدد:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
538 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&الغاء"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "&الافرع المتاحة:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&الخط:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&الحجم:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "افتراضي"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "شعري"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "صغير جداً"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "اصغر"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "صغير"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "عادي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "كبير"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "أكبر"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "كبير جداً"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "ضخم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "عملاق"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&اختيار نقطة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&المستوى:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "تغيير:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&التغيير السابق"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "التغيير التالي"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "اعتماد التغيير"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "اعتماد"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "رفض هذا التغيير"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "رفض"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "عائلة الخط"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "العائلة:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "شكل الخط"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "الشكل:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "سلسلة الخط"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
719 msgid "Language"
720 msgstr "اللغة"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "لون الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "اللغة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "السلسلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "اللون:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "لاتثبت أبداً"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "حجم الخط"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "ثبت دائماً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "متفرقات :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "كل"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&تطبيق"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "اغلاق"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "مقتبسات متاحة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "مقتبسات محددة:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&اسفل"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&استعادة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "تطبيق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "تهيئة"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "نص قبل:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "النص قبل الاقتباس"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "نص بعد:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "النص بعد الاقتباس"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "البحث الاقتباس"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "حقل البحث:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "خطأ في البحث"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "حقل البحث:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "كل الحقول"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "التعبير العاديه"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "نوع المدخل:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "كل انواع المدخلات"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&بحث حسب النوع"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "لون الخط"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "النص الرئيسي"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "انقر للفصل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "اعادة ضبط"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "اقتباس"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "تغيير:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "الصفحة:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "مستند جديد"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "مستند فرعي....|م"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "استعراض..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "اعدادات المستند"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "مستند جديد"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "مستند فرعي....|م"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1041 msgid ""
1042 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1043 "resulting document"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1047 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Compare Revisions"
1053 msgstr "مراجعة"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Revisions back"
1058 msgstr "مراجعة"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Between revisions"
1063 msgstr "&بين الصفوف:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 msgid "Old:"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #, fuzzy
1071 msgid "New:"
1072 msgstr "&جديد:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "كود تيك:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "الحجم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "ادراج الفواصل"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "ادراج"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "عرض"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "انهار"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "فتح"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&الأخطاء:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "وصف:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "&ملف"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "اسم الملف"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&ملف:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "تحديد ملف:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&مسودة"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&قالب"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "قوالب متاحة"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "خيارات لتيك"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "&خيارات:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "&الهيئة:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "تدوير"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "مصدر الدوران"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "الزاوية:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "المقياس"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "قص"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&اسفل اليسار:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "س"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&اعلى اليمين:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&ايجاد من ملف"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "ص"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&بحث:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "&استبدال بـ:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "كلمات مفتاحية."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "&استبدال"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "&استبدال الكل"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "&متقدم"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "طباعة مستند"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "مستند رئيسي"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "فتح مستند"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "فتح مستند"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&إلى الهيئة:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "من"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "نوع المعلومات:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&اعلى الصفحة"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "&هنا بالتحديد"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "&هنا لو امكن"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "&صفحة تعويم"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&اسفل الصفحة"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&مدى الاعمدة"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "&تدوير جانبي"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1533 #, fuzzy
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "&ترميز TeX:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&الروماني:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "&المقباس (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "&مقياس (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr ""
1588 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1589 "أوالكورية (CJK) "
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&الصور"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "تحديد ملف صورة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "حجم المخرج"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "&ضبط العرض:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "تدوير الصورة"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "اسم ملف الصورة"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "&قص"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "ص:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "س:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "&خيارات لتيك:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1705 "(راجع التفضيلات)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "اظهار في ليك"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "مجموعات الصور"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "نظام مسودة"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&نظام مسودة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&التباعد:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&القيمة:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&املئ قالب:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&أحمي:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "رابط"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&الهدف:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&الاسم:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "نوع الرابط"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "ويب"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "&بريد الكتروني"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "رابط للملف"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&ملف"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&عنوان فرعي:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&العنوان:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "معطيات أخرى"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&اظهار المستعرض"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&نوع التضمين:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "تضمين"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "ادخل"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "حرفياً"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "قائمة البرنامج"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "تحرير الملف"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&تحرير"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&فراغ"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "&إعادة تسمية"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "نوع المعلومات:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "اسم المعلومات:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "&تطبيق فوري"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 #, fuzzy
2017 msgid "New Inset"
2018 msgstr "فتح برواز|ف"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "&نوع المستند"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&نسق محلي..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "خيارات التصنيف"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Predefined:"
2043 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2051 "تحديد)."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "&اختياري"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&محرك الصور:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&الرئيسي:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "الترميز"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&أخرى:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Of&fset:"
2105 msgstr "ايقاف"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 msgid "&Thickness:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "عمل قوائم"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "الوضع"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&عائم"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&الوضع:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "ترقيم الاسطر"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&جانب:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "&حجم الخط:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "النسق"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "&حجم الخط:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "عائلة الخط:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&مباعدة كرمز"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&جدولة الحجم:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&اللغة:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "حدد لغة البيان"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&اللهجة:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "المدى"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&السطر الاول:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "&السطر الأخير:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "معطيات أخرى"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2287 msgid "Feedback window"
2288 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "معلومات عامة"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "&القيمة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "تحديث العرض"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&تحديث"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "نسخ للحافظة"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr "اذهب!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "&التحذير التالي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgid "Next &Error"
2357 msgstr "&الخطأ التالي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&اعلى:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "&اسفل:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "&داخل:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "&خارج:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "&الغاء التذييل:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "مستند رئيسي"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "ملف مضمن"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "عدد الصفوف"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&الصفوف:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "عدد الاعمدة"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&الاعمدة:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "محاذاة رأسية"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&رأسي:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&أفقي:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "&تزيين:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "النوع"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2516 "للصيغ الرياضية"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2536 "الرياضية"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2557 "الرياضية"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package automatically"
2562 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Use mathdo&ts package"
2572 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2581 "الرياضية"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&المتاح:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&اضف"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&احذف"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&المحدد:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Nomenclature"
2619 msgstr "مصطلح|ص"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgid "Sort &as:"
2623 msgstr "&صنف حسب:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2626 msgid "&Description:"
2627 msgstr "&وصف:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 msgid "&Symbol:"
2631 msgstr "&الرمز:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 msgid "Type"
2635 msgstr "النوع"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgid "LyX &Note"
2643 msgstr "ملحوظة LyX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 msgid "&Comment"
2651 msgstr "&تعليق"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "طباعة رمادية"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgid "&Greyed out"
2659 msgstr "&اقتباس"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgid "&Numbering"
2667 msgstr "&ترقيم"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Output Format"
2672 msgstr "مخرج فارغ"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "De&fault Output Format:"
2683 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2686 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "زبون"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "مقدمة LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "خيارات الرياضيات"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "خيارات الرياضيات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "رياضيات|ر"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "الصفحات"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "لتيك"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "خيارات الرياضيات"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "هيئة الورق"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&الهيئة:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "&الاتجاه:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "&رأسية"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "&افقية"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "نسق الصفحة"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 msgid "Headings &style:"
2788 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "&مستند بوجهين"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "عرض العنوان"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&عنوان اطول"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&تباعد الاسطر"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "مفرد"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "مزدوج"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "اختياري"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "&تمدد"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "&يسار"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 msgid "C&enter"
2862 msgstr "&توسيط"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2865 msgid "Ri&ght"
2866 msgstr "&يمين"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2870 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2877 msgid "&Use hyperref support"
2878 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2881 msgid "&General"
2882 msgstr "&عام"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2885 msgid ""
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2890 msgid "Automatically fi&ll header"
2891 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2894 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2895 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2898 msgid "Load in &fullscreen mode"
2899 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2902 msgid "Header Information"
2903 msgstr "معلومات الرأس"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2906 msgid "&Title:"
2907 msgstr "&العنوان:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2910 msgid "&Author:"
2911 msgstr "&المؤلف:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2914 msgid "&Subject:"
2915 msgstr "&الموضوع:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2918 msgid "&Keywords:"
2919 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2922 msgid "H&yperlinks"
2923 msgstr "&وصلات"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2926 msgid "Allows link text to break across lines."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2930 msgid "B&reak links over lines"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2934 msgid "No &frames around links"
2935 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2938 msgid "C&olor links"
2939 msgstr "&رابط اللون"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2942 msgid "Bibliographical backreferences"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2946 msgid "B&ackreferences:"
2947 msgstr "&المراجع:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2950 msgid "&Bookmarks"
2951 msgstr "&العلامات"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2954 msgid "G&enerate Bookmarks"
2955 msgstr "&انتاج العلامات"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2958 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 msgstr "&ترقيم العلامات"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "رقم المستوى"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2966 msgid "&Open bookmarks"
2967 msgstr "&فتح علامة"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2970 msgid "Additional o&ptions"
2971 msgstr "&خيارات اضافية"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "خط  افقي"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "محاذاة رأسية"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&تغيير..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use system colors"
3012 msgstr "لا مسار للنظام"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "في الرياضيات"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3025 msgid "Automatic in&line completion"
3026 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3029 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3030 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "&بدء آلي"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "في النص"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "&مؤشر السهم"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 msgid "General"
3076 msgstr "عام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3095 "القافزة اذا كان متاحاً."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3098 msgid "s popup d&elay"
3099 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3102 msgid ""
3103 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3104 "It will be shown right away."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgid "C&onverter:"
3121 msgstr "&المحول:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&من الهيئة:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgid "&To format:"
3133 msgstr "&إلى الهيئة:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgid "&Modify"
3138 msgstr "&تعديل"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3143 msgid "Remo&ve"
3144 msgstr "&حذف"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "&تعريفات المحول"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "محول ملفات الكاش"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgid "&Enabled"
3156 msgstr "&مفعل"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "&عرض الصور"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "&العرض المبدئي:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "ايقاف"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "بدون رياضيات"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "تشغيل"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "&حجم العرض:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "معامل حجم العرض"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3200 msgid "Editing"
3201 msgstr "تحرير"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Scroll &below end of document"
3210 msgstr "لم يقرأ المستند"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3213 msgid "Sort &environments alphabetically"
3214 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3217 msgid "&Group environments by their category"
3218 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3221 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3225 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3229 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "كامل الشاشة"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hide &menubar"
3251 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3254 msgid "&Limit text width"
3255 msgstr "&تحديد عرض النص"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3258 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 msgid "&New..."
3263 msgstr "&جديد..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 msgid "Re&move"
3267 msgstr "&ازالة"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "&هيئة المستند"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "&الاسم القصير:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "&اللاحقة:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3286 msgid "Shortc&ut:"
3287 msgstr "&الاختصار:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3290 msgid "Ed&itor:"
3291 msgstr "&المحرر"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "&العارض:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "&الناسخ:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3304 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "صيغة التاريخ"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 msgid "&E-mail:"
3313 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 msgid "Your name"
3317 msgstr "اسمك"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3320 msgid "Your E-mail address"
3321 msgstr "البريد الالكتروني"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 msgid "Keyboard"
3325 msgstr "لوحة المفاتيح"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3328 msgid "Use &keyboard map"
3329 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 msgid "&First:"
3333 msgstr "&الاول:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 msgid "Br&owse..."
3338 msgstr "&استعراض..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 msgid "S&econd:"
3342 msgstr "الثاني:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3345 msgid ""
3346 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3347 "time LyX is launched."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "الفارة"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3368 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Enable"
3377 msgstr "&مفعل"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 msgid "Ctrl"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3384 msgid "Shift"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Alt"
3390 msgstr "تحذير"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3393 msgid "User &interface language:"
3394 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3397 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3398 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3401 msgid "Language pac&kage:"
3402 msgstr "مجموعة اللغة:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3405 msgid "Select which language package LyX should use"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "مساعدة آلية"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "ثبت دائماً"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3419 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3420 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "بداية الامر:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3427 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3428 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3431 msgid "Command e&nd:"
3432 msgstr "&نهاية الامر:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3435 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3436 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3445 msgid "X; "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3449 msgid ""
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3455 msgid "Set languages &globally"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3459 msgid ""
3460 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3461 "command"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgid "Auto &begin"
3466 msgstr "&بدء آلي"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "switch command"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "&انهاء آلي"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "تحريك المؤشر:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&منطقي"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&بصري"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "&ترميز TeX:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US letter"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US legal"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US executive"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "خيارات:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&أمر مصطلح:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "&امر CheckTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "طول سطر الخرج"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr ""
3645 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3646 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3647 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "استبدال المستند؟"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 #, fuzzy
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "كل الملفات"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 #, fuzzy
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "&أمر roff:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "استعراض..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 #, fuzzy
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "موسوعات"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "&قالب المستند:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "&مسار العمل:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "المسار الشخصي:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&امتداد الملف:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "طباعة لملف:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3767 msgid "Set &printer:"
3768 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3771 msgid "Option used with spool command to set printer."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "الطابعة المعينة:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "اوامر الطابعة:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "عكس الصفحات:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "&عدد النسخ:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "مدى الصفحة:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "&نوع الورق:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&حجم الورق:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "&خيارات إضافية:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 msgid ""
3856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3858 "printers."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3867 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3878 msgid "Sans Seri&f:"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3886 msgid "R&oman:"
3887 msgstr "&الروماني:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3890 msgid "&Zoom %:"
3891 msgstr "&التكبير %:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3894 msgid "Font Sizes"
3895 msgstr "حجم الخط"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3898 msgid "&Large:"
3899 msgstr "&كبير:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3902 msgid "&Larger:"
3903 msgstr "&أكبر:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3906 msgid "&Largest:"
3907 msgstr "&كبير جداً:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3910 msgid "&Huge:"
3911 msgstr "&ضخم:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3914 msgid "&Hugest:"
3915 msgstr "&عملاق:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3918 msgid "S&mallest:"
3919 msgstr "&صغير جداً:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3922 msgid "S&maller:"
3923 msgstr "&أصغر"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3926 msgid "S&mall:"
3927 msgstr "&صغير:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3930 msgid "&Normal:"
3931 msgstr "&عادي:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3934 msgid "&Tiny:"
3935 msgstr "&بالغ الصغر:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3938 msgid ""
3939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3940 "of fonts"
3941 msgstr ""
3942 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3943 "على الشاشة-"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3946 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 msgid "&New"
3951 msgstr "&جديد"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "&اربطالملف:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "مدقق املائي"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&محارف الهروب:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&اللغة البديلة:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "Automatic help"
4013 msgstr "مساعدة آلية"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4016 msgid ""
4017 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4019 msgstr ""
4020 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4021 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4028 msgid "Session"
4029 msgstr "جلسة"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4048 msgid "Clear all session &information"
4049 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4052 msgid "Documents"
4053 msgstr "مستندات"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4057 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4064 msgid "minutes"
4065 msgstr "دقيقة"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Save documents compressed by default"
4070 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4073 msgid "&Maximum last files:"
4074 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4077 msgid "&Open documents in tabs"
4078 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4081 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4085 #, fuzzy
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr ""
4092 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4095 msgid "&Single close-tab button"
4096 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4100 msgid "&Save"
4101 msgstr "حفظ"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4104 msgid "Pages"
4105 msgstr "الصفحات"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4108 msgid "Page number to print from"
4109 msgstr "طباعة من صفحة"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4116 msgid "Page number to print to"
4117 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4120 msgid "Print all pages"
4121 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4124 msgid "Fro&m"
4125 msgstr "من"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4129 msgid "&All"
4130 msgstr "الكل"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4133 msgid "Print &odd-numbered pages"
4134 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4137 msgid "Print &even-numbered pages"
4138 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4141 msgid "Print in reverse order"
4142 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4145 msgid "Re&verse order"
4146 msgstr "&اعكس الترتيب"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4149 msgid "Copie&s"
4150 msgstr "النسخ"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4153 msgid "Number of copies"
4154 msgstr "عدد النسخ"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4157 msgid "Collate copies"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4161 msgid "&Collate"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4165 msgid "&Print"
4166 msgstr "طباعة"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 msgid "Print Destination"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4173 msgid "Send output to the printer"
4174 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4177 msgid "P&rinter:"
4178 msgstr "الطابعة:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4181 msgid "Send output to the given printer"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4185 msgid "Send output to a file"
4186 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgid "&Subindex"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4197 #, fuzzy
4198 msgid "A&vailable indexes:"
4199 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4204 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4207 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4212 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&List Indentation:"
4218 msgstr "&فراغ"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "عرض العمود"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4226 msgid ""
4227 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4228 "Custom&quot;."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4233 msgid "Output"
4234 msgstr "مخرج"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4237 msgid "Settings"
4238 msgstr "اعدادات"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4241 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4245 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&None"
4266 msgstr "بلا"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4269 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 #, fuzzy
4274 msgid "S&elected"
4275 msgstr "&المحدد:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Display all debug messages"
4280 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4283 msgid "Display statusbar messages?"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Fil&ter:"
4294 msgstr "&خارج:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4297 msgid "Enter string to filter the label list"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Filter case-sensitively"
4303 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4315 msgid ""
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 msgid "&Sort"
4322 msgstr "&صنف"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4327 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Grou&p"
4341 msgstr "لا مجموعة"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "&اذهب للملصق"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "ملصقات في:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<مرجع>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<مرجع>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<صفحة>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "هيئة مرجع"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Textual reference"
4382 msgstr "كل المراجع"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4385 msgid "Match w&hole words only"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4393 msgid "&Export formats:"
4394 msgstr "&هيئة التصدير:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4397 msgid "&Command:"
4398 msgstr "&الامر:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4401 msgid "Edit shortcut"
4402 msgstr "تحرير اختصار"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4406 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4410 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4413 msgid "&Delete Key"
4414 msgstr "&زر الحذف"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4417 msgid "Clear current shortcut"
4418 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4422 msgid "C&lear"
4423 msgstr "مسح"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 msgid "&Shortcut:"
4427 msgstr "الاختصار:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 msgid "&Function:"
4431 msgstr "الدالة:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4434 msgid ""
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4437 msgstr ""
4438 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4439 "'مسح'"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4442 msgid "DockWidget"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4446 msgid ""
4447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "كلمة مجهولة"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "الكلمة الحالية"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 #, fuzzy
4466 msgid "&Find Next"
4467 msgstr "&بحث التالي"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4470 msgid "Re&placement:"
4471 msgstr "&البديل:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4478 #, fuzzy
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "&اقتراحات:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "&تجاهل"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "&تجاهل الكل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&عرض الكل"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&اعدادات الجدول"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "اعدادات المستند"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4530 msgid "&Horizontal alignment:"
4531 msgstr "&محاذاة افقية:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4534 msgid "Horizontal alignment in column"
4535 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4539 msgid "Justified"
4540 msgstr "تمدد"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4543 #, fuzzy
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "فاصل"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 msgid "Merge cells of different columns"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4570 msgid "&Multicolumn"
4571 msgstr "&اعمدة متعددة"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "اعدادات الصندوق"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4587 msgid "optional vertical offset"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Vertical Offset:"
4593 msgstr "&مباعدة رأسية"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4596 #, fuzzy
4597 msgid "value of the optional vertical offset"
4598 msgstr "&مباعدة رأسية"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "اعدادات المدونة"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "اعدادات الجدول"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Verti&cal alignment:"
4621 msgstr "محاذاة رأسية"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Vertical alignment of the table"
4626 msgstr "محاذاة رأسية"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4630 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4634 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4645 msgid "&Borders"
4646 msgstr "&اطارات"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4649 msgid "Set Borders"
4650 msgstr "تعيين الحدود"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4657 msgid "All Borders"
4658 msgstr "كل الاطارات"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4665 msgid "&Set"
4666 msgstr "تعيين"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4677 msgid "Fo&rmal"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4681 msgid "Use default (grid-like) border style"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4685 msgid "De&fault"
4686 msgstr "&افتراضي"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4689 msgid "Additional Space"
4690 msgstr "مساحة اضافية"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4693 msgid "T&op of row:"
4694 msgstr "&اعلى الصف:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4697 msgid "Botto&m of row:"
4698 msgstr "&اسفل الصف:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4701 msgid "Bet&ween rows:"
4702 msgstr "&بين الصفوف:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4705 msgid "&Longtable"
4706 msgstr "&جدول طويل"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4710 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4713 msgid "&Use long table"
4714 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Row settings"
4719 msgstr "اعدادات الصندوق"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4722 msgid "Status"
4723 msgstr "الحالة"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4726 msgid "Border above"
4727 msgstr "اطار فوق"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4730 msgid "Border below"
4731 msgstr "اطار تحت"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4734 msgid "Contents"
4735 msgstr "المحتويات"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4738 msgid "Header:"
4739 msgstr "رأس:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4743 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4751 msgid "on"
4752 msgstr "تشغيل"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4762 msgid "double"
4763 msgstr "مزدوج"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4766 msgid "First header:"
4767 msgstr "الرأس الاول:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4770 msgid "This row is the header of the first page"
4771 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4774 msgid "Don't output the first header"
4775 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4779 msgid "is empty"
4780 msgstr "فارغ"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4783 msgid "Footer:"
4784 msgstr "تذييل:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "آخر تذييل:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4803 msgid "Caption:"
4804 msgstr "تعليق:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4817 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "&محاذاة افقية:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "الخلية الحالية:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "موقع الصف الحالي"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "موقع العمود التالي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 msgid ""
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgid "&View"
4851 msgstr "&عرض"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4854 msgid "Selected classes or styles"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4858 msgid "LaTeX classes"
4859 msgstr "اصناف لتيك"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4862 msgid "LaTeX styles"
4863 msgstr "اسلوب لتيك"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4866 msgid "BibTeX styles"
4867 msgstr "اسلوب BibTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "&اظهر المسار"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation"
4887 msgstr "&فراغ"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "الحجم والتدوير"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4895 msgid "&Vertical space"
4896 msgstr "&مباعدة رأسية"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "&مباعدة رأسية"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "التباعد"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "التباعد"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "رقم المستوى"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "وضع النص في عمودين"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "&مستند بعمودين"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Language of the thesaurus"
4932 msgstr "لغة التذييل:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4935 msgid "Index entry"
4936 msgstr "مدخل فهرس"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgid "&Keyword:"
4940 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4943 msgid "Word to look up"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgid "L&ookup"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "المدخل المحدد"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4956 msgid "&Selection:"
4957 msgstr "&التحديد:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4960 msgid "Replace the entry with the selection"
4961 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4966 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "تذييل:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4983 "الجداول ،وأخرى)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "صنف"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "يُبقي"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "ليك: ادخل النص"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5046 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "رفيع"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "صغير"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "متوسط"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "كبير"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "كامل الكود المصدري"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "تحديث آلي"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "&اتساع الخط:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "داخل"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "&تعويم دائماً"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5136 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5138 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5143 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5148 msgid "Standard"
5149 msgstr "اساسي"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5155 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5162 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5167 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5173 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5176 msgid "Section"
5177 msgstr "قسم"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5182 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5183 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5184 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5189 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5191 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5196 msgid "Subsection"
5197 msgstr "قسم ثانوي"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5203 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5207 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5213 msgid "Subsubsection"
5214 msgstr "قسم فرعي"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5219 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5222 msgid "Itemize"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5228 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5231 msgid "Enumerate"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5236 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5239 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5242 msgid "Description"
5243 msgstr "وصف"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5248 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5251 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5253 msgid "List"
5254 msgstr "القائمة"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5259 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5262 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5271 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5280 msgid "Title"
5281 msgstr "العنوان"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5287 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5289 msgid "Subtitle"
5290 msgstr "العنوان الجانبي"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5295 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5298 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5300 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5305 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5308 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5312 msgid "Author"
5313 msgstr "المؤلف"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5319 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5327 msgid "Address"
5328 msgstr "العنوان"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5332 msgid "Offprint"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5337 msgid "Mail"
5338 msgstr "البريد"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5344 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5345 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5355 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5356 #: lib/external_templates:306
5357 msgid "Date"
5358 msgstr "التاريخ"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5361 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5369 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5372 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5378 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 msgid "Abstract"
5390 msgstr "خلاصة"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5394 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5395 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5402 msgid "Acknowledgement"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5418 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5419 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5420 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5422 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "بابلوغرافيا"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5431 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5432 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5459 msgid "FrontMatter"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5463 msgid "Offprint Requests to:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:187
5467 msgid "Correspondence to:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5481 msgid "BackMatter"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5486 msgid "Acknowledgements."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:299
5490 msgid "institute mark"
5491 msgstr "علامة أستهلالية"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5503 msgid "Keywords"
5504 msgstr "كلمات مفتاحية"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:363
5507 msgid "Key words."
5508 msgstr "كلمات مفتاحية."
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5513 msgid "Institute"
5514 msgstr "إستهلال"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5517 msgid "E-Mail"
5518 msgstr "البريد الالكتروني"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5521 msgid "email"
5522 msgstr "البريد الالكتروني"
5523
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5527 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5532 msgid "Email"
5533 msgstr "بريد الكتروني"
5534
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5537 msgid "Thesaurus"
5538 msgstr "موسوعات"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5541 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5542 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5550 msgid "Paragraph"
5551 msgstr "فقرة"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5554 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5557 msgid "Affiliation"
5558 msgstr "منتسب"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5561 msgid "And"
5562 msgstr "و"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5565 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5570 msgid "Acknowledgements"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5577 #: src/rowpainter.cpp:497
5578 msgid "Appendix"
5579 msgstr "ملحق"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5591 msgid "References"
5592 msgstr "مراجع"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5595 msgid "PlaceFigure"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5599 msgid "PlaceTable"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5603 msgid "TableComments"
5604 msgstr "اوامر الجدول"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5607 msgid "TableRefs"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5611 msgid "MathLetters"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5615 msgid "NoteToEditor"
5616 msgstr "مدونة للتحرير"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5619 msgid "Facility"
5620 msgstr "تسهيل"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5623 msgid "Objectname"
5624 msgstr "اسم كائن"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5627 msgid "Dataset"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Altaffilation"
5633 msgstr "منتسب"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5636 msgid "Alternative affiliation:"
5637 msgstr "منتسب متناوب:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5640 #, fuzzy
5641 msgid "altaffiliation mark"
5642 msgstr "منتسب"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5645 msgid "Subject headings:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5649 msgid "[Acknowledgements]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5656 msgid "and"
5657 msgstr "و"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5660 msgid "Place Figure here:"
5661 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5664 msgid "Place Table here:"
5665 msgstr "مكان الجدول هنا:"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5668 msgid "[Appendix]"
5669 msgstr "[ملحق]"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5672 msgid "Note to Editor:"
5673 msgstr "مدونة للتحرير:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5676 msgid "References. ---"
5677 msgstr "مراجع.---"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5680 msgid "Note. ---"
5681 msgstr "مدونة.---"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5684 msgid "Table note"
5685 msgstr "ملاحظة الجدول"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5688 msgid "Table note:"
5689 msgstr "ملاحظة الجدول:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5692 msgid "tablenote mark"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5696 msgid "FigCaption"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5700 msgid "Fig. ---"
5701 msgstr "شكل توضيحي. ---"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5704 msgid "Facility:"
5705 msgstr "تسهيل:"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5708 msgid "Obj:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5712 msgid "Dataset:"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5716 msgid "Scheme"
5717 msgstr "مخطط"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5720 msgid "List of Schemes"
5721 msgstr "قائمة التصميمات"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5724 msgid "Chart"
5725 msgstr "جدول بياني"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5728 msgid "List of Charts"
5729 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5732 msgid "Graph"
5733 msgstr "رسم بياني"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5736 msgid "List of Graphs"
5737 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5740 #, fuzzy
5741 msgid "bibnote"
5742 msgstr "مدونة"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5745 msgid "chemistry"
5746 msgstr "كيمياء"
5747
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Teaser"
5751 msgstr "رأس"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Teaser image:"
5756 msgstr "صفحة فارغة"
5757
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5759 msgid "CR category"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5763 msgid "CR categories"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5767 msgid "Computing Review Categories"
5768 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
5769
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5775 msgid "Acknowledgments"
5776 msgstr "اعترافات بالجميل"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5779 msgid "ShortTitle"
5780 msgstr "عنوان قصير"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Publication Month"
5785 msgstr "النشرون"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Publication Month:"
5790 msgstr "النشرون"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "النشرون"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Publication Year:"
5800 msgstr "النشرون"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Publication Volume"
5805 msgstr "النشرون"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "النشرون"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Publication Issue"
5815 msgstr "النشرون"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Publication Issue:"
5820 msgstr "النشرون"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5825 msgid "Acknowledgement."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5830 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5851 msgid "Theorem"
5852 msgstr "نظرية"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5862 msgid "Algorithm"
5863 msgstr "الخوارزم"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5871 msgid "Axiom"
5872 msgstr "مسلمة"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5881 msgid "Case"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Case \\thecase."
5887 msgstr "فصل //الفصل"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5890 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5901 msgid "Claim"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5910 msgid "Conclusion"
5911 msgstr "استنتاج"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5919 msgid "Condition"
5920 msgstr "شرط"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5934 msgid "Conjecture"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5939 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5951 msgid "Corollary"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5961 msgid "Criterion"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5966 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5978 msgid "Definition"
5979 msgstr "تعريف"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5994 msgid "Example"
5995 msgstr "مثال"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6007 msgid "Exercise"
6008 msgstr "تمرين"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6011 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6023 msgid "Lemma"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6034 msgid "Notation"
6035 msgstr "تدوين"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6048 msgid "Problem"
6049 msgstr "مشكلة"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6052 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6064 msgid "Proposition"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6079 msgid "Remark"
6080 msgstr "ملاحظة"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6085 msgid "Remark \\theremark."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6090 msgid "Solution"
6091 msgstr "حل"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Solution \\thesolution."
6096 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6105 msgid "Summary"
6106 msgstr "موجز"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6109 msgid "Caption"
6110 msgstr "تعليق"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6123 msgid "MainText"
6124 msgstr "النص الرئيسي"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Caption: "
6129 msgstr "تعليق:"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6138 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6140 msgid "Proof"
6141 msgstr "برهان"
6142
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Authors"
6146 msgstr "المؤلف"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Affiliation Mark"
6151 msgstr "منتسب"
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "منتسب"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "منتسب:"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6168 msgid "Abstract."
6169 msgstr "خلاصة."
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Acknowledgments."
6174 msgstr "اعترافات بالجميل"
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6182 msgid "Section*"
6183 msgstr "قسم*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6186 msgid "SpecialSection"
6187 msgstr "قسم مخصص:"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6190 msgid "SpecialSection*"
6191 msgstr "قسم مخصص*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6200 msgid "Unnumbered"
6201 msgstr "غير مرقم"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6207 msgid "Subsection*"
6208 msgstr "قسم ثانوي*"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6213 msgid "Subsubsection*"
6214 msgstr "قسم فرعي*"
6215
6216 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6217 msgid "Chapter Exercises"
6218 msgstr "تمارين على الفصل"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:51
6221 msgid "RightHeader"
6222 msgstr "رأس أيمن"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:60
6225 msgid "Right header:"
6226 msgstr "رأس أيمن:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:83
6229 msgid "Abstract:"
6230 msgstr "خلاصة:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "عنوان قصير:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6237 msgid "TwoAuthors"
6238 msgstr "مؤلفان"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6242 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgid "FourAuthors"
6246 msgstr "اربعة مؤلفين"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "منتسب:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "منتسبان:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "اربعة منتسبين"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6266 msgid "Journal"
6267 msgstr "صحيفة"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6270 msgid "CopNum"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6282 msgid "Note"
6283 msgstr "ملاحظة"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgid "ThickLine"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6299 msgid "Senseless!"
6300 msgstr "بلامعنى!"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6303 msgid "FitFigure"
6304 msgstr "ملائمة الشكل"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6307 msgid "FitBitmap"
6308 msgstr "ملائمة الصورة"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "فقرة ثانوية"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6321 msgid "*"
6322 msgstr "*"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6325 msgid "Seriate"
6326 msgstr "سَلسٍل"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6334 msgid "LatinOn"
6335 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6338 msgid "Latin on"
6339 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6342 msgid "LatinOff"
6343 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6346 msgid "Latin off"
6347 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6348
6349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6351 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6353 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6357 msgid "Part"
6358 msgstr "جزء"
6359
6360 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6362 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6364 msgid "Part*"
6365 msgstr "جزء*"
6366
6367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6369 msgid "BeginFrame"
6370 msgstr "إبدا إطار"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6374 msgid "MM"
6375 msgstr "MM"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6397 msgid "Frames"
6398 msgstr "الاطارات"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6401 msgid "Frame"
6402 msgstr "اطار"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6413 msgid "AgainFrame"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6421 msgid "EndFrame"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6433 msgid "Column"
6434 msgstr "عمود"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6439 msgid "Columns"
6440 msgstr "اعمدة"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6463 msgid "Pause"
6464 msgstr "انتظار"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6469 msgid "Overlays"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6477 msgid "Overprint"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6481 msgid "OverlayArea"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6485 msgid "Overlayarea"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6489 msgid "Uncover"
6490 msgstr "إكشف"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "إكشف الشرائح"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6497 msgid "Only"
6498 msgstr "فقط"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "على الشرائح فقط"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6505 msgid "Block"
6506 msgstr "حزمة"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6510 msgid "Blocks"
6511 msgstr "حزم"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Block:"
6516 msgstr "حزمة"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6519 msgid "ExampleBlock"
6520 msgstr "أمثلة الحزمة"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Example Block:"
6525 msgstr "أمثلة الحزمة"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6528 msgid "AlertBlock"
6529 msgstr "حزمة التحذير"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Alert Block:"
6534 msgstr "حزمة التحذير"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6539 msgid "Titling"
6540 msgstr "عنونة"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6543 msgid "Title (Plain Frame)"
6544 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6547 msgid "Institute mark"
6548 msgstr "علامة إستهلال"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6553 msgid "Quotation"
6554 msgstr "أدراج أقواس"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6558 msgid "Quote"
6559 msgstr "أدرج أقواس"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6563 msgid "Verse"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6567 msgid "TitleGraphic"
6568 msgstr "صورة عنوان"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6571 msgid "Theorems"
6572 msgstr "نظريات"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6576 msgid "Corollary."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6581 msgid "Definition."
6582 msgstr "تعريف."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6585 msgid "Definitions"
6586 msgstr "تعريفات"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6589 msgid "Definitions."
6590 msgstr "تعريفات."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 msgid "Example."
6594 msgstr "مثال."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6597 msgid "Examples"
6598 msgstr "امثلة"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6601 msgid "Examples."
6602 msgstr "امثلة."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6612 msgid "Fact"
6613 msgstr "حقيقة"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6616 msgid "Fact."
6617 msgstr "حقيقة."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6624 msgid "Proof."
6625 msgstr "إثبات."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6629 msgid "Theorem."
