1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
42 msgid "User directory"
43 msgstr "مسار المستخدم: "
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 msgid "Open user directory in file browser"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:348
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
65 msgstr "معلومات البناء"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
69 msgstr "ملاحظات الجدول"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
72 msgid "Copy version information to clipboard"
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
82 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
91 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
109 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "نمط الاستشهاد"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "&تنسيق النمط:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "نمط ثبت المراجع"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "فحص ملفات النمط"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
251 msgid "Bibliography Generation"
252 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
260 msgid "Select a processor"
261 msgstr "اختر المعالج"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
272 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
276 msgid "BibTeX database(s) to use"
277 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 msgstr "&قاعدة البيانات"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
289 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
292 msgid "&Add Selected[[bib]]"
293 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
314 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
315 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
324 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
325 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
333 msgid "Edit selected database externally"
334 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
357 "document, specify it here"
359 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
363 msgid "The BibTeX style"
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "اختر ملف النمط"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
375 msgid "Select a style file from your local directory"
376 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
379 msgid "Add L&ocal..."
380 msgstr "&إضافة محلي..."
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
383 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
385 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
386 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
387 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
388 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
389 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
390 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
391 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "ايراد كل المراجع"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
415 msgid "all references"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
419 msgid "Add bibliography to the table of contents"
420 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
423 msgid "Add bibliography to &TOC"
424 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
435 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
438 msgid "Scan for new databases and styles"
439 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
459 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&صندوق داخلي:"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "نوع صندوق داخلي"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
493 msgid "Check this if the box should break across pages"
494 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
497 msgid "Allow &page breaks"
498 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgstr "قيمة الارتفاع"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
510 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
511 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
518 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
519 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
530 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
531 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
546 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
580 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
585 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
618 msgid "Box s&eparation:"
619 msgstr "فاصل &الصندوق:"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
626 msgid "&Shadow size:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&الفروع المتاحة:"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
658 msgid "&New:[[branch]]"
659 msgstr "&جديد:[[branch]]"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "فروع غير مح&ددة"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&الافرع المتاحة:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
701 msgid "Define or change background color"
702 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
705 msgid "Alter Co&lor..."
706 msgstr "&تغيير لون..."
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
709 msgid "Remove the selected branch"
710 msgstr "حذف الفرع المحدد"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
713 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 msgid "Add the selected branches to the list."
727 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
730 msgid "&Add Selected"
731 msgstr "&إضافة المحدد"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
734 msgid "Add all unknown branches to the list."
735 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
742 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
743 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
745 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
765 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
770 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
796 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
797 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom bullet:"
853 msgstr "&نقطة مخصصة:"
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
861 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
862 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
866 msgid "&Track changes"
867 msgstr "مسار التغييرات"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
870 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
884 msgid "Use change &bars in output"
885 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&التغيير السابق"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
905 msgstr "التغيير التالي"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "اعتماد التغيير"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "رفض هذا التغيير"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
924 msgid "Font Properties"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
966 msgid "U&nderlining:"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
970 msgid "Underlining of text"
971 msgstr "التأكيد على النص"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
974 msgid "S&trikethrough:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
978 msgid "Strike-through text"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
982 msgid "Language Settings"
983 msgstr "إعدادات اللغة"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
987 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
988 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
993 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
995 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
996 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1003 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1004 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1007 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1008 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1011 msgid "Semantic Markup"
1012 msgstr "العلامات الدلالية"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1015 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1023 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1025 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1096 msgid "Text befo&re:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1110 msgid "&Text after:"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1123 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1124 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1127 "في إدخال كود لتيك."
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1131 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1135 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1138 msgid "Force upcas&ing"
1139 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1143 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1144 "citation style supports this."
1146 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1150 msgid "All aut&hors"
1151 msgstr "كل &المؤلفين"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "النص الرئيسي:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1197 msgid "Compare Revisions"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1201 msgid "Revisions ba&ck"
1202 msgstr "Revisions ba&ck"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1217 msgid "Old Documen&t:"
1218 msgstr "مستند قديم:"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1222 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1223 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgstr "استعراض&..."
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "المستند الج&ديد:"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "&استعراض..."
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "إعدادات المستند"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "&المستند القديم"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "&مستند جديد"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1268 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1269 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1276 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1287 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1292 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1296 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "تبديل && عكس"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1333 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1334 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1337 msgid "Save as Document Defaults"
1338 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1340 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1344 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1345 msgid "Show ERT button only"
1346 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1353 msgid "Show ERT contents"
1354 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1360 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1362 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1363 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1365 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1366 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1372 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1373 msgid "Description:"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1412 msgid "Select a file"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "قوالب متاحة"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1428 msgid "LaTe&X and LyX options"
1429 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1432 msgid "LaTeX Options"
1433 msgstr "خيارات لتيك"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1445 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1446 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1449 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1452 msgid "&Show in LyX"
1453 msgstr "&اظهار في ليك"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1457 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1458 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1461 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1462 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "الحجم والتدوير"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1479 msgid "The origin of the rotation"
1480 msgstr "مصدر الدوران"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1484 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1496 msgid "Height of image in output"
1497 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1501 msgid "Width of image in output"
1502 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1505 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1506 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1517 msgid "Clip to bounding box values"
1518 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1521 msgid "Clip to &bounding box"
1522 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1525 msgid "Left botto&m:"
1526 msgstr "&أسفل اليسار:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1534 msgstr "&اعلى اليمين:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1541 msgid "&Get from File"
1542 msgstr "&ايجاد من ملف"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "&استبدال بـ:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1567 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1571 msgid "Search &backwards"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1583 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1587 msgid "Case &sensitive"
1588 msgstr "&حالة الحرف"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1591 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1597 msgstr "&بحث التالي"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1605 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1610 msgid "Replace all occurrences at once"
1611 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1616 msgid "Replace &All"
1617 msgstr "&استبدال الكل"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1624 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1625 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1632 msgid "C&urrent document"
1633 msgstr "المستند الح&الي"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1637 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "مستند رئيس&ي"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1650 msgid "&Open documents"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "&كل التدريبات"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1668 "and paragraph style"
1669 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 msgid "Float T&ype:"
1696 msgstr "نوع التعويم:"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1699 msgid "Alignment of Contents"
1700 msgstr "محاذات المحتويات"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1704 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1707 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1711 msgid "D&ocument Default"
1712 msgstr "&المستند الافتراضي"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1715 msgid "Left-align float contents"
1716 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1724 msgid "Center float contents"
1725 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1733 msgid "Right-align float contents"
1734 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1742 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1743 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1746 msgid "Class &Default"
1747 msgstr "&النوع الافتراضي"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1750 msgid "Further Options"
1751 msgstr "خيارات أخرى"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1754 msgid "&Span columns"
1755 msgstr "&مدى الاعمدة"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1758 msgid "Rotate side&ways"
1759 msgstr "&تدوير الشريحة"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1762 msgid "Position on Page"
1763 msgstr "الموقع في الصفحة"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1766 msgid "Place&ment Settings:"
1767 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1770 msgid "&Top of page"
1771 msgstr "&اعلى الصفحة"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&اسفل الصفحة"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1778 msgid "&Page of floats"
1779 msgstr "&صفحة تعويم"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1782 msgid "&Here if possible"
1783 msgstr "&هنا لو امكن"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "&هنا بالتحديد"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1790 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1791 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1798 msgid "&Default family:"
1799 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1802 msgid "Select the default family for the document"
1803 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1810 msgid "&LaTeX font encoding:"
1811 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1814 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1815 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1823 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1824 "typing while the list is expanded."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1832 msgid "Use true s&mall caps"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1853 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1854 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1857 msgid "&Sans Serif:"
1858 msgstr "&Sans Serif:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1862 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1868 msgstr "&المقباس (%):"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1875 msgid "Use old st&yle figures"
1876 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1879 msgid "&Typewriter:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1884 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1885 "just start typing while the list is expanded."