6630 msgstr "نظرية."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6633 msgid "Separator"
6634 msgstr "فاصل"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6637 msgid "___"
6638 msgstr "___"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgid "LyX-Code"
6643 msgstr "كود-ليك"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6646 msgid "NoteItem"
6647 msgstr "ملاحظة"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6650 msgid "Note:"
6651 msgstr "المدونة:"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6654 msgid "Alert"
6655 msgstr "تحذير"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6660 msgid "Structure"
6661 msgstr "بنية"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6664 #, fuzzy
6665 msgid "ArticleMode"
6666 msgstr "مقال"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6669 msgid "Article"
6670 msgstr "مقال"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6673 #, fuzzy
6674 msgid "PresentationMode"
6675 msgstr "عرض تقديمي"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "عرض تقديمي"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "جدول"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "قائمة الجداول"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "صورة توضيحية"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "محاثة"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "رواية"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "ACT"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SCENE"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SCENE*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "AT RISE:"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "متحدث"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "عنوان صحيح"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:61
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:65
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:71
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:74
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:80
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:83
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:89
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:92
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:98
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:101
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:107
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:110
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:117
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:122
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:127
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:131
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:140
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:145
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:155
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "تظليل:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:160
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "التظليل:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:175
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "سهم"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:180
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "السهم:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:186
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:191
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6867 msgid "Custom Header/Footerlines"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6871 msgid ""
6872 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6873 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6874 "to fancy!"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6879 msgid "Left Header"
6880 msgstr "رأس ايسر"
6881
6882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6884 msgid "Left Header:"
6885 msgstr "الرأس الايسر:"
6886
6887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Center Header"
6890 msgstr "رأس ايسر"
6891
6892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Center Header:"
6895 msgstr "الرأس الايسر:"
6896
6897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6898 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6899 msgid "Right Header"
6900 msgstr "رأس ايمن"
6901
6902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6904 msgid "Right Header:"
6905 msgstr "الرأس الايمن:"
6906
6907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Left Footer"
6910 msgstr "التذييل الايمن"
6911
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Left Footer:"
6915 msgstr "آخر تذييل:"
6916
6917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Center Footer"
6920 msgstr "التذييل الايمن"
6921
6922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Center Footer:"
6925 msgstr "لغة التذييل:"
6926
6927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6928 msgid "Right Footer"
6929 msgstr "التذييل الايمن"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6932 msgid "Right Footer:"
6933 msgstr "التذييل الايمن:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6936 msgid "DinBrief"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6942 msgid "Send To Address"
6943 msgstr "ارسال للعنوان"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6951 msgid "Address:"
6952 msgstr "العنوان:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6957 msgid "My Address"
6958 msgstr "عنواني"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "عنوان المرسل:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Return address"
6967 msgstr "العنوان الحالي:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6971 msgid "Backaddress:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Postal comment"
6977 msgstr "تعليق"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6980 msgid "Postal Remark:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6984 msgid "Handling"
6985 msgstr "المعالجة"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6988 msgid "Handling:"
6989 msgstr "معالجة:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6994 msgid "YourRef"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6999 msgid "Your ref.:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7005 msgid "MyRef"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7010 msgid "Our ref.:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7014 msgid "Writer"
7015 msgstr "محرر"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7018 msgid "Writer:"
7019 msgstr "محرر:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7026 msgid "Signature"
7027 msgstr "التوقيع"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 msgid "Signature:"
7034 msgstr "التوقيع:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 msgid "Bottomtext"
7038 msgstr "اسفل النص"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "اسفل النص:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 msgid "Area code"
7046 msgstr "كود منطقة"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 msgid "Area Code:"
7050 msgstr "كود منطقة:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 msgid "Telephone"
7056 msgstr "الهاتف"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7060 msgid "Telephone:"
7061 msgstr "الهاتف:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7066 msgid "Location"
7067 msgstr "موقع"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7071 msgid "Location:"
7072 msgstr "الموقع:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7079 msgid "Date:"
7080 msgstr "التاريخ:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7085 msgid "Subject"
7086 msgstr "الموضوع"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7090 msgid "Subject:"
7091 msgstr "الموضوع:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7098 msgid "Opening"
7099 msgstr "فتح"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7104 msgid "Opening:"
7105 msgstr "فتح:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7112 msgid "Closing"
7113 msgstr "إغلاق"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7118 msgid "Closing:"
7119 msgstr "إغلاق:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7123 msgid "encl"
7124 msgstr "encl"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7129 msgid "encl:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7135 msgid "cc"
7136 msgstr "cc"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7142 msgid "cc:"
7143 msgstr "cc:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7147 msgid "PS"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7151 msgid "Post Scriptum:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7155 msgid "SenderAddress"
7156 msgstr "عنوان المرسل"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7160 msgid "Backaddress"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7164 msgid "RetourAdresse"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7168 msgid "Adresse"
7169 msgstr "العنوان"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7172 msgid "Postvermerk"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7176 msgid "Zusatz"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7180 msgid "IhrZeichen"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7185 msgid "YourMail"
7186 msgstr "بريدك"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7189 msgid "IhrSchreiben"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7193 msgid "MeinZeichen"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7197 msgid "Unterschrift"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7201 msgid "Phone"
7202 msgstr "الهاتف"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7205 msgid "Telefon"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7211 msgid "Place"
7212 msgstr "مكان"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Stadt"
7217 msgstr "المحافظة"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7220 msgid "Town"
7221 msgstr "المدينة"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7224 msgid "Ort"
7225 msgstr "Ort"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7228 msgid "Datum"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7233 msgid "Reference"
7234 msgstr "مرجع"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7237 msgid "Betreff"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7241 msgid "Anrede"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7247 msgid "Letter"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7251 msgid "Brieftext"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7255 msgid "Gruss"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7259 msgid "ps"
7260 msgstr "ps"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7264 msgid "Encl."
7265 msgstr "Encl."
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7268 msgid "Anlagen"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7273 msgid "CC"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7277 msgid "Verteiler"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7281 #, fuzzy
7282 msgid "RunTitle"
7283 msgstr "العنوان"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Running Title:"
7288 msgstr "تشغيل BibTeX."
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7291 #, fuzzy
7292 msgid "RunAuthor"
7293 msgstr "المؤلف"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Running Author:"
7298 msgstr "المؤلف:"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7301 msgid "E-mail:"
7302 msgstr "البريد الالكتروني:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Web Address"
7307 msgstr "العنوان"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "العنوان التالي:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "المؤلف"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authors Block:"
7322 msgstr "المؤلف"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 msgid "Keyword"
7328 msgstr "كلمة مفتاحية"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7336 msgid "Keywords:"
7337 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Thanks Text"
7342 msgstr "الشكر"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7345 msgid "Thanks \\theThanks:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Emphasize"
7351 msgstr "نسق داكن|ن"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Thanks Ref"
7356 msgstr "الشكر"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7359 msgid "Internet Addess Ref"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7363 msgid "Corresponding Author"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7367 #, fuzzy
7368 msgid "First Name"
7369 msgstr "الاسم الاول"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7378 #, fuzzy
7379 msgid "bysame"
7380 msgstr "الاسم"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7384 msgid "00.00.0000"
7385 msgstr "00.00.0000"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7388 msgid "LaTeX Title"
7389 msgstr "عنوان لتيك"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 msgid "Author:"
7393 msgstr "المؤلف:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7396 msgid "Affil"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:330
7400 msgid "Affilation:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:352
7404 msgid "Journal:"
7405 msgstr "صحيفة:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:361
7408 msgid "msnumber"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:375
7412 msgid "MS_number:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:385
7416 msgid "FirstAuthor"
7417 msgstr "المؤلف الاول"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:398
7420 msgid "1st_author_surname:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7425 msgid "Received"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7430 msgid "Received:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7435 msgid "Accepted"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7440 msgid "Accepted:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:451
7444 msgid "Offsets"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:464
7448 msgid "reprint_reqs_to:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7452 msgid "Author Address"
7453 msgstr "عنوان المؤلف"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7456 msgid "Author Email"
7457 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7461 msgid "Email:"
7462 msgstr "البريد الالكتروني:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7465 msgid "Author URL"
7466 msgstr "رابط المؤلف"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7470 msgid "URL:"
7471 msgstr "الربط:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7475 msgid "Thanks"
7476 msgstr "الشكر"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7479 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7483 msgid "PROOF."
7484 msgstr "برهان."
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7495 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7499 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7503 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7507 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7511 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7515 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7519 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7523 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7527 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7531 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7535 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7539 msgid "Case \\arabic{case}"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "حاشية"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "عنوان الهامش"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "عنوان الهامش:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Author mark"
7558 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7561 msgid "Author footnote"
7562 msgstr "معلومات المؤلف"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7565 msgid "Author footnote:"
7566 msgstr "معلومات المؤلف:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7569 #, fuzzy
7570 msgid "CorAuthor mark"
7571 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7574 msgid "Corresponding author"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7578 msgid "Corresponding author text:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7583 msgid "Key words:"
7584 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7585
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7587 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7591 msgid ""
7592 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7593 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7594 "pdf"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7599 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7600 msgid "Labeling"
7601 msgstr "عنونة"
7602
7603 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7604 msgid "Enumerate-Resume"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7608 msgid "Item"
7609 msgstr "مادة"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7612 msgid "Item:"
7613 msgstr "المادة:"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7616 msgid "BulletedItem"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7620 msgid "Bulleted Item:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7624 msgid "Begin"
7625 msgstr "بداية"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7628 msgid "Begin of CV"
7629 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7632 msgid "PersonalInfo"
7633 msgstr "معلومات شخصية"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7636 msgid "Personal Info"
7637 msgstr "معلومات شخصية"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7640 msgid "MotherTongue"
7641 msgstr "اللغة الأم"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7644 msgid "Mother Tongue:"
7645 msgstr "اللغة الأم:"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:42
7648 msgid "Foilhead"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:61
7652 msgid "ShortFoilhead"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:67
7656 msgid "Rotatefoilhead"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:73
7660 msgid "ShortRotatefoilhead"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:82
7664 msgid "TickList"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:97
7668 msgid "_/"
7669 msgstr "_/"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:101
7672 msgid "CrossList"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:116
7676 msgid "><"
7677 msgstr "><"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:160
7680 msgid "My Logo"
7681 msgstr "شعاري"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:168
7684 msgid "My Logo:"
7685 msgstr "شعاري:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:177
7688 msgid "Restriction"
7689 msgstr "تقييد"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:181
7692 msgid "Restriction:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7697 msgid "Theorem #."
7698 msgstr "نظرية #:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7702 msgid "Lemma #."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7722 msgid "Theorem*"
7723 msgstr "نظرية*"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7727 msgid "Lemma*"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7731 msgid "Lemma."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7736 msgid "Corollary*"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7750 msgid "Definition*"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7754 msgid "Letter:"
7755 msgstr "رسالة:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7761 msgid "Name"
7762 msgstr "الاسم"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7766 msgid "Name:"
7767 msgstr "الاسم:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7771 msgid "Street"
7772 msgstr "الشارع"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7775 msgid "Street:"
7776 msgstr "الشارع:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7779 msgid "Addition"
7780 msgstr "إضافة"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7783 msgid "Addition:"
7784 msgstr "إضافة:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7787 msgid "Town:"
7788 msgstr "المدينة:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7792 msgid "State"
7793 msgstr "المحافظة"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7796 msgid "State:"
7797 msgstr "المحافظة:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7809 msgid "MyRef:"
7810 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7814 msgid "YourRef:"
7815 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7818 msgid "YourMail:"
7819 msgstr "بريدك:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7822 msgid "Phone:"
7823 msgstr "الهاتف:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7826 msgid "Telefax"
7827 msgstr "تليفاكس"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7830 msgid "Telefax:"
7831 msgstr "تليفاكس:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7834 msgid "Telex"
7835 msgstr "المبرق"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7838 msgid "Telex:"
7839 msgstr "المبرق:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7842 msgid "EMail"
7843 msgstr "البريد الالكتروني"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7846 msgid "EMail:"
7847 msgstr "البريد الالكتروني:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7850 msgid "HTTP"
7851 msgstr "HTTP"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7854 msgid "HTTP:"
7855 msgstr "HTTP:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7858 msgid "Bank"
7859 msgstr "مصرف"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7862 msgid "Bank:"
7863 msgstr "المصرف:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7866 msgid "BankCode"
7867 msgstr "كود المصرف"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7870 msgid "BankCode:"
7871 msgstr "كود المصرف:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7874 msgid "BankAccount"
7875 msgstr "حساب بنكي"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "حساب بنكي:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7890 msgid "Reference:"
7891 msgstr "المرجع:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7894 msgid "Encl.:"
7895 msgstr "Encl.:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7898 msgid "NameRowA"
7899 msgstr "صف اسم أ"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "صف اسم أ:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7906 msgid "NameRowB"
7907 msgstr "صف اسم ب"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7910 msgid "NameRowB:"
7911 msgstr "صف اسم ب:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7914 msgid "NameRowC"
7915 msgstr "صف اسم ج"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7918 msgid "NameRowC:"
7919 msgstr "صف اسم ج:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7922 msgid "NameRowD"
7923 msgstr "صف اسم د"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7926 msgid "NameRowD:"
7927 msgstr "صف اسم د:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7930 msgid "NameRowE"
7931 msgstr "صف اسم هـ"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7934 msgid "NameRowE:"
7935 msgstr "صف اسم هـ:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7938 msgid "NameRowF"
7939 msgstr "صف اسم و"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7942 msgid "NameRowF:"
7943 msgstr "صف اسم و:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7946 msgid "NameRowG"
7947 msgstr "صف اسم ز"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7950 msgid "NameRowG:"
7951 msgstr "صف اسم ز:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7954 msgid "AddressRowA"
7955 msgstr "صف عنوان أ"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "صف عنوان أ:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7962 msgid "AddressRowB"
7963 msgstr "صف عنوان ب"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "صف عنوان ب:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7970 msgid "AddressRowC"
7971 msgstr "صف عنوان ج"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "صف عنوان ج:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7978 msgid "AddressRowD"
7979 msgstr "صف عنوان د"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "صف عنوان د:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7986 msgid "AddressRowE"
7987 msgstr "صف عنوان هـ"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "صف عنوان هـ:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7994 msgid "AddressRowF"
7995 msgstr "صف عنوان و"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "صف عنوان و:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "صف هاتف أ"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "صف هاتف أ:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "صف هاتف ب"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "صف هاتف ب:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "صف هاتف ج"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "صف هاتف ج:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "صف هاتف د"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "صف هاتف د:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "صف هاتف هـ"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "صف هاتف هـ:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "صف هاتف و"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "صف هاتف و:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "صف انترنت أ"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "صف انترنت أ:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "صف انترنت ب"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "صف انترنت ب:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "صف انترنت ج"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "صف انترنت ج:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "صف انترنت د"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "صف انترنت د:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "صف انترنت هـ"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "صف انترنت هـ:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "صف انترنت و"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "صف انترنت و:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8098 msgid "BankRowA"
8099 msgstr "صف مصرف أ"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8102 msgid "BankRowA:"
8103 msgstr "صف مصرف أ:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8106 msgid "BankRowB"
8107 msgstr "صف مصرف ب"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8110 msgid "BankRowB:"
8111 msgstr "صف مصرف ب:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8114 msgid "BankRowC"
8115 msgstr "صف مصرف ج"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8118 msgid "BankRowC:"
8119 msgstr "صف مصرف ج:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8122 msgid "BankRowD"
8123 msgstr "صف مصرف د"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8126 msgid "BankRowD:"
8127 msgstr "صف مصرف د:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8130 msgid "BankRowE"
8131 msgstr "صف مصرف هـ"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8134 msgid "BankRowE:"
8135 msgstr "صف مصرف هـ:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8138 msgid "BankRowF"
8139 msgstr "صف مصرف و"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8142 msgid "BankRowF:"
8143 msgstr "صف مصرف و:"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8146 msgid "Claim #."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8150 msgid "Remarks"
8151 msgstr "ملاحظات"
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8154 msgid "Remarks #."
8155 msgstr "ملاحظات #."
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8158 msgid "Proof:"
8159 msgstr "برهان:"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8162 msgid "More"
8163 msgstr "المزيد"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8166 msgid "(MORE)"
8167 msgstr "(المزيد)"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8170 msgid "FADE IN:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8174 msgid "INT."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8178 msgid "EXT."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8182 msgid "Continuing"
8183 msgstr "الإستمرار"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(الأستمرار)"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8190 msgid "Transition"
8191 msgstr "إنتقال"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8194 msgid "TITLE OVER:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8198 msgid "INTERCUT"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8206 msgid "FADE OUT"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8210 msgid "Scene"
8211 msgstr "مشهد"
8212
8213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8214 msgid "IEEE membership"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8218 #, fuzzy
8219 msgid "lowercase"
8220 msgstr "حروف صغيرة"
8221
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Special Paper Notice"
8225 msgstr "محارف خاصة|م"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8228 msgid "After Title Text"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Page headings"
8234 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8235
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8237 msgid "MarkBoth"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Publication ID"
8243 msgstr "النشرون"
8244
8245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8246 msgid "Abstract---"
8247 msgstr "خلاصة---"
8248
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8250 msgid "Index Terms---"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8254 msgid "Appendices"
8255 msgstr "ملاحق"
8256
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8258 msgid "Biography"
8259 msgstr "سيرة"
8260
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Biography without photo"
8264 msgstr "سيرة بلا صور"
8265
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8267 #, fuzzy
8268 msgid "BiographyNoPhoto"
8269 msgstr "سيرة"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8272 msgid "Classification Codes"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8277 msgid "Definition \\thedefinition."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8281 msgid "Step"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8285 msgid "Step \\thestep."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8290 msgid "Example \\theexample."
8291 msgstr "مثال //المثال"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8295 msgid "Notation \\thenotation."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8301 msgid "Theorem \\thetheorem."
8302 msgstr "نظرية //النظرية"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8306 msgid "Corollary \\thecorollary."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8311 msgid "Lemma \\thelemma."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8316 msgid "Proposition \\theproposition."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8320 msgid "Prop"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8324 msgid "Prop \\theprop."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8334 msgid "Question"
8335 msgstr "سؤال"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8338 msgid "Question \\thequestion."
8339 msgstr "سؤال //السؤال"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8343 msgid "Claim \\theclaim."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8348 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8352 msgid "Appendices Section"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8356 msgid "--- Appendices ---"
8357 msgstr "--- ملاحق ---"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8361 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8364 msgid "Review"
8365 msgstr "استعراض"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8368 msgid "Topical"
8369 msgstr "موضوعي"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8372 msgid "Comment"
8373 msgstr "تعليق"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8376 msgid "Paper"
8377 msgstr "ورقة"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8380 msgid "Prelim"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8384 msgid "Rapid"
8385 msgstr "سريع"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8389 msgid "PACS"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8393 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8394 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8397 msgid "MSC"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8401 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8402 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8405 msgid "submitto"
8406 msgstr " قدّم لـ"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8409 msgid "submit to paper:"
8410 msgstr " قدّم للمستند:"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8413 msgid "Bibliography (plain)"
8414 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8417 msgid "Bibliography heading"
8418 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8419
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8421 msgid "ABSTRACT:"
8422 msgstr "خلاصة:"
8423
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8425 msgid "KEY WORDS:"
8426 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8429 msgid "Commission"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8433 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8437 msgid "AddressForOffprints"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8441 msgid "Address for Offprints:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8445 msgid "RunningTitle"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8450 msgid "Running title:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8454 msgid "RunningAuthor"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8458 msgid "Running author:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8462 #, fuzzy
8463 msgid "NoTelephone"
8464 msgstr "الهاتف"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8468 msgid "Fax"
8469 msgstr "الناسوخ"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8473 #, fuzzy
8474 msgid "NoFax"
8475 msgstr "الناسوخ"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8479 #, fuzzy
8480 msgid "NoPlace"
8481 msgstr "مكان"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8485 #, fuzzy
8486 msgid "NoDate"
8487 msgstr "التاريخ"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Post Scriptum"
8492 msgstr "بوستكربت"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8495 msgid "EndOfMessage"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8499 #, fuzzy
8500 msgid "EndOfFile"
8501 msgstr "نهاية شريحة"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Headings"
8511 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8514 #, fuzzy
8515 msgid "City:"
8516 msgstr "المدينة"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Office:"
8521 msgstr "ايقاف"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Tel:"
8526 msgstr "المبرق:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8529 #, fuzzy
8530 msgid "NoTel"
8531 msgstr "بلا"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Fax:"
8536 msgstr "الناسوخ"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Closings"
8542 msgstr "إغلاق"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8545 msgid "EndOfMessage."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8549 #, fuzzy
8550 msgid "EndOfFile."
8551 msgstr "نهاية شريحة"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8554 #, fuzzy
8555 msgid "P.S.:"
8556 msgstr "PS:"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8564 msgid "Chapter"
8565 msgstr "فصل"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8568 msgid "Running LaTeX Title"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8572 msgid "TOC Title"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8576 msgid "TOC title:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8580 msgid "Author Running"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8584 msgid "Author Running:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8588 msgid "TOC Author"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8592 msgid "TOC Author:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8599 msgid "Case #."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8604 msgid "Claim."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8608 msgid "Conjecture #."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8612 msgid "Example #."
8613 msgstr "مثال #:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8616 msgid "Exercise #."
8617 msgstr "تمرين #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8620 msgid "Note #."
8621 msgstr "مدونة #:"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8625 msgid "Problem #."
8626 msgstr "مشكلة #:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8629 msgid "Property"
8630 msgstr "خاصية"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8633 msgid "Property #."
8634 msgstr "خاصية #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8637 msgid "Question #."
8638 msgstr "سؤال #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8641 msgid "Remark #."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8646 msgid "Solution #."
8647 msgstr "حل #."
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8652 msgid "Chapter*"
8653 msgstr "فصل*"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8656 msgid "Chapterprecis"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8660 msgid "Epigraph"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Maintext"
8666 msgstr "النص الرئيسي"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8669 msgid "Poemtitle"
8670 msgstr "عنوان القصيدة"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8673 msgid "Poemtitle*"
8674 msgstr "عنوان القصيدة*"
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8677 msgid "Legend"
8678 msgstr "أسطورة"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8681 msgid "Entry"
8682 msgstr "مدخل"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8685 msgid "Entry:"
8686 msgstr "مدخل:"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8689 msgid "ListItem"
8690 msgstr "قائمة المواد"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8693 msgid "List Item:"
8694 msgstr "قائمة المواد:"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8697 msgid "DoubleItem"
8698 msgstr "بند مزدوج"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8701 msgid "Double Item:"
8702 msgstr "بند مزدوج:"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8705 msgid "Space"
8706 msgstr "مباعدة"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8709 msgid "Space:"
8710 msgstr "المسافة:"
8711
8712 #: lib/layouts/paper.layout:146
8713 msgid "SubTitle"
8714 msgstr "عنوان فرعي"
8715
8716 #: lib/layouts/paper.layout:158
8717 msgid "Institution"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8721 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8722 msgid "Slide"
8723 msgstr "شريحة"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8726 msgid "    "
8727 msgstr "    "
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8730 msgid "EndSlide"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8734 msgid "~=~"
8735 msgstr "~=~"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8738 msgid "WideSlide"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8742 msgid "EmptySlide"
8743 msgstr "شريحة فارغة"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8746 msgid "Empty slide:"
8747 msgstr "شريحة فارغة:"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8750 msgid "\\arabic{section}"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8754 msgid "ItemizeType1"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8758 msgid "EnumerateType1"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8762 msgid "List of Algorithms"
8763 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8764
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8766 msgid "\\thechapter"
8767 msgstr "//الفصل"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Recipe"
8772 msgstr "استعراض"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Recipe:"
8777 msgstr "استعراض"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Ingredients"
8782 msgstr "شكر"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Ingredients:"
8787 msgstr "شكر"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8790 msgid "Preprint"
8791 msgstr "قبل الطباعة"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8798 msgid "Thanks:"
8799 msgstr "شكر:"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "عنوان الكتروني:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8814 msgid "L"
8815 msgstr "L"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8818 msgid "O"
8819 msgstr "O"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8822 msgid "Encl"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8826 msgid "Place:"
8827 msgstr "المكان:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8830 msgid "Specialmail"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8834 msgid "Specialmail:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8838 msgid "Title:"
8839 msgstr "العنوان:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8842 msgid "Yourref"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8846 msgid "Yourmail"
8847 msgstr "بريدك"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8850 msgid "Your letter of:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8854 msgid "Myref"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8858 msgid "Customer"
8859 msgstr "زبون"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8862 msgid "Customer no.:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8866 msgid "Invoice"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8870 msgid "Invoice no.:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8874 msgid "NextAddress"
8875 msgstr "العنوان التالي"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8878 msgid "Next Address:"
8879 msgstr "العنوان التالي:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8882 msgid "Sender Name:"
8883 msgstr "اسم المرسل:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8886 msgid "Sender Phone:"
8887 msgstr "هاتف المرسل:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8890 msgid "Sender Fax:"
8891 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8894 msgid "Sender E-Mail:"
8895 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8898 msgid "Sender URL:"
8899 msgstr "رابط المرسل:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8902 msgid "Logo"
8903 msgstr "الشعار"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8906 msgid "Logo:"
8907 msgstr "الشعار:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8910 msgid "EndLetter"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8914 msgid "End of letter"
8915 msgstr "نهاية الخطاب"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8918 msgid "LandscapeSlide"
8919 msgstr "شريحة افقية"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "شريحة افقية"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "شريحة رأسية"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Portrait Slide:"
8933 msgstr "شريحة رأسية"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8936 msgid "Slide*"
8937 msgstr "شريحة*"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8940 msgid "EndOfSlide"
8941 msgstr "نهاية شريحة"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8944 msgid "SlideHeading"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8948 msgid "SlideSubHeading"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8952 msgid "ListOfSlides"
8953 msgstr "قائمة الشرائح"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8956 msgid "[List Of Slides]"
8957 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8960 msgid "SlideContents"
8961 msgstr "محتوى الشريحة"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8964 msgid "[Slide Contents]"
8965 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8968 msgid "ProgressContents"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8972 #, fuzzy
8973 msgid "[Progress Contents]"
8974 msgstr "المحتويات"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8978 msgid "Conjecture*"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8983 msgid "Algorithm*"
8984 msgstr "الخوارزم*"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8987 msgid "AMS"
8988 msgstr "AMS"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8991 msgid "Subjectclass"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8995 msgid "AMS subject classifications:"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8999 msgid "Conference"
9000 msgstr "مؤتمر"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9003 msgid "Conference:"
9004 msgstr "مؤتمر:"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9007 msgid "CopyrightYear"
9008 msgstr "عام حقوق النشر"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9011 msgid "Copyright year:"
9012 msgstr "عام حقوق النشر:"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9015 msgid "Copyrightdata"
9016 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9019 msgid "Copyright data:"
9020 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9023 msgid "Terms"
9024 msgstr "شروط"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9027 msgid "Terms:"
9028 msgstr "شروط:"
9029
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9031 msgid "Topic"
9032 msgstr "موضوع"
9033
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9035 msgid "MMMMM"
9036 msgstr "MMMMM"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:105
9039 msgid "New Slide:"
9040 msgstr "شريحة جديدة:"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:127
9043 msgid "Overlay"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:142
9047 msgid "New Overlay:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 msgid "New Note:"
9052 msgstr "مدونة جديدة:"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:207
9055 msgid "InvisibleText"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:214
9059 msgid "<Invisible Text Follows>"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:231
9063 msgid "VisibleText"
9064 msgstr "نص مرئي"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:238
9067 msgid "<Visible Text Follows>"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:54
9071 msgid "Authorinfo"
9072 msgstr "معلومات المؤلف"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:66
9075 msgid "Authorinfo:"
9076 msgstr "معلومات المؤلف:"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:79
9079 msgid "ABSTRACT"
9080 msgstr "خلاصة"
9081
9082 #: lib/layouts/spie.layout:94
9083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9087 msgid "Subclass"
9088 msgstr "قسم فرعي"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9091 msgid "Petit"
9092 msgstr "فرعي"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9095 msgid "Front Matter"
9096 msgstr "موضوع أمامي"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9099 msgid "--- Front Matter ---"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9103 msgid "Main Matter"
9104 msgstr "موضوع رئيسي"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9107 msgid "--- Main Matter ---"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9111 msgid "Back Matter"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9115 msgid "--- Back Matter ---"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9120 msgid "Part \\thepart"
9121 msgstr "جزء //الجزء"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9125 msgid "Chapter \\thechapter"
9126 msgstr "فصل //الفصل"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9130 msgid "Appendix \\thechapter"
9131 msgstr "ملحق //الفصل"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "مقدمة"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 msgid "Preface:"
9139 msgstr "مقدمة:"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 msgid "Proof(QED)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 msgid "Title*"
9155 msgstr "العنوان*"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Institute and e-mail: "
9160 msgstr "حاشية"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 msgid "MiniTOC"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9167 msgid "TOC depth (provide a number):"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9171 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9172 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9179 msgid "For editors"
9180 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9183 msgid "List of Contributors"
9184 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9187 msgid "Institute #"
9188 msgstr "استهلال#"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9191 msgid "sidenote"
9192 msgstr "ملحوظة جانبية"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9195 msgid "marginnote"
9196 msgstr "ملحوظة هامشية"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9199 msgid "new thought"
9200 msgstr "فكرة جديدة"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9203 #, fuzzy
9204 msgid "allcaps"
9205 msgstr "cap "
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9208 #, fuzzy
9209 msgid "smallcaps"
9210 msgstr "smallsmile"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9213 msgid "Full Width"
9214 msgstr "عرض كامل"
9215
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9217 msgid "MarginTable"
9218 msgstr "جدول هامشي"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9221 msgid "MarginFigure"
9222 msgstr "صورة هامشية"
9223
9224 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9225 msgid "email:"
9226 msgstr "البريد الالكتروني:"
9227
9228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9234 msgid "Firstname"
9235 msgstr "الاسم الاول"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9238 msgid "Fname"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9244 msgid "Literal"
9245 msgstr "حرفي"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9249 msgid "Emph"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9253 msgid "Abbrev"
9254 msgstr "اختصار"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9258 msgid "Citation-number"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9262 msgid "Volume"
9263 msgstr "حجم"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 msgid "Day"
9267 msgstr "يوم"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9270 msgid "Month"
9271 msgstr "شهر"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9274 msgid "Year"
9275 msgstr "عام"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9278 msgid "Issue-number"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9282 msgid "Issue-day"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9286 msgid "Issue-months"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9290 msgid "Subsubparagraph"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9294 msgid "Header"
9295 msgstr "رأس"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9298 msgid "-- Header --"
9299 msgstr "-- رأس --"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9302 msgid "Special-section"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9306 msgid "Special-section:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9310 msgid "AGU-journal"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9314 msgid "AGU-journal:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9318 msgid "Citation-number:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9322 msgid "AGU-volume"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9326 msgid "AGU-volume:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9330 msgid "AGU-issue"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9334 msgid "AGU-issue:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9338 msgid "Copyright:"
9339 msgstr "حقوق النشر:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9342 msgid "Index-terms"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9346 msgid "Index-terms..."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9350 msgid "Index-term"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9354 msgid "Index-term:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9358 msgid "Cross-term"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9362 msgid "Cross-term:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9366 msgid "Supplementary"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9370 msgid "Supplementary..."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9374 msgid "Supp-note"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9378 msgid "Sup-mat-note:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9382 msgid "Cite-other"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9386 msgid "Cite-other:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9390 msgid "Revised"
9391 msgstr "روجع"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9394 msgid "Revised:"
9395 msgstr "روجع:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9398 msgid "Ident-line"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9402 msgid "Ident-line:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9406 msgid "Runhead"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9410 msgid "Runhead:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9414 msgid "Published-online:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9418 msgid "Citation"
9419 msgstr "استشهاد"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9422 msgid "Citation:"
9423 msgstr "الاستشهاد:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9426 msgid "Posting-order"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9430 msgid "Posting-order:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9434 msgid "AGU-pages"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9438 msgid "AGU-pages:"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9442 msgid "Words"
9443 msgstr "كلمات"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 msgid "Words:"
9447 msgstr "الكلمات:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9450 msgid "Figures"
9451 msgstr "صور توضيحية"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9454 msgid "Figures:"
9455 msgstr "الصور التوضيحية:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9458 msgid "Tables"
9459 msgstr "جداول"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9462 msgid "Tables:"
9463 msgstr "الجداول:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9466 msgid "Datasets"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9470 msgid "Datasets:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9474 msgid "ISSN"
9475 msgstr "ISSN"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9478 msgid "CODEN"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9482 msgid "SS-Code"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9486 msgid "SS-Title"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9490 msgid "CCC-Code"
9491 msgstr "كود-CCC"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9495 msgid "Code"
9496 msgstr "كود"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9499 msgid "Dscr"
9500 msgstr "وصف"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9503 msgid "Orgdiv"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9507 msgid "Orgname"
9508 msgstr "اسم المؤسسة"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9511 msgid "City"
9512 msgstr "المدينة"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9515 msgid "Postcode"
9516 msgstr "الرمز البريدي"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9519 msgid "Country"
9520 msgstr "الدولة"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9524 msgid "Paragraph*"
9525 msgstr "فقرة*"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9528 msgid "CCC"
9529 msgstr "CCC"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9532 msgid "CCC code:"
9533 msgstr "كود CCC:"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9536 msgid "PaperId"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9540 msgid "Paper Id:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9544 msgid "AuthorAddr"
9545 msgstr "عنوان المؤلف"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9548 msgid "Author Address:"
9549 msgstr "عنوان المؤلف:"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9552 msgid "SlugComment"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9556 msgid "Slug Comment:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9560 msgid "Plate"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9564 msgid "Planotable"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9568 msgid "Table Caption"
9569 msgstr "جدول التعليق"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9572 msgid "TableCaption"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9576 msgid "Current Address"
9577 msgstr "العنوان الحالي"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9580 msgid "Current address:"
9581 msgstr "العنوان الحالي:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9584 msgid "E-mail address:"
9585 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9588 msgid "Key words and phrases:"
9589 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9592 msgid "Dedicatory"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9596 msgid "Dedication:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9600 msgid "Translator"
9601 msgstr "المترجم"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9604 msgid "Translator:"
9605 msgstr "المترجم:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9609 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9612 msgid "Directory"
9613 msgstr "الدليل"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9616 msgid "KeyCombo"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9620 msgid "KeyCap"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9624 msgid "GuiMenu"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9628 msgid "GuiMenuItem"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9632 msgid "GuiButton"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9636 msgid "MenuChoice"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9640 msgid "SGML"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9644 msgid "Subparagraph*"
9645 msgstr "فقرة ثانوية*"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9648 msgid "Authorgroup"
9649 msgstr "مجموعة المؤلف"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9652 msgid "RevisionHistory"
9653 msgstr "مراجعة التاريخ"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9656 msgid "Revision History"
9657 msgstr "مراجعة التاريخ"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9660 msgid "Revision"
9661 msgstr "مراجعة"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9664 msgid "RevisionRemark"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9668 msgid "FirstName"
9669 msgstr "الاسم الاول"
9670
9671 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9672 #: lib/layouts/sweave.module:39
9673 msgid "Scrap"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9677 msgid "\\arabic{chapter}"
9678 msgstr "\\العربية{فصل}"
9679
9680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9681 msgid "\\Alph{chapter}"
9682 msgstr "\\Alph{فصل}"
9683
9684 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9685 msgid "\\arabic{footnote}"
9686 msgstr "\\العربية{footnote}"
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9689 msgid "\\Roman{section}."
9690 msgstr "\\Roman{قسم}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9693 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9694 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9697 msgid "\\Alph{subsection}."
9698 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9701 msgid "\\arabic{subsection}."
9702 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9705 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9706 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9709 msgid "\\alph{subsubsection}."
9710 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9713 msgid "\\alph{paragraph}."
9714 msgstr "\\alph{فقرة}."
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9717 msgid "Addpart"
9718 msgstr "أضف جزء"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9721 msgid "Addchap"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9725 msgid "Addsec"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9729 msgid "Addchap*"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9733 msgid "Addsec*"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9737 msgid "Minisec"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9741 msgid "Publishers"
9742 msgstr "النشرون"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9745 msgid "Dedication"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9749 msgid "Titlehead"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9753 msgid "Uppertitleback"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9757 msgid "Lowertitleback"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9761 msgid "Extratitle"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9765 msgid "Captionabove"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9769 msgid "Captionbelow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9773 msgid "Dictum"
9774 msgstr "قول مأثور"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9777 msgid "UNDEFINED"
9778 msgstr "غير معرف"
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9781 msgid "pp."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9785 #, fuzzy
9786 msgid "ed."
9787 msgstr "احمر"
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9790 msgid "vol."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9794 #, fuzzy
9795 msgid "no."
9796 msgstr "لا"
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9800 msgid "in"
9801 msgstr "in"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9804 msgid "\\Roman{part}"
9805 msgstr "\\Roman{part}"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Part \\Roman{part}"
9810 msgstr "\\Roman{part}"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Chapter ##"
9815 msgstr "فصل"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Section ##"
9821 msgstr "قسم"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Paragraph ##"
9826 msgstr "فقرة"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9829 msgid "\\arabic{enumi}."
9830 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9833 msgid "\\roman{enumiii}."
9834 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9837 msgid "\\Alph{enumiv}."
9838 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Equation ##"
9843 msgstr "معادلة"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Footnote ##"
9848 msgstr "تذييل|ت"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 msgid "margin"
9852 msgstr "هامش"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 msgid "foot"
9856 msgstr "تذييل"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9859 msgid "comment"
9860 msgstr "تعليق"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9863 msgid "note"
9864 msgstr "مدونة"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9867 msgid "greyedout"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9871 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9872 msgid "ERT"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9876 msgid "Listings"
9877 msgstr "نتائج"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9880 msgid "Idx"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9884 msgid "opt"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Preview"
9890 msgstr "مستعرض ليك"
9891
9892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9893 msgid "--Separator--"
9894 msgstr "--فاصل--"
9895
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9897 msgid "--- Separate Environment ---"
9898 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9901 msgid "Headnote"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9905 msgid "Headnote (optional):"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9909 msgid "Corr Author:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9913 msgid "Offprints"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9917 msgid "Offprints:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9921 msgid "Corollary \\thetheorem."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9925 msgid "Lemma \\thetheorem."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9929 msgid "Proposition \\thetheorem."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9933 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9937 msgid "Fact \\thetheorem."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9941 msgid "Definition \\thetheorem."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9945 msgid "Example \\thetheorem."
9946 msgstr "مثال //النظرية"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9949 msgid "Problem \\thetheorem."
9950 msgstr "مشكلة //النظرية"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9953 msgid "Exercise \\thetheorem."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9957 msgid "Remark \\thetheorem."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9961 msgid "Claim \\thetheorem."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9965 msgid "Fact \\thefact."
9966 msgstr "جزء //الجزء"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9969 msgid "Problem \\theproblem."
9970 msgstr "مشكلة //النظرية"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9973 msgid "Exercise \\theexercise."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9977 msgid "Example*"
9978 msgstr "مثال*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9981 msgid "Problem*"
9982 msgstr "مشكلة*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9985 msgid "Exercise*"
9986 msgstr "تمرين*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9989 msgid "Remark*"
9990 msgstr "ملاحظة*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9993 msgid "Claim*"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9997 msgid "Conjecture."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10001 msgid "Fact*"
10002 msgstr "حقيقة*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10005 msgid "Problem."
10006 msgstr "مشكلة."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10009 msgid "Exercise."
10010 msgstr "تمرين*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10013 msgid "Remark."
10014 msgstr "ملاحظة*"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10017 msgid "Braille"
10018 msgstr "برايل"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 msgid ""
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10023 "in examples."
10024 msgstr ""
10025 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10026 "الأمثلة."
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:22
10029 msgid "Braille (default)"
10030 msgstr "برايل (افتراضي)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10033 msgid "Braille:"
10034 msgstr "برايل:"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:45
10037 msgid "Braille (textsize)"
10038 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:68
10041 msgid "Braille (dots on)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:83
10045 msgid "Braille_dots_on"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:92
10049 msgid "Braille (dots off)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:107
10053 msgid "Braille_dots_off"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:116
10057 msgid "Braille (mirror on)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:131
10061 msgid "Braille_mirror_on"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:140
10065 msgid "Braille (mirror off)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:155
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:167
10073 msgid "Braille box"
10074 msgstr "صندوق برايل"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10077 msgid "Endnote"
10078 msgstr "نهاية مدونة"
10079
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10084 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10085 msgstr ""
10086 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10087 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10088
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10090 msgid "endnote"
10091 msgstr "تعليق ختامي"
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Equations by Section"
10095 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10096
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10098 msgid ""
10099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10101 msgstr ""
10102 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10103 "'(2.1)'."
10104
10105 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Figures by Section"
10107 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10108
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10110 msgid ""
10111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10113 msgstr ""
10114 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10115 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10116
10117 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Fix LaTeX"
10120 msgstr "لتيك"
10121
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10123 msgid ""
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 #, fuzzy
10137 msgid ""
10138 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10139 "code where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10142 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10143
10144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10145 msgid "Hanging"
10146 msgstr "تعليق"
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:6
10149 msgid ""
10150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 "are indented."
10153 msgstr ""
10154 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10155 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 msgid "Initials"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 msgid ""
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 #, fuzzy
10169 msgid "charstyles"
10170 msgstr "جدول بياني"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10173 msgid "Initial"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "LilyPond Book"
10179 msgstr "LilyPond"
10180
10181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10182 msgid ""
10183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10188 msgid "LilyPond"
10189 msgstr "LilyPond"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr "لغوي"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 msgid ""
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "examples."
10200 msgstr ""
10201 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10202 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10205 msgid "Numbered Example (multiline)"
10206 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10209 msgid "Example:"
10210 msgstr "مثال:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10214 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10217 msgid "Examples:"
10218 msgstr "امثلة:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 msgid "Subexample"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10225 msgid "Subexample:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10229 msgid "Glosse"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10233 msgid "Tri-Glosse"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Expression"
10239 msgstr "جلسة"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10242 msgid "expr."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Concepts"
10248 msgstr "مصطلح"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10251 msgid "concept"
10252 msgstr "مصطلح"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Meaning"
10257 msgstr "المعنى"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10260 msgid "meaning"
10261 msgstr "المعنى"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10264 msgid "Tableau"
10265 msgstr "جدول"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10268 msgid "List of Tableaux"
10269 msgstr "قائمة الجداول"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10272 msgid "Logical Markup"
10273 msgstr "ترميز منطقي"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 msgid ""
10277 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10278 "code."
10279 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10282 msgid "Noun"
10283 msgstr "اسم"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10286 msgid "noun"
10287 msgstr "اسم"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10290 msgid "emph"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 msgid "Strong"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10298 msgid "strong"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10302 msgid "code"
10303 msgstr "كود"
10304
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10306 msgid "Minimalistic"
10307 msgstr "Minimalistic"
10308
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10310 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10311 msgstr ""
10312 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Noweb"
10317 msgstr "لا ويب"
10318
10319 #: lib/layouts/noweb.module:5
10320 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10324 #, fuzzy
10325 msgid "literate"
10326 msgstr "قائمة المواد"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10329 #: lib/configure.py:506
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10334 msgid ""
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10336 "via Sweave package."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:20
10340 msgid "Chunk"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:44
10344 msgid "Sweave opts"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:65
10348 msgid "S/R expr"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:86
10352 msgid "Sweave Input File"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Tables by Section"
10357 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10358
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 msgid ""
10361 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10362 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10363 msgstr ""
10364 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10365 "'جدول 2.1'."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10369 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10372 msgid ""
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 msgstr ""
10382 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10383 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10384 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10385 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10386 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10387 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10388 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10392 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10398 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10399 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10400 "in both numbered and non-numbered forms."
10401 msgstr ""
10402 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
10403 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
10404 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10409 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10410 #, fuzzy
10411 msgid "theorems"
10412 msgstr "نظريات"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10415 msgid "Criterion \\thetheorem."
10416 msgstr "معيار \\النظرية."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10420 msgid "Criterion*"
10421 msgstr "معيار*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10425 msgid "Criterion."
10426 msgstr "معيار."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10429 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10430 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10434 msgid "Algorithm."
10435 msgstr "الخوارزم."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10438 msgid "Axiom \\thetheorem."
10439 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10443 msgid "Axiom*"
10444 msgstr " مُسَلَّمة*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10448 msgid "Axiom."
10449 msgstr " مُسَلَّمة."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10452 msgid "Condition \\thetheorem."
10453 msgstr "شر ط \\النظرية."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10457 msgid "Condition*"
10458 msgstr "شرط*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10462 msgid "Condition."
10463 msgstr "شرط."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10466 msgid "Note \\thetheorem."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10471 msgid "Note*"
10472 msgstr "مدونة*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10476 msgid "Note."
10477 msgstr "مدونة."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10485 msgid "Notation*"
10486 msgstr "ترقيم*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10490 msgid "Notation."
10491 msgstr "ترقيم."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10494 msgid "Summary \\thetheorem."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10499 msgid "Summary*"
10500 msgstr "موجز*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10504 msgid "Summary."
10505 msgstr "موجز."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10508 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10513 msgid "Acknowledgement*"
10514 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10517 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10522 msgid "Conclusion*"
10523 msgstr "استنتاج*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10527 msgid "Conclusion."
10528 msgstr "استنتاج."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10536 msgid "Assumption"
10537 msgstr "فرضية"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10540 msgid "Assumption \\thetheorem."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10545 msgid "Assumption*"
10546 msgstr "فرضية*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10550 msgid "Assumption."
10551 msgstr "فرضية."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Question \\thetheorem."
10556 msgstr "شر ط \\النظرية."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Question*"
10561 msgstr "سؤال"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Question."
10566 msgstr "سؤال"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10570 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10573 msgid ""
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10577 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10578 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10579 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10580 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10581 msgstr ""
10582 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
10583 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
10584 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
10585 "من نموذج  AMS-الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
10586 "عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, "
10587 "criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
10588 "assumption 4, ...)."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Criterion \\thecriterion."
10593 msgstr "سؤال //السؤال"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10596 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10597 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10600 msgid "Axiom \\theaxiom."
10601 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10604 msgid "Condition \\thecondition."
10605 msgstr "شرط//الشرط."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10608 msgid "Note \\thenote."
10609 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10612 msgid "Summary \\thesummary."
10613 msgstr "ملخص \\الملخص."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10616 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10617 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "فرضية//الفرضية"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS)"
10629 msgstr "نظريات (AMS)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10639 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10640 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10644 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10647 msgid ""
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10653 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10654 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10655 msgstr ""
10656 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10657 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10658 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10659 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10660 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10661 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10662 "الترتيب."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10666 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10669 msgid ""
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10675 msgstr ""
10676 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10677 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10678 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10679 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10680 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10684 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10687 msgid ""
10688 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10689 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10690 "chapter environment."
10691 msgstr ""
10692 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10693 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Named Theorems"
10698 msgstr "نظريات"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10701 msgid ""
10702 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10703 "Short Title inset."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Named Theorem"
10709 msgstr "نظرية"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Named Theorem."
10714 msgstr "نظرية."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10718 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10727 msgstr ""
10728 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10729 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10730 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10731 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10732 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10736 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10739 msgid ""
10740 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10741 "section start)."
10742 msgstr ""
10743 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10746 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10747 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10750 msgid ""
10751 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10752 "using the extended AMS machinery."
10753 msgstr ""
10754 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10755 "الممتدة."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10758 msgid ""
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10762 msgstr ""
10763 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10764 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10765 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10766
10767 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10768 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10769 msgid "Ignore"
10770 msgstr "تجاهل"
10771
10772 #: lib/languages:79
10773 msgid "Afrikaans"
10774 msgstr "افريكان"
10775
10776 #: lib/languages:86
10777 msgid "Albanian"
10778 msgstr "الباني"
10779
10780 #: lib/languages:94
10781 msgid "English (USA)"
10782 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10783
10784 #: lib/languages:113
10785 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10786 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10787
10788 #: lib/languages:122
10789 msgid "Arabic (Arabi)"
10790 msgstr "العربية (عربي)"
10791
10792 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10793 msgid "Armenian"
10794 msgstr "ارميني"
10795
10796 #: lib/languages:138
10797 msgid "German (Austria, old spelling)"
10798 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10799
10800 #: lib/languages:145
10801 msgid "German (Austria)"
10802 msgstr "ألماني (النمسا)"
10803
10804 #: lib/languages:152
10805 msgid "Indonesian"
10806 msgstr "أندونيسي"
10807
10808 #: lib/languages:160
10809 msgid "Malay"
10810 msgstr "ملايو"
10811
10812 #: lib/languages:168
10813 msgid "Basque"
10814 msgstr "Basque"
10815
10816 #: lib/languages:176
10817 msgid "Belarusian"
10818 msgstr "Belarusian"
10819
10820 #: lib/languages:183
10821 msgid "Portuguese (Brazil)"
10822 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10823
10824 #: lib/languages:191
10825 msgid "Breton"
10826 msgstr "Breton"
10827
10828 #: lib/languages:199
10829 msgid "English (UK)"
10830 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10831
10832 #: lib/languages:208
10833 msgid "Bulgarian"
10834 msgstr "البلغارية"
10835
10836 #: lib/languages:217
10837 msgid "English (Canada)"
10838 msgstr "انجليزي(كندا)"
10839
10840 #: lib/languages:227
10841 msgid "French (Canada)"
10842 msgstr "فرنسي(كندا)"
10843
10844 #: lib/languages:236
10845 msgid "Catalan"
10846 msgstr "Catalan"
10847
10848 #: lib/languages:246
10849 msgid "Chinese (simplified)"
10850 msgstr "صيني(مبسط)"
10851
10852 #: lib/languages:253
10853 msgid "Chinese (traditional)"
10854 msgstr "الصينية (traditional)"
10855
10856 #: lib/languages:266
10857 msgid "Croatian"
10858 msgstr "الكرواتية"
10859
10860 #: lib/languages:274
10861 msgid "Czech"
10862 msgstr "التشيكية"
10863
10864 #: lib/languages:282
10865 msgid "Danish"
10866 msgstr "الدانماركية"
10867
10868 #: lib/languages:297
10869 msgid "Dutch"
10870 msgstr "الهولندية"
10871
10872 #: lib/languages:306
10873 msgid "English"
10874 msgstr "انجليزي"
10875
10876 #: lib/languages:315
10877 msgid "Esperanto"
10878 msgstr "Esperanto"
10879
10880 #: lib/languages:323
10881 msgid "Estonian"
10882 msgstr "الأستونية"
10883
10884 #: lib/languages:333
10885 msgid "Farsi"
10886 msgstr "فارسي"
10887
10888 #: lib/languages:346
10889 msgid "Finnish"
10890 msgstr "الفنلندية"
10891
10892 #: lib/languages:355
10893 msgid "French"
10894 msgstr "فرنسي"
10895
10896 #: lib/languages:369
10897 msgid "Galician"
10898 msgstr "Galician"
10899
10900 #: lib/languages:378
10901 msgid "German (old spelling)"
10902 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10903
10904 #: lib/languages:388
10905 msgid "German"
10906 msgstr "الألمانية"
10907
10908 #: lib/languages:399
10909 #, fuzzy
10910 msgid "German (Switzerland)"
10911 msgstr "ألماني (النمسا)"
10912
10913 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10915 msgid "Greek"
10916 msgstr "يوناني"
10917
10918 #: lib/languages:417
10919 msgid "Greek (polytonic)"
10920 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10921
10922 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10923 msgid "Hebrew"
10924 msgstr "العبرية"
10925
10926 #: lib/languages:455
10927 msgid "Icelandic"
10928 msgstr "الآيسلندي"
10929
10930 #: lib/languages:464
10931 msgid "Interlingua"
10932 msgstr "Interlingua"
10933
10934 #: lib/languages:472
10935 msgid "Irish"
10936 msgstr "آيرلندي"
10937
10938 #: lib/languages:480
10939 msgid "Italian"
10940 msgstr "ايطالي"
10941
10942 #: lib/languages:491
10943 msgid "Japanese"
10944 msgstr "ياباني"
10945
10946 #: lib/languages:500
10947 msgid "Japanese (CJK)"
10948 msgstr "اليابانية (CJK)"
10949
10950 #: lib/languages:506
10951 msgid "Kazakh"
10952 msgstr "كازاخ"
10953
10954 #: lib/languages:514
10955 msgid "Korean"
10956 msgstr "كوري"
10957
10958 #: lib/languages:528
10959 msgid "Latin"
10960 msgstr "اللاتينية"
10961
10962 #: lib/languages:538
10963 msgid "Latvian"
10964 msgstr "لاتيفي"
10965
10966 #: lib/languages:549
10967 msgid "Lithuanian"
10968 msgstr "Lithuanian"
10969
10970 #: lib/languages:558
10971 msgid "Lower Sorbian"
10972 msgstr "Lower Sorbian"
10973
10974 #: lib/languages:566
10975 msgid "Hungarian"
10976 msgstr "هنغاري"
10977
10978 #: lib/languages:583
10979 msgid "Mongolian"
10980 msgstr "المنغولي"
10981
10982 #: lib/languages:591
10983 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/languages:599
10987 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:624
10991 msgid "Polish"
10992 msgstr "Polish"
10993
10994 #: lib/languages:632
10995 msgid "Portuguese"
10996 msgstr "البرتغالي"
10997
10998 #: lib/languages:640
10999 msgid "Romanian"
11000 msgstr "روماني"
11001
11002 #: lib/languages:648
11003 msgid "Russian"
11004 msgstr "روسي"
11005
11006 #: lib/languages:656
11007 msgid "North Sami"
11008 msgstr "North Sami"
11009
11010 #: lib/languages:671
11011 msgid "Scottish"
11012 msgstr "إسكتلندي"
11013
11014 #: lib/languages:679
11015 msgid "Serbian"
11016 msgstr "الصربية"
11017
11018 #: lib/languages:687
11019 msgid "Serbian (Latin)"
11020 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11021
11022 #: lib/languages:696
11023 msgid "Slovak"
11024 msgstr "السلوفاكي"
11025
11026 #: lib/languages:704
11027 msgid "Slovene"
11028 msgstr "Slovene"
11029
11030 #: lib/languages:712
11031 msgid "Spanish"
11032 msgstr "اسباني"
11033
11034 #: lib/languages:724
11035 msgid "Spanish (Mexico)"
11036 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11037
11038 #: lib/languages:735
11039 msgid "Swedish"
11040 msgstr "سويدي"
11041
11042 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11043 msgid "Thai"
11044 msgstr "تايلاندي"
11045
11046 #: lib/languages:775
11047 msgid "Turkish"
11048 msgstr "تركي"
11049
11050 #: lib/languages:785
11051 msgid "Turkmen"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:794
11055 msgid "Ukrainian"
11056 msgstr "اوكراني"
11057
11058 #: lib/languages:802
11059 msgid "Upper Sorbian"
11060 msgstr "Upper Sorbian"
11061
11062 #: lib/languages:820
11063 msgid "Vietnamese"
11064 msgstr "فيتنامي"
11065
11066 #: lib/languages:829
11067 msgid "Welsh"
11068 msgstr "Welsh"
11069
11070 #: lib/encodings:14
11071 msgid "Unicode (utf8)"
11072 msgstr "ترميز (utf8)"
11073
11074 #: lib/encodings:19
11075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11076 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11077
11078 #: lib/encodings:23
11079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11080 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11081
11082 #: lib/encodings:26
11083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11084 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11085
11086 #: lib/encodings:29
11087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11088 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11089
11090 #: lib/encodings:32
11091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11092 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:35
11095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11096 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11097
11098 #: lib/encodings:38
11099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11100 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11101
11102 #: lib/encodings:42
11103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11104 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11105
11106 #: lib/encodings:45
11107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11108 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11109
11110 #: lib/encodings:48
11111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11112 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11113
11114 #: lib/encodings:51
11115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11116 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11117
11118 #: lib/encodings:55
11119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11120 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11121
11122 #: lib/encodings:58
11123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11124 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11125
11126 #: lib/encodings:61
11127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11128 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11129
11130 #: lib/encodings:64
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11133 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11134
11135 #: lib/encodings:67
11136 msgid "DOS (CP 437)"
11137 msgstr "DOS (CP 437)"
11138
11139 #: lib/encodings:71
11140 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11141 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11142
11143 #: lib/encodings:74
11144 msgid "Western European (CP 850)"
11145 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11146
11147 #: lib/encodings:77
11148 msgid "Central European (CP 852)"
11149 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11150
11151 #: lib/encodings:80
11152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11153 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11154
11155 #: lib/encodings:83
11156 msgid "Western European (CP 858)"
11157 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11158
11159 #: lib/encodings:86
11160 msgid "Hebrew (CP 862)"
11161 msgstr "العبرية (CP 862)"
11162
11163 #: lib/encodings:89
11164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11165 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11166
11167 #: lib/encodings:92
11168 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11169 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11170
11171 #: lib/encodings:95
11172 msgid "Central European (CP 1250)"
11173 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11174
11175 #: lib/encodings:98
11176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11177 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11178
11179 #: lib/encodings:102
11180 msgid "Western European (CP 1252)"
11181 msgstr "Western European (CP 1252)"
11182
11183 #: lib/encodings:105
11184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11185 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11186
11187 #: lib/encodings:109
11188 msgid "Arabic (CP 1256)"
11189 msgstr "العربية (CP 1256)"
11190
11191 #: lib/encodings:112
11192 msgid "Baltic (CP 1257)"
11193 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11194
11195 #: lib/encodings:115
11196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11197 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11198
11199 #: lib/encodings:118
11200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11201 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11202
11203 #: lib/encodings:121
11204 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11205 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11206
11207 #: lib/encodings:124
11208 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11209 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11210
11211 #: lib/encodings:149
11212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11213 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11214
11215 #: lib/encodings:153
11216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11217 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11218
11219 #: lib/encodings:157
11220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11221 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11222
11223 #: lib/encodings:161
11224 msgid "Korean (EUC-KR)"
11225 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11226
11227 #: lib/encodings:165
11228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11229 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11230
11231 #: lib/encodings:169
11232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11233 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11234
11235 #: lib/encodings:173
11236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11237 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11238
11239 #: lib/encodings:180
11240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11241 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11242
11243 #: lib/encodings:182
11244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11245 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11246
11247 #: lib/encodings:184
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11249 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11250
11251 #: lib/encodings:191
11252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11253 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11254
11255 #: lib/encodings:196
11256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258
11259 #: lib/encodings:200
11260 msgid "ASCII"
11261 msgstr "ASCII"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11264 msgid "File|F"
11265 msgstr "ملف|م"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11268 msgid "Edit|E"
11269 msgstr "تحرير|ت"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11272 msgid "Insert|I"
11273 msgstr "ادراج|ا"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:35
11276 msgid "Layout|L"
11277 msgstr "النسق|ال"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11280 msgid "View|V"
11281 msgstr "عرض|ع"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11284 msgid "Navigate|N"
11285 msgstr "استكشاف|ا"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:38
11288 msgid "Documents|D"
11289 msgstr "مستندات|م"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11292 msgid "Help|H"
11293 msgstr "مساعدة|م"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11296 msgid "New|N"
11297 msgstr "جديد|ج"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:48
11300 msgid "New from Template...|T"
11301 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11304 msgid "Open...|O"
11305 msgstr "فتح...|ف"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11308 msgid "Close|C"
11309 msgstr "اغلاق|ا"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11312 msgid "Save|S"
11313 msgstr "حفظ|ح"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11316 msgid "Save As...|A"
11317 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:54
11320 msgid "Revert|R"
11321 msgstr "عودة|ع"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11324 msgid "Version Control|V"
11325 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11328 msgid "Import|I"
11329 msgstr "استيراد|ا"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11332 msgid "Export|E"
11333 msgstr "تصدير|ت"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11336 msgid "Print...|P"
11337 msgstr "طباعة...|ط"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11340 msgid "Fax...|F"
11341 msgstr "ناسوخ...|ن"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11344 msgid "Exit|x"
11345 msgstr "خروج|خ"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11348 msgid "Register...|R"
11349 msgstr "تسجيل...|ت"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11352 msgid "Check In Changes...|I"
11353 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11356 msgid "Check Out for Edit|O"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Revert to Repository Version|v"
11362 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11365 msgid "Undo Last Check In|U"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11369 msgid "Show History...|H"
11370 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11373 msgid "Custom...|C"
11374 msgstr "اختياري...|ا"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11377 msgid "Undo|U"
11378 msgstr "تراجع|ت"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:91
11381 msgid "Redo|d"
11382 msgstr "تكرار|ت"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:93
11385 msgid "Cut|C"
11386 msgstr "قص|ق"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:94
11389 msgid "Copy|o"
11390 msgstr "نسخ|ن"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:95
11393 msgid "Paste|a"
11394 msgstr "لصق|ل"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:96
11397 msgid "Paste External Selection|x"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:98
11401 msgid "Find & Replace...|F"
11402 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:100
11405 msgid "Tabular|T"
11406 msgstr "جدولة|ج"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11409 msgid "Math|M"
11410 msgstr "رياضيات|ر"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11413 msgid "Spellchecker...|S"
11414 msgstr "مدقق املائي...|م"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:105
11417 msgid "Thesaurus..."
11418 msgstr "موسوعات..."
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:106
11421 msgid "Statistics...|i"
11422 msgstr "احصاءات...|ا"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11425 msgid "Check TeX|h"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:108
11429 msgid "Change Tracking|g"
11430 msgstr " تحويل المسار|ت"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11433 msgid "Preferences...|P"
11434 msgstr "تفضيلات...|ت"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11437 msgid "Reconfigure|R"
11438 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:115
11441 msgid "Selection as Lines|L"
11442 msgstr "أسطر محددة|أ"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:116
11445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11446 msgstr "فقرات محددة|ف"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11449 msgid "Multicolumn|M"
11450 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:122
11453 msgid "Line Top|T"
11454 msgstr "خط اعلى|خ"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:123
11457 msgid "Line Bottom|B"
11458 msgstr "خط اسفل|خ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:124
11461 msgid "Line Left|L"
11462 msgstr "خط ايسر|خ"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:125
11465 msgid "Line Right|R"
11466 msgstr "خط ايمن|خ"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:127
11469 msgid "Alignment|i"
11470 msgstr "محاذاة|م"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11473 msgid "Add Row|A"
11474 msgstr "اضافة صف|ا"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:130
11477 msgid "Delete Row|w"
11478 msgstr "حذف صف|ح"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11481 msgid "Copy Row"
11482 msgstr "نسخ صف"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11485 msgid "Swap Rows"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11489 msgid "Add Column|u"
11490 msgstr "اضافة عمود|ا"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:135
11493 msgid "Delete Column|D"
11494 msgstr "حذف عمود|ح"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11497 msgid "Copy Column"
11498 msgstr "نسخ عمود|ن"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11501 msgid "Swap Columns"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11505 msgid "Left|L"
11506 msgstr "يسار|ي"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11509 msgid "Center|C"
11510 msgstr "توسيط|ت"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11513 msgid "Right|R"
11514 msgstr "يمين|ي"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11517 msgid "Top|T"
11518 msgstr "اعلى|ا"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11521 msgid "Middle|M"
11522 msgstr "وسط|و"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11525 msgid "Bottom|B"
11526 msgstr "اسفل|ا"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:159
11529 msgid "Toggle Numbering|N"
11530 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:160
11533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11534 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11537 msgid "Change Limits Type|L"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11541 msgid "Change Formula Type|F"
11542 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11546 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:168
11549 msgid "Alignment|A"
11550 msgstr "محاذاة|م"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:170
11553 msgid "Add Row|R"
11554 msgstr "اضافة صف|ا"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11557 msgid "Delete Row|D"
11558 msgstr "حذف صف|ح"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:175
11561 msgid "Add Column|C"
11562 msgstr "اضافة عمود|ا"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11565 msgid "Delete Column|e"
11566 msgstr "حذف عمود|ح"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11569 msgid "Default|t"
11570 msgstr "افتراضي|ا"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11573 msgid "Display|D"
11574 msgstr "عرض|ع"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11577 msgid "Inline|I"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:188
11581 msgid "Octave"
11582 msgstr "ثماني"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:189
11585 msgid "Maxima"
11586 msgstr "الحدود العليا"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:190
11589 msgid "Mathematica"
11590 msgstr "رياضيات"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:192
11593 msgid "Maple, simplify"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:193
11597 msgid "Maple, factor"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:194
11601 msgid "Maple, evalm"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:195
11605 msgid "Maple, evalf"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11610 msgid "Inline Formula|I"
11611 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11614 msgid "Displayed Formula|D"
11615 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:201
11618 msgid "Eqnarray Environment|q"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:202
11622 msgid "Align Environment|A"
11623 msgstr "صف الوحدات|ص"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:203
11626 msgid "AlignAt Environment"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:204
11630 msgid "Flalign Environment|F"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:207
11634 msgid "Gather Environment"
11635 msgstr "تجميع الوحدات"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:208
11638 msgid "Multline Environment"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11642 msgid "Math|h"
11643 msgstr "رياضيات|ر"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:216
11646 msgid "Special Character|S"
11647 msgstr "محارف خاصة|م"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11650 msgid "Citation...|C"
11651 msgstr "استشهاد...|ا"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:218
11654 msgid "Cross-reference...|r"
11655 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11658 msgid "Label...|L"
11659 msgstr "ملصق...|م"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11662 msgid "Footnote|F"
11663 msgstr "تذييل|ت"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11666 msgid "Marginal Note|M"
11667 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:222
11670 msgid "Short Title"
11671 msgstr "عنوان قصير"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:223
11674 msgid "Index Entry|I"
11675 msgstr "مدخل فهرس|م"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:224
11678 msgid "Nomenclature Entry"
11679 msgstr "مدخل مصطلح"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:225
11682 msgid "URL...|U"
11683 msgstr "رابط...|ر"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11686 msgid "Note|N"
11687 msgstr "ملاحظة |م"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:227
11690 msgid "Lists & TOC|O"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:229
11694 msgid "TeX Code|T"
11695 msgstr "ترميز TeX |ت"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:230
11698 msgid "Minipage|p"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11702 msgid "Graphics...|G"
11703 msgstr "صور...|ص"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:232
11706 msgid "Tabular Material...|b"
11707 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:233
11710 msgid "Floats|a"
11711 msgstr "عائم|ع"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:235
11714 msgid "Include File...|d"
11715 msgstr "تضمين ملف"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:236
11718 msgid "Insert File|e"
11719 msgstr "ادراج ملف"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:237
11722 msgid "External Material...|x"
11723 msgstr "مادة خارجية...|م"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11726 msgid "Symbols...|b"
11727 msgstr "رموز..."
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11730 msgid "Superscript|S"
11731 msgstr "علوي"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11734 msgid "Subscript|u"
11735 msgstr "سفلي"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:244
11738 msgid "Hyphenation Point|P"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11742 msgid "Protected Hyphen|y"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11746 msgid "Ligature Break|k"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:247
11750 msgid "Protected Space|r"
11751 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11754 msgid "Interword Space|w"
11755 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11759 msgid "Thin Space|T"
11760 msgstr "مباعدة رفيعة"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11763 msgid "Horizontal Space...|o"
11764 msgstr "مباعدة  افقية"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:251
11767 msgid "Vertical Space..."
11768 msgstr "مباعدة رأسية..."
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:252
11771 msgid "Line Break|L"
11772 msgstr "سطر جديد"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11775 msgid "Ellipsis|i"
11776 msgstr "قطع ناقص"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11779 msgid "End of Sentence|E"
11780 msgstr "نهاية الجملة"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:255
11783 msgid "Protected Dash|D"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11787 msgid "Breakable Slash|a"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:257
11791 msgid "Single Quote|Q"
11792 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:258
11795 msgid "Ordinary Quote|O"
11796 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11799 msgid "Menu Separator|M"
11800 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:260
11803 msgid "Horizontal Line"
11804 msgstr "خط  افقي"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11807 msgid "Page Break"
11808 msgstr "صفحة جديدة"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11811 msgid "Display Formula|D"
11812 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11816 msgid "Eqnarray Environment|E"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "AMS align Environment|a"
11822 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11826 msgid "AMS alignat Environment|t"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "AMS flalign Environment|f"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11836 msgid "AMS gather Environment|g"
11837 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11841 msgid "AMS multline Environment|m"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11845 msgid "Array Environment|y"
11846 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11849 msgid "Cases Environment|C"
11850 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11853 msgid "Split Environment|S"
11854 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:280
11857 msgid "Font Change|o"
11858 msgstr "تغيير خط"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:284
11861 msgid "Math Normal Font"
11862 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:286
11865 msgid "Math Calligraphic Family"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:287
11869 msgid "Math Fraktur Family"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:288
11873 msgid "Math Roman Family"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:289
11877 msgid "Math Sans Serif Family"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:291
11881 msgid "Math Bold Series"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:293
11885 msgid "Text Normal Font"
11886 msgstr "الخط العادي للنص"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11889 msgid "Text Roman Family"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11893 msgid "Text Sans Serif Family"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11897 msgid "Text Typewriter Family"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11901 msgid "Text Bold Series"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11905 msgid "Text Medium Series"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11909 msgid "Text Italic Shape"
11910 msgstr "شكل نص مائل"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11913 msgid "Text Small Caps Shape"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11917 msgid "Text Slanted Shape"
11918 msgstr "شكل نص منحرف"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11921 msgid "Text Upright Shape"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:310
11925 msgid "Floatflt Figure"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11929 msgid "Table of Contents|C"
11930 msgstr "جدول المحتويات"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11933 msgid "Index List|I"
11934 msgstr "قائمة الفهرس"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11937 msgid "Nomenclature|N"
11938 msgstr "مصطلح|ص"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11942 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11945 msgid "LyX Document...|X"
11946 msgstr "مستند ليك..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11949 msgid "Plain Text...|T"
11950 msgstr "نص مبسط...|ص"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11954 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11957 msgid "Track Changes|T"
11958 msgstr "مسار التغييرات"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11961 msgid "Merge Changes...|M"
11962 msgstr "دمج التغييرات..."
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:330
11965 msgid "Accept All Changes|A"
11966 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:331
11969 msgid "Reject All Changes|R"
11970 msgstr "رفض كل التغييرات"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11973 msgid "Show Changes in Output|S"
11974 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:339
11977 msgid "Character...|C"
11978 msgstr "محارف..."
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:340
11981 msgid "Paragraph...|P"
11982 msgstr "فقرة..."
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:341
11985 msgid "Document...|D"
11986 msgstr "مستند..."
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:342
11989 msgid "Tabular...|T"
11990 msgstr "جدولة..."
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:344
11993 msgid "Emphasize Style|E"
11994 msgstr "نسق داكن|ن"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:345
11997 msgid "Noun Style|N"
11998 msgstr "نسق اسم|ن "
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:346
12001 msgid "Bold Style|B"
12002 msgstr "نسق سميك|ن"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:349
12005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12006 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:350
12009 msgid "Increase Environment Depth|i"
12010 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:351
12013 msgid "Start Appendix Here|S"
12014 msgstr "بدء الملحق هنا"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Build Program|B"
12018 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:361
12021 msgid "Update|U"
12022 msgstr "تحديث"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12025 msgid "LaTeX Log|L"
12026 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12029 msgid "Outline|O"
12030 msgstr "خط خارجي"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:365
12033 msgid "TeX Information|X"
12034 msgstr "معلومات تيك"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12037 msgid "Next Note|N"
12038 msgstr "المدونة التالية"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12041 msgid "Go to Label|L"
12042 msgstr "اذهب للملصق"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12045 msgid "Bookmarks|B"
12046 msgstr "العلامات"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12049 msgid "Save Bookmark 1|S"
12050 msgstr "حفظ علامة 1"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12053 msgid "Save Bookmark 2"
12054 msgstr "حفظ علامة 2"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12057 msgid "Save Bookmark 3"
12058 msgstr "حفظ علامة 3"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12061 msgid "Save Bookmark 4"
12062 msgstr "حفظ علامة 4"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12065 msgid "Save Bookmark 5"
12066 msgstr "حفظ علامة 5"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:390
12069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12070 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:391
12073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12074 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:392
12077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12078 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:393
12081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12082 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:394
12085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12086 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12089 msgid "Introduction|I"
12090 msgstr "مقدمة|I"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12093 msgid "Tutorial|T"
12094 msgstr "دروس"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12097 msgid "User's Guide|U"
12098 msgstr "دليل المستخدم"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:412
12101 msgid "Extended Features|E"
12102 msgstr "معالم موسعة"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:413
12105 msgid "Embedded Objects|m"
12106 msgstr "كائنات موسعة"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12109 msgid "Customization|C"
12110 msgstr "التعديلات"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12113 msgid "LaTeX Configuration|L"
12114 msgstr "هيئة لتيك"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12117 msgid "About LyX|X"
12118 msgstr "حول ليك"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12121 msgid "About LyX"
12122 msgstr "حول ليك"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:426
12125 msgid "Preferences..."
12126 msgstr "تفضيلات..."