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1890 msgstr "&مقياس (%):"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1893 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1894 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1897 msgid "Use old style &figures"
1898 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1905 msgid "Select the math typeface"
1906 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1913 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1915 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1920 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1925 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1926 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1936 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1937 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1954 msgid "Select an image file"
1955 msgstr "تحديد ملف صورة"
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1962 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1963 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1970 msgid "&Scale graphics (%):"
1971 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1974 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1975 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1979 msgstr "&ضبط العرض:"
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1982 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1983 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1986 msgid "Rotate Graphics"
1987 msgstr "تدوير الصورة"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1990 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1991 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1994 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2002 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2006 msgid "File name of image"
2007 msgstr "اسم ملف الصورة"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2010 msgid "&Coordinates and Clipping"
2011 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2015 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2016 "viewport for PDF output)"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2020 msgid "Clip to c&oordinates"
2021 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2033 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2034 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2036 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2037 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2040 msgid "Additional LaTeX options"
2041 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2044 msgid "LaTeX &options:"
2045 msgstr "&خيارات لتيك:"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2050 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2051 "at application level (see Preferences dialog)."
2053 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sho&w in LyX"
2058 msgstr "اظهار في ليك"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2061 msgid "Sca&le on screen (%):"
2062 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2065 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2066 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2069 msgid "Graphics Group"
2070 msgstr "مجموعات الصور"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2074 msgid "Assigned &to group:"
2075 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2078 msgid "Click to define a new graphics group."
2079 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2082 msgid "O&pen new group..."
2083 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2086 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2087 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2095 msgstr "&نظام مسودة"
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2098 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2099 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2101 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2102 msgid "..............."
2103 msgstr "..............."
2105 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2110 msgid "<-----------"
2111 msgstr "<-----------"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2114 msgid "----------->"
2115 msgstr "----------->"
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2118 msgid "\\-----v-----/"
2119 msgstr "\\-----v-----/"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2122 msgid "/-----^-----\\"
2123 msgstr "/-----^-----\\"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2130 msgid "Supported spacing types"
2131 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2138 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2139 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2142 msgid "&Fill Pattern:"
2143 msgstr "&املئ قالب:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2150 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2154 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2162 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2166 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2167 msgid "Name associated with the URL"
2168 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2171 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2177 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2178 "to enter LaTeX code."
2180 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2183 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2185 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2191 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2199 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2205 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2208 msgid "Link to a file"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2216 msgid "I&nclude Type:"
2217 msgstr "&نوع التضمين:"
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2223 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2234 msgid "Program Listing"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "تحرير الملف"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2242 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2247 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2249 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2250 "that does not yet exist.)"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "&اظهار المستعرض"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2281 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2285 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2286 msgid "&Bypass validation"
2287 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2290 msgid "&More parameters"
2291 msgstr "&معلمات إضافية"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2295 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2296 "want to enter LaTeX code."
2298 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2302 msgid "Available I&ndexes:"
2303 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2307 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2311 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2312 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2315 msgid "Index Generation"
2316 msgstr "إنتاج الفهرس"
2318 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2324 msgid "Define program options of the selected processor."
2325 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2328 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2329 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2332 msgid "&Use multiple indexes"
2333 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2336 msgid "&New:[[index]]"
2337 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2341 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2342 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2345 msgid "Add a new index to the list"
2346 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2353 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2358 msgid "Remove the selected index"
2359 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2362 msgid "Rename the selected index"
2363 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2370 msgid "Define or change button color"
2371 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2373 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2374 msgid "Infor&mation Type:"
2375 msgstr "&نوع المعلومات:"
2377 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2379 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2380 "information below."
2381 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2385 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2396 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2397 msgid "Inset Parameter Configuration"
2398 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2401 msgid "Update dialog when moving context"
2402 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2405 msgid "S&ynchronize Dialog"
2406 msgstr "نافذة المز&امنة"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2409 msgid "Apply settings immediately"
2410 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2413 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&تطبيق فوري"
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "&فئة المستند"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&تخطيط محلي..."
2429 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2430 msgid "Class Options"
2431 msgstr "خيارات النوع"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2434 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2435 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2438 msgid "&Predefined:"
2439 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2443 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2446 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "&محرك الصور:"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default quotation marks style"
2486 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2494 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2495 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2499 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2506 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2510 msgid "Select Unicode encoding variant."
2511 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2514 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2515 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2522 msgid "Language pa&ckage:"
2523 msgstr "حز&مة اللغة:"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2526 msgid "Select which language package LyX should use"
2527 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2532 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2538 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2539 msgid "Value of the vertical line offset."
2540 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2543 msgid "Value of the line width."
2544 msgstr "قيمة عرض الخط."
2546 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2550 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2551 msgid "Value of the line thickness."
2552 msgstr "قيمة سمك الخط."
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2555 msgid "Input here the listings parameters"
2556 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2560 msgid "Feedback window"
2561 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2564 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2568 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2575 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2580 msgid "&Main Settings"
2581 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2588 msgid "Check for inline listings"
2589 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2592 msgid "&Inline listing"
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2596 msgid "Check for floating listings"
2597 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2608 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2609 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2612 msgid "Line numbering"
2613 msgstr "ترقيم الأسطر"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2620 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2621 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2628 msgid "Difference between two numbered lines"
2629 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2636 msgid "Choose the font size for line numbers"
2637 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2648 msgid "The content's base font size"
2649 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2652 msgid "Font Famil&y:"
2653 msgstr "عائلة الخط:"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2656 msgid "The content's base font style"
2657 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2661 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2664 msgid "&Break long lines"
2665 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2669 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2672 msgid "S&pace as symbol"
2673 msgstr "&مسافة كرمز"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2676 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2677 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2680 msgid "Space i&n string as symbol"
2681 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2684 msgid "Tab&ulator size:"
2685 msgstr "&جدولة الحجم:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2688 msgid "Use extended character table"
2689 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2692 msgid "&Extended character table"
2693 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2700 msgid "Select the programming language"
2701 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2709 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2716 msgid "Fi&rst line:"
2717 msgstr "&السطر الأول:"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2720 msgid "The first line to be printed"
2721 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2725 msgstr "&السطر الأخير:"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2728 msgid "The last line to be printed"
2729 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2736 msgid "More Parameters"
2737 msgstr "معلمات إضافية"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2743 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2747 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2757 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2764 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2766 msgstr "نوع& السجل:"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2769 msgid "Jump to the next error message."
2770 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2774 msgstr "&الخطأ التالي"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2777 msgid "Jump to the next warning message."
2778 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2781 msgid "Next &Warning"
2782 msgstr "&التحذير التالي"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2789 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2793 msgid "&Open Containing Directory"
2794 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2797 msgid "Update the display"
2798 msgstr "تحديث العرض"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2801 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2805 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2809 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2815 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2818 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2822 msgid "Filter case-sensitively"
2823 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2826 msgid "Case Sensiti&ve"
2827 msgstr "حالة &الحرف"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2830 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2831 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2833 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2837 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default margins"
2839 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2841 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2851 msgstr "&داخل(يسار):"
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2857 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2859 msgstr "فاصل& الرأس:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2867 msgstr "&الغاء التذييل:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column sep:"
2871 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2878 msgid "Include all subdocuments in the output"
2879 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2882 msgid "&Include all children"
2883 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2886 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2887 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2890 msgid "Include only &selected children"
2891 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2895 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2896 "the excluded child documents."
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2901 msgid "Global Counters && References"
2902 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2906 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2907 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2908 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2909 "counter values and references."
2912 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2913 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2916 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2918 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2919 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2920 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2921 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2922 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2923 "correct counters and more or less correct references."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2927 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2932 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2933 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2934 "you absolutely need correct counters."
2937 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2938 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2942 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2943 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2950 msgid "Vertical alignment"
2951 msgstr "محاذاة رأسية"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2954 msgid "Hori&zontal:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2962 msgid "decoration type / matrix border"
2963 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2966 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2967 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2968 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2969 msgid "Number of rows"
2972 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2973 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2978 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2979 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2980 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "عدد الاعمدة"
2984 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2990 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2991 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2992 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
2995 msgid "All packages:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
2999 msgid "Load A&utomatically"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3003 msgid "Load Alwa&ys"
3004 msgstr "تحميل د&ائما"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3007 msgid "Do &Not Load"
3008 msgstr "بدون &تحميل"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3011 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3012 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3015 msgid "Indent &formulas"
3016 msgstr "&بادئة المعادلة"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3019 msgid "Size of the indentation"
3020 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3023 msgid "Formula numbering side:"
3024 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3027 msgid "Side where formulas are numbered"
3028 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3030 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3034 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3036 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3040 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3044 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3048 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3049 msgid "Nomenclature"
3052 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3056 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3057 msgid "Des&cription:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3062 msgstr "فرز& بواسطة:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3066 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3067 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3069 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3072 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3076 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3077 msgid "LyX internal only"
3078 msgstr "داخل ليك فقط"
3080 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3084 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3085 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3086 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3093 msgid "Print as grey text"
3094 msgstr "طباعة رمادية"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3098 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3101 msgid "Add line numbers to the document"
3102 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3105 msgid "L&ine numbering"
3106 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3112 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3115 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3116 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3118 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3119 "للحصول على التفاصيل."
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3122 msgid "&List in Table of Contents"
3123 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3131 msgid "DocBook Output Options"
3132 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3136 msgid "&Table output:"
3137 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3139 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3140 msgid "Format to use for math output."
3141 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3157 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3158 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3159 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3160 "in collaborative settings and with version control systems."
3163 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3164 msgid "Save &transient properties"
3165 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3167 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3168 msgid "Output Format"
3169 msgstr "تنسيق الخرج"
3171 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3173 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3175 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3176 msgid "De&fault output format:"
3177 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3179 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3180 msgid "XHTML Output Options"
3181 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3183 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3187 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3192 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3199 msgid "Write CSS to file"
3200 msgstr "كتابة CSS لملف"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3203 msgid "&Math output:"
3204 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3207 msgid "Math &image scaling:"
3208 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3211 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3215 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3219 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3220 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3224 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3229 msgid "&Allow running external programs"
3230 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3234 msgid "LaTeX Output Options"
3235 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3238 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3239 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3242 msgid "S&ynchronize with output"
3243 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3246 msgid "C&ustom macro:"
3247 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3250 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3251 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3255 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3256 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3257 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3261 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3265 msgid "&Use hyperref support"
3266 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3273 msgid "Header Information"
3274 msgstr "معلومات الرأس"
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3290 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3292 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3294 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3295 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3298 msgid "Automatically fi&ll header"
3299 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3302 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3303 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3306 msgid "Load in &fullscreen mode"
3307 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3314 msgid "Allows link text to break across lines."
3315 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3317 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3318 msgid "B&reak links over lines"
3319 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3322 msgid "No &frames around links"
3323 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3326 msgid "C&olor links"
3327 msgstr "&رابط اللون"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3330 msgid "Bibliographical backreferences"
3331 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3334 msgid "B&ackreferences:"
3335 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3342 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3343 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3346 msgid "&Numbered bookmarks"
3347 msgstr "&ترقيم العلامات"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3350 msgid "&Open bookmark tree"
3351 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3354 msgid "Number of levels"
3355 msgstr "رقم المستوى"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3358 msgid "Additional O&ptions"
3359 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3362 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3366 msgid "Paper Format"
3367 msgstr "تنسيق الورق"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3375 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3376 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3378 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3379 msgid "&Orientation:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3390 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3392 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3394 msgstr "تخطيط الصفحة"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3398 msgstr "نمط& الصفحة:"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&مستند بوجهين"
3412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3413 msgid "Line &spacing"
3414 msgstr "&تباعد الأسطر"
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3435 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3440 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3443 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3459 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3460 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3462 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3463 msgid "Paragraph's &Default"
3464 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3472 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3473 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3475 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3476 msgid "Lo&ngest label"
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3481 msgid "&Do not indent paragraph"
3482 msgstr "با&دئة الفقرة"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3492 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3505 msgid "Verti&cal Phantom"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3513 msgid "Change the selected color"
3514 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3521 msgid "Reset the selected color to its original value"
3522 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3525 msgid "Restore &Default"
3526 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3529 msgid "Reset all colors to their original value"
3530 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3533 msgid "Restore A&ll"
3534 msgstr "&استعادة الكل"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3537 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3538 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3541 msgid "&Use system colors"
3542 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgstr "في الرياضيات"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3552 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3555 msgid "Automatic in&line completion"
3556 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3559 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3560 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3563 msgid "Automatic p&opup"
3564 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3567 msgid "Autoco&rrection"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3576 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3578 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3581 msgid "Automatic &inline completion"
3582 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3585 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3586 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3589 msgid "Automatic &popup"
3590 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3594 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3596 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3599 msgid "Cursor i&ndicator"
3600 msgstr "&مؤشر السهم"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3604 msgid "General[[settings]]"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3609 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3610 "if it is available."
3612 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3615 msgid "s inline completion dela&y"
3616 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3620 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3621 "if it is available."
3623 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3624 "القافزة اذا كان متاحاً."
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3627 msgid "s popup d&elay"
3628 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3632 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3634 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3637 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3638 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3642 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3643 "It will be shown right away."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3647 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3648 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3651 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3652 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3655 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3656 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3659 msgid "Converter Defi&nitions"
3660 msgstr "&تعريفات المحول"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3667 msgid "E&xtra flag:"
3668 msgstr "&إشارة إضافية:"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3672 msgid "Fro&m format:"
3673 msgstr "&من الهيئة:"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3677 msgstr "&إلى الهيئة:"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3691 msgid "Converter File Cache"
3692 msgstr "محول ملفات الكاش"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3699 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3700 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3708 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3709 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3712 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3713 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3717 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3718 "'needauth' option."
3720 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3723 msgid "Use need&auth option"
3724 msgstr "خيار استخدام needauth"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "معامل حجم العرض"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3731 msgid "Display &graphics"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3735 msgid "Instant &preview:"
3736 msgstr "العرض &الفوري:"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3745 msgstr "بدون رياضيات"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3752 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3753 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3756 msgid "&Mark end of paragraphs"
3757 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "حجم &العرض:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3771 msgid "&Underline change tracking additions"
3772 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3775 msgid "Session Handling"
3776 msgstr "معالجة الجلسة"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3784 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3787 msgid "Restore cursor &positions"
3788 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3791 msgid "&Load opened files from last session"
3792 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3795 msgid "&Clear all session information"
3796 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3799 msgid "Backup && Saving"
3800 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3803 msgid "Backup &original documents when saving"
3804 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3807 msgid "&Backup documents, every"
3808 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3816 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3817 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3818 "state (compressed or uncompressed)."
3820 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3821 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3824 msgid "&Save new documents compressed by default"
3825 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3829 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3830 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3833 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3834 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3837 msgid "Save the &document directory path"
3838 msgstr "حفظ مسار المستند"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3841 msgid "Windows && Work Area"
3842 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3845 msgid "Open documents in &tabs"
3846 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3850 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3851 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3855 msgid "Use s&ingle instance"
3856 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3861 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3864 msgid "Displa&y single close-tab button"
3865 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3868 msgid "Closing last &view:"
3869 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3872 msgid "Closes document"
3873 msgstr "إغلاق المستند"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3876 msgid "Hides document"
3877 msgstr "إخفاء المستند"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3880 msgid "Ask the user"
3881 msgstr "اسأل المستخدم"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3888 msgid "Scroll &below end of document"
3889 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3892 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3893 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3896 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3897 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3900 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3902 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3906 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3907 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3912 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3916 msgid "Sort &environments alphabetically"
3917 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3921 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3925 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3926 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3931 msgid "Search &drive for cited files"
3932 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3937 msgstr "&املئ قالب:"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3940 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
3945 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3946 "width used when set to 0."
3947 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3950 msgid "Cursor width (&pixels):"
3951 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3954 msgid "Skip trailing non-word characters"
3955 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3958 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3959 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3967 msgstr "كامل الشاشة"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3970 msgid "Hide &menubar"
3971 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3974 msgid "Hide scr&ollbar"
3975 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
3978 msgid "Hide sta&tusbar"
3979 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
3983 msgid "H&ide tabbar"
3984 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
3987 msgid "&Limit text width"
3988 msgstr "&تحديد عرض النص"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
3992 msgid "Screen used (pi&xels):"
3993 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
3996 msgid "&Hide toolbars"
3997 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4008 msgid "&Document format"
4009 msgstr "&تنسيق المستند"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4012 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4013 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4016 msgid "Sho&w in export menu"
4017 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4020 msgid "Vector &graphics format"
4021 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4024 msgid "S&hort name:"
4025 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4028 msgid "E&xtensions:"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4053 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4055 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4058 msgid "Default Output Formats"
4059 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4062 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4063 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4067 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4068 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4070 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4071 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4074 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4075 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4078 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4079 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4082 msgid "With &TeX fonts:"
4083 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4087 msgstr "اليابان&ية:"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4104 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4107 msgid "Your E-mail address"
4108 msgstr "البريد الالكتروني"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4112 msgstr "لوحة المفاتيح"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4115 msgid "Use &keyboard map"
4116 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4121 msgstr "&استعراض..."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4133 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4134 "time LyX is launched."