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:427
12129 msgid "Quit LyX"
12130 msgstr "ايقاف ليك"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12133 msgid "Aligned Environment|l"
12134 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12137 msgid "AlignedAt Environment|v"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "Gathered Environment|h"
12142 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12145 msgid "Delimiters...|r"
12146 msgstr "فواصل...|ف"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12149 msgid "Matrix...|x"
12150 msgstr "مصفوفة...|ص"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12153 msgid "Macro|o"
12154 msgstr "مختصر |خ"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "محاذاة|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "ملصق معادلة"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "العودة للمرجع|R"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "تقسيم خلية"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Insert|s"
12183 msgstr "ادراج|ا"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12186 msgid "Add Line Above|o"
12187 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12190 msgid "Add Line Below|B"
12191 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Delete Line Above|v"
12196 msgstr "حذف سطر اعلى"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Delete Line Below|w"
12201 msgstr "حذف سطر اسفل"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12204 msgid "Add Line to Left"
12205 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12208 msgid "Add Line to Right"
12209 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12212 msgid "Delete Line to Left"
12213 msgstr "حذف سطر لليسار"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12216 msgid "Delete Line to Right"
12217 msgstr "حذف سطر لليمين"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12220 msgid "Show Math Toolbar"
12221 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12225 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12228 msgid "Show Table Toolbar"
12229 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12234 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12237 msgid "Next Cross-Reference|N"
12238 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12241 msgid "Go to Label|G"
12242 msgstr "اذهب للملصق"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12245 msgid "<Reference>|R"
12246 msgstr "<مرجع>|R"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "|e(<مرجع>)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 msgid "<Page>|P"
12254 msgstr "|P<صفحة>"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12257 msgid "On Page <Page>|O"
12258 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12261 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12262 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12265 msgid "Formatted Reference|t"
12266 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Textual Reference|x"
12271 msgstr "مرجع"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12288 msgid "Settings...|S"
12289 msgstr "اعدادات..."
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12292 msgid "Go Back|G"
12293 msgstr "عودة|G"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12307 msgid "Open Inset|O"
12308 msgstr "فتح برواز|ف"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "غلق برواز|غ"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12322 msgid "Dissolve Inset|D"
12323 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12326 msgid "Show Label|L"
12327 msgstr "أظهر العنوان|L"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12330 msgid "Frameless|l"
12331 msgstr "بدون اطار"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12334 msgid "Simple Frame|F"
12335 msgstr "|Fاطار بسيط"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12338 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12342 msgid "Oval, Thin|a"
12343 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12346 msgid "Oval, Thick|v"
12347 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12350 msgid "Drop Shadow|w"
12351 msgstr "ظل ساقط"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12354 msgid "Shaded Background|B"
12355 msgstr "خلفية مظللة|B"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12358 msgid "Double Frame|u"
12359 msgstr "اطار مزدوج|u"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12362 msgid "LyX Note|N"
12363 msgstr "مدونة ليك"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12366 msgid "Comment|m"
12367 msgstr "تعليق|m"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12370 msgid "Greyed Out|G"
12371 msgstr "اقتباس|ا"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12374 msgid "Open All Notes|A"
12375 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12378 msgid "Close All Notes|l"
12379 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Phantom|P"
12384 msgstr "Esperanto"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Horizontal Phantom|H"
12389 msgstr "خط  افقي"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Vertical Phantom|V"
12394 msgstr "محاذاة رأسية"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12397 msgid "Protected Space|o"
12398 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12401 msgid "Negative Thin Space|N"
12402 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12413 msgid "Quad Space|Q"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12417 msgid "Double Quad Space|u"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12421 msgid "Horizontal Fill|F"
12422 msgstr "ملئ افقي"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12430 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12438 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12442 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12453 msgid "Custom Length|C"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12457 msgid "Medium Space|M"
12458 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12461 msgid "Thick Space|h"
12462 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12465 msgid "Negative Medium Space|u"
12466 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12469 msgid "Negative Thick Space|i"
12470 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12473 msgid "DefSkip|D"
12474 msgstr "رفيع"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12477 msgid "SmallSkip|S"
12478 msgstr "صغير"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12481 msgid "MedSkip|M"
12482 msgstr "متوسط"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12485 msgid "BigSkip|B"
12486 msgstr "كبير"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12489 msgid "VFill|F"
12490 msgstr "ملئ رأسي"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12493 msgid "Custom|C"
12494 msgstr "اختياري"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12497 msgid "Settings...|e"
12498 msgstr "اعدادات..."
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12501 msgid "Include|c"
12502 msgstr "تضمين"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12505 msgid "Input|p"
12506 msgstr "ادخل"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12509 msgid "Verbatim|V"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12517 msgid "Listing|L"
12518 msgstr "عمل قائمة|ل"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12521 msgid "Edit Included File...|E"
12522 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12525 msgid "New Page|N"
12526 msgstr "صفحة جديدة"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12529 msgid "Page Break|a"
12530 msgstr "صفحة جديدة"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12533 msgid "Clear Page|C"
12534 msgstr "صفحة فارغة"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12537 msgid "Clear Double Page|D"
12538 msgstr "صفحتين فارغتين"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12541 msgid "Ragged Line Break|R"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12545 msgid "Justified Line Break|J"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12551 msgid "Cut"
12552 msgstr "قص"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12557 msgid "Copy"
12558 msgstr "نسخ"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12563 msgid "Paste"
12564 msgstr "لصق"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12567 msgid "Paste Recent|e"
12568 msgstr "آخر لصق"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12571 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12572 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12575 msgid "Forward search|F"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12579 msgid "Move Paragraph Up|o"
12580 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12583 msgid "Move Paragraph Down|v"
12584 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12587 msgid "Promote Section|r"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12591 msgid "Demote Section|m"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12595 msgid "Move Section Down|D"
12596 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12599 msgid "Move Section Up|U"
12600 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12603 msgid "Insert Short Title|T"
12604 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Accept Change|c"
12609 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reject Change|j"
12614 msgstr "رفض التغيير|ر"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12617 msgid "Apply Last Text Style|A"
12618 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12621 msgid "Text Style|S"
12622 msgstr "نسق النص|ن"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12625 msgid "Paragraph Settings...|P"
12626 msgstr "اعدادات الفقرة"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12629 msgid "Fullscreen Mode"
12630 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Anything|A"
12635 msgstr "varnothing"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12638 msgid "Anything Non-Empty|o"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Any Word|W"
12644 msgstr "مس وورد"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Any Number|N"
12649 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12652 #, fuzzy
12653 msgid "User Defined|U"
12654 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12657 msgid "Append Argument"
12658 msgstr "تذييل معطى"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12661 msgid "Remove Last Argument"
12662 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12667 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12672 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Insert Optional Argument"
12677 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12680 msgid "Remove Optional Argument"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12684 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12694 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12697 msgid "Reload|R"
12698 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12702 msgid "Edit Externally...|x"
12703 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Multicolumn|u"
12708 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Multirow|w"
12713 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Top Line|n"
12718 msgstr "خط اعلى"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Bottom Line|i"
12723 msgstr "خط  اسفل"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12726 msgid "Left Line|L"
12727 msgstr "خط ايسر"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12730 msgid "Right Line|R"
12731 msgstr "خط ايمن"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Left|f"
12736 msgstr "يسار|ي"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Right|h"
12741 msgstr "يمين|ي"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Decimal"
12746 msgstr "البريد الالكتروني"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Append Row|A"
12751 msgstr "اضافة صف|ا"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12754 msgid "Copy Row|o"
12755 msgstr "نسخ صف"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Append Column|p"
12760 msgstr "اضافة عمود|ا"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Copy Column|y"
12765 msgstr "نسخ عمود"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Settings...|g"
12770 msgstr "اعدادات..."
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Path|P"
12775 msgstr "المسارات"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12778 msgid "Class|C"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12782 #, fuzzy
12783 msgid "File Revision|R"
12784 msgstr "مراجعة"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Tree Revision|T"
12789 msgstr "مراجعة"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revision Author|A"
12794 msgstr "مراجعة التاريخ"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Revision Date|D"
12799 msgstr "مراجعة"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Revision Time|i"
12804 msgstr "مراجعة"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12807 #, fuzzy
12808 msgid "LyX Version|X"
12809 msgstr "الاصدار"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Document Info|D"
12814 msgstr "مستند"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Copy Text|o"
12819 msgstr "نسخ|ن"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Activate Branch|A"
12824 msgstr "مفعل"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Deactivate Branch|e"
12829 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12832 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12836 #, fuzzy
12837 msgid "All Indexes|A"
12838 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12841 msgid "Subindex|b"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12845 msgid "Reject Change|R"
12846 msgstr "رفض التغيير|ر"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Promote Section|P"
12851 msgstr "اغلاق الجلسة"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Demote Section|D"
12856 msgstr "اغلاق الجلسة"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Move Section Down|w"
12861 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Select Section|S"
12866 msgstr "التحديد"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Wrap by Preview|P"
12871 msgstr "مستعرض ليك"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Open Target...|O"
12876 msgstr "فتح...|ف"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12879 msgid "Document|D"
12880 msgstr "مستند"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12883 msgid "Tools|T"
12884 msgstr "ادوات"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12887 msgid "New from Template...|m"
12888 msgstr "جديد من قالب..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12891 msgid "Open Recent|t"
12892 msgstr "آخر ملفات"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12895 msgid "Close All"
12896 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12899 msgid "Save All|l"
12900 msgstr "حفظ الكل"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12903 msgid "Revert to Saved|R"
12904 msgstr "عودة للمحفوظ"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12907 msgid "New Window|W"
12908 msgstr "نافذة جديدة"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12911 msgid "Close Window|d"
12912 msgstr "اغلاق النافذة"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12917 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12920 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12924 msgid "Use Locking Property|L"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12928 msgid "Redo|R"
12929 msgstr "تكرار"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12932 msgid "Paste Special"
12933 msgstr "لصق خاص"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12936 msgid "Select All"
12937 msgstr "تحديد الكل"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12942 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12947 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12950 msgid "Table|T"
12951 msgstr "جدول"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "صفوف واعمدة"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "اعدادات التعويم"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "اعدادات المدونة..."
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Phantom Settings...|h"
12989 msgstr "اعدادات التعويم"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12992 msgid "Branch Settings...|B"
12993 msgstr "اعدادات الفرع..."
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12996 msgid "Box Settings...|x"
12997 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Index Entry Settings...|y"
13002 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Index Settings...|x"
13007 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Info Settings...|n"
13012 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13015 msgid "Listings Settings...|g"
13016 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13019 msgid "Table Settings...|a"
13020 msgstr "اعدادات الجدول..."
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13023 msgid "Plain Text|T"
13024 msgstr "نص مبسط|ص"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13028 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13031 msgid "Selection|S"
13032 msgstr "التحديد"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13035 msgid "Selection, Join Lines|i"
13036 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13040 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "لصق كـ PDF"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13047 msgid "Paste as PNG"
13048 msgstr "لصق كـ PNG"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13051 msgid "Paste as JPEG"
13052 msgstr "لصق كـ JPEG"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13055 msgid "Dissolve Text Style"
13056 msgstr "الغاء نسق النص"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13059 msgid "Customized...|C"
13060 msgstr "اختيار..."
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13063 msgid "Capitalize|a"
13064 msgstr "الاول كبير"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13067 msgid "Uppercase|U"
13068 msgstr "حروف كبيرة"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13071 msgid "Lowercase|L"
13072 msgstr "حروف صغيرة"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Multirow|u"
13077 msgstr "&اعمدة متعددة"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13080 msgid "Top Line|T"
13081 msgstr "خط اعلى"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13084 msgid "Bottom Line|B"
13085 msgstr "خط  اسفل"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Top|p"
13090 msgstr "اعلى|ا"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Middle|i"
13095 msgstr "وسط|و"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bottom|o"
13100 msgstr "اسفل|ا"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13103 msgid "Copy Column|p"
13104 msgstr "نسخ عمود"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13107 msgid "Macro Definition"
13108 msgstr "تعريف مختصر"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13111 msgid "Text Style|T"
13112 msgstr "نسق النص|س"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13115 msgid "Add Line Above|A"
13116 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13119 msgid "Delete Line Above|D"
13120 msgstr "حذف سطر اعلى"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13123 msgid "Delete Line Below|e"
13124 msgstr "حذف سطر اسفل"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13127 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13135 msgid "Math Normal Font|N"
13136 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Math Formal Script Family|o"
13145 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13148 msgid "Math Fraktur Family|F"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13152 msgid "Math Roman Family|R"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13160 msgid "Math Bold Series|B"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13164 msgid "Text Normal Font|T"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13168 msgid "Octave|O"
13169 msgstr "ثماني"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13172 msgid "Maxima|M"
13173 msgstr "حدود عليا|د"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13176 msgid "Mathematica|a"
13177 msgstr "رياضيات"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13180 msgid "Maple, Simplify|S"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13184 msgid "Maple, Factor|F"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13188 msgid "Maple, Evalm|E"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13192 msgid "Maple, Evalf|v"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13196 msgid "Open All Insets|O"
13197 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13200 msgid "Close All Insets|C"
13201 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Unfold Math Macro|n"
13206 msgstr "ماكرو رياضيات"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Fold Math Macro|d"
13211 msgstr "ماكرو رياضيات"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13214 msgid "View Source|S"
13215 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13218 msgid "View Messages|g"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13222 #, fuzzy
13223 msgid "View Master Document|M"
13224 msgstr "مستند رئيسي"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Update Master Document|a"
13229 msgstr "مستند رئيسي"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13233 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "كامل الشاشة"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13249 msgid "Toolbars|b"
13250 msgstr "اشرطة الادوات"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "محارف خاصة"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "تهيئة|ت"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13265 msgid "Float|a"
13266 msgstr "تعويم|ت"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13269 msgid "Branch|B"
13270 msgstr "فرع"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Custom Insets"
13275 msgstr "اختيار نقطة:"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13278 msgid "File|e"
13279 msgstr "ملف"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13282 msgid "Box[[Menu]]"
13283 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13286 msgid "Cross-Reference...|R"
13287 msgstr "اسناد ترافقي..."
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13291 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13294 msgid "Table...|T"
13295 msgstr "جدول...|ج"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13298 msgid "URL|U"
13299 msgstr "رابط...|ر"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13302 msgid "Hyperlink...|k"
13303 msgstr "وصلة...|و"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13306 msgid "Short Title|S"
13307 msgstr "عنوان قصير|ع"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13310 msgid "TeX Code|X"
13311 msgstr "كود تيك|ك"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13314 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13315 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Preview|w"
13320 msgstr "مستعرض ليك"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13323 msgid "Ordinary Quote|Q"
13324 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13327 msgid "Single Quote|S"
13328 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13331 msgid "Phonetic Symbols|P"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13335 msgid "Protected Space|P"
13336 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Horizontal Line...|L"
13341 msgstr "خط  أفقي|خ"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13344 msgid "Vertical Space...|V"
13345 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Phantom|m"
13350 msgstr "Esperanto"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13353 msgid "Hyphenation Point|H"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13357 msgid "Numbered Formula|N"
13358 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13361 msgid "Figure Wrap Float|F"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13365 msgid "Table Wrap Float|T"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13369 msgid "External Material...|M"
13370 msgstr "مادة خارجية...|م"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13373 msgid "Child Document...|d"
13374 msgstr "مستند فرعي....|م"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13377 msgid "Comment|C"
13378 msgstr "تعليق|ت"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13381 msgid "Insert New Branch...|I"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13385 msgid "Change Tracking|C"
13386 msgstr "تحويل المسار|ت"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13389 msgid "Start Appendix Here|A"
13390 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13393 msgid "Save in Bundled Format|F"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13397 msgid "Compressed|m"
13398 msgstr "مضغوط|ض"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13401 msgid "Accept Change|A"
13402 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13405 msgid "Accept All Changes|c"
13406 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13409 msgid "Reject All Changes|e"
13410 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13413 msgid "Next Change|C"
13414 msgstr "التغيير التالي|ت"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13417 msgid "Next Cross-Reference|R"
13418 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13421 msgid "Clear Bookmarks|C"
13422 msgstr "مسح العلامات|م"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13425 msgid "Navigate Back|B"
13426 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13429 msgid "Thesaurus...|T"
13430 msgstr "موسوعات...|م"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13433 msgid "Statistics...|a"
13434 msgstr "احصاءات...|ا"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13437 msgid "TeX Information|I"
13438 msgstr "معلومات تيك|م"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Compare...|C"
13443 msgstr "اختياري...|ا"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13446 msgid "Additional Features|F"
13447 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13450 msgid "Embedded Objects|O"
13451 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13454 msgid "Shortcuts|S"
13455 msgstr "اختصارات"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13458 msgid "LyX Functions|y"
13459 msgstr "دوال LyX |د"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13462 msgid "Specific Manuals|p"
13463 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13466 msgid "Linguistics Manual|L"
13467 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13470 msgid "Braille Manual|B"
13471 msgstr "دليل برايل|د"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13474 msgid "XY-pic Manual|X"
13475 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13478 msgid "Multicolumn Manual|M"
13479 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13482 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13486 msgid "New document"
13487 msgstr "مستند جديد"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13490 msgid "Open document"
13491 msgstr "فتح مستند"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13494 msgid "Save document"
13495 msgstr "حفظ المستند"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13498 msgid "Print document"
13499 msgstr "طباعة مستند"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13502 msgid "Check spelling"
13503 msgstr "تدقيق املائي"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13506 msgid "Undo"
13507 msgstr "تراجع"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13510 msgid "Redo"
13511 msgstr "تكرار"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13514 msgid "Find and replace"
13515 msgstr "بحث واستبدال"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Find and replace (advanced)"
13520 msgstr "بحث واستبدال"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13523 msgid "Navigate back"
13524 msgstr "استكشاف للخلف"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13527 msgid "Toggle emphasis"
13528 msgstr "داكن"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13531 msgid "Toggle noun"
13532 msgstr "عادي"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13535 msgid "Apply last"
13536 msgstr "تطبيق الاخير"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13539 msgid "Insert math"
13540 msgstr "ادراج رياضيات"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13543 msgid "Insert graphics"
13544 msgstr "ادراج صورة"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13547 msgid "Insert table"
13548 msgstr "ادراج جدول"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13551 msgid "Toggle outline"
13552 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13555 msgid "Toggle math toolbar"
13556 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13559 msgid "Toggle table toolbar"
13560 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13563 msgid "View/Update"
13564 msgstr "عرض/تحديث"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13567 #, fuzzy
13568 msgid "View"
13569 msgstr "&عرض"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Update"
13574 msgstr "&تحديث"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13577 #, fuzzy
13578 msgid "View master document"
13579 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Update master document"
13584 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13587 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13591 #, fuzzy
13592 msgid "View other formats"
13593 msgstr "هيئات الملفات"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Update other formats"
13598 msgstr "صيغة التاريخ"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13601 msgid "Extra"
13602 msgstr "إضافي"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13605 msgid "Numbered list"
13606 msgstr "قائمة عددية"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13609 msgid "Itemized list"
13610 msgstr "قائمة نقطية"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13613 msgid "Increase depth"
13614 msgstr "زيادة العمق"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13617 msgid "Decrease depth"
13618 msgstr "قلل العمق"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Insert figure float"
13622 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13625 msgid "Insert table float"
13626 msgstr "ادراج جدول عائم"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13629 msgid "Insert label"
13630 msgstr "ادراج ملصق"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13633 msgid "Insert cross-reference"
13634 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13637 msgid "Insert citation"
13638 msgstr "ادراج اقباس"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13641 msgid "Insert index entry"
13642 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13645 msgid "Insert nomenclature entry"
13646 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert footnote"
13650 msgstr "ادراج تذييل"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13653 msgid "Insert margin note"
13654 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13657 msgid "Insert note"
13658 msgstr "ادراج مدونة"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13661 msgid "Insert box"
13662 msgstr "ادراج صندوق"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13665 msgid "Insert hyperlink"
13666 msgstr "ادراج وصلة"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13669 msgid "Insert TeX code"
13670 msgstr "ادراج كود تيك"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13673 msgid "Insert math macro"
13674 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13677 msgid "Include file"
13678 msgstr "ملف مضمن"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13681 msgid "Text style"
13682 msgstr "نسق النص"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13685 msgid "Paragraph settings"
13686 msgstr "اعدادات الفقرة"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13689 msgid "Add row"
13690 msgstr "اضافة صف"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13693 msgid "Add column"
13694 msgstr "ادراج عمود"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13697 msgid "Delete row"
13698 msgstr "حذف صف"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13701 msgid "Delete column"
13702 msgstr "حذف عمود"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13705 msgid "Set top line"
13706 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13709 msgid "Set bottom line"
13710 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13713 msgid "Set left line"
13714 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13717 msgid "Set right line"
13718 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13721 msgid "Set border lines"
13722 msgstr "تعيين خط الاطار"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13725 msgid "Set all lines"
13726 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13729 msgid "Unset all lines"
13730 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13733 msgid "Align left"
13734 msgstr "محاذاة يسار"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13737 msgid "Align center"
13738 msgstr "محاذاة وسط"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13741 msgid "Align right"
13742 msgstr "محاذاة يمين"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13745 msgid "Align on decimal"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13749 msgid "Align top"
13750 msgstr "محاذاة للأعلى"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13753 msgid "Align middle"
13754 msgstr "محاذاة وسط"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13757 msgid "Align bottom"
13758 msgstr "محاذاة للأسفل"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13761 msgid "Rotate cell"
13762 msgstr "تدوير خلية"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13765 msgid "Rotate table"
13766 msgstr "تدوير جدول"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13769 msgid "Set multi-column"
13770 msgstr "متعدد الاعمدة"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Set multi-row"
13775 msgstr "متعدد الاعمدة"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13778 msgid "Math"
13779 msgstr "رياضيات"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13782 msgid "Set display mode"
13783 msgstr "عرض النظام"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13786 msgid "Subscript"
13787 msgstr "سفلي"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13790 msgid "Superscript"
13791 msgstr "علوي"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13794 msgid "Insert square root"
13795 msgstr "ادراج جذر مربع"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13798 msgid "Insert root"
13799 msgstr "ادراج جذر"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13802 msgid "Insert standard fraction"
13803 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13806 msgid "Insert sum"
13807 msgstr "ادراج مجموع"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13810 msgid "Insert integral"
13811 msgstr "ادراج تكامل"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13814 msgid "Insert product"
13815 msgstr "ادراج جداء"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13818 msgid "Insert ( )"
13819 msgstr "ادراج ( )"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13822 msgid "Insert [ ]"
13823 msgstr "ادراج [ ]"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13826 msgid "Insert { }"
13827 msgstr "ادراج { }"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13830 msgid "Insert delimiters"
13831 msgstr "ادراج تخطيط"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13834 msgid "Insert matrix"
13835 msgstr "ادراج مصفوفة"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13838 msgid "Insert cases environment"
13839 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13842 msgid "Toggle math panels"
13843 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13846 msgid "Math Macros"
13847 msgstr "ماكرو رياضيات"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13850 msgid "Remove last argument"
13851 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13854 msgid "Append argument"
13855 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13866 msgid "Remove optional argument"
13867 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13870 msgid "Insert optional argument"
13871 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13874 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13878 msgid "Append argument eating from the right"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13882 msgid "Append optional argument eating from the right"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13886 msgid "Command Buffer"
13887 msgstr "سطر الاوامر"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13890 msgid "Review[[Toolbar]]"
13891 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13894 msgid "Track changes"
13895 msgstr "مسار التغييرات"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13898 msgid "Show changes in output"
13899 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13902 msgid "Next change"
13903 msgstr "التغيير التالي"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13906 msgid "Accept change inside selection"
13907 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13910 msgid "Reject change inside selection"
13911 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13914 msgid "Merge changes"
13915 msgstr "دمج التغييرات"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13918 msgid "Accept all changes"
13919 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13922 msgid "Reject all changes"
13923 msgstr "رفض كل التغييرات"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13926 msgid "Next note"
13927 msgstr "المدونة التالية"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13930 #, fuzzy
13931 msgid "View Other Formats"
13932 msgstr "هيئة الورق"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Update Other Formats"
13937 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13940 msgid "Version Control"
13941 msgstr "تحكم الاصدار"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13944 msgid "Register"
13945 msgstr "تسجيل..."
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13948 msgid "Check-out for edit"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "مسار التغييرات"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13957 msgid "View revision log"
13958 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13961 msgid "Revert changes"
13962 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13965 msgid "Compare with older revision"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13969 msgid "Compare with last revision"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Insert Version Info"
13975 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13978 msgid "Use SVN file locking property"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13982 msgid "Update local directory from repository"
13983 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13986 msgid "Math Panels"
13987 msgstr "لوحة الرياضيات"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Math spacings"
13992 msgstr "خيارات الرياضيات"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13995 msgid "Styles"
13996 msgstr "اساليب"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13999 msgid "Fractions"
14000 msgstr "كسور"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14004 msgid "Fonts"
14005 msgstr "خطوط"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14008 msgid "Functions"
14009 msgstr "دوال"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14012 msgid "Frame decorations"
14013 msgstr "زينات الاطار"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14016 msgid "Big operators"
14017 msgstr "معاملات كبيرة"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14020 msgid "Miscellaneous"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14025 msgid "Arrows"
14026 msgstr "اسهم"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14029 msgid "AMS arrows"
14030 msgstr "اسهم AMS"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14033 msgid "Operators"
14034 msgstr "معامل رياضي"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14037 msgid "Relations"
14038 msgstr "علاقات"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14041 msgid "AMS relations"
14042 msgstr "علاقة AMS"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14045 #, fuzzy
14046 msgid "AMS negative relations"
14047 msgstr "منتسب:"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14050 msgid "Dots"
14051 msgstr "نقاط"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14054 msgid "AMS operators"
14055 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14058 msgid "AMS miscellaneous"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14062 msgid "arccos"
14063 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14066 msgid "arcsin"
14067 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14070 msgid "arctan"
14071 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14074 msgid "arg"
14075 msgstr "arg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14078 msgid "bmod"
14079 msgstr "bmod"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14082 msgid "cos"
14083 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14086 msgid "cosh"
14087 msgstr "cosh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14090 msgid "cot"
14091 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14094 msgid "coth"
14095 msgstr "coth"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14098 msgid "csc"
14099 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14102 msgid "deg"
14103 msgstr "درجة"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14106 msgid "det"
14107 msgstr "det"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14110 msgid "dim"
14111 msgstr "dim"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14114 msgid "exp"
14115 msgstr "أس"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14118 msgid "gcd"
14119 msgstr "gcd"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14122 msgid "hom"
14123 msgstr "hom"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14126 msgid "inf"
14127 msgstr "inf"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14130 msgid "ker"
14131 msgstr "ker"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14134 msgid "lg"
14135 msgstr "lg"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14138 msgid "lim"
14139 msgstr "lim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14142 msgid "liminf"
14143 msgstr "liminf"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14146 msgid "limsup"
14147 msgstr "limsup"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14150 msgid "ln"
14151 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14154 msgid "log"
14155 msgstr "لوغاريتم"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14158 msgid "max"
14159 msgstr "اعلى"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14162 msgid "min"
14163 msgstr "ادنى"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14166 msgid "sec"
14167 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14170 msgid "sin"
14171 msgstr "جيب الزاوية"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14174 msgid "sinh"
14175 msgstr "sinh"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14178 msgid "sup"
14179 msgstr "sup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14182 msgid "tan"
14183 msgstr "ظل الزاوية"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14186 msgid "tanh"
14187 msgstr "tanh"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14190 msgid "Pr"
14191 msgstr "Pr"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14194 msgid "Spacings"
14195 msgstr "مباعدات"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14198 msgid "Thin space\t\\,"
14199 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14202 msgid "Medium space\t\\:"
14203 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14206 msgid "Thick space\t\\;"
14207 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14210 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14214 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14218 msgid "Negative space\t\\!"