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4138 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4146 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4147 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4151 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4152 "speed it up, low values slow it down."
4154 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4155 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4159 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4160 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4163 msgid "&Middle mouse button pasting"
4164 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4167 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4168 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4187 msgid "User &interface language:"
4188 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4192 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4196 msgid "LaTeX Language Support"
4197 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4200 msgid "Language &package:"
4201 msgstr "حز&مة اللغة:"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4205 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4206 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4216 msgid "Always Babel"
4217 msgstr "دائما Babel"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4221 msgid "None[[language package]]"
4222 msgstr "بدون[[language package]]"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4227 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4228 "\\usepackage{babel})"
4229 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "بداية الأمر:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4238 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4239 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4243 msgid "Command e&nd:"
4244 msgstr "&نهاية الامر:"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4257 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4260 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4263 msgid "Set languages &globally"
4264 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4269 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4272 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4277 msgid "Set document language e&xplicitly"
4278 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4283 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4286 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4290 msgid "&Unset document language explicitly"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4295 msgid "Editor Settings"
4296 msgstr "إعدادات الصندوق"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4301 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4303 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4307 msgid "&Mark additional languages"
4308 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4312 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4313 "system, as default input language."
4315 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4319 msgid "Respect &OS keyboard language"
4320 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4324 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4330 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4331 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4335 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4336 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4337 "when coming from the left)"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4346 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4347 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4357 msgid "Local Preferences"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4363 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4364 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4365 "for the current language."
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4369 msgid "Default decimal &separator:"
4370 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4374 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4375 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4380 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4381 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4384 msgid "Default length &unit:"
4385 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4389 msgid "Language Default"
4390 msgstr "اللغة الافتراضية"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4405 msgid "BibTeX command and options"
4406 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4410 msgid "Processor for &Japanese:"
4411 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4415 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4419 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4423 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4427 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4430 msgid "CheckTeX start options and flags"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4434 msgid "&CheckTeX command:"
4435 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4438 msgid "&Nomenclature command:"
4439 msgstr "&أمر مصطلح:"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4444 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4445 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4450 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4453 msgid "Set class options to default on class change"
4454 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4457 msgid "R&eset class options when document class changes"
4458 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4461 msgid "Forward Search"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4465 msgid "DV&I command:"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4469 msgid "&PDF command:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4473 msgid "Dvips Options"
4474 msgstr "خيارات Dvips"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4477 msgid "Paper t&ype:"
4478 msgstr "&نوع الورق:"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4481 msgid "Paper si&ze:"
4482 msgstr "&حجم الورق:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4489 msgid "Other Options"
4490 msgstr "خيارات أخرى"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4493 msgid "Output &line length:"
4494 msgstr "طول سطر الخرج:"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4498 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4499 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4500 "paragraphs are separated by a blank line."
4502 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4503 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4504 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Overwrite on export:"
4508 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4515 msgid "Ask permission"
4516 msgstr "تحديد الصلاحية"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4519 msgid "Main file only"
4520 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4528 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4529 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4530 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4531 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4532 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4533 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4537 msgid "&PATH prefix:"
4538 msgstr "&مسار prefix:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4543 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4544 "variable. Use the OS native format."
4546 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4547 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4550 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4556 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4557 "environment variable. Use the OS native format."
4559 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4560 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4573 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4574 msgstr "قواميس المكانز:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4577 msgid "&Temporary directory:"
4578 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4581 msgid "Ly&XServer pipe:"
4582 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4585 msgid "&Backup directory:"
4586 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4589 msgid "&Example files:"
4590 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4593 msgid "&Document templates:"
4594 msgstr "&قالب المستند:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4597 msgid "&Working directory:"
4598 msgstr "&مسار العمل:"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4601 msgid "H&unspell dictionaries:"
4602 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4605 msgid "Sans Seri&f:"
4606 msgstr "Sans Seri&f:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4609 msgid "T&ypewriter:"
4610 msgstr "Sans Seri&f:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4617 msgid "Default &zoom %:"
4618 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4634 msgstr "&كبير جداً:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4646 msgstr "&صغير جداً:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4662 msgstr "&بالغ الصغر:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4670 msgstr "&اربطالملف:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4674 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4678 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4681 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4682 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4685 msgid "&Spellchecker engine:"
4686 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4689 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4690 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4693 msgid "Accept compound &words"
4694 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4697 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4698 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4701 msgid "S&pellcheck continuously"
4702 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4706 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4709 msgid "&Escape characters:"
4710 msgstr "&محارف الهروب:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4713 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4714 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4717 msgid "Al&ternative language:"
4718 msgstr "&اللغة البديلة:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4721 msgid "General Look && Feel"
4722 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4725 msgid "Use icons from system's &theme"
4726 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4729 msgid "&User interface file:"
4730 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4734 msgstr "تعيين الرمز&:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4738 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4739 "save the preferences and restart LyX."
4741 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4742 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4745 msgid "Context Help"
4746 msgstr "تعليمات السياق"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4750 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4751 "the main work area of an edited document"
4753 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4754 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4758 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4765 msgid "&Maximum last files:"
4766 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4770 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4771 "current LyX session, not permanently."
4773 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4774 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4778 msgid "A&pply to current session only"
4779 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4782 msgid "Nomenclature settings"
4783 msgstr "إعدادات المصطلح"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4787 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4788 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4791 msgid "&List Indentation:"
4792 msgstr "&قائمة البادئات:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4795 msgid "Custom &Width:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4799 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4800 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Available i&ndexes:"
4804 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4820 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4821 "code in index names."
4824 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4828 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4832 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4833 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4834 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4836 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4837 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4840 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4841 msgid "&Clear automatically"
4844 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4845 msgid "Debug messages"
4846 msgstr "رسائل التنقيح"
4848 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4849 msgid "Display no debug messages"
4850 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4852 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4856 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4857 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4858 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4860 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4864 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4865 msgid "Display all debug messages"
4866 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4872 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4873 msgid "Display statusbar messages?"
4874 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4877 msgid "&Statusbar messages"
4878 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4880 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4881 msgid "&In[[buffer]]:"
4882 msgstr "&في[[buffer]]:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4885 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4888 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4892 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4893 msgid "Sorting of the list of available labels"
4894 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4896 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4898 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4899 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4906 msgid "Available &Labels:"
4907 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4910 msgid "Sele&cted Label:"
4911 msgstr "الملصق &المحدد:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4914 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4915 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4918 msgid "Jump to the selected label"
4919 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4922 msgid "&Go to Label"
4923 msgstr "&اذهب للملصق"
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4926 msgid "Reference For&mat:"
4927 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4930 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4931 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4935 msgstr "<reference>"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4938 msgid "(<reference>)"
4939 msgstr "(<reference>)"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4946 msgid "on page <page>"
4947 msgstr "على الصفحة <page>"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4950 msgid "<reference> on page <page>"
4951 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4955 msgid "Formatted reference"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4959 msgid "Textual reference"
4960 msgstr "المراجع النصية"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4968 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4969 "references, and only if you are using refstyle.)"