14219 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Phantom\t\\phantom"
14224 msgstr "Esperanto"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14229 msgstr "خط  افقي"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14234 msgstr "محاذاة رأسية"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14237 msgid "Roots"
14238 msgstr "جذور"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14241 msgid "Square root\t\\sqrt"
14242 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14245 msgid "Other root\t\\root"
14246 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14249 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14253 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14257 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14265 msgid "Standard\t\\frac"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14269 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14273 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14277 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14281 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14285 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14289 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14295 msgstr "عرض الصور"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14310 msgid "Binomial\t\\binom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14322 msgid "Roman\t\\mathrm"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14326 msgid "Bold\t\\mathbf"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14338 msgid "Italic\t\\mathit"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14366 msgid "ldots"
14367 msgstr "ldots"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14370 msgid "cdots"
14371 msgstr "cdots"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14374 msgid "vdots"
14375 msgstr "vdots"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14378 msgid "ddots"
14379 msgstr "ddots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14382 msgid "Frame Decorations"
14383 msgstr "تزيين الأطارات"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14386 msgid "hat"
14387 msgstr "hat"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14390 msgid "tilde"
14391 msgstr "tilde"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14394 msgid "bar"
14395 msgstr "bar"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14398 msgid "grave"
14399 msgstr "grave"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14402 msgid "dot"
14403 msgstr "dot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14406 msgid "check"
14407 msgstr "check"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14410 msgid "widehat"
14411 msgstr "widehat"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14414 msgid "widetilde"
14415 msgstr "widetilde"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14418 msgid "vec"
14419 msgstr "vec"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14422 msgid "acute"
14423 msgstr "acute"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14426 msgid "ddot"
14427 msgstr "ddot"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14430 #, fuzzy
14431 msgid "dddot"
14432 msgstr "ddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14435 #, fuzzy
14436 msgid "ddddot"
14437 msgstr "ddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14440 msgid "breve"
14441 msgstr "breve"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14444 msgid "overline"
14445 msgstr "overline"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14448 msgid "overbrace"
14449 msgstr "overbrace"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14452 msgid "overleftarrow"
14453 msgstr "overleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14456 msgid "overrightarrow"
14457 msgstr "overrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14460 msgid "overleftrightarrow"
14461 msgstr "overleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14464 msgid "overset"
14465 msgstr "overset"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14468 msgid "underline"
14469 msgstr "سطر سفلي"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14472 msgid "underbrace"
14473 msgstr "underbrace"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14476 msgid "underleftarrow"
14477 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14480 msgid "underrightarrow"
14481 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14484 msgid "underleftrightarrow"
14485 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14488 msgid "underset"
14489 msgstr "underset"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14492 msgid "leftarrow"
14493 msgstr "سهم ايسر"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14496 msgid "rightarrow"
14497 msgstr "سهم ايمن"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14500 msgid "downarrow"
14501 msgstr "سهم سفلي"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14504 msgid "uparrow"
14505 msgstr "سهم علوي"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14508 msgid "updownarrow"
14509 msgstr "سهم سفلي علوي"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14512 msgid "leftrightarrow"
14513 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14516 msgid "Leftarrow"
14517 msgstr "سهم ايسر"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14520 msgid "Rightarrow"
14521 msgstr "سهم ايمن"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14524 msgid "Downarrow"
14525 msgstr "سهم سفلي"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14528 msgid "Uparrow"
14529 msgstr "سهم علوي"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14532 msgid "Updownarrow"
14533 msgstr "سهم سفلي علوي"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14536 msgid "Leftrightarrow"
14537 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14540 msgid "Longleftrightarrow"
14541 msgstr "Longleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14544 msgid "Longleftarrow"
14545 msgstr "Longleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14548 msgid "Longrightarrow"
14549 msgstr "Longrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14552 msgid "longleftrightarrow"
14553 msgstr "longleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14556 msgid "longleftarrow"
14557 msgstr "longleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14560 msgid "longrightarrow"
14561 msgstr "longrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14564 msgid "leftharpoondown"
14565 msgstr "leftharpoondown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14568 msgid "rightharpoondown"
14569 msgstr "rightharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14572 msgid "mapsto"
14573 msgstr "mapsto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14576 msgid "longmapsto"
14577 msgstr "longmapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14580 msgid "nwarrow"
14581 msgstr "nwarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14584 msgid "nearrow"
14585 msgstr "nearrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14588 msgid "leftharpoonup"
14589 msgstr "leftharpoonup"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14592 msgid "rightharpoonup"
14593 msgstr "rightharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14596 msgid "hookleftarrow"
14597 msgstr "hookleftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14600 msgid "hookrightarrow"
14601 msgstr "hookrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14604 msgid "swarrow"
14605 msgstr "swarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14608 msgid "searrow"
14609 msgstr "searrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14612 msgid "rightleftharpoons"
14613 msgstr "rightleftharpoons"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14616 msgid "pm"
14617 msgstr "pm"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14620 msgid "cap"
14621 msgstr "cap "
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14624 msgid "diamond"
14625 msgstr "diamond"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14628 msgid "oplus"
14629 msgstr "oplus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14632 msgid "mp"
14633 msgstr "mp "
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14636 msgid "cup"
14637 msgstr "cup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14640 msgid "bigtriangleup"
14641 msgstr "bigtriangleup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14644 msgid "ominus"
14645 msgstr "ominus"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14648 msgid "times"
14649 msgstr "times"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14652 msgid "uplus"
14653 msgstr "uplus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14656 msgid "bigtriangledown"
14657 msgstr "bigtriangledown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14660 msgid "otimes"
14661 msgstr "otimes"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14664 msgid "div"
14665 msgstr "div "
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14668 msgid "sqcap"
14669 msgstr "sqcap"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14672 msgid "triangleright"
14673 msgstr "مثلث ايمن"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14676 msgid "oslash"
14677 msgstr "oslash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14680 msgid "cdot"
14681 msgstr "cdot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14684 msgid "sqcup"
14685 msgstr "sqcup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14688 msgid "triangleleft"
14689 msgstr "مثلث ايسر"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14692 msgid "odot"
14693 msgstr "odot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14696 msgid "star"
14697 msgstr "نجم"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14700 msgid "vee"
14701 msgstr "vee"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14704 msgid "amalg"
14705 msgstr "amalg"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14708 msgid "bigcirc"
14709 msgstr "bigcirc"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14712 msgid "setminus"
14713 msgstr "setminus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14716 msgid "wedge"
14717 msgstr "وتد"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14720 msgid "dagger"
14721 msgstr "خنجر"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14724 msgid "circ"
14725 msgstr "circ"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14728 msgid "bullet"
14729 msgstr "نقطة"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14732 msgid "wr"
14733 msgstr "wr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14736 msgid "ddagger"
14737 msgstr "ddagger"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14740 msgid "leq"
14741 msgstr "leq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14744 msgid "geq"
14745 msgstr "geq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14748 msgid "equiv"
14749 msgstr "equiv"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14752 msgid "models"
14753 msgstr "models"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14756 msgid "prec"
14757 msgstr "prec"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14760 msgid "succ"
14761 msgstr "succ"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14764 msgid "sim"
14765 msgstr "sim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14768 msgid "perp"
14769 msgstr "perp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14772 msgid "preceq"
14773 msgstr "preceq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14776 msgid "succeq"
14777 msgstr "succeq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14780 msgid "simeq"
14781 msgstr "simeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14784 msgid "mid"
14785 msgstr "mid"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14788 msgid "ll"
14789 msgstr "ll"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14792 msgid "gg"
14793 msgstr "gg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14796 msgid "asymp"
14797 msgstr "asymp"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14800 msgid "parallel"
14801 msgstr "parallel"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14804 msgid "subset"
14805 msgstr "subset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14808 msgid "supset"
14809 msgstr "supset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14812 msgid "approx"
14813 msgstr "approx"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14816 msgid "smile"
14817 msgstr "smile"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14820 msgid "subseteq"
14821 msgstr "subseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14824 msgid "supseteq"
14825 msgstr "supseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14828 msgid "cong"
14829 msgstr "cong"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14832 msgid "frown"
14833 msgstr "frown"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14836 msgid "sqsubseteq"
14837 msgstr "sqsubseteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14840 msgid "sqsupseteq"
14841 msgstr "sqsupseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14844 msgid "doteq"
14845 msgstr "doteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14848 msgid "neq"
14849 msgstr "neq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14852 msgid "ni"
14853 msgstr "ni"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14856 msgid "propto"
14857 msgstr "propto"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14860 msgid "notin"
14861 msgstr "notin"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14864 msgid "vdash"
14865 msgstr "vdash"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14868 msgid "dashv"
14869 msgstr "dashv"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14872 msgid "bowtie"
14873 msgstr "bowtie"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14876 msgid "alpha"
14877 msgstr "الفا"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14880 msgid "beta"
14881 msgstr "بيتا"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14884 msgid "gamma"
14885 msgstr "جاما"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14888 msgid "delta"
14889 msgstr "دلتا"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14892 msgid "epsilon"
14893 msgstr "epsilon"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14896 msgid "varepsilon"
14897 msgstr "varepsilon"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14900 msgid "zeta"
14901 msgstr "zeta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14904 msgid "eta"
14905 msgstr "eta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14908 msgid "theta"
14909 msgstr "theta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14912 msgid "vartheta"
14913 msgstr "vartheta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14916 msgid "iota"
14917 msgstr "iota"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14920 msgid "kappa"
14921 msgstr "kappa"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14924 msgid "lambda"
14925 msgstr "lambda"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14928 msgid "mu"
14929 msgstr "mu"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14932 msgid "nu"
14933 msgstr "nu"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14936 msgid "xi"
14937 msgstr "xi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14940 msgid "pi"
14941 msgstr "pi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14944 msgid "varpi"
14945 msgstr "varpi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14948 msgid "rho"
14949 msgstr "rho"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14952 msgid "varrho"
14953 msgstr "varrho"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14956 msgid "sigma"
14957 msgstr "سجما"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14960 msgid "varsigma"
14961 msgstr "varsigma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14964 msgid "tau"
14965 msgstr "tau"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14968 msgid "upsilon"
14969 msgstr "upsilon"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14972 msgid "phi"
14973 msgstr "phi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14976 msgid "varphi"
14977 msgstr "varphi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14980 msgid "chi"
14981 msgstr "chi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14984 msgid "psi"
14985 msgstr "psi "
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14988 msgid "omega"
14989 msgstr "اوميغا"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14992 #, fuzzy
14993 msgid "varGamma"
14994 msgstr "جاما"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14997 #, fuzzy
14998 msgid "varDelta"
14999 msgstr "دلتا"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15002 #, fuzzy
15003 msgid "varTheta"
15004 msgstr "vartheta"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15007 #, fuzzy
15008 msgid "varLambda"
15009 msgstr "لمدا"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15012 #, fuzzy
15013 msgid "varXi"
15014 msgstr "varpi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15017 #, fuzzy
15018 msgid "varPi"
15019 msgstr "varpi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15022 #, fuzzy
15023 msgid "varSigma"
15024 msgstr "varsigma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15027 #, fuzzy
15028 msgid "varUpsilon"
15029 msgstr "varepsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15032 #, fuzzy
15033 msgid "varPhi"
15034 msgstr "varphi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15037 #, fuzzy
15038 msgid "varPsi"
15039 msgstr "فارسي"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15042 #, fuzzy
15043 msgid "varOmega"
15044 msgstr "اوميغا"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15047 msgid "Gamma"
15048 msgstr "جاما"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15051 msgid "Delta"
15052 msgstr "دلتا"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15055 msgid "Theta"
15056 msgstr "ثيتا"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15059 msgid "Lambda"
15060 msgstr "لمدا"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15063 msgid "Xi"
15064 msgstr "Xi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15067 msgid "Pi"
15068 msgstr "باي"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15071 msgid "Sigma"
15072 msgstr "سجما"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15075 msgid "Upsilon"
15076 msgstr "Upsilon"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15079 msgid "Phi"
15080 msgstr "Phi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15083 msgid "Psi"
15084 msgstr "Psi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15087 msgid "Omega"
15088 msgstr "اوميغا"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15091 msgid "nabla"
15092 msgstr "nabla"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15095 msgid "partial"
15096 msgstr "partial"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15099 msgid "infty"
15100 msgstr "infty"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15103 msgid "prime"
15104 msgstr "prime"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15107 msgid "ell"
15108 msgstr "ell"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15111 msgid "emptyset"
15112 msgstr "emptyset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15115 msgid "exists"
15116 msgstr "exists"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15119 msgid "forall"
15120 msgstr "forall"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15123 msgid "imath"
15124 msgstr "imath"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15127 msgid "jmath"
15128 msgstr "jmath"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15131 msgid "Re"
15132 msgstr "Re"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15135 msgid "Im"
15136 msgstr "Im"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15139 msgid "aleph"
15140 msgstr "aleph"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15143 msgid "wp"
15144 msgstr "wp"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15147 msgid "hbar"
15148 msgstr "hbar"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15151 msgid "angle"
15152 msgstr "angle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15155 msgid "top"
15156 msgstr "top"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15159 msgid "bot"
15160 msgstr "bot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15163 msgid "Vert"
15164 msgstr "Vert"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15167 msgid "neg"
15168 msgstr "neg"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15171 msgid "flat"
15172 msgstr "flat"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15175 msgid "natural"
15176 msgstr "natural"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15179 msgid "sharp"
15180 msgstr "sharp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15183 msgid "surd"
15184 msgstr "surd"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15187 msgid "triangle"
15188 msgstr "مثلث"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15191 msgid "diamondsuit"
15192 msgstr "diamondsuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15195 msgid "heartsuit"
15196 msgstr "heartsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15199 msgid "clubsuit"
15200 msgstr "clubsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15203 msgid "spadesuit"
15204 msgstr "spadesuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15207 msgid "textrm \\AA"
15208 msgstr "textrm \\AA"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15211 msgid "textrm \\O"
15212 msgstr "textrm \\O"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15215 msgid "mathcircumflex"
15216 msgstr "mathcircumflex"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15219 msgid "_"
15220 msgstr "_"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15223 msgid "mathrm T"
15224 msgstr "mathrm T"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15227 msgid "mathbb N"
15228 msgstr "mathbb N"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15231 msgid "mathbb Z"
15232 msgstr "mathbb Z"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15235 msgid "mathbb Q"
15236 msgstr "mathbb Q"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15239 msgid "mathbb R"
15240 msgstr "mathbb R"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15243 msgid "mathbb C"
15244 msgstr "mathbb C"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15247 msgid "mathbb H"
15248 msgstr "mathbb H"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15251 msgid "mathcal F"
15252 msgstr "mathcal F"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15255 msgid "mathcal L"
15256 msgstr "mathcal L"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15259 msgid "mathcal H"
15260 msgstr "mathcal H"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15263 msgid "mathcal O"
15264 msgstr "mathcal O"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15267 msgid "Big Operators"
15268 msgstr "معاملات كبيرة"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15271 msgid "intop"
15272 msgstr "intop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15275 msgid "int"
15276 msgstr "int"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15279 msgid "iint"
15280 msgstr "iint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15283 msgid "iintop"
15284 msgstr "iintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15287 msgid "iiint"
15288 msgstr "iiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15291 msgid "iiintop"
15292 msgstr "iiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15295 msgid "iiiint"
15296 msgstr "iiiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15299 msgid "iiiintop"
15300 msgstr "iiiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15303 msgid "dotsint"
15304 msgstr "dotsint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15307 msgid "dotsintop"
15308 msgstr "dotsintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15311 msgid "oint"
15312 msgstr "oint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15315 msgid "ointop"
15316 msgstr "ointop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15319 msgid "oiint"
15320 msgstr "oiint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15323 msgid "oiintop"
15324 msgstr "oiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15327 msgid "ointctrclockwiseop"
15328 msgstr "ointctrclockwiseop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15331 msgid "ointctrclockwise"
15332 msgstr "ointctrclockwise"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15335 msgid "ointclockwiseop"
15336 msgstr "ointclockwiseop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15339 msgid "ointclockwise"
15340 msgstr "ointclockwise"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15343 msgid "sqint"
15344 msgstr "sqint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15347 msgid "sqintop"
15348 msgstr "sqintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15351 msgid "sqiint"
15352 msgstr "sqiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15355 msgid "sqiintop"
15356 msgstr "sqiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15359 msgid "fint"
15360 msgstr "fint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15363 msgid "fintop"
15364 msgstr "fintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15367 msgid "landupint"
15368 msgstr "landupint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15371 msgid "landupintop"
15372 msgstr "landupintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15375 msgid "landdownint"
15376 msgstr "landdownint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15379 msgid "landdownintop"
15380 msgstr "landdownintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15383 msgid "sum"
15384 msgstr "sum"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15387 msgid "prod"
15388 msgstr "prod"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15391 msgid "coprod"
15392 msgstr "coprod"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15395 msgid "bigsqcup"
15396 msgstr "bigsqcup"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15399 msgid "bigotimes"
15400 msgstr "bigotimes"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15403 msgid "bigodot"
15404 msgstr "bigodot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15407 msgid "bigoplus"
15408 msgstr "bigoplus"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15411 msgid "bigcap"
15412 msgstr "bigcap"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15415 msgid "bigcup"
15416 msgstr "bigcup"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15419 msgid "biguplus"
15420 msgstr "biguplus"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15423 msgid "bigvee"
15424 msgstr "bigvee"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15427 msgid "bigwedge"
15428 msgstr "bigwedge"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15431 msgid "AMS Miscellaneous"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15435 msgid "digamma"
15436 msgstr "digamma"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15439 msgid "varkappa"
15440 msgstr "varkappa"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15443 msgid "beth"
15444 msgstr "beth"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15447 msgid "daleth"
15448 msgstr "daleth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15451 msgid "gimel"
15452 msgstr "gimel"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15455 msgid "ulcorner"
15456 msgstr "ulcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15459 msgid "urcorner"
15460 msgstr "urcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15463 msgid "llcorner"
15464 msgstr "llcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15467 msgid "lrcorner"
15468 msgstr "lrcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15471 msgid "hslash"
15472 msgstr "hslash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15475 msgid "vartriangle"
15476 msgstr "vartriangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15479 msgid "triangledown"
15480 msgstr "triangledown"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15483 msgid "square"
15484 msgstr "square"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15487 msgid "lozenge"
15488 msgstr "lozenge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15491 msgid "circledS"
15492 msgstr "circledS"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15495 msgid "measuredangle"
15496 msgstr "measuredangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15499 msgid "nexists"
15500 msgstr "nexists"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15503 msgid "mho"
15504 msgstr "mho"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15507 msgid "Finv"
15508 msgstr "Finv"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15511 msgid "Game"
15512 msgstr "Game"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15515 msgid "Bbbk"
15516 msgstr "Bbbk"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15519 msgid "backprime"
15520 msgstr "backprime"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15523 msgid "varnothing"
15524 msgstr "varnothing"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Diamond"
15529 msgstr "diamond"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15532 msgid "blacktriangle"
15533 msgstr "blacktriangle"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15536 msgid "blacktriangledown"
15537 msgstr "blacktriangledown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15540 msgid "blacksquare"
15541 msgstr "blacksquare"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15544 msgid "blacklozenge"
15545 msgstr "blacklozenge"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15548 msgid "bigstar"
15549 msgstr "نجم كبير"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15552 msgid "sphericalangle"
15553 msgstr "sphericalangle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15556 msgid "complement"
15557 msgstr "complement"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15560 msgid "eth"
15561 msgstr "eth"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15564 msgid "diagup"
15565 msgstr "diagup"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15568 msgid "diagdown"
15569 msgstr "diagdown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15572 msgid "AMS Arrows"
15573 msgstr "أسهم AMS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15576 msgid "dashleftarrow"
15577 msgstr "dashleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15580 msgid "dashrightarrow"
15581 msgstr "dashrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15584 msgid "leftleftarrows"
15585 msgstr "leftleftarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15588 msgid "leftrightarrows"
15589 msgstr "leftrightarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15592 msgid "rightrightarrows"
15593 msgstr "rightrightarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15596 msgid "rightleftarrows"
15597 msgstr "rightleftarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15600 msgid "Lleftarrow"
15601 msgstr "Lleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15604 msgid "Rrightarrow"
15605 msgstr "Rrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15608 msgid "twoheadleftarrow"
15609 msgstr "twoheadleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15612 msgid "twoheadrightarrow"
15613 msgstr "twoheadrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15616 msgid "leftarrowtail"
15617 msgstr "leftarrowtail"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15620 msgid "rightarrowtail"
15621 msgstr "rightarrowtail"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15624 msgid "looparrowleft"
15625 msgstr "looparrowleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15628 msgid "looparrowright"
15629 msgstr "looparrowright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15632 msgid "curvearrowleft"
15633 msgstr "curvearrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15636 msgid "curvearrowright"
15637 msgstr "curvearrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15640 msgid "circlearrowleft"
15641 msgstr "circlearrowleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15644 msgid "circlearrowright"
15645 msgstr "circlearrowright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15648 msgid "Lsh"
15649 msgstr "Lsh"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15652 msgid "Rsh"
15653 msgstr "Rsh "
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15656 msgid "upuparrows"
15657 msgstr "upuparrows"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15660 msgid "downdownarrows"
15661 msgstr "downdownarrows"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15664 msgid "upharpoonleft"
15665 msgstr "upharpoonleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15668 msgid "upharpoonright"
15669 msgstr "upharpoonright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15672 msgid "downharpoonleft"
15673 msgstr "downharpoonleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15676 msgid "downharpoonright"
15677 msgstr "downharpoonright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15680 msgid "leftrightharpoons"
15681 msgstr "leftrightharpoons"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15684 msgid "rightsquigarrow"
15685 msgstr "rightsquigarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15688 msgid "leftrightsquigarrow"
15689 msgstr "leftrightsquigarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15692 msgid "nleftarrow"
15693 msgstr "nleftarrow "
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15696 msgid "nrightarrow"
15697 msgstr "nrightarrow "
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15700 msgid "nleftrightarrow"
15701 msgstr "nleftrightarrow "
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15704 msgid "nLeftarrow"
15705 msgstr "nLeftarrow "
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15708 msgid "nRightarrow"
15709 msgstr "nRightarrow "
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15712 msgid "nLeftrightarrow"
15713 msgstr "nLeftrightarrow "
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15716 msgid "multimap"
15717 msgstr "multimap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15720 msgid "AMS Relations"
15721 msgstr "علاقات AMS"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15724 msgid "leqq"
15725 msgstr "leqq "
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15728 msgid "geqq"
15729 msgstr "geqq "
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15732 msgid "leqslant"
15733 msgstr "leqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15736 msgid "geqslant"
15737 msgstr "geqslant "
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15740 msgid "eqslantless"
15741 msgstr "eqslantless "
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15744 msgid "eqslantgtr"
15745 msgstr "eqslantgtr "
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15748 msgid "lesssim"
15749 msgstr "lesssim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15752 msgid "gtrsim"
15753 msgstr "gtrsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15756 msgid "lessapprox"
15757 msgstr "lessapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15760 msgid "gtrapprox"
15761 msgstr "gtrapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15764 msgid "approxeq"
15765 msgstr "approxeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15768 msgid "triangleq"
15769 msgstr "triangleq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15772 msgid "lessdot"
15773 msgstr "lessdot"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15776 msgid "gtrdot"
15777 msgstr "gtrdot "
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15780 msgid "lll"
15781 msgstr "lll "
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15784 msgid "ggg"
15785 msgstr "ggg "
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15788 msgid "lessgtr"
15789 msgstr "lessgtr "
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15792 msgid "gtrless"
15793 msgstr "gtrless "
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15796 msgid "lesseqgtr"
15797 msgstr "lesseqgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15800 msgid "gtreqless"
15801 msgstr "gtreqless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15804 msgid "lesseqqgtr"
15805 msgstr "lesseqqgtr"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15808 msgid "gtreqqless"
15809 msgstr "gtreqqless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15812 msgid "eqcirc"
15813 msgstr "eqcirc"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15816 msgid "circeq"
15817 msgstr "circeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15820 msgid "thicksim"
15821 msgstr "thicksim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15824 msgid "thickapprox"
15825 msgstr "thickapprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15828 msgid "backsim"
15829 msgstr "backsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15832 msgid "backsimeq"
15833 msgstr "backsimeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15836 msgid "subseteqq"
15837 msgstr "subseteqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15840 msgid "supseteqq"
15841 msgstr "supseteqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15844 msgid "Subset"
15845 msgstr "Subset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15848 msgid "Supset"
15849 msgstr "Supset"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15852 msgid "sqsubset"
15853 msgstr "sqsubset"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15856 msgid "sqsupset"
15857 msgstr "sqsupset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15860 msgid "preccurlyeq"
15861 msgstr "preccurlyeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15864 msgid "succcurlyeq"
15865 msgstr "succcurlyeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15868 msgid "curlyeqprec"
15869 msgstr "curlyeqprec"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15872 msgid "curlyeqsucc"
15873 msgstr "curlyeqsucc"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15876 msgid "precsim"
15877 msgstr "precsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15880 msgid "succsim"
15881 msgstr "succsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15884 msgid "precapprox"
15885 msgstr "precapprox"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15888 msgid "succapprox"
15889 msgstr "succapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15892 msgid "vartriangleleft"
15893 msgstr "vartriangleleft"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15896 msgid "vartriangleright"
15897 msgstr "vartriangleright"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15900 msgid "trianglelefteq"
15901 msgstr "trianglelefteq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15904 msgid "trianglerighteq"
15905 msgstr "trianglerighteq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15908 msgid "bumpeq"
15909 msgstr "bumpeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15912 msgid "Bumpeq"
15913 msgstr "Bumpeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15916 msgid "doteqdot"
15917 msgstr "doteqdot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15920 msgid "risingdotseq"
15921 msgstr "risingdotseq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15924 msgid "fallingdotseq"
15925 msgstr "fallingdotseq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15928 msgid "vDash"
15929 msgstr "vDash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15932 msgid "Vvdash"
15933 msgstr "Vvdash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15936 msgid "Vdash"
15937 msgstr "Vdash"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15940 msgid "shortmid"
15941 msgstr "shortmid"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15944 msgid "shortparallel"
15945 msgstr "shortparallel"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15948 msgid "smallsmile"
15949 msgstr "smallsmile"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15952 msgid "smallfrown"
15953 msgstr "smallfrown"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15956 msgid "blacktriangleleft"
15957 msgstr "blacktriangleleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15960 msgid "blacktriangleright"
15961 msgstr "blacktriangleright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15964 msgid "because"
15965 msgstr "بسبب"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15968 msgid "therefore"
15969 msgstr "therefore"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15972 msgid "backepsilon"
15973 msgstr "backepsilon"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15976 msgid "varpropto"
15977 msgstr "varpropto"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15980 msgid "between"
15981 msgstr "between"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15984 msgid "pitchfork"
15985 msgstr "pitchfork"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15988 msgid "AMS Negative Relations"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15992 msgid "nless"
15993 msgstr "nless"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15996 msgid "ngtr"
15997 msgstr "ngtr "
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16000 msgid "nleq"
16001 msgstr "nleq "
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16004 msgid "ngeq"
16005 msgstr "ngeq "
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16008 msgid "nleqslant"
16009 msgstr "nleqslant"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16012 msgid "ngeqslant"
16013 msgstr "ngeqslant"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16016 msgid "nleqq"
16017 msgstr "nleqq "
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16020 msgid "ngeqq"
16021 msgstr "ngeqq "
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16024 msgid "lneq"
16025 msgstr "lneq "
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16028 msgid "gneq"
16029 msgstr "gneq "
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16032 msgid "lneqq"
16033 msgstr "lneqq "
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16036 msgid "gneqq"
16037 msgstr "gneqq "
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16040 msgid "lvertneqq"
16041 msgstr "lvertneqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16044 msgid "gvertneqq"
16045 msgstr "gvertneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16048 msgid "lnsim"
16049 msgstr "lnsim "
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16052 msgid "gnsim"
16053 msgstr "gnsim "
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16056 msgid "lnapprox"
16057 msgstr "lnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16060 msgid "gnapprox"
16061 msgstr "gnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16064 msgid "nprec"
16065 msgstr "nprec "
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16068 msgid "nsucc"
16069 msgstr "nsucc "
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16072 msgid "npreceq"
16073 msgstr "npreceq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16076 msgid "nsucceq"
16077 msgstr "nsucceq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16080 msgid "precnsim"
16081 msgstr "precnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16084 msgid "succnsim"
16085 msgstr "succnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16088 msgid "precnapprox"
16089 msgstr "precnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16092 msgid "succnapprox"
16093 msgstr "succnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16096 msgid "subsetneq"
16097 msgstr "subsetneq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16100 msgid "supsetneq"
16101 msgstr "supsetneq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16104 msgid "subsetneqq"
16105 msgstr "subsetneqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16108 msgid "supsetneqq"
16109 msgstr "supsetneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16112 msgid "nsubseteq"
16113 msgstr "nsubseteq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16116 msgid "nsupseteq"
16117 msgstr "nsupseteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16120 msgid "nsupseteqq"
16121 msgstr "nsupseteqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16124 msgid "nvdash"
16125 msgstr "nvdash "
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16128 msgid "nvDash"
16129 msgstr "nvDash "
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16132 msgid "nVDash"
16133 msgstr "nVDash "
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16136 msgid "varsubsetneq"
16137 msgstr "varsubsetneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16140 msgid "varsupsetneq"
16141 msgstr "varsupsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16144 msgid "varsubsetneqq"
16145 msgstr "varsubsetneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16148 msgid "varsupsetneqq"
16149 msgstr "varsupsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16152 msgid "ntriangleleft"
16153 msgstr "ntriangleleft"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16156 msgid "ntriangleright"
16157 msgstr "ntriangleright"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16160 msgid "ntrianglelefteq"
16161 msgstr "ntrianglelefteq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16164 msgid "ntrianglerighteq"
16165 msgstr "ntrianglerighteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16168 msgid "ncong"
16169 msgstr "ncong"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16172 msgid "nsim"
16173 msgstr "nsim"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16176 msgid "nmid"
16177 msgstr "nmid"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16180 msgid "nshortmid"
16181 msgstr "nshortmid"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16184 msgid "nparallel"
16185 msgstr "nparallel"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16188 msgid "nshortparallel"
16189 msgstr "nshortparallel"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16192 msgid "AMS Operators"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16196 msgid "dotplus"
16197 msgstr "dotplus"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16200 msgid "smallsetminus"
16201 msgstr "smallsetminus"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16204 msgid "Cap"
16205 msgstr "Cap"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16208 msgid "Cup"
16209 msgstr "Cup"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16212 msgid "barwedge"
16213 msgstr "barwedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16216 msgid "veebar"
16217 msgstr "veebar"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16220 msgid "doublebarwedge"
16221 msgstr "doublebarwedge"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16224 msgid "boxminus"
16225 msgstr "boxminus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16228 msgid "boxtimes"
16229 msgstr "boxtimes"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16232 msgid "boxdot"
16233 msgstr "boxdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16236 msgid "boxplus"
16237 msgstr "boxplus"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16240 msgid "divideontimes"
16241 msgstr "divideontimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16244 msgid "ltimes"
16245 msgstr "ltimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16248 msgid "rtimes"
16249 msgstr "rtimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16252 msgid "leftthreetimes"
16253 msgstr "leftthreetimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16256 msgid "rightthreetimes"
16257 msgstr "rightthreetimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16260 msgid "curlywedge"
16261 msgstr "curlywedge"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16264 msgid "curlyvee"
16265 msgstr "curlyvee"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16268 msgid "circleddash"
16269 msgstr "circleddash"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16272 msgid "circledast"
16273 msgstr "circledast"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16276 msgid "circledcirc"
16277 msgstr "circledcirc"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16280 msgid "centerdot"
16281 msgstr "centerdot"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16284 msgid "intercal"
16285 msgstr "intercal"
16286
16287 #: lib/external_templates:37
16288 msgid "RasterImage"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16292 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/external_templates:45
16296 msgid "A bitmap file.\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/external_templates:109
16300 msgid "XFig"
16301 msgstr "XFig"
16302
16303 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16304 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/external_templates:112
16308 msgid "An Xfig figure.\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/external_templates:162
16312 msgid "ChessDiagram"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16316 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/external_templates:165
16320 msgid ""
16321 "A chess position diagram.\n"
16322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16324 "the position that you want to display.\n"
16325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16326 "and remember to type in a relative path\n"
16327 "to the LyX document location.\n"
16328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16329 "to enable general editing of the board.\n"
16330 "You might also check out the\n"
16331 "'Options->Test legality' option, and\n"
16332 "remember to middle and right click to\n"
16333 "insert new material in the board.\n"
16334 "In order for this to work, you have to\n"
16335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16336 "that TeX will find it, and you will need\n"
16337 "to install the skak package from CTAN.\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16341 msgid "Lilypond typeset music"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:215
16345 msgid ""
16346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:261
16353 msgid "PDFPages"
16354 msgstr "صفحات PDF"
16355
16356 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16357 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/external_templates:264
16361 msgid ""
16362 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16363 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16364 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16365 "Examples:\n"
16366 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16367 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16368 "* pages=- (to include all pages)\n"
16369 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16370 "for further options and details.\n"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/external_templates:304
16374 msgid ""
16375 "Today's date.\n"
16376 "Read 'info date' for more information.\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/external_templates:333
16380 msgid "Dia"
16381 msgstr "Dia"
16382
16383 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16384 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/external_templates:336
16388 msgid "Dia diagram.\n"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/configure.py:444
16392 msgid "Tgif"
16393 msgstr "Tgif"
16394
16395 #: lib/configure.py:447
16396 msgid "FIG"
16397 msgstr "شكل توضيحي"
16398
16399 #: lib/configure.py:450
16400 msgid "DIA"
16401 msgstr "DIA"
16402
16403 #: lib/configure.py:453
16404 msgid "Grace"
16405 msgstr "Grace"
16406
16407 #: lib/configure.py:456
16408 msgid "FEN"
16409 msgstr "FEN"
16410
16411 #: lib/configure.py:459
16412 msgid "SVG"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16416 msgid "BMP"
16417 msgstr "BMP"
16418
16419 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16420 msgid "GIF"
16421 msgstr "GIF"
16422
16423 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16425 msgid "JPEG"
16426 msgstr "JPEG"
16427
16428 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16429 msgid "PBM"
16430 msgstr "PBM"
16431
16432 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16433 msgid "PGM"
16434 msgstr "PGM"
16435
16436 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16438 msgid "PNG"
16439 msgstr "PNG"
16440
16441 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16442 msgid "PPM"
16443 msgstr "PPM"
16444
16445 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16446 msgid "TIFF"
16447 msgstr "TIFF"
16448
16449 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16450 msgid "XBM"
16451 msgstr "XBM"
16452
16453 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16454 msgid "XPM"
16455 msgstr "XPM"
16456
16457 #: lib/configure.py:497
16458 msgid "Plain text (chess output)"
16459 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16460
16461 #: lib/configure.py:498
16462 msgid "Plain text (image)"
16463 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16464
16465 #: lib/configure.py:499
16466 msgid "Plain text (Xfig output)"
16467 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16468
16469 #: lib/configure.py:500
16470 msgid "date (output)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16474 msgid "DocBook"
16475 msgstr "DocBook"
16476
16477 #: lib/configure.py:501
16478 msgid "DocBook|B"
16479 msgstr "DocBook|B"
16480
16481 #: lib/configure.py:502
16482 msgid "Docbook (XML)"
16483 msgstr "Docbook (XML)"
16484
16485 #: lib/configure.py:503
16486 msgid "Graphviz Dot"
16487 msgstr "Graphviz Dot"
16488
16489 #: lib/configure.py:504
16490 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16491 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16492
16493 #: lib/configure.py:505
16494 msgid "NoWeb"
16495 msgstr "لا ويب"
16496
16497 #: lib/configure.py:505
16498 msgid "NoWeb|N"
16499 msgstr "لا ويب"
16500
16501 #: lib/configure.py:506
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Sweave|S"
16504 msgstr "حفظ|ح"
16505
16506 #: lib/configure.py:507
16507 msgid "LilyPond music"
16508 msgstr "LilyPond music"
16509
16510 #: lib/configure.py:508
16511 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:509
16515 msgid "LaTeX (plain)"
16516 msgstr "LaTeX (plain)"
16517
16518 #: lib/configure.py:509
16519 msgid "LaTeX (plain)|L"
16520 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16521
16522 #: lib/configure.py:510
16523 #, fuzzy
16524 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16526
16527 #: lib/configure.py:511
16528 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16529 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16530
16531 #: lib/configure.py:512
16532 #, fuzzy
16533 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:513
16537 msgid "Plain text"
16538 msgstr "Plain text"
16539
16540 #: lib/configure.py:513
16541 msgid "Plain text|a"
16542 msgstr "Plain text|a"
16543
16544 #: lib/configure.py:514
16545 msgid "Plain text (pstotext)"
16546 msgstr "Plain text (pstotext)"
16547
16548 #: lib/configure.py:515
16549 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16550 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16551
16552 #: lib/configure.py:516
16553 msgid "Plain text (catdvi)"
16554 msgstr "Plain text (catdvi)"
16555
16556 #: lib/configure.py:517
16557 msgid "Plain Text, Join Lines"
16558 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16559
16560 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16561 #, fuzzy
16562 msgid "LyXHTML"
16563 msgstr "HTML"
16564
16565 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16566 #, fuzzy
16567 msgid "LyXHTML|y"
16568 msgstr "HTML|H"
16569
16570 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16571 msgid "BibTeX"
16572 msgstr "BibTeX"
16573
16574 #: lib/configure.py:534
16575 msgid "EPS"
16576 msgstr "EPS"
16577
16578 #: lib/configure.py:535
16579 msgid "Postscript"
16580 msgstr "بوستكربت"
16581
16582 #: lib/configure.py:535
16583 msgid "Postscript|t"
16584 msgstr "بوستكربت"
16585
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "PDF (ps2pdf)"
16588 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16589
16590 #: lib/configure.py:539
16591 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16592 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16593
16594 #: lib/configure.py:540
16595 msgid "PDF (pdflatex)"
16596 msgstr "PDF (pdflatex)"
16597
16598 #: lib/configure.py:540
16599 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16600 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16601
16602 #: lib/configure.py:541
16603 msgid "PDF (dvipdfm)"
16604 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16605
16606 #: lib/configure.py:541
16607 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16608 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16609
16610 #: lib/configure.py:542
16611 msgid "PDF (XeTeX)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:542
16615 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:543
16619 #, fuzzy
16620 msgid "PDF (LuaTeX)"
16621 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:543
16624 #, fuzzy
16625 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16626 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16627
16628 #: lib/configure.py:546
16629 msgid "DVI"
16630 msgstr "DVI"
16631
16632 #: lib/configure.py:546
16633 msgid "DVI|D"
16634 msgstr "DVI|D"
16635
16636 #: lib/configure.py:547
16637 #, fuzzy
16638 msgid "DVI (LuaTeX)"
16639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16640
16641 #: lib/configure.py:547
16642 #, fuzzy
16643 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:550
16647 msgid "DraftDVI"
16648 msgstr "مسودةDVI"
16649
16650 #: lib/configure.py:553
16651 msgid "HTML|H"
16652 msgstr "HTML|H"
16653
16654 #: lib/configure.py:556
16655 msgid "Noteedit"
16656 msgstr "تحرير مدونة"
16657
16658 #: lib/configure.py:559
16659 msgid "OpenDocument"
16660 msgstr "فتح مستند"
16661
16662 #: lib/configure.py:560
16663 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16664 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16665
16666 #: lib/configure.py:563
16667 msgid "Rich Text Format"
16668 msgstr "هيئة النص الغني"
16669
16670 #: lib/configure.py:564
16671 msgid "MS Word"
16672 msgstr "مس وورد"
16673
16674 #: lib/configure.py:564
16675 msgid "MS Word|W"
16676 msgstr "مس وورد"
16677
16678 #: lib/configure.py:567
16679 msgid "date command"
16680 msgstr "الأمر date"
16681
16682 #: lib/configure.py:568
16683 msgid "Table (CSV)"
16684 msgstr "جدول (CSV)"
16685
16686 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16688 msgid "LyX"
16689 msgstr "ليك"
16690
16691 #: lib/configure.py:571
16692 msgid "LyX 1.3.x"
16693 msgstr "ليك 1.3.x"
16694
16695 #: lib/configure.py:572
16696 msgid "LyX 1.4.x"
16697 msgstr "ليك 1.4.x"
16698
16699 #: lib/configure.py:573
16700 msgid "LyX 1.5.x"
16701 msgstr "ليك 1.5.x"
16702
16703 #: lib/configure.py:574
16704 #, fuzzy
16705 msgid "LyX 1.6.x"
16706 msgstr "ليك 1.3.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:575
16709 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16711
16712 #: lib/configure.py:576
16713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16715
16716 #: lib/configure.py:577
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16719
16720 #: lib/configure.py:578
16721 msgid "LyX Preview"
16722 msgstr "مستعرض ليك"
16723
16724 #: lib/configure.py:579
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16727 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16728
16729 #: lib/configure.py:580
16730 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16731 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:581
16734 msgid "PDFTEX"
16735 msgstr "PDFTEX"
16736
16737 #: lib/configure.py:582
16738 msgid "Program"
16739 msgstr "برنامج"
16740
16741 #: lib/configure.py:583
16742 msgid "PSTEX"
16743 msgstr "PSTEX"
16744
16745 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16746 msgid "Windows Metafile"
16747 msgstr "Windows Metafile"
16748
16749 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16750 msgid "Enhanced Metafile"
16751 msgstr "Enhanced Metafile"
16752
16753 #: lib/configure.py:586
16754 msgid "HTML (MS Word)"
16755 msgstr "HTML (MS Word)"
16756
16757 #: lib/configure.py:664
16758 msgid "LyxBlogger"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$s and %2$s"
16764 msgstr "%1$s و %2$s"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "%1$s et al."
16769 msgstr ""
16770 "%1$s\n"
16771 "لايمكن قراءته"
16772
16773 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16775 msgid "ERROR!"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16779 msgid "No year"
16780 msgstr "لا عام"
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16783 msgid "Add to bibliography only."
16784 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16787 msgid "before"
16788 msgstr "قبل"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:138
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "Could not print the document %1$s.\n"
16794 "Check that your printer is set up correctly."
16795 msgstr ""
16796 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16797 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:141
16800 msgid "Print document failed"
16801 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:319
16804 msgid "Disk Error: "
16805 msgstr "خطأ في القرص:"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:320
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16811 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:402
16814 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16815 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:404
16818 msgid "Attempting to close changed document!"
16819 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:412
16822 msgid "Could not remove temporary directory"
16823 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:413
16826 #, c-format
16827 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16828 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:723
16831 msgid "Unknown document class"
16832 msgstr "صنف مستند مجهول"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:724
16835 #, c-format
16836 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16837 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16842 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16845 msgid "Document header error"
16846 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:738
16849 msgid "\\begin_header is missing"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:761
16853 msgid "\\begin_document is missing"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16857 #: src/BufferView.cpp:1423
16858 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16859 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16862 msgid ""
16863 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16864 "xcolor/ulem are installed.\n"
16865 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16866 "LaTeX preamble."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16870 msgid ""
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16872 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16874 "LaTeX preamble."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16880 msgid "Index"
16881 msgstr "فهرس"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16884 msgid "Document format failure"
16885 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:885
16888 #, c-format
16889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:929
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16895 msgstr ""
16896 "%1$s\n"
16897 "لايمكن قراءته"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:954
16900 msgid "Conversion failed"
16901 msgstr "فشل التحويل"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:955
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16907 "it could not be created."
16908 msgstr ""
16909 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16910 "اللازم لعملية تحويله."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:965
16913 msgid "Conversion script not found"
16914 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:966
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16920 "could not be found."
16921 msgstr ""
16922 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16923 "التحويلlyx2lyx."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16926 msgid "Conversion script failed"
16927 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:990
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid ""
16932 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16933 "convert it."
16934 msgstr ""
16935 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16936 "تحويله."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:997
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16942 "it."
16943 msgstr ""
16944 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16945 "تحويله."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16948 #, fuzzy
16949 msgid "File is read-only"
16950 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1019
16953 #, c-format
16954 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1028
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16961 "overwrite this file?"
16962 msgstr ""
16963 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16964 "الملف؟"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1030
16967 msgid "Overwrite modified file?"
16968 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16973 msgid "&Overwrite"
16974 msgstr "استبدال"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1055
16977 msgid "Backup failure"
16978 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1056
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16984 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16985 msgstr ""
16986 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16987 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1082
16990 #, c-format
16991 msgid "Saving document %1$s..."
16992 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1097
16995 msgid " could not write file!"
16996 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1105
16999 msgid " done."
17000 msgstr "تم."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1120
17003 #, c-format
17004 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17005 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17008 #, c-format
17009 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1133
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17015 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1147
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17020 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1161
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17025 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1248
17028 msgid "Iconv software exception Detected"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1248
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17035 "installed"
17036 msgstr ""
17037 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1270
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17042 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1273
17045 msgid ""
17046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17047 "chosen encoding.\n"
17048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17049 msgstr ""
17050 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17051 "المختار.\n"
17052 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1280
17055 msgid "iconv conversion failed"
17056 msgstr "فشل التحويل iconv"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1285
17059 msgid "conversion failed"
17060 msgstr "فشل التحويل"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1382
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Uncodable character in file path"
17065 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1383
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The path of your document\n"
17071 "(%1$s)\n"
17072 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17073 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17074 "This will likely result in incomplete output.\n"
17075 "\n"
17076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17077 "or change the file path name."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1668
17081 msgid "Running chktex..."
17082 msgstr "تشغيل chktex..."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1682
17085 msgid "chktex failure"
17086 msgstr "فشل chktex"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1683
17089 msgid "Could not run chktex successfully."
17090 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1914
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17095 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17100 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2069
17103 #, c-format
17104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2099
17108 #, c-format
17109 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2159
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17115 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2166
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17120 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2176
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Error exporting to DVI."
17125 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The file %1$s already exists.\n"
17131 "\n"
17132 "Do you want to overwrite that file?"
17133 msgstr ""
17134 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17135 "\n"
17136 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17139 msgid "Overwrite file?"
17140 msgstr "استبدال الملف؟"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2258
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Error running external commands."
17145 msgstr "معلومات عامة"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3058
17148 msgid "Preview source code"
17149 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3072
17152 #, c-format
17153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17154 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3076
17157 #, c-format
17158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17159 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3184
17162 #, c-format
17163 msgid "Auto-saving %1$s"
17164 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3238
17167 msgid "Autosave failed!"
17168 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3299
17171 msgid "Autosaving current document..."
17172 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3415
17175 msgid "Couldn't export file"
17176 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3416
17179 #, c-format
17180 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17181 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3479
17184 msgid "File name error"
17185 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3480
17188 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17189 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3556
17192 msgid "Document export cancelled."
17193 msgstr "الغي تصدير المستند."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3566
17196 #, c-format
17197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17198 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3572
17201 #, c-format
17202 msgid "Document exported as %1$s"
17203 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3669
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17209 "\n"
17210 "Recover emergency save?"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3672
17214 msgid "Load emergency save?"
17215 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3673
17218 msgid "&Recover"
17219 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3673
17222 msgid "&Load Original"
17223 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3684
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17229 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3690
17233 msgid "Document was successfully recovered."
17234 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3692
17237 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17238 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3693
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Remove emergency file now?\n"
17244 "(%1$s)"
17245 msgstr ""
17246 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17247 "(%1$s)"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17250 msgid "Delete emergency file?"
17251 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17254 #, fuzzy
17255 msgid "&Keep"
17256 msgstr "يُبقي"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3702
17259 msgid "Emergency file deleted"
17260 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3703
17263 msgid "Do not forget to save your file now!"
17264 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3710
17267 msgid "Remove emergency file now?"
17268 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3733
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17274 "\n"
17275 "Load the backup instead?"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3735
17279 msgid "Load backup?"
17280 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3736
17283 msgid "&Load backup"
17284 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3736
17287 msgid "Load &original"
17288 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3746
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17294 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17298 msgid "Senseless!!! "
17299 msgstr "بلا معنى!!!"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:4171
17302 #, c-format
17303 msgid "Document %1$s reloaded."
17304 msgstr "المستند %1$s حمل"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:4173
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid "Could not reload document %1$s."
17309 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4239
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Included File Invalid"
17314 msgstr "تضمين ملف"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4240
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17320 "  %1$s\n"
17321 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:568
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The selected document class\n"
17328 "\t%1$s\n"
17329 "requires external files that are not available.\n"
17330 "The document class can still be used, but the\n"
17331 "document cannot be compiled until the following\n"
17332 "prerequisites are installed:\n"
17333 "\t%2$s\n"
17334 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17335 "more information."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:577
17339 msgid "Document class not available"
17340 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:1985
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "The layout file:\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "could not be found. A default textclass with default\n"
17348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17349 "correct output."
17350 msgstr ""
17351 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17352 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17353 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:1991
17356 msgid "Document class not found"
17357 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:1998
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "correct output."
17367 msgstr ""
17368 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17369 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17370 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17373 msgid "Could not load class"
17374 msgstr "لم تحمل الصنف"
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:2038
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Error reading internal layout information"
17379 msgstr "معلومات عامة"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17382 msgid "Read Error"
17383 msgstr "اقرأ الخطأ"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:188
17386 #, fuzzy
17387 msgid "No more insets"
17388 msgstr "تعيين خط الاطار"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:728
17391 msgid "Save bookmark"
17392 msgstr "حفظ علامة"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:937
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Converting document to new document class..."
17397 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:980
17400 msgid "Document is read-only"
17401 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:989
17404 msgid "This portion of the document is deleted."
17405 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17410 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1315
17413 msgid "No further undo information"
17414 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1325
17417 msgid "No further redo information"
17418 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17421 #, fuzzy
17422 msgid "String not found!"
17423 msgstr "الملف غير موجود"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1555
17426 msgid "Mark off"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1561
17430 msgid "Mark on"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1568
17434 msgid "Mark removed"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1571
17438 msgid "Mark set"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1626
17442 msgid "Statistics for the selection:"
17443 msgstr "احصاءات المحدد:"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1628
17446 msgid "Statistics for the document:"
17447 msgstr "احصاءات المستند:"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1631
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$d words"
17452 msgstr "%1$d كلمة"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1633
17455 msgid "One word"
17456 msgstr "كلمة واحدة"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1636
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17461 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1639
17464 msgid "One character (including blanks)"
17465 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1642
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17470 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1645
17473 msgid "One character (excluding blanks)"
17474 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1647
17477 msgid "Statistics"
17478 msgstr "احصاءات"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1777
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1779
17487 #, c-format
17488 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1787
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Branch name"
17494 msgstr "فروع"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17497 msgid "Branch already exists"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2517
17501 #, c-format
17502 msgid "Inserting document %1$s..."
17503 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2528
17506 #, c-format
17507 msgid "Document %1$s inserted."
17508 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2530
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not insert document %1$s"
17513 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2795
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Could not read the specified document\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "due to the error: %2$s"
17521 msgstr ""
17522 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17523 "%1$s\n"
17524 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2797
17527 msgid "Could not read file"
17528 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2804
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "%1$s\n"
17534 " is not readable."
17535 msgstr ""
17536 "%1$s\n"
17537 "لايمكن قراءته"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17540 msgid "Could not open file"
17541 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2812
17544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2813
17548 msgid ""
17549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17551 "If this does not give the correct result\n"
17552 "then please change the encoding of the file\n"
17553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17554 msgstr ""
17555 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17556 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17557 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17558 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17559 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17560
17561 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17562 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17566 msgid "LyX Warning: "
17567 msgstr "تحذير ليك:"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17572 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17573 #, fuzzy
17574 msgid "uncodable character"
17575 msgstr "محارف خاصة"
17576
17577 #: src/Changes.cpp:379
17578 msgid "Uncodable character in author name"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Changes.cpp:380
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The author name '%1$s',\n"
17585 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17586 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17587 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17588 "\n"
17589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17590 "or change the spelling of the author name."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Chktex.cpp:63
17594 #, c-format
17595 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Chktex.cpp:65
17599 msgid "ChkTeX warning id # "
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17604 msgid "none"
17605 msgstr "بلا"
17606
17607 #: src/Color.cpp:160
17608 msgid "black"
17609 msgstr "اسود"
17610
17611 #: src/Color.cpp:161
17612 msgid "white"
17613 msgstr "ابيض"
17614
17615 #: src/Color.cpp:162
17616 msgid "red"
17617 msgstr "احمر"
17618
17619 #: src/Color.cpp:163
17620 msgid "green"
17621 msgstr "اخضر"
17622
17623 #: src/Color.cpp:164
17624 msgid "blue"
17625 msgstr "ازرق"
17626
17627 #: src/Color.cpp:165
17628 msgid "cyan"
17629 msgstr "نيلي"
17630
17631 #: src/Color.cpp:166
17632 msgid "magenta"
17633 msgstr "ارجواني"
17634
17635 #: src/Color.cpp:167
17636 msgid "yellow"
17637 msgstr "اصفر"
17638
17639 #: src/Color.cpp:168
17640 msgid "cursor"
17641 msgstr "المؤشر"
17642
17643 #: src/Color.cpp:169
17644 msgid "background"
17645 msgstr "الخلفية"
17646
17647 #: src/Color.cpp:170
17648 msgid "text"
17649 msgstr "نص"
17650
17651 #: src/Color.cpp:171
17652 msgid "selection"
17653 msgstr "التحديد"
17654
17655 #: src/Color.cpp:172
17656 msgid "selected text"
17657 msgstr "نص محدد"
17658
17659 #: src/Color.cpp:174
17660 msgid "LaTeX text"
17661 msgstr "نص لتيك"
17662
17663 #: src/Color.cpp:175
17664 #, fuzzy
17665 msgid "inline completion"
17666 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17667
17668 #: src/Color.cpp:177
17669 #, fuzzy
17670 msgid "non-unique inline completion"
17671 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17672
17673 #: src/Color.cpp:179
17674 msgid "previewed snippet"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/Color.cpp:180
17678 msgid "note label"
17679 msgstr "عنوان الملاحظة"
17680
17681 #: src/Color.cpp:181
17682 msgid "note background"
17683 msgstr "خلفية الملاحظة"
17684
17685 #: src/Color.cpp:182
17686 msgid "comment label"
17687 msgstr "عنوان التعليق"
17688
17689 #: src/Color.cpp:183
17690 msgid "comment background"
17691 msgstr "خلفية التعليق"
17692
17693 #: src/Color.cpp:184
17694 #, fuzzy
17695 msgid "greyedout inset label"
17696 msgstr "ادراج ملصق"
17697
17698 #: src/Color.cpp:185
17699 #, fuzzy
17700 msgid "greyedout inset text"
17701 msgstr "ادراج ملصق"
17702
17703 #: src/Color.cpp:186
17704 #, fuzzy
17705 msgid "greyedout inset background"
17706 msgstr "ادراج خلفية"
17707
17708 #: src/Color.cpp:187
17709 msgid "phantom inset text"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Color.cpp:188
17713 msgid "shaded box"
17714 msgstr "تظليل الصندوق"
17715
17716 #: src/Color.cpp:189
17717 #, fuzzy
17718 msgid "listings background"
17719 msgstr "ادراج خلفية"
17720
17721 #: src/Color.cpp:190
17722 msgid "branch label"
17723 msgstr "ملصق فرع"
17724
17725 #: src/Color.cpp:191
17726 msgid "footnote label"
17727 msgstr "ملصق حاشية"
17728
17729 #: src/Color.cpp:192
17730 msgid "index label"
17731 msgstr "ملصق فهرس"
17732
17733 #: src/Color.cpp:193
17734 msgid "margin note label"
17735 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17736
17737 #: src/Color.cpp:194
17738 msgid "URL label"
17739 msgstr "ملصق رابط"
17740
17741 #: src/Color.cpp:195
17742 msgid "URL text"
17743 msgstr "نص رابط"
17744
17745 #: src/Color.cpp:196
17746 msgid "depth bar"
17747 msgstr "شريط عمق"
17748
17749 #: src/Color.cpp:197
17750 msgid "language"
17751 msgstr "اللغة"
17752
17753 #: src/Color.cpp:198
17754 msgid "command inset"
17755 msgstr "امر البرواز"
17756
17757 #: src/Color.cpp:199
17758 msgid "command inset background"
17759 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17760
17761 #: src/Color.cpp:200
17762 msgid "command inset frame"
17763 msgstr "أمر اطار البرواز"
17764
17765 #: src/Color.cpp:201
17766 msgid "special character"
17767 msgstr "محارف خاصة"
17768
17769 #: src/Color.cpp:202
17770 msgid "math"
17771 msgstr "رياضيات"
17772
17773 #: src/Color.cpp:203
17774 msgid "math background"
17775 msgstr "خلفية الرياضيات"
17776
17777 #: src/Color.cpp:204
17778 msgid "graphics background"
17779 msgstr "خلفية الصور"
17780
17781 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17782 msgid "math macro background"
17783 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17784
17785 #: src/Color.cpp:206
17786 msgid "math frame"
17787 msgstr "اطار الرياضيات"
17788
17789 #: src/Color.cpp:207
17790 #, fuzzy
17791 msgid "math corners"
17792 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17793
17794 #: src/Color.cpp:208
17795 #, fuzzy
17796 msgid "math line"
17797 msgstr "&السطر الأخير:"
17798
17799 #: src/Color.cpp:210
17800 #, fuzzy
17801 msgid "math macro hovered background"
17802 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17803
17804 #: src/Color.cpp:211
17805 msgid "math macro label"
17806 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17807
17808 #: src/Color.cpp:212
17809 msgid "math macro frame"
17810 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17811
17812 #: src/Color.cpp:213
17813 #, fuzzy
17814 msgid "math macro blended out"
17815 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17816
17817 #: src/Color.cpp:214
17818 msgid "math macro old parameter"
17819 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17820
17821 #: src/Color.cpp:215
17822 msgid "math macro new parameter"
17823 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17824
17825 #: src/Color.cpp:216
17826 msgid "collapsable inset text"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/Color.cpp:217
17830 #, fuzzy
17831 msgid "collapsable inset frame"
17832 msgstr "أمر اطار البرواز"
17833
17834 #: src/Color.cpp:218
17835 msgid "inset background"
17836 msgstr "ادراج خلفية"
17837
17838 #: src/Color.cpp:219
17839 msgid "inset frame"
17840 msgstr "ادراج اطار"
17841
17842 #: src/Color.cpp:220
17843 msgid "LaTeX error"
17844 msgstr "خطأ لتيك"
17845
17846 #: src/Color.cpp:221
17847 msgid "end-of-line marker"
17848 msgstr "علامة نهاية السطر"
17849
17850 #: src/Color.cpp:222
17851 msgid "appendix marker"
17852 msgstr "علامة الملحق"
17853
17854 #: src/Color.cpp:223
17855 msgid "change bar"
17856 msgstr "شريط التغيير"
17857
17858 #: src/Color.cpp:224
17859 msgid "deleted text"
17860 msgstr "نص محذوف"
17861
17862 #: src/Color.cpp:225
17863 msgid "added text"
17864 msgstr "نص مضاف"
17865
17866 #: src/Color.cpp:226
17867 msgid "changed text 1st author"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Color.cpp:227
17871 msgid "changed text 2nd author"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Color.cpp:228
17875 msgid "changed text 3rd author"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Color.cpp:229
17879 msgid "changed text 4th author"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/Color.cpp:230
17883 msgid "changed text 5th author"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Color.cpp:231
17887 msgid "deleted text modifier"
17888 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17889
17890 #: src/Color.cpp:232
17891 msgid "added space markers"
17892 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17893
17894 #: src/Color.cpp:233
17895 msgid "table line"
17896 msgstr "خط الجدول"
17897
17898 #: src/Color.cpp:234
17899 #, fuzzy
17900 msgid "table on/off line"
17901 msgstr "خط الجدول"
17902
17903 #: src/Color.cpp:236
17904 msgid "bottom area"
17905 msgstr "منطقة سفلية"
17906
17907 #: src/Color.cpp:237
17908 msgid "new page"
17909 msgstr "صفحة جديدة"
17910
17911 #: src/Color.cpp:238
17912 msgid "page break / line break"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Color.cpp:239
17916 msgid "frame of button"
17917 msgstr "اطار الزر"
17918
17919 #: src/Color.cpp:240
17920 msgid "button background"
17921 msgstr "خلفية الزر"
17922
17923 #: src/Color.cpp:241
17924 #, fuzzy
17925 msgid "button background under focus"
17926 msgstr "خلفية الزر"
17927
17928 #: src/Color.cpp:242
17929 msgid "paragraph marker"
17930 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17931
17932 #: src/Color.cpp:243
17933 #, fuzzy
17934 msgid "preview frame"
17935 msgstr "فشل العرض الأولي"
17936
17937 #: src/Color.cpp:244
17938 #, fuzzy
17939 msgid "inherit"
17940 msgstr "heartsuit"
17941
17942 #: src/Color.cpp:245
17943 #, fuzzy
17944 msgid "regexp frame"
17945 msgstr "ادراج اطار"
17946
17947 #: src/Color.cpp:246
17948 msgid "ignore"
17949 msgstr "تجاهل"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17952 #: src/Converter.cpp:540
17953 msgid "Cannot convert file"
17954 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:320
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17960 "Define a converter in the preferences."
17961 msgstr ""
17962 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17963 "حدد المحول من التفضيلات."
17964
17965 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17966 msgid "Executing command: "
17967 msgstr "تنفيذ امر:"
17968
17969 #: src/Converter.cpp:469
17970 msgid "Build errors"
17971 msgstr "أخطاء بناء"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:470
17974 msgid "There were errors during the build process."
17975 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:475
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid ""
17980 "An error occurred while running:\n"
17981 "%1$s"
17982 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:498
17985 #, c-format
17986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:542
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:543
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:599
18000 msgid "Running LaTeX..."
18001 msgstr "تشغيل لتيك..."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:617
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18007 "log %1$s."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/Converter.cpp:620
18011 msgid "LaTeX failed"
18012 msgstr "فشل لتيك"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:622
18015 msgid "Output is empty"
18016 msgstr "مخرج فارغ"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:623
18019 msgid "An empty output file was generated."
18020 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid ""
18025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18027 msgstr ""
18028 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18029 "\n"
18030 "هل تريد حفظ المستند؟"
18031
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Unknown branch"
18035 msgstr "فعل مجهول"
18036
18037 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18038 msgid "&Don't Add"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18045 "%2$s to %3$s"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18049 msgid "Undefined flex inset"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/Exporter.cpp:50
18053 #, fuzzy
18054 msgid "&Keep file"
18055 msgstr "&ابقه"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:51
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "استبدال الكل"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:51
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "الغاء التصدير"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:96
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "عدم نسخ الملف"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:97
18070 #, c-format
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Roman"
18078 msgstr "Roman"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Sans Serif"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Typewriter"
18091 msgstr "محرر"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59
18094 msgid "Symbol"
18095 msgstr "رمز"
18096
18097 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18098 #: src/Font.cpp:76
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Inherit"
18101 msgstr "ادراج"
18102
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18104 msgid "Medium"
18105 msgstr "وسط"
18106
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18108 msgid "Bold"
18109 msgstr "ثقيل"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Upright"
18114 msgstr "حقوق النشر"
18115
18116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18117 msgid "Italic"
18118 msgstr "مائل"
18119
18120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18121 msgid "Slanted"
18122 msgstr "منحرف"
18123
18124 #: src/Font.cpp:67
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Smallcaps"
18127 msgstr "صغير"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18130 msgid "Increase"
18131 msgstr "زيادة"
18132
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18134 msgid "Decrease"
18135 msgstr "نقص"
18136
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Toggle"
18139 msgstr "ثبت"
18140
18141 #: src/Font.cpp:160
18142 #, c-format
18143 msgid "Emphasis %1$s, "
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Font.cpp:163
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "Underline %1$s, "
18149 msgstr "سطر سفلي"
18150
18151 #: src/Font.cpp:166
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "Strikeout %1$s, "
18154 msgstr "اسم %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:169
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "Double underline %1$s, "
18159 msgstr "سطر سفلي"
18160
18161 #: src/Font.cpp:172
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "Wavy underline %1$s, "
18164 msgstr "سطر سفلي"
18165
18166 #: src/Font.cpp:175
18167 #, c-format
18168 msgid "Noun %1$s, "
18169 msgstr "اسم %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:189
18172 #, c-format
18173 msgid "Language: %1$s, "
18174 msgstr "اللغة: %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:192
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Number %1$s"
18179 msgstr "رقم %1$s"
18180
18181 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18182 msgid "Cannot view file"
18183 msgstr "فشل عرض ملف"
18184
18185 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18186 #, c-format
18187 msgid "File does not exist: %1$s"
18188 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:301
18191 #, c-format
18192 msgid "No information for viewing %1$s"
18193 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18194
18195 #: src/Format.cpp:311
18196 #, c-format
18197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18198 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18199
18200 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18201 msgid "Cannot edit file"
18202 msgstr "لم يحرر الملف"
18203
18204 #: src/Format.cpp:366
18205 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Format.cpp:379
18209 #, c-format
18210 msgid "No information for editing %1$s"
18211 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18212
18213 #: src/Format.cpp:390
18214 #, c-format
18215 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18216 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Could not find bind file"
18221 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18222
18223 #: src/KeyMap.cpp:222
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid ""
18226 "Unable to find the bind file\n"
18227 "%1$s.\n"
18228 "Please check your installation."
18229 msgstr ""
18230 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18231 "%1$s.\n"
18232 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18233
18234 #: src/KeyMap.cpp:229
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18237 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:230
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18243 "Please check your installation."
18244 msgstr ""
18245 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18246 "%1$s.\n"
18247 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18248
18249 #: src/KeyMap.cpp:237
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Unable to find the bind file\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Falling back to default."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/KeySequence.cpp:166
18258 msgid "   options: "
18259 msgstr "الخيارات:"
18260
18261 #: src/LaTeX.cpp:57
18262 #, c-format
18263 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18264 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18265
18266 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18267 msgid "Running Index Processor."
18268 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18269
18270 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18271 msgid "Running BibTeX."
18272 msgstr "تشغيل BibTeX."
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:440
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18277 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:121
18280 msgid "Could not read configuration file"
18281 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:122
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Error while reading the configuration file\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Please check your installation."
18289 msgstr ""
18290 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18291 "%1$s.\n"
18292 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:131
18295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18296 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:135
18299 msgid "Done!"
18300 msgstr "تم!"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:402
18303 #, fuzzy
18304 msgid "The following files could not be loaded:"
18305 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18306
18307 #: src/LyX.cpp:439
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18310 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:441
18313 msgid "Cannot remove temporary directory"
18314 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:447
18317 #, c-format
18318 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18319 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:449
18322 msgid "Unable to remove temporary directory"
18323 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:478
18326 #, c-format
18327 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18328 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:552
18331 msgid "No textclass is found"
18332 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:553
18335 #, fuzzy
18336 msgid ""
18337 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18338 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18339 "using only the defaults, or continue."
18340 msgstr ""
18341 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18342 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:557
18345 msgid "&Reconfigure"
18346 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:558
18349 #, fuzzy
18350 msgid "&Use Defaults"
18351 msgstr "استخدام افتراضي"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18354 #, fuzzy
18355 msgid "&Continue"
18356 msgstr "الإستمرار"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:662
18359 msgid ""
18360 "SIGHUP signal caught!\n"
18361 "Bye."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/LyX.cpp:666
18365 msgid ""
18366 "SIGFPE signal caught!\n"
18367 "Bye."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/LyX.cpp:669
18371 msgid ""
18372 "SIGSEGV signal caught!\n"
18373 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18374 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18375 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18376 "Bye."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyX.cpp:685
18380 msgid "LyX crashed!"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18384 msgid "LyX: "
18385 msgstr "ليك:"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:853
18388 msgid "Could not create temporary directory"
18389 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:854
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Could not create a temporary directory in\n"
18395 "\"%1$s\"\n"
18396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18397 msgstr ""
18398 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18399 "\"%1$s\"\n"
18400 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:937
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:938
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyX.cpp:943
18414 msgid "&Create directory"
18415 msgstr "انشاء مسار"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:944
18418 msgid "&Exit LyX"
18419 msgstr "خروج"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:945
18422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18423 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:949
18426 #, c-format
18427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18428 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:954
18431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18432 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1026
18435 msgid "List of supported debug flags:"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1030
18439 #, c-format
18440 msgid "Setting debug level to %1$s"
18441 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1041
18444 msgid ""
18445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18446 "Command line switches (case sensitive):\n"
18447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18452 "                  select the features to debug.\n"
18453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18454 "\t-x [--execute] command\n"
18455 "                  where command is a lyx command.\n"
18456 "\t-e [--export] fmt\n"
18457 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18458 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18459 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18460 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18465 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18466 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18467 "files,\n"
18468 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18469 "export.\n"
18470 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18471 "consumed.\n"
18472 "\t-n [--no-remote]\n"
18473 "                  open documents in a new instance\n"
18474 "\t-r [--remote]\n"
18475 "                  open documents in an already running instance\n"
18476 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18477 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18478 "\t-version  summarize version and build info\n"
18479 "Check the LyX man page for more details."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18483 msgid "No system directory"
18484 msgstr "لا مسار للنظام"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1094
18487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1105
18491 msgid "No user directory"
18492 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1106
18495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1117
18499 msgid "Incomplete command"
18500 msgstr "أمر غير مكتمل"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1118
18503 msgid "Missing command string after --execute switch"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1129
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1142
18511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1147
18515 msgid "Missing filename for --import"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3043
18519 msgid ""
18520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18521 "legal words?"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3048
18525 msgid ""
18526 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18527 "document."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3052
18531 msgid ""
18532 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18533 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18534 "specified, an internal routine is used."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3060
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18540 "automatically by what you type."
18541 msgstr ""
18542 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3064
18545 msgid ""
18546 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18547 "class change."
18548 msgstr ""
18549 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18550 "تغيير التصنيف."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3068
18553 msgid ""
18554 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18555 msgstr ""
18556 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18557 "الحفظ الآلي."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3075
18560 msgid ""
18561 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18562 "the backup file in the same directory as the original file."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3079
18566 msgid ""
18567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18569 msgstr ""
18570 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18571 "bibulus)."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3083
18574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18575 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3087
18578 msgid ""
18579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18580 "its global and local bind/ directories."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3091
18584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18585 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3095
18588 msgid ""
18589 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18590 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3105
18594 msgid ""
18595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3109
18600 msgid ""
18601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18603 "the top of the screen"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3113
18607 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3117
18611 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3121
18615 msgid ""
18616 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18617 "inside."
18618 msgstr ""
18619 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3126
18622 #, no-c-format
18623 msgid ""
18624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3130
18629 msgid ""
18630 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18631 "look in its global and local commands/ directories."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3134
18635 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3138
18639 msgid "New documents will be assigned this language."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3142
18643 msgid "Specify the default paper size."
18644 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3146
18647 msgid ""
18648 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18649 "shown after the change has been made.)"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3150
18653 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18654 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3154
18657 msgid ""
18658 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18659 "LyX was started from."
18660 msgstr ""
18661 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3159
18664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3163
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18671 "value selects the directory LyX was started from."
18672 msgstr ""
18673 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3167
18676 msgid ""
18677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18678 "recommended for non-English languages."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3174
18682 #, fuzzy
18683 msgid ""
18684 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18685 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18686 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18687 msgstr ""
18688 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18689 "bibulus)."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3178
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3182
18696 msgid ""
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3191
18702 msgid ""
18703 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18704 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3195
18708 msgid ""
18709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18710 "document."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3199
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3203
18719 msgid ""
18720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18722 "name of the second language."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3207
18726 #, fuzzy
18727 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18728 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3211
18731 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18732 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3215
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18738 "\\documentclass."
18739 msgstr ""
18740 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18741 "تغيير التصنيف."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3219
18744 msgid ""
18745 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18746 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18747 msgstr ""
18748 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18749 "{omega}\"."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3223
18752 #, fuzzy
18753 msgid ""
18754 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18755 "document is the default language."
18756 msgstr ""
18757 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18758 "تغيير التصنيف."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3227
18761 #, fuzzy
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3231
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3235
18770 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18771 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3239
18774 msgid ""
18775 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18776 "of the document."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3243
18780 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18781 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3248
18784 #, fuzzy
18785 msgid "The completion popup delay."
18786 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3252
18789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3256
18793 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3260
18797 msgid ""
18798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3264
18802 #, fuzzy
18803 msgid ""
18804 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18805 "available."
18806 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3268
18809 #, fuzzy
18810 msgid "The inline completion delay."
18811 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3272
18814 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3276
18818 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3280
18822 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3284
18826 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3288
18830 #, c-format
18831 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3293
18835 msgid ""
18836 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18837 "variable. Use the OS native format."
18838 msgstr ""
18839 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18840 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3299
18843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3303
18847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3307
18851 msgid "Scale the preview size to suit."
18852 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3311
18855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18856 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3315
18859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18860 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3319
18863 msgid ""
18864 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18865 "environment variable PRINTER."
18866 msgstr ""
18867 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18868 "PRINTER."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3323
18871 msgid "The option to print only even pages."
18872 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3327
18875 msgid ""
18876 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18877 "the filename of the DVI file to be printed."
18878 msgstr ""
18879 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18880 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3331
18883 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3335
18887 msgid "The option to print out in landscape."
18888 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3339
18891 msgid "The option to print only odd pages."
18892 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3343
18895 #, fuzzy
18896 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18897 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3347
18900 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18901 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3351
18904 msgid "The option to specify paper type."
18905 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3355
18908 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18909 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3359
18912 msgid ""
18913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18915 "arguments."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3363
18919 msgid ""
18920 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18921 "prepended along with the printer name after the spool command."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3367
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18927 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3371
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18932 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3375
18935 msgid ""
18936 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18937 "command."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3379
18941 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3387
18945 msgid ""
18946 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3391
18950 msgid ""
18951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18952 "wrong, override the setting here."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3397
18956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3406
18960 msgid ""
18961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3410
18967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18968 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3415
18971 #, no-c-format
18972 msgid ""
18973 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18974 "roughly the same size as on paper."
18975 msgstr ""
18976 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18977 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3419
18980 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18981 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3423
18984 msgid ""
18985 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18986 "\".out\". Only for advanced users."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3430
18990 #, fuzzy
18991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18992 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3434
18995 msgid ""
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18998 msgstr ""
18999 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19000 "الخروج من LyX."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3438
19003 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3442
19007 #, fuzzy
19008 msgid ""
19009 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19010 "value selects the directory LyX was started from."
19011 msgstr ""
19012 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3452
19015 msgid ""
19016 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19017 "will look in its global and local ui/ directories."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3465
19021 msgid ""
19022 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19023 "selection."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3469
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3473
19032 msgid ""
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3480
19037 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:86
19041 #, c-format
19042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19043 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:88
19046 msgid "Retrieve from version control?"
19047 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:89
19050 msgid "&Retrieve"
19051 msgstr "&استرجاع"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:115
19054 msgid "Document not saved"
19055 msgstr "لم يحفظ المستند"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:116
19058 msgid "You must save the document before it can be registered."
19059 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:148
19062 msgid "LyX VC: Initial description"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19066 #, fuzzy
19067 msgid "(no initial description)"
19068 msgstr "تنصيب البرنامج"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:165
19071 #, fuzzy
19072 msgid "(no log message)"
19073 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19076 msgid "LyX VC: Log Message"
19077 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:216
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19083 "changes.\n"
19084 "\n"
19085 "Do you want to revert to the older version?"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:221
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Revert to stored version of document?"
19091 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19094 msgid "&Revert"
19095 msgstr "عودة"
19096
19097 #: src/Paragraph.cpp:1922
19098 msgid "Senseless with this layout!"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/Paragraph.cpp:1984
19102 msgid "Alignment not permitted"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:1985
19106 msgid ""
19107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19108 "Setting to default."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/Paragraph.cpp:3016
19112 msgid "Memory problem"
19113 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:3016
19116 msgid "Paragraph not properly initialized"
19117 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19118
19119 #: src/Text.cpp:383
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Unknown Inset"
19122 msgstr "مستخدم مجهول"
19123
19124 #: src/Text.cpp:464
19125 msgid "Change tracking error"
19126 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19127
19128 #: src/Text.cpp:465
19129 #, c-format
19130 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/Text.cpp:476
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Unknown token"
19136 msgstr "فعل مجهول"
19137
19138 #: src/Text.cpp:939
19139 msgid ""
19140 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19141 "Tutorial."
19142 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19143
19144 #: src/Text.cpp:947
19145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19146 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19147
19148 #: src/Text.cpp:1767
19149 msgid "[Change Tracking] "
19150 msgstr "[تحويل المسار] "
19151
19152 #: src/Text.cpp:1773
19153 msgid "Change: "
19154 msgstr "التغيير:"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1777
19157 msgid " at "
19158 msgstr "عند"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1787
19161 #, c-format
19162 msgid "Font: %1$s"
19163 msgstr "الخط: %1$s"
19164
19165 #: src/Text.cpp:1792
19166 #, c-format
19167 msgid ", Depth: %1$d"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/Text.cpp:1798
19171 #, fuzzy
19172 msgid ", Spacing: "
19173 msgstr "&التباعد:"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19176 msgid "OneHalf"
19177 msgstr "واحد ونصف"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1810
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Other ("
19182 msgstr "&أخرى:"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1819
19185 #, fuzzy
19186 msgid ", Inset: "
19187 msgstr "ادراج صندوق"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1820
19190 msgid ", Paragraph: "
19191 msgstr ", الفصل: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1821
19194 msgid ", Id: "
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/Text.cpp:1822
19198 msgid ", Position: "
19199 msgstr ", الموقع: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1828
19202 msgid ", Char: 0x"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/Text.cpp:1830
19206 msgid ", Boundary: "
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/Text2.cpp:386
19210 #, fuzzy
19211 msgid "No font change defined."
19212 msgstr "لا اجراء محدد"
19213
19214 #: src/Text2.cpp:426
19215 msgid "Nothing to index!"
19216 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19217
19218 #: src/Text2.cpp:428
19219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/Text3.cpp:193
19223 msgid "Math editor mode"
19224 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:195
19227 msgid "No valid math formula"
19228 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Already in regular expression mode"
19233 msgstr "التعبير العاديه"
19234
19235 #: src/Text3.cpp:216
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1284
19241 msgid "Layout "
19242 msgstr "نسق"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1285
19245 msgid " not known"
19246 msgstr "مجهول"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Missing argument"
19251 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Character set"
19256 msgstr "محارف:"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "اعدادات الفقرة"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:155
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "نسق الصفحة"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:731
19269 msgid "Missing File"
19270 msgstr "ملف مفقود"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:732
19273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:735
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Corrupt File"
19279 msgstr "اغلاق الملف"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:736
19282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:1293
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The module %1$s has been requested by\n"
19289 "this document but has not been found in the list of\n"
19290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:1297
19295 msgid "Module not available"
19296 msgstr "نموذج غير متاح"
19297
19298 #: src/TextClass.cpp:1302
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid ""
19301 "The module %1$s requires a package that is\n"
19302 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19303 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19304 msgstr ""
19305 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19306 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19307 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1306
19310 msgid "Package not available"
19311 msgstr "حزم غير متاحة"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1311
19314 #, c-format
19315 msgid "Error reading module %1$s\n"
19316 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1381
19319 msgid ""
19320 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19321 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19322 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19326 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19327 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19328 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19330 msgid "Revision control error."
19331 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:61
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid ""
19336 "Some problem occured while running the command:\n"
19337 "'%1$s'."
19338 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19341 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19342 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19343 msgid "Error: Could not generate logfile."
19344 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:498
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Up-to-date"
19349 msgstr "&تحديث"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:500
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Locally Modified"
19354 msgstr "ملف النسق المحلي"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:502
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Locally Added"
19359 msgstr "ملف النسق المحلي"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:504
19362 msgid "Needs Merge"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:506
19366 msgid "Needs Checkout"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:508
19370 msgid "No CVS file"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:510
19374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:694
19378 msgid ""
19379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19380 "You have to update from repository first or revert your changes."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:699
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Bad status when checking in changes.\n"
19387 "\n"
19388 "'%1$s'\n"
19389 "\n"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid ""
19395 "Error when updating from repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19397 "'%1$s'.\n"
19398 "\n"
19399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19400 msgstr ""
19401 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19402 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19403 "'%1$s'.\n"
19404 "\n"
19405 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:781
19408 #, fuzzy, c-format
19409 msgid ""
19410 "There were detected changes in the working directory:\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "\n"
19413 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19414 "repository version later."
19415 msgstr ""
19416 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "\n"
19419 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19420 "\n"
19421 "استمرار؟"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19424 #: src/VCBackend.cpp:1250
19425 msgid "Changes detected"
19426 msgstr "تم رصد تغييرات"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19429 msgid "&Abort"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19433 msgid "View &Log ..."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:808
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid ""
19439 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19441 "'%2$s'.\n"
19442 "\n"
19443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19444 msgstr ""
19445 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19446 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19447 "'%1$s'.\n"
19448 "\n"
19449 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:869
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The document %1$s is not in repository.\n"
19455 "You have to check in the first revision before you can revert."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:877
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19462 "The status '%2$s' is unexpected."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 #, fuzzy
19467 msgid ""
19468 "Error when committing to repository.\n"
19469 "You have to manually resolve the problem.\n"
19470 "LyX will reopen the document after you press OK."