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4978 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4979 "references, and only if you are using refstyle.)"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4987 msgid "Do not output part of label before \":\""
4988 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4994 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4996 msgid "Repla&ce with:"
4997 msgstr "&استبدال بـ:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5003 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5008 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5009 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5012 msgid "Export for&mats:"
5013 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5016 msgid "Send exported file to &command:"
5017 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5020 msgid "Edit shortcut"
5021 msgstr "تحرير اختصار"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5028 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5029 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5037 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5038 "the 'Clear' button"
5040 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5044 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5045 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5051 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5052 msgid "Clear current shortcut"
5053 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5059 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5060 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5061 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5062 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5063 msgid "Spell Checker"
5064 msgstr "التدقيق الإملائي"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5067 msgid "Replace with selected word"
5068 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5071 msgid "Replace word with current choice"
5072 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5074 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5075 msgid "Ignore this word"
5076 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5079 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5085 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5086 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5090 msgstr "&إيجاد التالي"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "كلمة مجهولة:"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5097 msgid "Current word"
5098 msgstr "الكلمة الحالية"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5101 msgid "Re&placement:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5105 msgid "S&uggestions:"
5106 msgstr "&الاقتراحات:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5109 msgid "Ignore this word throughout this session"
5110 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5114 msgstr "&تجاهل الكل"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5117 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5118 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5122 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5124 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5126 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5130 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5131 msgid "Select this to display all available characters at once"
5132 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5135 msgid "&Display all"
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5143 msgid "&Table Settings"
5144 msgstr "&إعدادات الجدول"
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5148 msgstr "إعدادات الصف"
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5151 msgid "Merge cells of different rows"
5152 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5156 msgstr "صف&وف متعددة"
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5159 msgid "&Vertical Offset:"
5160 msgstr "&مسافة رأسية"
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5163 msgid "Optional vertical offset"
5164 msgstr "&مسافة رأسية"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5167 msgid "Cell setting"
5168 msgstr "إعدادات الخلية"
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5171 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5172 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5175 msgid "rotation angle"
5176 msgstr "زاوية التدوير"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5183 msgid "Table-wide settings"
5184 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5191 msgid "Verti&cal alignment:"
5192 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5195 msgid "Vertical alignment of the table"
5196 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5199 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5200 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5211 msgid "Column settings"
5212 msgstr "إعدادات العمود"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5216 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5217 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5218 "Fixed custom width</p></body></html>"
5220 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5221 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5230 msgid "Variable[[Width]]"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5235 msgid "Custom[[Width]]"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5239 msgid "Horizontal alignment in column"
5240 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5248 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5249 msgid "At Decimal Separator"
5250 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5254 msgid "Hori&zontal alignment:"
5255 msgstr "&محاذاة افقية:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5259 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5261 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5264 msgid "&Vertical alignment in row:"
5265 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5268 msgid "Custom width of the column"
5269 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5272 msgid "&Decimal separator:"
5273 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5276 msgid "Merge cells of different columns"
5277 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5280 msgid "Mu<icolumn"
5281 msgstr "&اعمدة متعددة"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5284 msgid "LaTe&X argument:"
5285 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5288 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5289 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5297 msgstr "تعيين الإطار"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5300 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5301 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5308 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5309 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5316 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5317 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5320 msgid "Use default (grid-like) border style"
5321 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5329 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5330 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5332 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5333 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5336 msgid "Use Default &Formal Style"
5337 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5340 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5348 msgid "Additional Space"
5349 msgstr "مساحة اضافية"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5352 msgid "T&op of row:"
5353 msgstr "&اعلى الصف:"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5356 msgid "Botto&m of row:"
5357 msgstr "&اسفل الصف:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5360 msgid "Bet&ween rows:"
5361 msgstr "&بين الصفوف:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5364 msgid "&Multi-Page Table"
5365 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5368 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5369 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5372 msgid "&Use multi-page table"
5373 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5376 msgid "Row settings"
5377 msgstr "إعدادات الصف"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5384 msgid "Border above"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5388 msgid "Border below"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5400 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5401 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5418 msgid "First header:"
5419 msgstr "الرأس الأول:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5422 msgid "This row is the header of the first page"
5423 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5426 msgid "Don't output the first header"
5427 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5438 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5439 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5442 msgid "Last footer:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5446 msgid "This row is the footer of the last page"
5447 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5450 msgid "Don't output the last footer"
5451 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5458 msgid "Set a page break on the current row"
5459 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5462 msgid "Page &break on current row"
5463 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5466 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5467 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5470 msgid "Multi-page table alignment"
5471 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5474 msgid "Current cell:"
5475 msgstr "الخلية الحالية:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5478 msgid "Current row position"
5479 msgstr "موقع الصف الحالي"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5482 msgid "Current column position"
5483 msgstr "موقع العمود التالي"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5486 msgid "Selected classes or styles"
5487 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5490 msgid "LaTeX classes"
5491 msgstr "LaTeX classes"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5494 msgid "LaTeX styles"
5495 msgstr "أساليب لتيك"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5498 msgid "BibTeX styles"
5499 msgstr "أساليب BibTeX"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5502 msgid "BibTeX databases"
5503 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5506 msgid "Biblatex bibliography styles"
5507 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5510 msgid "Biblatex citation styles"
5511 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5514 msgid "Toggles view of the file list"
5515 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5519 msgstr "إظهار المس&ار"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5522 msgid "Rebuild the file lists"
5523 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5528 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5539 msgid "&Line spacing:"
5540 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5543 msgid "Spacing type"
5544 msgstr "نوع المسافة"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5547 msgid "Number of lines"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5555 msgid "Default St&yle:"
5556 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5559 msgid "Paragraph Separation"
5560 msgstr "فاصل الفقرة"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5563 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5564 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5567 msgid "&Indentation:"
5568 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5571 msgid "&Vertical space:"
5572 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5575 msgid "Size of the vertical space"
5576 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5580 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5581 "justified in the output)"
5582 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5585 msgid "Use &justification in LyX work area"
5586 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5589 msgid "Format text into two columns"
5590 msgstr "وضع النص في عمودين"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5593 msgid "Two-&column document"
5594 msgstr "&مستند بعمودين"
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5597 msgid "Language of the thesaurus"
5598 msgstr "لغة القاموس"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5606 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5613 msgid "The selected entry"
5614 msgstr "المدخل المحدد"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5621 msgid "Replace the entry with the selection"
5622 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5625 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5626 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5629 msgid "Word to look up"
5630 msgstr "للبحث عن كلمة"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5636 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5637 msgid "Enter string to filter contents"
5638 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5641 msgid "Update navigation tree"
5642 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5645 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5651 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5652 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5655 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5656 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5659 msgid "Move selected item down by one"
5660 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5663 msgid "Move selected item up by one"
5664 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5671 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5681 "tables, and others)"
5683 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5688 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5696 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5697 "change tracking, etc.)"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5707 msgid "Only output items"
5708 msgstr "على الشرائح فقط"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5712 msgid "Only non-output items"
5713 msgstr "على الشرائح فقط"
5715 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5718 msgstr "ليك: ادخال النص"
5720 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5721 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5722 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5723 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5725 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5726 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5727 msgid "&Do not show this warning again!"
5728 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5730 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5732 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5734 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5738 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5742 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5746 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5750 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "Half line height"
5754 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5762 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5766 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5770 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5771 msgid "Select the output format"
5772 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5774 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5775 msgid "Show the source as the master document gets it"
5778 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5779 msgid "Master's perspective"
5780 msgstr "المشهد الرئيسي"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5783 msgid "Automatic update"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5787 msgid "Current Paragraph"
5788 msgstr "الفقرة الحالية"
5790 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5791 msgid "Complete Source"
5792 msgstr "كامل الكود المصدري"
5794 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5795 msgid "Preamble Only"
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5802 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5805 msgstr "&اعادة تحميل"
5807 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5809 msgid "Horizontal placement"
5810 msgstr "مسافة أفقية"
5812 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5813 msgid "Outer (default)"
5814 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5816 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5821 msgid "Check this to allow flexible placement"
5822 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5825 msgid "Allow &floating"
5826 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5833 msgid "Unit of width value"
5834 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5837 msgid "use overhang"
5838 msgstr "استخدام overhang"
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5845 msgid "Overhang value"
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5849 msgid "Unit of overhang value"
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5853 msgid "use number of lines"
5854 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5858 msgstr "&اتساع الخط:"
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5861 msgid "number of needed lines"
5862 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5865 msgid "Basic (BibTeX)"
5866 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5868 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5870 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5871 "styles primarily suitable for science and maths."
5873 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5874 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5879 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5881 msgstr "ليس استشهاد"
5883 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5884 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5885 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5887 msgid "Add to bibliography only."
5888 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5890 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5893 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5897 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5900 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5905 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5910 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5911 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5912 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5913 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5914 "Bibliography processor is advised."
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5921 msgstr "ملاحظة تذييل"
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5930 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5931 msgid "bibliography entry"
5932 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5935 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5936 msgid "Full bibliography entry."
5937 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5939 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5942 msgstr "استشهاد آلي"
5944 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5945 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5951 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5956 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5957 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5966 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5976 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5977 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5978 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5979 "bibliography processor is advised."
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5983 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5987 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5988 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5991 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5992 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5996 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5997 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5998 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6002 msgid "Bibliography entry."