19471 msgstr ""
19472 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19473 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19474 "'%1$s'.\n"
19475 "\n"
19476 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1178
19479 msgid ""
19480 "Error while acquiring write lock.\n"
19481 "Another user is most probably editing\n"
19482 "the current document now!\n"
19483 "Also check the access to the repository."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1184
19487 msgid ""
19488 "Error while releasing write lock.\n"
19489 "Check the access to the repository."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:1241
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "There were detected changes in the working directory:\n"
19496 "%1$s\n"
19497 "\n"
19498 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19499 "preferred.\n"
19500 "\n"
19501 "Continue?"
19502 msgstr ""
19503 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19504 "%1$s\n"
19505 "\n"
19506 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19507 "\n"
19508 "استمرار؟"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19512 msgid "&Yes"
19513 msgstr "&نعم"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19517 msgid "&No"
19518 msgstr "&لا"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:1313
19521 msgid "VCN File Locking"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1314
19525 msgid "Locking property unset."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19529 msgid "Locking property set."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:1315
19533 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/VSpace.cpp:468
19537 msgid "Default skip"
19538 msgstr "انتقال افتراضي"
19539
19540 #: src/VSpace.cpp:471
19541 msgid "Small skip"
19542 msgstr "انتقال صغير"
19543
19544 #: src/VSpace.cpp:474
19545 msgid "Medium skip"
19546 msgstr "انتقال متوسط"
19547
19548 #: src/VSpace.cpp:477
19549 msgid "Big skip"
19550 msgstr "انتقال كبير"
19551
19552 #: src/VSpace.cpp:480
19553 msgid "Vertical fill"
19554 msgstr "حشو عمودي"
19555
19556 #: src/VSpace.cpp:487
19557 msgid "protected"
19558 msgstr "محمي"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19564 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19565 msgstr ""
19566 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19567 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19570 msgid "Reload saved document?"
19571 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19574 msgid "&Reload"
19575 msgstr "&اعادة تحميل"
19576
19577 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19578 msgid "&Keep Changes"
19579 msgstr "&ابق التغييرات"
19580
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19582 #, c-format
19583 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19584 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19587 msgid "File not readable!"
19588 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19594 "\n"
19595 "Do you want to create a new document?"
19596 msgstr ""
19597 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19598 "\n"
19599 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19602 msgid "Create new document?"
19603 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19606 msgid "&Create"
19607 msgstr "انشاء"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "The specified document template\n"
19613 "%1$s\n"
19614 "could not be read."
19615 msgstr ""
19616 "قالب المستند المحدد \n"
19617 "%1$s\n"
19618 "لا يمكن قراءته"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19621 msgid "Could not read template"
19622 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19625 msgid "Standard[[Bullets]]"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19629 msgid "Maths"
19630 msgstr "رياضيات"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19633 msgid "Dings 1"
19634 msgstr "Dings 1"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19637 msgid "Dings 2"
19638 msgstr "Dings 2"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19641 msgid "Dings 3"
19642 msgstr "Dings 3"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19645 msgid "Dings 4"
19646 msgstr "Dings 4"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19649 msgid "Directories"
19650 msgstr "المسارات"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19653 #, fuzzy
19654 msgid "File"
19655 msgstr "&ملف"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Master document"
19660 msgstr "مستند رئيسي"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Open files"
19665 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Manuals"
19670 msgstr "هامشي"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19676 "Continue searching from the beginning?"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19683 "Continue searching from the end?"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19687 msgid "Wrap search?"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Nothing to search"
19693 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19696 #, fuzzy
19697 msgid "No open document(s) in which to search"
19698 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Advanced Find and Replace"
19703 msgstr "بحث واستبدال"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19721 "1995--%1$s LyX Team"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19725 msgid ""
19726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19729 "any later version."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19733 msgid ""
19734 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19739 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19740 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19744 #, fuzzy
19745 msgid "not released yet"
19746 msgstr "زيادة العمق"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "LyX Version %1$s\n"
19752 "(%2$s)"
19753 msgstr ""
19754 "اصدار ليك%1$s\n"
19755 "(%2$s)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19758 msgid "Library directory: "
19759 msgstr "مسار المكتبة:"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19762 msgid "User directory: "
19763 msgstr "مسار المستخدم:"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19768 #, c-format
19769 msgid "LyX: %1$s"
19770 msgstr "ليك: %1$s"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19773 msgid "About %1"
19774 msgstr "حول %1"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19778 msgid "Preferences"
19779 msgstr "تفضيلات"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19782 msgid "Reconfigure"
19783 msgstr "اعادة الضبط"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Quit %1"
19788 msgstr "ايقاف ليك"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19791 msgid "Nothing to do"
19792 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19795 msgid "Unknown action"
19796 msgstr "فعل مجهول"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Command not handled"
19801 msgstr "تعطيل أمر"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19804 msgid "Command disabled"
19805 msgstr "تعطيل أمر"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19808 msgid "Running configure..."
19809 msgstr "بدء الاعداد"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19812 msgid "Reloading configuration..."
19813 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19816 msgid "System reconfiguration failed"
19817 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19820 msgid ""
19821 "The system reconfiguration has failed.\n"
19822 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19823 "Please reconfigure again if needed."
19824 msgstr ""
19825 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19826 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19827 "بكفاءة.\n"
19828 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19831 msgid "System reconfigured"
19832 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19835 msgid ""
19836 "The system has been reconfigured.\n"
19837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19838 "updated document class specifications."
19839 msgstr ""
19840 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19841 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19842 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19845 msgid "Exiting."
19846 msgstr "خروج."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19849 #, c-format
19850 msgid "Opening help file %1$s..."
19851 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19854 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19858 #, c-format
19859 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19863 #, c-format
19864 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19865 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19868 msgid "Unable to save document defaults"
19869 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19872 msgid "Unknown function."
19873 msgstr "دالة مجهولة."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19876 msgid "The current document was closed."
19877 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19880 msgid ""
19881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19882 "documents and exit.\n"
19883 "\n"
19884 "Exception: "
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19889 msgid "Software exception Detected"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19893 msgid ""
19894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19895 "unsaved documents and exit."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Could not find UI definition file"
19902 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid ""
19907 "Error while reading the included file\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "Please check your installation."
19910 msgstr ""
19911 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19912 "%1$s.\n"
19913 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19916 msgid "Could not find default UI file"
19917 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19920 #, fuzzy
19921 msgid ""
19922 "LyX could not find the default UI file!\n"
19923 "Please check your installation."
19924 msgstr ""
19925 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19926 "%1$s.\n"
19927 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "Error while reading the configuration file\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "Falling back to default.\n"
19935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19936 "check which User Interface file you are using."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19940 msgid "BibTeX Bibliography"
19941 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19950 msgid "Documents|#o#O"
19951 msgstr "مستندات|#o#O"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19954 #, fuzzy
19955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19956 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Select a BibTeX database to add"
19961 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19964 #, fuzzy
19965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19966 msgstr "اسلوب BibTeX"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19969 msgid "Select a BibTeX style"
19970 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19973 msgid "No frame"
19974 msgstr "بلا اطار"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19977 msgid "Simple rectangular frame"
19978 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19981 msgid "Oval frame, thin"
19982 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19985 msgid "Oval frame, thick"
19986 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19989 msgid "Drop shadow"
19990 msgstr "ظل ساقط"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19993 msgid "Shaded background"
19994 msgstr "تظليل الخلفية"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19997 msgid "Double rectangular frame"
19998 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20001 msgid "Height"
20002 msgstr "الارتفاع"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20005 msgid "Depth"
20006 msgstr "العمق"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20009 msgid "Total Height"
20010 msgstr "الارتفاع الكلي"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20013 msgid "Width"
20014 msgstr "العرض"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20017 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20018 msgid "Makebox"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20022 msgid "Branch"
20023 msgstr "فرع"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20026 msgid "Activated"
20027 msgstr "مفعل"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20030 msgid "Color"
20031 msgstr "اللون"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Filename Suffix"
20036 msgstr "اسم الملف"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20044 msgid "Yes"
20045 msgstr "نعم"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20053 msgid "No"
20054 msgstr "لا"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Enter new branch name"
20059 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid ""
20064 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20065 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20066 msgstr ""
20067 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20068 "\n"
20069 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20072 msgid "&Merge"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Renaming failed"
20078 msgstr "فشل التحويل"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20081 #, fuzzy
20082 msgid "The branch could not be renamed."
20083 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20086 msgid "Merge Changes"
20087 msgstr "دمج التغييرات"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Change by %1$s\n"
20093 "\n"
20094 msgstr ""
20095 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20096 "\n"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20099 #, c-format
20100 msgid "Change made at %1$s\n"
20101 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20108 msgid "No change"
20109 msgstr "لا تغيير"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Small Caps"
20114 msgstr "صغير"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20122 msgid "Reset"
20123 msgstr "اعادة ضبط"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20126 msgid "Underbar"
20127 msgstr "شريط سفلي"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Double underbar"
20132 msgstr "اطار مزدوج|u"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Wavy underbar"
20137 msgstr "شريط سفلي"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20140 msgid "Strikeout"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20144 msgid "No color"
20145 msgstr "بدون الوان"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20148 msgid "Black"
20149 msgstr "اسود"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20152 msgid "White"
20153 msgstr "ابيض"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20156 msgid "Red"
20157 msgstr "احمر"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20160 msgid "Green"
20161 msgstr "اخضر"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20164 msgid "Blue"
20165 msgstr "ازرق"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20168 msgid "Cyan"
20169 msgstr "نيلي"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20172 msgid "Magenta"
20173 msgstr "ارجواني"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20176 msgid "Yellow"
20177 msgstr "اصفر"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20180 msgid "Text Style"
20181 msgstr "نسق النص"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20184 msgid "Keys"
20185 msgstr "مفاتيح"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20188 #, fuzzy
20189 msgid "LinkBack PDF"
20190 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20193 msgid "PDF"
20194 msgstr "PDF"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20197 msgid "pasted"
20198 msgstr "لصق"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20201 #, c-format
20202 msgid "%1$s Files"
20203 msgstr "ملفات %1$s"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20207 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20213 msgid "Canceled."
20214 msgstr "الغي."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20217 msgid "Overwrite external file?"
20218 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20221 #, c-format
20222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20223 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20226 #, fuzzy
20227 msgid "List of previous commands"
20228 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20231 msgid "Next command"
20232 msgstr "الامر التالي"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20235 msgid "Compare LyX files"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Select document"
20241 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20246 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20247 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20252 msgid "Error"
20253 msgstr "خطأ"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20256 msgid "Error while comparing documents."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Aborted"
20262 msgstr "تم استيراد."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Finished"
20267 msgstr "الفنلندية"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Aborting process..."
20272 msgstr "استيراد %1$s..."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20275 #, fuzzy
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "مراجع"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20280 msgid "Compare different revisions"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20284 msgid "big[[delimiter size]]"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20288 msgid "Big[[delimiter size]]"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Math Delimiter"
20302 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20306 msgid "(None)"
20307 msgstr "(بدون)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20310 msgid "Variable"
20311 msgstr "متغير"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20314 msgid "Computer Modern Roman"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Latin Modern Roman"
20320 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20323 msgid "AE (Almost European)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Times Roman"
20328 msgstr "Times Roman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20331 msgid "Palatino"
20332 msgstr "Palatino"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Bitstream Charter"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 msgid "New Century Schoolbook"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20343 msgid "Bookman"
20344 msgstr "الكتبي"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20347 msgid "Utopia"
20348 msgstr "Utopia"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Bera Serif"
20353 msgstr "Bera Sans"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Concrete Roman"
20358 msgstr "أمر غير مكتمل"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20361 msgid "Zapf Chancery"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Computer Modern Sans"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Latin Modern Sans"
20371 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 msgid "Helvetica"
20375 msgstr "Helvetica"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Avant Garde"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 msgid "Bera Sans"
20383 msgstr "Bera Sans"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 msgid "CM Bright"
20387 msgstr "CM Bright "
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Computer Modern Typewriter"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Latin Modern Typewriter"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Courier"
20400 msgstr "&الناسخ:"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20403 msgid "Bera Mono"
20404 msgstr "Bera Mono "
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20407 msgid "LuxiMono"
20408 msgstr "LuxiMono "
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20411 msgid "CM Typewriter Light"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20415 msgid "Page"
20416 msgstr "صفحة"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20419 msgid "Module not found!"
20420 msgstr "النموذج غير موجود"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Layout is valid!"
20425 msgstr "نسق"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20428 msgid "Layout is invalid!"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20432 msgid "Document Settings"
20433 msgstr "اعدادات المستند"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Child Document"
20439 msgstr "مستند فرعي....|م"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20442 msgid "Include to Output"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20446 msgid "10"
20447 msgstr "10"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20450 msgid "11"
20451 msgstr "11"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20454 msgid "12"
20455 msgstr "12"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20458 msgid "None (no fontenc)"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20462 msgid "empty"
20463 msgstr "فارغ"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20466 msgid "plain"
20467 msgstr "مبسط"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20470 msgid "headings"
20471 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20474 msgid "fancy"
20475 msgstr "مزخرف"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20478 msgid "A0"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20482 msgid "A1"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20486 msgid "A2"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20490 msgid "A6"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20494 msgid "B0"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20498 msgid "B1"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20502 msgid "B2"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20506 msgid "B3"
20507 msgstr "B3"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20510 msgid "B4"
20511 msgstr "B4"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20514 msgid "B6"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20518 msgid "C0"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20522 msgid "C1"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20526 msgid "C2"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20530 msgid "C3"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20534 msgid "C4"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20538 msgid "C5"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20542 msgid "C6"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20546 msgid "JIS B0"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20550 msgid "JIS B1"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20554 msgid "JIS B2"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20558 msgid "JIS B3"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20562 msgid "JIS B4"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20566 msgid "JIS B5"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20570 msgid "JIS B6"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20574 msgid "Language Default (no inputenc)"
20575 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20578 msgid "``text''"
20579 msgstr "``نص''"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20582 msgid "''text''"
20583 msgstr "''نص''"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20586 msgid ",,text``"
20587 msgstr ",,نص``"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20590 msgid ",,text''"
20591 msgstr ",,نص''"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20594 msgid "<<text>>"
20595 msgstr "<<نص>>"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20598 msgid ">>text<<"
20599 msgstr ">>نص<<"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20602 msgid "Numbered"
20603 msgstr "مرقم"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20606 msgid "Appears in TOC"
20607 msgstr "يظهر في TOC"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20610 msgid "Author-year"
20611 msgstr "مؤلف-عام"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20614 msgid "Numerical"
20615 msgstr "عددي"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20618 #, c-format
20619 msgid "Unavailable: %1$s"
20620 msgstr "غير متاح: %1$s"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20624 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20630 msgid "Document Class"
20631 msgstr "نوع المستند"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Child Documents"
20639 msgstr "مستند فرعي....|م"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20642 msgid "Modules"
20643 msgstr "نماذج"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Local Layout"
20648 msgstr "&نسق محلي..."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20651 msgid "Text Layout"
20652 msgstr "نسق النص"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20655 msgid "Page Margins"
20656 msgstr "هامش الصفحة"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20659 msgid "Colors"
20660 msgstr "الالوان"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20663 msgid "Numbering & TOC"
20664 msgstr "الترقيم و TOC"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Indexes"
20669 msgstr "فهرس"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20672 msgid "PDF Properties"
20673 msgstr "تفضيلات PDF"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20676 msgid "Math Options"
20677 msgstr "خيارات الرياضيات"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20680 msgid "Float Placement"
20681 msgstr "وضع عائم"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20684 msgid "Bullets"
20685 msgstr "نقاط"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20688 msgid "Branches"
20689 msgstr "فروع"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20692 msgid "LaTeX Preamble"
20693 msgstr "مقدمة LaTeX"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20698 msgid " (not installed)"
20699 msgstr " (غير مثبت)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20702 msgid "Layouts|#o#O"
20703 msgstr "أنساق|#o#O"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20707 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20711 msgid "Local layout file"
20712 msgstr "ملف النسق المحلي"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20715 msgid ""
20716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20718 "document may not work with this layout if you do not\n"
20719 "keep the layout file in the document directory."
20720 msgstr ""
20721 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20722 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20723 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20724 "ملف النسق في مجلد المستند."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20727 msgid "&Set Layout"
20728 msgstr "تعيين نسق"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20731 msgid "Unable to read local layout file."
20732 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20735 msgid "Select master document"
20736 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20740 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20744 msgid "Unapplied changes"
20745 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20749 msgid ""
20750 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20751 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20756 msgid "&Dismiss"
20757 msgstr "&رفض"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Unable to set document class."
20763 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20766 #, c-format
20767 msgid "%1$s, %2$s"
20768 msgstr "%1$s, %2$s"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20771 #, fuzzy, c-format
20772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20776 #, c-format
20777 msgid "%1$s (unavailable)"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20781 msgid "Module provided by document class."
20782 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20785 #, c-format
20786 msgid "Package(s) required: %1$s."
20787 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20790 msgid "or"
20791 msgstr "أو"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20794 #, fuzzy, c-format
20795 msgid "Modules required: %1$s."
20796 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20799 #, c-format
20800 msgid "Modules excluded: %1$s."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20805 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20808 msgid "[No options predefined]"
20809 msgstr "[لا خيار محدد]"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20812 msgid "Can't set layout!"
20813 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20816 #, fuzzy, c-format
20817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20818 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20821 msgid "Not Found"
20822 msgstr "غير موجود"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20825 msgid "Assigned master does not include this file"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "You must include this file in the document\n"
20832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20833 "feature."
20834 msgstr ""
20835 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Could not load master"
20840 msgstr "لم تحمل الصنف"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20843 #, fuzzy, c-format
20844 msgid ""
20845 "The master document '%1$s'\n"
20846 "could not be loaded."
20847 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Literate"
20852 msgstr "قائمة المواد"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20855 msgid "pLaTeX"
20856 msgstr "pLaTeX"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20859 msgid "Error List"
20860 msgstr "قائمة الاخطاء"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20865 msgstr "%1$s (%2$s)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20868 msgid "Top left"
20869 msgstr "اعلى اليسار"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20872 msgid "Bottom left"
20873 msgstr "اسفل اليسار"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Baseline left"
20877 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgid "Top center"
20881 msgstr "اعلى الوسط"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgid "Bottom center"
20885 msgstr "اسفل الوسط"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Baseline center"
20889 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20892 msgid "Top right"
20893 msgstr "اعلى اليمين"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20896 msgid "Bottom right"
20897 msgstr "اسفل اليمين"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Baseline right"
20901 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20904 msgid "External Material"
20905 msgstr "مادة خارجية"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20908 msgid "Scale%"
20909 msgstr "مقياس%"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20912 msgid "Select external file"
20913 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20916 #, fuzzy
20917 msgid "automatically"
20918 msgstr "مساعدة آلية"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20921 msgid "Graphics"
20922 msgstr "الصور"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20925 msgid "Dissolve previous group?"
20926 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20932 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20933 "because this graphic was its only member.\n"
20934 "How do you want to proceed?"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20938 #, c-format
20939 msgid "Stick with group '%1$s'"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20945 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20951 "the group will be dissolved,\n"
20952 "because this graphic was its only member.\n"
20953 "How do you want to proceed?"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20957 #, c-format
20958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20962 msgid "Enter unique group name:"
20963 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20966 msgid "Group already defined!"
20967 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20970 #, c-format
20971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20975 msgid "bp"
20976 msgstr "bp"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20979 msgid "cm"
20980 msgstr "سم"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20983 msgid "mm"
20984 msgstr "مم"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20987 msgid "Select graphics file"
20988 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20991 msgid "Clipart|#C#c"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20996 msgid "Thin Space"
20997 msgstr "مباعدة رفيعة"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21000 msgid "Medium Space"
21001 msgstr "مباعدة متوسطة"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21004 msgid "Thick Space"
21005 msgstr "مباعدة سميكة"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21009 msgid "Negative Thin Space"
21010 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21013 msgid "Negative Medium Space"
21014 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21017 msgid "Negative Thick Space"
21018 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21021 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21025 msgid "Quad (1 em)"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Double Quad (2 em)"
21031 msgstr "بند مزدوج:"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Interword Space"
21036 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21039 msgid "Horizontal Fill"
21040 msgstr "ملئ افقي"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21043 msgid ""
21044 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21045 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21046 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21052 msgid ""
21053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21057 msgid "Select document to include"
21058 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21061 #, fuzzy
21062 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21063 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Index Entry Settings"
21068 msgstr "مدخل فهرس|م"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Label Color"
21073 msgstr "اللون"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Cannot remove standard index"
21078 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21081 #, fuzzy
21082 msgid "The default index cannot be removed."
21083 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "unknown"
21096 msgstr "مجهول"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 msgid "shortcut"
21100 msgstr "اختصار"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "shortcuts"
21104 msgstr "اختصارات"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 msgid "lyxrc"
21108 msgstr "lyxrc"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgid "package"
21112 msgstr "مجموعة"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 #, fuzzy
21116 msgid "textclass"
21117 msgstr "نص"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "قائمة"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 msgid "icon"
21125 msgstr "رمز"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 #, fuzzy
21129 msgid "buffer"
21130 msgstr "ازرق"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 msgid "lyxinfo"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21137 msgid "Shift-"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21141 msgid "Control-"
21142 msgstr "تحكم-"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21145 msgid "Option-"
21146 msgstr "خيار-"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21149 msgid "Command-"
21150 msgstr "الامر-"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21153 msgid "No language"
21154 msgstr "لا لغة"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21157 msgid "Program Listing Settings"
21158 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21161 #, fuzzy
21162 msgid "No dialect"
21163 msgstr "لاتوجد صورة"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21166 msgid "LaTeX Log"
21167 msgstr "سجل لتيك"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21170 msgid "LyX2LyX"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21174 msgid "Literate Programming Build Log"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21178 msgid "lyx2lyx Error Log"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21182 msgid "Version Control Log"
21183 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Log file not found."
21188 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21191 #, fuzzy
21192 msgid "No literate programming build log file found."
21193 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21196 #, fuzzy
21197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21198 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21201 msgid "No version control log file found."
21202 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21205 msgid "Math Matrix"
21206 msgstr "مصفوفة رياضية"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21209 msgid "Note Settings"
21210 msgstr "اعدادات المدونة"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21213 msgid "Paragraph Settings"
21214 msgstr "اعدادات الفقرة"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21217 msgid ""
21218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21220 "\n"
21221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21222 "the items is used."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Phantom Settings"
21228 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21231 msgid "System files|#S#s"
21232 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21235 msgid "User files|#U#u"
21236 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21239 msgid "Look & Feel"
21240 msgstr "المظهر العام"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21243 msgid "Language Settings"
21244 msgstr "اعدادات اللغة"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21247 msgid "File Handling"
21248 msgstr "معالجة الملف"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21251 msgid "Keyboard/Mouse"
21252 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21255 msgid "Input Completion"
21256 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Co&mmand:"
21262 msgstr "&الامر:"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Screen Fonts"
21267 msgstr "خطوط الشاشة"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21270 msgid "Paths"
21271 msgstr "المسارات"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21274 msgid "Select directory for example files"
21275 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21278 msgid "Select a document templates directory"
21279 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21282 msgid "Select a temporary directory"
21283 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21286 msgid "Select a backups directory"
21287 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21290 msgid "Select a document directory"
21291 msgstr "حدد مسار المستند"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21298 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21302 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21307 msgid "Spellchecker"
21308 msgstr "مدقق املائي"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Native"
21313 msgstr "نشط"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Aspell"
21318 msgstr "ispell "
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Enchant"
21323 msgstr "hat"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Hunspell"
21328 msgstr "ispell "
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21331 msgid "Converters"
21332 msgstr "المحولات"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21335 #, fuzzy
21336 msgid "File Formats"
21337 msgstr "هيئات الملفات"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21340 msgid "Format in use"
21341 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21344 #, fuzzy
21345 msgid ""
21346 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21347 "converter. Please remove the converter first."
21348 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21352 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21355 msgid "LyX needs to be restarted!"
21356 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21359 msgid ""
21360 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21361 "restart."
21362 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21365 msgid "Printer"
21366 msgstr "الطابعة"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21369 #, fuzzy
21370 msgid "User Interface"
21371 msgstr "واجهة المستخدم"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21374 msgid "Control"
21375 msgstr "تحكم"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21378 msgid "Shortcuts"
21379 msgstr "اختصارات"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21382 msgid "Function"
21383 msgstr "الوظيفة"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21386 msgid "Shortcut"
21387 msgstr "اختصار"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21392 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21395 msgid "Mathematical Symbols"
21396 msgstr "رموز رياضية"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21399 msgid "Document and Window"
21400 msgstr "المستند والنافذة"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21404 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21407 msgid "System and Miscellaneous"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21411 msgid "Res&tore"
21412 msgstr "استعادة"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21416 msgid "Failed to create shortcut"
21417 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21422 msgstr "دالة مجهولة."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21425 msgid "Invalid or empty key sequence"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21432 "%2$s\n"
21433 "You need to remove that binding before creating a new one."
21434 msgstr ""
21435 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21436 "%2$s\n"
21437 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21441 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21444 msgid "Identity"
21445 msgstr "الهوية"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Choose bind file"
21450 msgstr "اختر ملف UI"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21453 #, fuzzy
21454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21455 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21458 msgid "Choose UI file"
21459 msgstr "اختر ملف UI"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21462 #, fuzzy
21463 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21464 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21467 msgid "Choose keyboard map"
21468 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21471 #, fuzzy
21472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21473 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21476 msgid "Print Document"
21477 msgstr "طباعة مستند"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21480 msgid "Print to file"
21481 msgstr "طباعة لملف"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21484 msgid "PostScript files (*.ps)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Longest label width"
21490 msgstr "&عنوان اطول"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Index Settings"
21495 msgstr "اعدادات الصندوق"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21498 #, fuzzy
21499 msgid "<All indexes>"
21500 msgstr "كل الملفات"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21503 msgid "Progress/Debug Messages"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21507 msgid "Debug Level"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Set"
21513 msgstr "تعيين"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21516 msgid "Cross-reference"
21517 msgstr "اسناد ترافقي"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21520 msgid "&Go Back"
21521 msgstr "&عودة للخلف"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21524 msgid "Jump back"
21525 msgstr "الأنتقال للخلف"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21528 msgid "Jump to label"
21529 msgstr "الانتقال لعنوان"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21532 msgid "<No prefix>"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21536 msgid "Find and Replace"
21537 msgstr "بحث واستبدال"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21540 msgid "Send Document to Command"
21541 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21544 msgid "Show File"
21545 msgstr "اظهار ملف"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21548 msgid "Error -> Cannot load file!"
21549 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21552 #, c-format
21553 msgid "%1$d words checked."
21554 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21557 msgid "One word checked."
21558 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21561 msgid "Spelling check completed"
21562 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Basic Latin"
21567 msgstr "اللاتينية"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21570 msgid "Latin-1 Supplement"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21574 msgid "Latin Extended-A"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21578 msgid "Latin Extended-B"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21582 msgid "IPA Extensions"
21583 msgstr "امتدادات IPA"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21586 msgid "Spacing Modifier Letters"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21590 msgid "Combining Diacritical Marks"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21594 msgid "Cyrillic"
21595 msgstr "سريالي"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21598 msgid "Arabic"
21599 msgstr "عربي"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21602 msgid "Devanagari"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21606 msgid "Bengali"
21607 msgstr "بنغالي"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21610 msgid "Gurmukhi"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21614 msgid "Gujarati"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21618 msgid "Oriya"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21622 msgid "Tamil"
21623 msgstr "تاميل"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21626 msgid "Telugu"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Kannada"
21632 msgstr "Canadian"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Malayalam"
21637 msgstr "ملايو"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Lao"
21642 msgstr "نسق"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Tibetan"
21647 msgstr "بيتا"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21650 msgid "Georgian"
21651 msgstr "جورجيا"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "امتدادات صوتية"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "ترقيم عام"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "علوي وسفلي"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "رموز دارجة"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21691 msgstr "أشكال عددية"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "معاملات رياضية"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21703 msgstr "تحكم صورة"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21715 msgstr "رسم صندوق"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Block Elements"
21720 msgstr "اعترافات بالجميل"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Geometric Shapes"
21725 msgstr "شكل نص مائل"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Miscellaneous Symbols"
21730 msgstr "رموز موسيقية"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Dingbats"
21735 msgstr "Dings 1"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr "رموز رياضية"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21747 msgid "Hiragana"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Katakana"
21753 msgstr "Catalan"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Bopomofo"
21758 msgstr "&اسفل الصف:"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21761 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Kanbun"
21767 msgstr "اسم"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21770 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21774 msgid "CJK Compatibility"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21778 msgid "CJK Unified Ideographs"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21782 msgid "Hangul Syllables"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21786 msgid "High Surrogates"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21790 msgid "Private Use High Surrogates"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21794 msgid "Low Surrogates"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21798 msgid "Private Use Area"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21802 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21806 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21812 msgstr "عرض تقديمي"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21815 msgid "Combining Half Marks"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21819 msgid "CJK Compatibility Forms"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21823 msgid "Small Form Variants"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21829 msgstr "عرض تقديمي"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21836 msgid "Specials"
21837 msgstr "خاص"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21840 msgid "Linear B Syllabary"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21844 msgid "Linear B Ideograms"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21848 msgid "Aegean Numbers"
21849 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21852 msgid "Ancient Greek Numbers"
21853 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21856 msgid "Old Italic"
21857 msgstr "ايطالي قديم"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21860 msgid "Gothic"
21861 msgstr "قوطي"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21864 msgid "Ugaritic"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21868 msgid "Old Persian"
21869 msgstr "فارسي قديم"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Deseret"
21874 msgstr "اعادة ضبط"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21877 msgid "Shavian"
21878 msgstr "برناردشوي"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21881 msgid "Osmanya"
21882 msgstr "عثماني"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21885 msgid "Cypriot Syllabary"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Kharoshthi"
21891 msgstr "varnothing"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21896 msgstr "رموز موسيقية"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21899 msgid "Musical Symbols"
21900 msgstr "رموز موسيقية"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21905 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21913 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Tags"
21926 msgstr "الصفحات"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21929 msgid "Variation Selectors Supplement"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21941 msgid "Character: "
21942 msgstr "محارف:"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21945 msgid "Code Point: "
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21949 msgid "Symbols"
21950 msgstr "رموز"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21953 msgid "Insert Table"
21954 msgstr "ادراج جدول"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21957 msgid "TeX Information"
21958 msgstr "معلومات تيك"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21961 msgid "No thesaurus available for this language!"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21965 msgid "Outline"
21966 msgstr "خط خارجي"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21969 msgid "auto"
21970 msgstr "آلي"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21973 msgid "off"
21974 msgstr "ايقاف"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21977 #, c-format
21978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21982 msgid "version "
21983 msgstr "الاصدار"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21986 msgid "unknown version"
21987 msgstr "اصدار مجهول"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21990 msgid "Small-sized icons"
21991 msgstr "رموز صغيرة"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21994 msgid "Normal-sized icons"
21995 msgstr "رموز عادية"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21998 msgid "Big-sized icons"
21999 msgstr "رموز كبيرة"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Exit LyX"
22004 msgstr "خروج"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22007 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22011 msgid "Welcome to LyX!"
22012 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Automatic save done."
22017 msgstr "تحديث آلي"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Automatic save failed!"
22022 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22025 msgid "Command not allowed without any document open"
22026 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22029 #, c-format
22030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22031 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22034 msgid "Select template file"
22035 msgstr "حدد ملف القالب"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22038 msgid "Templates|#T#t"
22039 msgstr "قوالب|#T#t"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22042 msgid "Document not loaded."
22043 msgstr "لم يحمل المستند."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22046 msgid "Select document to open"
22047 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22051 msgid "Examples|#E#e"
22052 msgstr "أمثلة |#E#e"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22055 #, fuzzy
22056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22057 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22060 #, fuzzy
22061 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22062 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22065 #, fuzzy
22066 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22067 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The directory in the given path\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "does not exist."
22085 msgstr ""
22086 "المجلد في المسار المعطى\n"
22087 "%1$s\n"
22088 "غير موجود."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22091 #, c-format
22092 msgid "Opening document %1$s..."
22093 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22096 #, c-format
22097 msgid "Document %1$s opened."
22098 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22101 msgid "Version control detected."
22102 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22105 #, c-format
22106 msgid "Could not open document %1$s"
22107 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22110 msgid "Couldn't import file"
22111 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22114 #, c-format
22115 msgid "No information for importing the format %1$s."
22116 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22119 #, c-format
22120 msgid "Select %1$s file to import"
22121 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s already exists.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to overwrite that document?"
22129 msgstr ""
22130 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22131 "\n"
22132 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22135 msgid "Overwrite document?"
22136 msgstr "استبدال المستند؟"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22139 #, c-format
22140 msgid "Importing %1$s..."
22141 msgstr "استيراد %1$s..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22144 msgid "imported."
22145 msgstr "تم استيراد."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22148 msgid "file not imported!"
22149 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22152 #, fuzzy
22153 msgid "newfile"
22154 msgstr "ملف مضمن"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22157 msgid "Select LyX document to insert"
22158 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22161 msgid "Absolute filename expected."
22162 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22165 msgid "Select file to insert"
22166 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22169 msgid "All Files (*)"
22170 msgstr "كل الملفات (*)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22173 msgid "Choose a filename to save document as"
22174 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22177 msgid "&Rename"
22178 msgstr "&إعادة تسمية"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s could not be saved.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to rename the document and try again?"
22186 msgstr ""
22187 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22188 "\n"
22189 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22192 msgid "Rename and save?"
22193 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22196 msgid "&Retry"
22197 msgstr "&إعادة المحاولة"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Close document"
22202 msgstr "مستند جديد"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22205 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid ""
22211 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22212 "\n"
22213 "Do you want to save the document?"
22214 msgstr ""
22215 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22216 "\n"
22217 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22220 msgid "Save new document?"
22221 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22227 "\n"
22228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22229 msgstr ""
22230 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22231 "\n"
22232 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22235 msgid "Save changed document?"
22236 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22239 msgid "&Discard"
22240 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22246 "\n"
22247 "Do you want to save the document?"
22248 msgstr ""
22249 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22250 "\n"
22251 "هل تريد حفظ المستند؟"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid ""
22256 "Document \n"
22257 "%1$s\n"
22258 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22259 msgstr ""
22260 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22261 "الملف؟"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22264 msgid "Reload externally changed document?"
22265 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22268 msgid "Error when setting the locking property."
22269 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22272 msgid "Directory is not accessible."
22273 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22276 #, c-format
22277 msgid "Opening child document %1$s..."
22278 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22281 #, c-format
22282 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22286 #, fuzzy, c-format
22287 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22288 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22291 #, fuzzy, c-format
22292 msgid "Successful export to format: %1$s"
22293 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22296 #, fuzzy, c-format
22297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22298 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Exporting ..."
22303 msgstr "استيراد %1$s..."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Previewing ..."
22308 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22311 msgid "Document not loaded"
22312 msgstr "لم يحمل المستند"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22318 "version of the document %1$s?"
22319 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22322 msgid "Revert to saved document?"
22323 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22326 msgid "Saving all documents..."
22327 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22330 msgid "All documents saved."
22331 msgstr "حفظت كل المستندات."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22334 #, c-format
22335 msgid "%1$s unknown command!"
22336 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Please, preview the document first."
22341 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Couldn't proceed."