6003 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6013 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6014 msgid "Natbib (BibTeX)"
6015 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6017 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6019 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6020 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6021 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6022 "names, shortened and full author lists, and more."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6026 msgid "American Economic Association (AEA)"
6027 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6031 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6032 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6034 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6037 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6038 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6039 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6040 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6041 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6044 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6049 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6052 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6055 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6056 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6059 #: lib/examples/Articles:0
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6074 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6075 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6076 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6077 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6081 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6083 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6084 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6085 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6086 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6096 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6097 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6098 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6099 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6100 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6101 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6102 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6103 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6104 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6105 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6106 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6107 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6108 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6111 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6113 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6114 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6119 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6130 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6132 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6134 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6157 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6160 msgid "Publication Month"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6164 msgid "Publication Month:"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6168 msgid "Publication Year"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6172 msgid "Publication Year:"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6176 msgid "Publication Volume"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6180 msgid "Publication Volume:"
6181 msgstr "قيمة النشر:"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6184 msgid "Publication Issue"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6188 msgid "Publication Issue:"
6189 msgstr "قضية النشر:"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6200 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6201 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6202 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6203 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6210 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6211 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6215 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6220 msgstr "كلمات مفتاحية"
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6225 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6228 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6229 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6231 #: lib/layouts/spie.layout:49
6233 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6237 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6244 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6246 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6250 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6255 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6256 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6265 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6267 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6269 #: src/output_plaintext.cpp:145
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6274 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6276 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6293 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6294 msgid "Acknowledgement"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6301 msgid "Acknowledgement."
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6305 msgid "Figure Notes"
6306 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6310 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6315 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6320 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6322 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6327 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6328 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6332 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6342 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6348 msgstr "النص الرئيسي"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6352 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6355 msgid "Text of a note in a figure"
6356 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6365 msgstr "ملاحظة الجدول"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6369 msgstr "ملاحظة الجدول"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6372 msgid "Text of a note in a table"
6373 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6376 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6393 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6394 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6399 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "حالة \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6483 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6511 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6531 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6563 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6577 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6611 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6623 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6637 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6648 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6672 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6688 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6702 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6712 msgstr "قضية مساعدة"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6731 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6746 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6816 msgid "Remark \\theremark."
6817 msgstr "تنبيه \\theremark."
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6830 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6846 msgid "Solution \\thesolution."
6847 msgstr "حل \\thesolution."
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6853 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6871 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6882 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6894 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6898 msgid "Standard in Title"
6899 msgstr "قياسي في العنوان"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:108
6903 msgid "Author Footnote"
6904 msgstr "تذييل المؤلف"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
6912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
6916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
6917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6922 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6925 msgid "IEEE Transactions"
6926 msgstr "IEEE العاملين"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6934 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
6937 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6939 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
6940 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6943 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6946 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
6952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6953 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6956 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
6969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
6972 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
6976 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
6977 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
6978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
6980 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6992 msgid "IEEE membership"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7009 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7019 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7022 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7032 msgid "Short Author|S"
7033 msgstr "مؤلف قصير|S"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7036 msgid "A short version of the author name"
7037 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7048 msgid "Author Affiliation"
7049 msgstr "إنتساب المؤلف"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7052 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7053 msgid "Author affiliation"
7054 msgstr "إنتساب المؤلف"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7058 msgstr "علامة المؤلف"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7062 msgstr "علامة المؤلف"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7065 msgid "Special Paper Notice"
7066 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7069 msgid "After Title Text"
7070 msgstr "بعد نص العنوان"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7073 msgid "Page headings"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7078 msgstr "الاتجاه الايسر"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7081 msgid "Left side of the header line"
7082 msgstr "يسار سطر الرأس"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7087 msgstr "تعليم الأثنين"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7090 msgid "Publication ID"
7091 msgstr "معرف الناشر"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7098 msgid "Index Terms---"
7099 msgstr "فهرس الكلمات---"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7102 msgid "Paragraph Start"
7103 msgstr "بداية الفقرة"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7107 msgstr "الحرف الأول"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7110 msgid "First character of first word"
7111 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7125 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7126 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7127 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7133 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7144 msgstr "المادة الخلفية"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7147 msgid "Peer Review Title"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7151 msgid "PeerReviewTitle"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7156 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7157 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7158 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7159 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7164 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7169 #: lib/layouts/jss.layout:123
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7174 msgid "Short title for the appendix"
7175 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7184 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7185 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7187 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7190 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7191 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7193 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7194 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7195 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7202 msgid "Bibliography"
7203 msgstr "ثبت المراجع"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7209 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7225 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7233 msgid "Bib preamble"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7247 msgid "Bibliography Preamble"
7248 msgstr "ديباجة المراجع"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7256 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7261 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7273 msgid "Optional photo for biography"
7274 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7293 msgid "Name of the author"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7297 msgid "Biography without photo"
7298 msgstr "سيرة بلا صور"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7301 msgid "BiographyNoPhoto"
7302 msgstr "سيرة بدون صورة"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7307 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7313 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7321 msgid "Alternative Proof String"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7325 msgid "An alternative proof string"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7329 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7332 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7336 #: lib/layouts/InStar.module:2
7337 msgid "Title and Preamble Hacks"
7340 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7342 msgid "Fixes & Hacks"
7345 #: lib/layouts/InStar.module:13
7347 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7348 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7349 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7350 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7351 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7352 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7353 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7356 #: lib/layouts/InStar.module:17
7358 msgstr "في مقدمة لتيك"
7360 #: lib/layouts/InStar.module:24
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7368 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7370 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7371 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7372 #: lib/layouts/treport.layout:4
7376 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7378 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7380 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7381 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7394 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7401 msgstr "عنوان المنزل"
7403 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7404 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7413 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7418 msgstr "بريد الكتروني"
7420 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7424 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7427 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7429 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7432 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7441 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7455 msgid "Giant Snippet"
7456 msgstr "قصاصة كبيرة"
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7459 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7460 msgid "More Giant Snippet"
7463 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7465 msgid "Most Giant Snippet"
7466 msgstr "قصاصة عملاقة"
7468 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7469 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7470 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7472 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7473 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7478 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7481 msgstr "عنوان جانبي"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7488 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7489 msgid "Offprint Requests to:"
7492 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7493 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7497 #: lib/layouts/aa.layout:151
7498 msgid "Correspondence to:"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7502 #: lib/layouts/egs.layout:602
7503 msgid "Acknowledgements."
7506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7509 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7510 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7511 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7513 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7517 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7522 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7529 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7530 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7532 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7533 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7534 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7535 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7540 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7547 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7548 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7549 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7550 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7561 msgid "Subsubsection"
7562 msgstr "قسم تحت فرعي"
7564 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7569 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7572 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7583 #: lib/layouts/aa.layout:268
7584 msgid "institutemark"
7585 msgstr "علامة أستهلالية"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7588 msgid "Institute Mark"
7589 msgstr "علامة المنصب"
7591 #: lib/layouts/aa.layout:291
7592 msgid "Abstract (unstructured)"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7599 #: lib/layouts/aa.layout:330
7600 msgid "Abstract (structured)"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:334
7607 #: lib/layouts/aa.layout:335
7608 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7609 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:339
7615 #: lib/layouts/aa.layout:340
7616 msgid "Aims of your work"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:344
7623 #: lib/layouts/aa.layout:345
7624 msgid "Methods used in your work"
7625 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:349
7631 #: lib/layouts/aa.layout:350
7632 msgid "Results of your work"
7635 #: lib/layouts/aa.layout:376
7637 msgstr "كلمة مفتاحية."
7639 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7646 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7649 msgstr "البريد الالكتروني"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7653 msgstr "البريد الالكتروني:"
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7662 msgid "Acknowledgements"
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7675 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7678 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7682 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7684 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7685 #: lib/examples/Articles:0
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7690 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7691 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7697 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7698 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7699 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7704 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7705 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7707 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7712 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7713 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7714 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7715 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7717 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7718 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7719 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7720 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7727 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7732 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7733 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7738 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7747 msgid "Altaffilation"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7756 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7760 msgid "Alternative affiliation:"
7761 msgstr "الانتساب البديل:"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7774 msgid "altaffilmark"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7778 msgid "altaffiliation mark"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7782 msgid "Subject headings:"
7783 msgstr "عناوين المواضيع:"
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7786 msgid "[Acknowledgements]"
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7794 msgid "Place Figure here:"
7795 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7799 msgstr "مكان الجدول"
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7802 msgid "Place Table here:"
7803 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7811 msgstr "رسالة رياضيات"
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7814 msgid "NoteToEditor"
7815 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7818 msgid "Note to Editor:"
7819 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7824 msgstr "جدول المراجع"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7827 msgid "References. ---"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7832 msgid "TableComments"
7833 msgstr "تعليقات الجدول"
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7841 msgstr "ملاحظة الجدول"
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7845 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7848 msgid "tablenotemark"
7849 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7852 msgid "tablenote mark"
7853 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7864 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7884 msgid "Recognized Name"
7885 msgstr "الاسم المعترف به"
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7888 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7889 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:683
7893 msgstr "مجموعة البيانات"
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:695
7897 msgstr "مجموعة البيانات:"
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:698
7900 msgid "Separate the dataset ID from text"
7901 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7903 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7904 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7905 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7907 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7911 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7915 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7919 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
7923 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7928 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7929 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
7932 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
7933 msgid "Corresponding Author"
7934 msgstr "المؤلف المشارك"
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
7938 msgid "Corresponding author:"
7939 msgstr "المؤلف المصحح:"
7941 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
7942 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
7946 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
7947 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
7951 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
7952 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
7956 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
7957 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
7958 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
7960 msgid "Affiliation:"
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
7965 msgid "Collaboration"
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7970 msgid "Collaboration:"
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
7975 msgid "Nocollaboration"
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
7979 msgid "No collaboration"
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
7983 msgid "Section Appendix"
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7987 msgid "\\Alph{appendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}."
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
7996 msgid "Subsection Appendix"
7997 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8000 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8001 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8005 msgid "Subsubappendix"
8006 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8009 msgid "Subsubsection Appendix"
8010 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8013 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8014 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8017 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8018 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8021 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8030 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8034 msgid "Short Title|S"
8035 msgstr "عنوان قصير|ع"
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8038 msgid "Short title which will appear in the running header"
8039 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8046 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8047 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8050 msgid "Alt Affiliation"
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8054 msgid "Also Affiliation"
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8075 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8081 msgid "Abbreviations"
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8085 msgid "Abbreviations:"
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8092 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8096 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8097 msgid "List of Schemes"
8098 msgstr "قائمة المخططات"
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8109 msgid "List of Charts"
8110 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8113 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8114 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8117 msgid "Graph[[mathematical]]"
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8121 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8122 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8125 msgid "SupplementalInfo"
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8129 msgid "Supporting Information Available"
8130 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8134 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8137 msgid "Graphical TOC Entry"
8138 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8140 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8144 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8157 #: lib/languages:1043
8161 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8162 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8170 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8171 msgid "General terms:"
8172 msgstr "الشروط العامة:"
8174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8175 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8179 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8180 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8184 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8195 msgstr "ACM Journal"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8198 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8203 msgid "Journal's Short Name: "
8204 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8207 msgid "ACM Conference"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8212 msgstr "الاسم الكامل"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8219 msgid "Conference Name: "
8220 msgstr "اسم المؤتمر: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8227 msgid "Email address: "
8228 msgstr "البريد الالكتروني: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8235 msgid "Affiliation: "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8239 msgid "Additional Affiliation"
8240 msgstr "الانتساب الإضافي"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8243 msgid "Additional Affiliation: "
8244 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8251 #: lib/layouts/paper.layout:169
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8260 msgid "Street Address"
8261 msgstr "عنوان الشارع"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8269 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8280 msgstr "الرمز البريدي"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8284 msgstr "عنوان الملاحظة"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8287 msgid "Title Note: "
8288 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8291 msgid "SubtitleNote"
8292 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8295 msgid "Subtitle Note: "
8296 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8300 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8347 msgid "ACM Art Seq Num"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8351 msgid "Article Sequential Number: "
8352 msgstr "رقم المقالة:"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8355 msgid "ACM Submission ID"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8359 msgid "Submission ID: "
8360 msgstr "معرف التسليم: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8391 msgid "ACM Badge R: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8399 msgid "ACM Badge L: "
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8407 msgid "Start Page: "
8408 msgstr "صفحة البداية:"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8416 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8423 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8427 msgid "CCS Description"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8431 msgid "Significance"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8435 msgid "Computing Classification Scheme: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8439 msgid "Set Copyright"
8440 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8443 msgid "Set Copyright: "
8444 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8447 msgid "Copyright Year"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8451 msgid "Copyright Year: "
8452 msgstr "عام النشر: "
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8455 msgid "Teaser Figure"
8456 msgstr "الشكل التشويقي"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8459 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8471 msgstr "تم استلامه:"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8474 msgid "ShortAuthors"
8475 msgstr "مؤلفين قصير"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8478 msgid "Short authors: "
8479 msgstr "مؤلف قصير: "
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8486 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8490 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8491 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8496 msgid "List of Figures"
8497 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8500 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8506 msgid "List of Tables"
8507 msgstr "قائمة الجداول"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8513 msgid "Definitions & Theorems"
8514 msgstr "تعريف & Theorems"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8521 msgid "Additional Theorem Text"
8522 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8529 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8530 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8537 msgid "Theorem \\thetheorem."
8538 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8542 msgid "Corollary \\thetheorem."
8543 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8547 msgid "Lemma \\thetheorem."
8548 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8552 msgid "Proposition \\thetheorem."
8553 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8558 msgstr "حدس \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8562 msgid "Definition \\thetheorem."
8563 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8567 msgid "Example \\thetheorem."
8568 msgstr "مثال \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8575 msgid "Print version only"
8576 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8583 msgid "Screen version only"
8584 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8587 msgid "Anonymous Suppression"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8591 msgid "Non anonymous only"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8598 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8600 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8605 #: lib/examples/Articles:0
8606 msgid "Acknowledgments"
8607 msgstr "اعترافات بالجميل"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8610 msgid "Grant Sponsor"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8615 msgstr "معرف الراعي"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8618 msgid "Grant Number"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8622 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8626 msgid "TOG online ID"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8638 msgid "Volume number:"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8646 msgid "Article number:"
8647 msgstr "رقم المقال:"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8650 msgid "Set copyright"
8651 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8654 msgid "Copyright type:"
8655 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8658 msgid "Copyright year"
8659 msgstr "عام حقوق النشر"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8662 msgid "Year of copyright:"
8663 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8666 msgid "Conference info"
8667 msgstr "معلومات المؤتمر"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8670 msgid "Conference info:"
8671 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8674 msgid "Conference name"
8675 msgstr "اسم المؤتمر"
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8691 msgid "Article DOI:"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8695 msgid "TOG article DOI"
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8708 msgid "Keyword list"
8709 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8713 msgid "Concept list"
8714 msgstr "قائمة المفاهيم"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8718 msgid "Print copyright"
8719 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8726 msgid "Teaser image:"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8730 msgid "CR categories"
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8734 msgid "CR Categories:"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8750 msgid "Number of the category"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8761 msgstr "المستوى-الثالث"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8764 msgid "Third-level of the category"
8765 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8769 msgstr "استشهاد قصير"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8773 msgstr "استشهاد قصير"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8776 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8778 msgstr "البريد الإلكتروني"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8781 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8785 msgid "TOG project URL"
8786 msgstr "رابط مشروع TOG"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8789 msgid "Project URL:"
8790 msgstr "رابط المشروع:"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8793 msgid "TOG video URL"
8794 msgstr "رابط فيديو TOG"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8798 msgstr "رابط الفيديو:"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8801 msgid "TOG data URL"
8802 msgstr "رابط بيانات TOG"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8806 msgstr "رابط البيانات:"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8809 msgid "TOG code URL"
8810 msgstr "رابط كود TOG"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8814 msgstr "رابط الكود:"
8816 #: lib/layouts/agums.layout:3
8817 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8818 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8822 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8823 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8824 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8829 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8830 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8837 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8841 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8854 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8859 #: lib/layouts/foils.layout:219
8860 msgid "Left Header:"
8861 msgstr "الرأس الأيسر:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8864 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8865 msgid "Right Header"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8869 #: lib/layouts/foils.layout:227
8870 msgid "Right Header:"
8871 msgstr "الرأس الأيمن:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8874 #: lib/layouts/egs.layout:497
8876 msgstr "تم استلامه:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8889 #: lib/layouts/egs.layout:506
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
8894 #: lib/layouts/egs.layout:519
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8908 msgstr "رقم الوثيقة"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8912 msgstr "معرف الورقة:"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8916 msgstr "عنوان المؤلف"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8919 msgid "Author Address:"
8920 msgstr "عنوان المؤلف:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8927 msgid "Slug Comment:"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
8948 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:77
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
8971 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
8972 msgid "Affiliation Mark"
8973 msgstr "علامة الانتساب"
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:133
8976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:138
8980 msgid "Author affiliation:"
8981 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:205
8984 msgid "Acknowledgments."