22346 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22350 msgid "LaTeX Source"
22351 msgstr "كود ليتك مصدري"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22354 #, fuzzy
22355 msgid "DocBook Source"
22356 msgstr "DocBook"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Literate Source"
22361 msgstr "كود ليتك مصدري"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22364 msgid " (version control, locking)"
22365 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22368 msgid " (version control)"
22369 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22372 msgid " (changed)"
22373 msgstr " (تم تغييره)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22376 msgid " (read only)"
22377 msgstr "(للقراءة فقط)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22380 msgid "Close File"
22381 msgstr "اغلاق الملف"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22384 msgid "Hide tab"
22385 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22388 msgid "Close tab"
22389 msgstr "اغلاق اللسان"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Wrap Float Settings"
22394 msgstr "اعدادات التعويم"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22397 msgid "Click to detach"
22398 msgstr "انقر للفصل"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22401 #, c-format
22402 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22410 msgid " (unknown)"
22411 msgstr " (مجهول)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22414 msgid "No Group"
22415 msgstr "لا مجموعة"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22418 msgid "More Spelling Suggestions"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Add to personal dictionary|n"
22424 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Ignore all|I"
22429 msgstr "&تجاهل الكل"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22434 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Language|L"
22439 msgstr "اللغة"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22442 #, fuzzy
22443 msgid "More Languages ...|M"
22444 msgstr "دمج التغييرات..."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22447 msgid "Hidden|H"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22451 #, fuzzy
22452 msgid "<No Documents Open>"
22453 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22460 msgid "View (Other Formats)|F"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Update (Other Formats)|p"
22466 msgstr "تحديث العرض"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22469 #, fuzzy, c-format
22470 msgid "View [%1$s]|V"
22471 msgstr "عرض|ع"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22474 #, fuzzy, c-format
22475 msgid "Update [%1$s]|U"
22476 msgstr "تحديث"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22479 #, fuzzy
22480 msgid "No Custom Insets Defined!"
22481 msgstr "لا اجراء محدد!"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22484 #, fuzzy
22485 msgid "<No Document Open>"
22486 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22489 msgid "Master Document"
22490 msgstr "مستند رئيسي"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22493 msgid "Open Navigator..."
22494 msgstr "فتح مستكشف..."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22497 msgid "Other Lists"
22498 msgstr "قوائم أخرى"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22501 #, fuzzy
22502 msgid "<Empty Table of Contents>"
22503 msgstr "جدول المحتويات"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22506 msgid "Other Toolbars"
22507 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22510 #, fuzzy
22511 msgid "No Branches Set for Document!"
22512 msgstr "لا فرع في المستند!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22515 msgid "Index Entry|d"
22516 msgstr "مدخل فهرس|م"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22519 #, fuzzy, c-format
22520 msgid "Index: %1$s"
22521 msgstr "الخط: %1$s"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Index Entry (%1$s)"
22526 msgstr "مدخل فهرس|م"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22529 #, fuzzy
22530 msgid "No Citation in Scope!"
22531 msgstr "لا اجراء محدد"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22534 #, fuzzy
22535 msgid "No Action Defined!"
22536 msgstr "لا اجراء محدد"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Export %1$s"
22541 msgstr "الخط: %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Import %1$s"
22546 msgstr "استيراد %1$s..."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "Update %1$s"
22551 msgstr "تحديث DVI"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22554 #, c-format
22555 msgid "View %1$s"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22559 msgid "space"
22560 msgstr "مباعدة"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22563 msgid ""
22564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22565 "characters:\n"
22566 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22569 msgid "Could not update TeX information"
22570 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22573 #, c-format
22574 msgid "The script `%1$s' failed."
22575 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22578 msgid "All Files "
22579 msgstr "كل الملفات"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22583 msgid "Table of Contents"
22584 msgstr "جدول المحتويات"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22587 msgid "List of Graphics"
22588 msgstr "قائمة الصور"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22591 msgid "List of Equations"
22592 msgstr "قائمة المعادلات"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22595 msgid "List of Footnotes"
22596 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22599 msgid "List of Listings"
22600 msgstr "قائمة القوائم"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22603 msgid "List of Indexes"
22604 msgstr "قائمة الفهارس"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22607 msgid "List of Marginal notes"
22608 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22611 msgid "List of Notes"
22612 msgstr "قائمة المدونات"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22615 msgid "List of Citations"
22616 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22619 msgid "Labels and References"
22620 msgstr "الملصقات والمراجع"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22623 msgid "List of Branches"
22624 msgstr "قائمة الفروع"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22627 msgid "List of Changes"
22628 msgstr "قائمة التغييرات"
22629
22630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22632 msgid ""
22633 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22634 "through LaTeX: "
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22639 msgid "Problematic filename for DVI"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22644 msgid ""
22645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:88
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Bibliography Entry"
22652 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:91
22655 #, fuzzy
22656 msgid "TeX Code"
22657 msgstr "كود تيك:"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:94
22660 msgid "Float"
22661 msgstr "عائم"
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22664 msgid "Box"
22665 msgstr "صندوق"
22666
22667 #: src/insets/Inset.cpp:111
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Horizontal Space"
22670 msgstr "مباعدة  افقية"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22673 msgid "Vertical Space"
22674 msgstr "مباعدة رأسية"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:115
22677 msgid "Info"
22678 msgstr "معلومات"
22679
22680 #: src/insets/Inset.cpp:158
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Horizontal Math Space"
22683 msgstr "مباعدة  افقية"
22684
22685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22686 msgid "Keys must be unique!"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The key %1$s already exists,\n"
22693 "it will be changed to %2$s."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22700 "If you proceed, all of them will be opened."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22704 msgid "Open Databases?"
22705 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22708 msgid "&Proceed"
22709 msgstr "تابع"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22712 #, fuzzy
22713 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22714 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22717 msgid "Databases:"
22718 msgstr "قاعدة البيانات:"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22721 msgid "Style File:"
22722 msgstr "ملف النسق:"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22725 msgid "Lists:"
22726 msgstr "القوائم:"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22729 msgid "included in TOC"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22733 msgid "Export Warning!"
22734 msgstr "تحذير تصدير"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22737 msgid ""
22738 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22739 "BibTeX will be unable to find them."
22740 msgstr ""
22741 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22742 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22745 msgid ""
22746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22747 "BibTeX will be unable to find it."
22748 msgstr ""
22749 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22750 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22753 msgid "simple frame"
22754 msgstr "اطار بسيط"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22757 msgid "frameless"
22758 msgstr "بلا اطار"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "simple frame, page breaks"
22763 msgstr "اطار بسيط"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22766 msgid "oval, thin"
22767 msgstr "بيضاوي رفيع"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22770 msgid "oval, thick"
22771 msgstr "بيضاوي سميك"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22774 msgid "drop shadow"
22775 msgstr "ظل ساقط"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22778 msgid "shaded background"
22779 msgstr "تظليل الخلفية"
22780
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22782 msgid "double frame"
22783 msgstr "اطار مزدوج"
22784
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22786 #, c-format
22787 msgid "%1$s (%2$s)"
22788 msgstr "%1$s (%2$s)"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22791 #, c-format
22792 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22793 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22794
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22796 msgid "active"
22797 msgstr "نشط"
22798
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22800 msgid "non-active"
22801 msgstr "غير نشط"
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22804 #, c-format
22805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22806 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22809 msgid "Branch: "
22810 msgstr "فرع:"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22813 msgid "Branch (child only): "
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Branch (undefined): "
22819 msgstr "غير محدد"
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Undef: "
22824 msgstr "مرجع:"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22827 msgid "branch"
22828 msgstr "فرع"
22829
22830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22831 #, c-format
22832 msgid "Sub-%1$s"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22836 msgid "No bibliography defined!"
22837 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22838
22839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22840 #, fuzzy
22841 msgid "No citations selected!"
22842 msgstr "لا اجراء محدد"
22843
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22845 #, fuzzy
22846 msgid "not cited"
22847 msgstr "محمي"
22848
22849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22850 msgid "LaTeX Command: "
22851 msgstr "اوامر لتيك:"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22854 #, fuzzy
22855 msgid "InsetCommand Error: "
22856 msgstr "اقرأ الخطأ"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Incompatible command name."
22861 msgstr "أمر غير مكتمل"
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22864 msgid "InsetCommandParams Error: "
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22868 msgid "InsetCommandParams: "
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22872 msgid "Unknown parameter name: "
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22876 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Uncodable characters"
22882 msgstr "محارف خاصة"
22883
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22889 "%2$s."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "External template %1$s is not installed"
22895 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22898 msgid "float: "
22899 msgstr "تعويم:"
22900
22901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22902 #, c-format
22903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22907 msgid "float"
22908 msgstr "تعويم"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22911 msgid "subfloat: "
22912 msgstr "تعويم فرعي:"
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22915 msgid " (sideways)"
22916 msgstr " (جانبي)"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22923 #, c-format
22924 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22928 #, c-format
22929 msgid "List of %1$s"
22930 msgstr "قائمة  %1$s"
22931
22932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22933 msgid "footnote"
22934 msgstr "هامش"
22935
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid ""
22939 "Could not copy the file\n"
22940 "%1$s\n"
22941 "into the temporary directory."
22942 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22943
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22945 #, c-format
22946 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22950 #, c-format
22951 msgid "Graphics file: %1$s"
22952 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22955 msgid "www"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22959 #, fuzzy
22960 msgid "file"
22961 msgstr "كل الملفات"
22962
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22966 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Verbatim Input"
22971 msgstr "حرفياً"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Verbatim Input*"
22976 msgstr "حرفياً"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Include (excluded)"
22981 msgstr "ملف مضمن"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22985 msgid "Recursive input"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22990 #, c-format
22991 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "Included file `%1$s'\n"
22998 "has textclass `%2$s'\n"
22999 "while parent file has textclass `%3$s'."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23003 msgid "Different textclasses"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Included file `%1$s'\n"
23010 "uses module `%2$s'\n"
23011 "which is not used in parent file."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Module not found"
23017 msgstr "النموذج غير موجود"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23020 msgid "Unsupported Inclusion"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23027 "Offending file:\n"
23028 "%1$s"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Index sorting failed"
23034 msgstr "فشل التحويل"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23042 "explained in the User Guide."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Index Entry"
23048 msgstr "مدخل فهرس|م"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23051 #, fuzzy
23052 msgid "unknown type!"
23053 msgstr "مستخدم مجهول"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Unknown index type!"
23058 msgstr "مستخدم مجهول"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23061 #, fuzzy
23062 msgid "All indexes"
23063 msgstr "كل الملفات"
23064
23065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23066 #, fuzzy
23067 msgid "subindex"
23068 msgstr "فهرس"
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23071 #, c-format
23072 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23073 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23076 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23081 msgid "undefined"
23082 msgstr "غير محدد"
23083
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23085 msgid "yes"
23086 msgstr "نعم"
23087
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23089 msgid "no"
23090 msgstr "لا"
23091
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23093 #, fuzzy
23094 msgid "No version control"
23095 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23098 #, fuzzy, c-format
23099 msgid "%1$s unknown"
23100 msgstr "مجهول"
23101
23102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23103 msgid "Label names must be unique!"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The label %1$s already exists,\n"
23110 "it will be changed to %2$s."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23114 msgid "DUPLICATE: "
23115 msgstr "مضاعف:"
23116
23117 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Horizontal line"
23120 msgstr "خط  افقي"
23121
23122 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23123 msgid "no more lstline delimiters available"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Running out of delimiters"
23129 msgstr "ادراج تخطيط"
23130
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23132 msgid ""
23133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23137 "must investigate!"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23143 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23144
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The following characters in one of the program listings are\n"
23149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23150 "%1$s."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23154 msgid "A value is expected."
23155 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23163 msgid "Unbalanced braces!"
23164 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23167 msgid "Please specify true or false."
23168 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23171 msgid "Only true or false is allowed."
23172 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23175 msgid "Please specify an integer value."
23176 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23179 msgid "An integer is expected."
23180 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23185 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23188 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23192 #, c-format
23193 msgid "Please specify one of %1$s."
23194 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23197 #, c-format
23198 msgid "Try one of %1$s."
23199 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23202 #, c-format
23203 msgid "I guess you mean %1$s."
23204 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23207 #, c-format
23208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23209 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23212 #, c-format
23213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23214 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23217 msgid ""
23218 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23222 msgid ""
23223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23224 "trblTRBL"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23228 msgid ""
23229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23230 "right, bottom left and top left corner."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23234 msgid "Enter something like \\color{white}"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23238 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23242 msgid "auto, last or a number"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23246 msgid ""
23247 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23249 "defining a listing inset)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23253 msgid ""
23254 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23256 "a listing inset)"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23260 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23264 #, c-format
23265 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23269 #, c-format
23270 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23274 #, c-format
23275 msgid "Parameter %1$s: "
23276 msgstr "معطيات %1$s: "
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23279 #, fuzzy, c-format
23280 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23281 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23286 msgstr "معطيات %1$s: "
23287
23288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23289 msgid "New Page"
23290 msgstr "صفحة جديدة"
23291
23292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23293 msgid "Clear Page"
23294 msgstr "صفحة فارغة"
23295
23296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23297 msgid "Clear Double Page"
23298 msgstr "صفحتين فارغتين"
23299
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23301 msgid "Nom: "
23302 msgstr "اسم:"
23303
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23305 msgid "Nomenclature Symbol: "
23306 msgstr "رمز مصطلح:"
23307
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23309 msgid "Description: "
23310 msgstr "وصف:"
23311
23312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23313 msgid "Sorting: "
23314 msgstr "تصنيف:"
23315
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Note[[InsetNote]]"
23319 msgstr "مدونة:مدونة"
23320
23321 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23322 msgid "Greyed out"
23323 msgstr "اقتباس"
23324
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23326 msgid "Phantom"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23330 msgid "HPhantom"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23334 msgid "VPhantom"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23338 #, fuzzy
23339 msgid "phantom"
23340 msgstr "Esperanto"
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23343 msgid "hphantom"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23347 msgid "vphantom"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23351 msgid "elsewhere"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23355 msgid "BROKEN: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23359 msgid "Ref: "
23360 msgstr "مرجع:"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "Equation"
23364 msgstr "معادلة"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 #, fuzzy
23368 msgid "EqRef: "
23369 msgstr "مرجع:"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23372 msgid "Page Number"
23373 msgstr "رقم الصفحة"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23376 msgid "Page: "
23377 msgstr "الصفحة:"
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Textual Page Number"
23382 msgstr "رقم الصفحة"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 #, fuzzy
23386 msgid "TextPage: "
23387 msgstr "الصفحة:"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23390 msgid "Standard+Textual Page"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Ref+Text: "
23396 msgstr "مرجع:"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Formatted"
23401 msgstr "تهيئة"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Format: "
23406 msgstr "&الهيئة:"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Reference to Name"
23411 msgstr "مرجع"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23414 #, fuzzy
23415 msgid "NameRef:"
23416 msgstr "الاسم:"
23417
23418 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23419 #, fuzzy
23420 msgid "subscript"
23421 msgstr "سفلي"
23422
23423 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23424 #, fuzzy
23425 msgid "superscript"
23426 msgstr "علوي"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23429 msgid "Protected Space"
23430 msgstr "مباعدة محمية"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Quad Space"
23435 msgstr "مباعدة"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Double Quad Space"
23440 msgstr "بند مزدوج:"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Enspace"
23445 msgstr "مباعدة"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Enskip"
23450 msgstr "nsim"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Protected Horizontal Fill"
23455 msgstr "ملئ افقي"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23458 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23459 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23464 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23468 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23472 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23477 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23482 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23485 #, fuzzy, c-format
23486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23487 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23492 msgstr "مباعدة محمية"
23493
23494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Unknown TOC type"
23497 msgstr "مستخدم مجهول"
23498
23499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23500 msgid "Selection size should match clipboard content."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23504 msgid "wrap: "
23505 msgstr "لف:"
23506
23507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23508 msgid "wrap"
23509 msgstr "لف"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23512 msgid "Not shown."
23513 msgstr "غير مرئي."
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23516 msgid "Loading..."
23517 msgstr "تحميل..."
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23520 msgid "Converting to loadable format..."
23521 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23522
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23525 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23526
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Scaling etc..."
23530 msgstr "نص مبسط...|ص"
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23533 msgid "Ready to display"
23534 msgstr "جاهز للعرض"
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23537 msgid "No file found!"
23538 msgstr "لا يوجد ملف!"
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23541 msgid "Error converting to loadable format"
23542 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23545 msgid "Error loading file into memory"
23546 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23549 msgid "Error generating the pixmap"
23550 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23553 msgid "No image"
23554 msgstr "لاتوجد صورة"
23555
23556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23557 msgid "Preview loading"
23558 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23559
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23561 msgid "Preview ready"
23562 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23563
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23565 msgid "Preview failed"
23566 msgstr "فشل العرض الأولي"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:37
23569 msgid "cc[[unit of measure]]"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "dd"
23574 msgstr "dd"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "em"
23578 msgstr "em"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:38
23581 msgid "ex"
23582 msgstr "ex"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 msgid "mu[[unit of measure]]"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "pc"
23590 msgstr "pc"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:39
23593 msgid "pt"
23594 msgstr "pt"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23597 msgid "sp"
23598 msgstr "sp"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 msgid "Text Width %"
23602 msgstr "عرض النص %"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:40
23605 msgid "Column Width %"
23606 msgstr "عرض العمود %"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Page Width %"
23610 msgstr "عرض الصفحة %"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Line Width %"
23614 msgstr "عرض السطر %"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:41
23617 msgid "Text Height %"
23618 msgstr "ارتفاع النص %"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Page Height %"
23622 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:142
23625 msgid "Search error"
23626 msgstr "خطأ في البحث"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:142
23629 msgid "Search string is empty"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:372
23633 #, fuzzy
23634 msgid "String found."
23635 msgstr "الملف غير موجود"
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:374
23638 #, fuzzy
23639 msgid "String has been replaced."
23640 msgstr "بحث واستبدال"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:377
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid "%1$d strings have been replaced."
23645 msgstr "بحث واستبدال"
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:1248
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Search text is empty!"
23650 msgstr "مخرج فارغ"
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:1262
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Invalid regular expression!"
23655 msgstr "التعبير العاديه"
23656
23657 #: src/lyxfind.cpp:1267
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Match not found!"
23660 msgstr "الملف غير موجود"
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:1271
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Match found!"
23665 msgstr "النموذج غير موجود"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23671 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23674 #, fuzzy, c-format
23675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23676 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23679 #, c-format
23680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23681 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Cursor not in table"
23686 msgstr " (غير مثبت)"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23689 msgid "Only one row"
23690 msgstr "صف واحد فقط"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23693 msgid "Only one column"
23694 msgstr "عمود واحد فقط"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23697 msgid "No hline to delete"
23698 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23701 msgid "No vline to delete"
23702 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23705 #, c-format
23706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23707 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Bad math environment"
23712 msgstr "تجميع الوحدات"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23715 msgid ""
23716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23717 "Change the math formula type and try again."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23721 msgid "No number"
23722 msgstr "لا رقم"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23725 msgid "Number"
23726 msgstr "رقم"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23729 #, c-format
23730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23731 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23734 #, c-format
23735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23736 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23739 #, c-format
23740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23741 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23744 msgid "create new math text environment ($...$)"
23745 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23748 msgid "entered math text mode (textrm)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Regular expression editor mode"
23754 msgstr "التعبير العاديه"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23757 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23761 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23765 msgid "Standard[[mathref]]"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23769 msgid "PrettyRef"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23773 #, fuzzy
23774 msgid "FormatRef: "
23775 msgstr "&الهيئة:"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23778 #, fuzzy, c-format
23779 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23780 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23781
23782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23783 msgid "optional"
23784 msgstr "أختياري"
23785
23786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23787 msgid "TeX"
23788 msgstr "تيك"
23789
23790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23791 msgid "math macro"
23792 msgstr "مختصر رياضي"
23793
23794 #: src/output.cpp:37
23795 #, fuzzy, c-format
23796 msgid ""
23797 "Could not open the specified document\n"
23798 "%1$s."
23799 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23800
23801 #: src/output_plaintext.cpp:136
23802 msgid "Abstract: "
23803 msgstr "خلاصة:"
23804
23805 #: src/output_plaintext.cpp:148
23806 msgid "References: "
23807 msgstr "مراجع:"
23808
23809 #: src/support/Package.cpp:419
23810 #, fuzzy
23811 msgid "LyX binary not found"
23812 msgstr "المسار غير موجود"
23813
23814 #: src/support/Package.cpp:420
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/support/Package.cpp:539
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23824 "\t%1$s\n"
23825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23830 #, fuzzy
23831 msgid "File not found"
23832 msgstr "النموذج غير موجود"
23833
23834 #: src/support/Package.cpp:621
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "Invalid %1$s switch.\n"
23838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/support/Package.cpp:648
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/support/Package.cpp:672
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23852 "%2$s is not a directory."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/support/Package.cpp:674
23856 msgid "Directory not found"
23857 msgstr "المسار غير موجود"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:40
23860 #, fuzzy
23861 msgid "No debugging messages"
23862 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:41
23865 msgid "General information"
23866 msgstr "معلومات عامة"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:42
23869 msgid "Program initialisation"
23870 msgstr "تنصيب البرنامج"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:43
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Keyboard events handling"
23875 msgstr "معالجة خط"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:44
23878 msgid "GUI handling"
23879 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:45
23882 msgid "Lyxlex grammar parser"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:46
23886 msgid "Configuration files reading"
23887 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:47
23890 msgid "Custom keyboard definition"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:48
23894 msgid "LaTeX generation/execution"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:49
23898 msgid "Math editor"
23899 msgstr "محرر الرياضيات"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:50
23902 msgid "Font handling"
23903 msgstr "معالجة خط"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:51
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Textclass files reading"
23908 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:52
23911 msgid "Version control"
23912 msgstr "تحكم الاصدار"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:53
23915 msgid "External control interface"
23916 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:54
23919 msgid "Undo/Redo mechanism"
23920 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:55
23923 msgid "User commands"
23924 msgstr "اوامر المستخدم"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:56
23927 msgid "The LyX Lexer"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:57
23931 msgid "Dependency information"
23932 msgstr "معلومات الملحق"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:58
23935 msgid "LyX Insets"
23936 msgstr "ادراجات ليك"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:59
23939 msgid "Files used by LyX"
23940 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:60
23943 msgid "Workarea events"
23944 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:61
23947 msgid "Insettext/tabular messages"
23948 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:62
23951 msgid "Graphics conversion and loading"
23952 msgstr "صور محولة ومحملة"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:63
23955 msgid "Change tracking"
23956 msgstr "تحويل المسار"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:64
23959 msgid "External template/inset messages"
23960 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:65
23963 msgid "RowPainter profiling"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:66
23967 msgid "Scrolling debugging"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:67
23971 msgid "Math macros"
23972 msgstr "ماكرو رياضيات"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:68
23975 msgid "RTL/Bidi"
23976 msgstr "RTL/Bidi"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:69
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Locale/Internationalisation"
23981 msgstr "منتسب متناوب:"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:70
23984 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23985 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:71
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Find and replace mechanism"
23990 msgstr "بحث واستبدال"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:72
23993 msgid "Developers' general debug messages"
23994 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:73
23997 msgid "All debugging messages"
23998 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:152
24001 #, c-format
24002 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24003 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24004
24005 #: src/support/filetools.cpp:271
24006 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24007 msgstr "ar"
24008
24009 #: src/support/os_win32.cpp:444
24010 msgid "System file not found"
24011 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24012
24013 #: src/support/os_win32.cpp:445
24014 msgid ""
24015 "Unable to load shfolder.dll\n"
24016 "Please install."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/support/os_win32.cpp:450
24020 msgid "System function not found"
24021 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24022
24023 #: src/support/os_win32.cpp:451
24024 msgid ""
24025 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24026 "Don't know how to proceed. Sorry."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/support/userinfo.cpp:45
24030 msgid "Unknown user"
24031 msgstr "مستخدم مجهول"
24032
24033 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24034 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24035
24036 #~ msgid "&Use babel"
24037 #~ msgstr "&استخدم babel"
24038
24039 #~ msgid "&Global"
24040 #~ msgstr "&شامل"
24041
24042 #~ msgid "institutemark"
24043 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Institute"
24047 #~ msgstr "إستهلال"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24051 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "tablenotemark"
24055 #~ msgstr "خط الجدول"
24056
24057 #~ msgid "scheme"
24058 #~ msgstr "مخطط"
24059
24060 #~ msgid "chart"
24061 #~ msgstr "جدول بياني"
24062
24063 #~ msgid "graph"
24064 #~ msgstr "رسم بياني"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Bibnote"
24068 #~ msgstr "مدونة"
24069
24070 #~ msgid "Chemistry"
24071 #~ msgstr "كيمياء"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "CRcat"
24075 #~ msgstr "hat"
24076
24077 #~ msgid "InstituteMark"
24078 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Alert"
24082 #~ msgstr "تحذير"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Structure"
24086 #~ msgstr "بنية"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24090 #~ msgstr "مقال"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24094 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Thanks Reference"
24098 #~ msgstr "مرجع"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Internet Address Reference"
24102 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Name (First Name)"
24106 #~ msgstr "الاسم الاول"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Name (Surname)"
24110 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Titlenotemark"
24114 #~ msgstr "حاشية"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Authormark"
24118 #~ msgstr "المؤلف"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "CorAuthormark"
24122 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Lowercase"
24126 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24127
24128 #~ msgid "Inst"
24129 #~ msgstr "ادراج"
24130
24131 #~ msgid "Sidenote"
24132 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24133
24134 #~ msgid "Marginnote"
24135 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24136
24137 #~ msgid "NewThought"
24138 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "AllCaps"
24142 #~ msgstr "Cap"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "SmallCaps"
24146 #~ msgstr "صغير"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Firstname"
24150 #~ msgstr "الاسم الاول"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Fname"
24154 #~ msgstr "اسم الملف"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Surname"
24158 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Filename"
24162 #~ msgstr "اسم الملف"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Literal"
24166 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24170 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Volume"
24174 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:Day"
24178 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Month"
24182 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Year"
24186 #~ msgstr "عنصر:عام"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:ISSN"
24190 #~ msgstr "ISSN"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24194 #~ msgstr "كود-CCC"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Code"
24198 #~ msgstr "كود"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Keyword"
24206 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Orgname"
24210 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Street"
24214 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:City"
24218 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:State"
24222 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Postcode"
24226 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Country"
24230 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Directory"
24234 #~ msgstr "الدليل"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Email"
24238 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24239
24240 #~ msgid "Foot"
24241 #~ msgstr "تذييل"
24242
24243 #~ msgid "Note:Comment"
24244 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24245
24246 #~ msgid "Note:Note"
24247 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24248
24249 #~ msgid "Box:Shaded"
24250 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24251
24252 #~ msgid "Wrap"
24253 #~ msgstr "لف"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Argument"
24257 #~ msgstr "محاذاة"
24258
24259 #~ msgid "Info:menu"
24260 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24261
24262 #~ msgid "Info:shortcut"
24263 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24264
24265 #~ msgid "Info:shortcuts"
24266 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24267
24268 #~ msgid "Braillebox"
24269 #~ msgstr "صندوق برايل"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Endnote"
24273 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Expression"
24277 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Concepts"
24281 #~ msgstr "مصطلح"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Meaning"
24285 #~ msgstr "المعنى"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Noun"
24289 #~ msgstr "اسم"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Noweb literate programming"
24293 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Sweave Options"
24297 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "S/R expression"
24301 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24302
24303 #~ msgid "Norsk"
24304 #~ msgstr "Norsk"
24305
24306 #~ msgid "Nynorsk"
24307 #~ msgstr "Nynorsk"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "master document[[scope]]"
24311 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Keywordsr"
24315 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Current paragraph"
24319 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Current &paragraph"
24323 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "A&vailable indices:"
24327 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Width:"
24331 #~ msgstr "&العرض:"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Error "
24335 #~ msgstr "خطأ"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "All indices"
24339 #~ msgstr "كل الملفات"
24340
24341 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24342 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "&Ok"
24346 #~ msgstr "&موافق"
24347
24348 #~ msgid "&Dummy"
24349 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24350
24351 #~ msgid "F&ind:"
24352 #~ msgstr "بحث:"
24353
24354 #~ msgid "The Enter key works, too"
24355 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24356
24357 #~ msgid "The delete key works, too"
24358 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24359
24360 #~ msgid "D&elete"
24361 #~ msgstr "&حذف"
24362
24363 #~ msgid "&Default language:"
24364 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24365
24366 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24367 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24368
24369 #~ msgid "&BibTeX command:"
24370 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24371
24372 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24373 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24374
24375 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24376 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24377
24378 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24379 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24380
24381 #~ msgid "Screen &DPI:"
24382 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24383
24384 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24385 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24386
24387 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24388 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24389
24390 #~ msgid "Use input encod&ing"
24391 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24392
24393 #~ msgid "Merge cells"
24394 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24395
24396 #~ msgid "Listing settings"
24397 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24398
24399 #~ msgid "Language Header:"
24400 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24401
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "اللغة:"
24404
24405 #~ msgid "LastLanguage"
24406 #~ msgstr "آخر لغة"
24407
24408 #~ msgid "Last Language:"
24409 #~ msgstr "آخر لغة:"
24410
24411 #~ msgid "End"
24412 #~ msgstr "نهاية"
24413
24414 #~ msgid "Land"
24415 #~ msgstr "يهبط"
24416
24417 #~ msgid "BLZ"
24418 #~ msgstr "BLZ"
24419
24420 #~ msgid "Konto"
24421 #~ msgstr "Konto"
24422
24423 #~ msgid "Computer"
24424 #~ msgstr "الحاسب"
24425
24426 #~ msgid "Computer:"
24427 #~ msgstr "الحاسب:"
24428
24429 #~ msgid "EmptySection"
24430 #~ msgstr "قسم فارغ"
24431
24432 #~ msgid "Empty Section"
24433 #~ msgstr "قسم فارغ"
24434
24435 #~ msgid "CloseSection"
24436 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24437
24438 #~ msgid "Element:Firstname"
24439 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24440
24441 #~ msgid "Element:Filename"
24442 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24443
24444 #~ msgid "Element:Postcode"
24445 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24446
24447 #~ msgid "Element:Directory"
24448 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24449
24450 #~ msgid "Custom:Endnote"
24451 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24452
24453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24454 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24455
24456 #~ msgid "Insert|n"
24457 #~ msgstr "ادراج"
24458
24459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24460 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24461
24462 #~ msgid "View DVI"
24463 #~ msgstr "عرض DVI"
24464
24465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24467
24468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24470
24471 #~ msgid "View PostScript"
24472 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24473
24474 #~ msgid "Update PostScript"
24475 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24476
24477 #~ msgid "Ch. "
24478 #~ msgstr "فصل."
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "The specified document\n"
24482 #~ "%1$s\n"
24483 #~ "could not be read."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "المستند المحدد \n"
24486 #~ "%1$s\n"
24487 #~ "لايمكن قراءته."
24488
24489 #~ msgid "&Keep it"
24490 #~ msgstr "&ابقه"
24491
24492 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24493 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24494
24495 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24496 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24497
24498 #~ msgid "caption frame"
24499 #~ msgstr "إطار التعليق"
24500
24501 #~ msgid "top/bottom line"
24502 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24503
24504 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24505 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24506
24507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24508 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24512 #~ "You may not have the right languages installed."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24515 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24519 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24522 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24526 #~ "`%2$s'."
24527 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24528
24529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24530 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24534 #~ "encoding `%2$s'."
24535 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24539 #~ "encoding `%2$s'."
24540 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24545 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24546
24547 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24548 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24552 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24553
24554 #~ msgid "Branch Settings"
24555 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24556
24557 #~ msgid "Length"
24558 #~ msgstr "الطول"
24559
24560 #~ msgid "TeX Code Settings"
24561 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24562
24563 #~ msgid "Float Settings"
24564 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24565
24566 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24567 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24568
24569 #~ msgid "Thin space"
24570 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24571
24572 #~ msgid "Medium space"
24573 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24574
24575 #~ msgid "Thick space"
24576 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24577
24578 #~ msgid "Negative thin space"
24579 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24580
24581 #~ msgid "Negative medium space"
24582 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24583
24584 #~ msgid "Negative thick space"
24585 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Inter-word space"
24589 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "&وصلات"
24594
24595 #~ msgid "Label"
24596 #~ msgstr "ملصق"
24597
24598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24599 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24600
24601 #~ msgid "aspell"
24602 #~ msgstr "aspell "
24603
24604 #~ msgid "hspell"
24605 #~ msgstr "hspell "
24606
24607 #~ msgid "*.pws"
24608 #~ msgstr "*.pws"
24609
24610 #~ msgid "*.ispell"
24611 #~ msgstr "*.ispell"
24612
24613 #~ msgid "Spellchecker error"
24614 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24618 #~ "Maybe it has been killed."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24621 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24622
24623 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24624 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24625
24626 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24627 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24631 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24632
24633 #~ msgid "No Table of contents"
24634 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Opened inset"
24638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened Box Inset"
24642 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24650 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24654 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Opened Float Inset"
24658 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24662 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Unknown buffer info"
24666 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24670 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24674 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Note Inset"
24678 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24682 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "QQuad Space"
24686 #~ msgstr "مباعدة"
24687
24688 #~ msgid "Opened table"
24689 #~ msgstr "فتح جدول"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Opened Text Inset"
24693 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24697 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24698
24699 #~ msgid "TheoremTemplate"
24700 #~ msgstr "قالب نظرية"
24701
24702 #~ msgid "Theorem #:"
24703 #~ msgstr "نظرية #:"
24704
24705 #~ msgid "Fact #:"
24706 #~ msgstr "حقيقة #:"
24707
24708 #~ msgid "Axiom #:"
24709 #~ msgstr "مسلمة #:"
24710
24711 #~ msgid "Definition #:"
24712 #~ msgstr "تعريف #:"
24713
24714 #~ msgid "Example #:"
24715 #~ msgstr "مثال #:"
24716
24717 #~ msgid "Condition #:"
24718 #~ msgstr "شرط #:"
24719
24720 #~ msgid "Problem #:"
24721 #~ msgstr "مشكلة #:"
24722
24723 #~ msgid "Exercise #:"
24724 #~ msgstr "تمرين #:"
24725
24726 #~ msgid "Remark #:"
24727 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24728
24729 #~ msgid "Note #:"
24730 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24731
24732 #~ msgid "Footernote"
24733 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24737 #~ "%2$s"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24740 #~ "%2$s"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Absender:"
24744 #~ msgstr "رأس:"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Vorwahl:"
24748 #~ msgstr "عادي:"
24749
24750 #~ msgid "Ort:"
24751 #~ msgstr "Ort:"
24752
24753 #~ msgid "Text:"
24754 #~ msgstr "النص:"
24755
24756 #~ msgid "BLZ:"
24757 #~ msgstr "BLZ:"
24758
24759 #~ msgid "Konto:"
24760 #~ msgstr "Konto:"
24761
24762 #~ msgid "Adresse:"
24763 #~ msgstr "العنوان:"
24764
24765 #~ msgid "Latex"
24766 #~ msgstr "لتيك"
24767
24768 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24769 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24770
24771 #~ msgid "No file open!"
24772 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24776 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24777
24778 #~ msgid "B&rowse..."
24779 #~ msgstr "استعراض..."
24780
24781 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24782 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24783
24784 #~ msgid "Ne&w"
24785 #~ msgstr "جديد"
24786
24787 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24788 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Grou&p Name:"
24792 #~ msgstr "الاسم:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24797 #~ "assign the existing one."
24798 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24799
24800 #~ msgid "&Postscript driver:"
24801 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24802
24803 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24804 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24805
24806 #~ msgid "figure"
24807 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24808
24809 #~ msgid "table"
24810 #~ msgstr "جدول"
24811
24812 #~ msgid "algorithm"
24813 #~ msgstr "الخوارزم"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "tableau"
24817 #~ msgstr "جدول"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "keywords"
24821 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24822
24823 #~ msgid "Table of Contents|a"
24824 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24825
24826 #~ msgid "FAQ|F"
24827 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24828
24829 #~ msgid "Slidecontents"
24830 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24831
24832 #~ msgid "LinuxDoc"
24833 #~ msgstr "LinuxDoc"
24834
24835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24837
24838 #~ msgid "."
24839 #~ msgstr "."
24840
24841 #~ msgid "American"
24842 #~ msgstr "امريكي"
24843
24844 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24845 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24846
24847 #~ msgid "Austrian"
24848 #~ msgstr "Austrian"
24849
24850 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24851 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24852
24853 #~ msgid "British"
24854 #~ msgstr "بريطاني"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Reference\t"
24858 #~ msgstr "مرجع"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24862 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24863
24864 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24865 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24866
24867 #~ msgid "LaTeX default"
24868 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24869
24870 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24871 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24872
24873 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24874 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24875
24876 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24877 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"