8985 msgstr "اعتراف بالجميل."
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8988 msgid "Algorithm2e Float"
8989 msgstr "Algorithm2e Float"
8991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8993 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8994 msgid "Floats & Captions"
8995 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9000 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9006 msgid "List of Algorithms"
9007 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9010 #: lib/examples/Articles:0
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9012 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9015 msgid "SpecialSection"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9019 msgid "SpecialSection*"
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9035 msgid "Subsubsection*"
9036 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9043 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9046 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9047 #: lib/examples/Articles:0
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "تمارين على الفصل"
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9056 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9057 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9060 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9061 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9063 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9068 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9070 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9071 msgid "List preamble"
9072 msgstr "قائمة الديباجة"
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9075 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9076 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9079 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9080 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9081 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9082 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9088 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9089 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9090 msgid "List Preamble"
9091 msgstr "قائمة الديباجة"
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9094 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9095 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9098 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9099 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9101 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9106 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9107 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9109 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9113 msgid "Short title which appears in the running headers"
9114 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9117 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9118 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9129 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9134 msgstr "عنوان المنزل:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9137 msgid "Current Address"
9138 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9141 msgid "Current address:"
9142 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9145 msgid "E-mail address:"
9146 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9154 msgid "Key words and phrases:"
9155 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9166 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9179 msgid "Subjectclass"
9180 msgstr "فئة الموضوع"
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9183 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9184 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9187 msgid "American Psychological Association (APA)"
9188 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:58
9194 #: lib/layouts/apa.layout:67
9195 msgid "Right header:"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9203 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9204 msgid "Short title:"
9205 msgstr "عنوان قصير:"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9211 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9212 msgid "ThreeAuthors"
9213 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9215 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9217 msgstr "اربعة مؤلفين"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9220 msgid "TwoAffiliations"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9224 msgid "ThreeAffiliations"
9225 msgstr "ثلاثة منتمين"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9228 msgid "FourAffiliations"
9229 msgstr "أربعة منتمين"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9232 msgid "Acknowledgements:"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9239 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9243 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9248 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9249 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9251 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9252 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9256 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9260 msgstr "ملائمة الصورة"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9263 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9264 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9265 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9268 msgid "Subparagraph"
9269 msgstr "فقرة ثانوية"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9272 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9274 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9277 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9278 msgid "Custom Item|s"
9279 msgstr "مادة مخصصة|s"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9282 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9284 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9287 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9288 msgid "A customized item string"
9289 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9295 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9296 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9298 msgid "(\\alph{enumii})"
9299 msgstr "(\\alph{enumii})"
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9302 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9305 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9307 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9308 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9310 #: lib/layouts/apax.inc:124
9314 #: lib/layouts/apax.inc:131
9318 #: lib/layouts/apax.inc:138
9322 #: lib/layouts/apax.inc:147
9323 msgid "Left header:"
9324 msgstr "الرأس الأيسر:"
9326 #: lib/layouts/apax.inc:212
9327 msgid "FiveAffiliations"
9328 msgstr "خمسة منتمين"
9330 #: lib/layouts/apax.inc:219
9331 msgid "SixAffiliations"
9334 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9336 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9354 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9362 #: lib/layouts/apax.inc:323
9363 msgid "Author Note:"
9364 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9366 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9370 #: lib/layouts/apax.inc:357
9374 #: lib/layouts/apax.inc:365
9378 #: lib/layouts/apax.inc:506
9382 #: lib/layouts/apax.inc:597
9386 #: lib/layouts/apax.inc:613
9390 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9391 msgid "addORCIDlink"
9394 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9395 msgid "ORCID-link: "
9398 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9403 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9404 msgid "Arabic Article"
9407 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9409 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9411 #: lib/layouts/article.layout:3
9412 msgid "Article (Standard Class)"
9413 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9415 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9417 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9418 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9425 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9426 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9436 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9438 #: lib/examples/Articles:0
9439 msgid "Presentations"
9440 msgstr "عروض تقديمية"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9449 msgid "Overlay Specifications|v"
9450 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9454 msgid "Overlay specifications for this list"
9455 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9460 msgid "Item Overlay Specifications"
9461 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9471 msgstr "على الشريحة"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9476 msgid "Overlay specifications for this item"
9477 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9480 msgid "Mini Template"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9484 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9485 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9488 msgid "Longest label|s"
9489 msgstr "ملصق طويل|s"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9492 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9493 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9497 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9499 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9504 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9506 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9523 msgid "Mode Specification|S"
9524 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9530 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9531 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9536 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9540 msgid "Section \\arabic{section}"
9541 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9544 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9546 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9551 msgid "\\Alph{section}"
9552 msgstr "\\Alph{section}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9555 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9556 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9570 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9574 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9601 msgid "Overlay specifications for this frame"
9602 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9605 msgid "Default Overlay Specifications"
9606 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9609 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9610 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9614 msgid "Frame Options"
9615 msgstr "خيارات الإطار"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9620 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9624 msgstr "عنوان الإطار"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9627 msgid "Enter the frame title here"
9628 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9635 msgid "Frame (plain)"
9636 msgstr "إطار (بسيط)"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9639 msgid "FragileFrame"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9643 msgid "Frame (fragile)"
9644 msgstr "إطار (رفيع)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9651 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9657 msgid "Repeat frame with label"
9658 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9662 msgstr "عنوان الإطار"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9675 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9678 msgid "Short Frame Title|S"
9679 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9683 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9686 msgid "FrameSubtitle"
9687 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9702 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9705 msgid "Column Options"
9706 msgstr "إعدادات العمود"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9709 msgid "Column options (see beamer manual)"
9710 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9713 msgid "Column Placement Options"
9714 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9718 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9721 msgid "ColumnsCenterAligned"
9722 msgstr "توسيط العمود"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9725 msgid "Columns (center aligned)"
9726 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9729 msgid "ColumnsTopAligned"
9730 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9733 msgid "Columns (top aligned)"
9734 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 msgid "Pause number"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9752 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9760 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9763 msgid "Overprint Area Width"
9764 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9768 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9774 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9778 msgstr "منطقة التراكبات"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9782 msgstr "منطقة تراكب"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9785 msgid "Overlay Area Width"
9786 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9789 msgid "The width of the overlay area"
9790 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9793 msgid "Overlay Area Height"
9794 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9802 msgid "The height of the overlay area"
9803 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9811 msgid "Uncovered on slides"
9812 msgstr "إكشف الشرائح"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9820 msgid "Only on slides"
9821 msgstr "على الشرائح فقط"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9836 msgid "Action Specification|S"
9837 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9841 msgstr "عنوان الكتلة"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9844 msgid "Enter the block title here"
9845 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9848 msgid "ExampleBlock"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9852 msgid "Example Block:"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9860 msgid "Alert Block:"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9874 msgid "Title (Plain Frame)"
9875 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9878 msgid "Short Subtitle|S"
9879 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9887 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9890 msgid "Short Institute|S"
9891 msgstr "مختصر المنصب|S"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
9894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
9898 msgid "InstituteMark"
9899 msgstr "علامة إستهلال"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
9902 msgid "Short Date|S"
9903 msgstr "تاريخ قصير|S"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
9906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9910 msgid "TitleGraphic"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
9914 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9916 msgstr "اقتباس طويل"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
9922 msgstr "اقتباس قصير"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
9940 msgid "Action Specifications|S"
9941 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9953 msgid "Definitions."
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
9976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
9978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
9979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
9981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9996 msgstr "قضية مساعدة."
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
9999 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10013 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10019 msgstr "مقدار الإمالة"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10030 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10031 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10036 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10042 msgstr "نص غير مرئي"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10045 msgid "Alternative"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10049 msgid "Default Text"
10050 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10053 msgid "Enter the default text here"
10054 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10057 msgid "Beamer Note"
10058 msgstr "ملاحظة Beamer"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10061 msgid "Note Options"
10062 msgstr "خيارات الملاحظة"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10065 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10066 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10069 msgid "ArticleMode"
10070 msgstr "نظام مقالة"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10077 msgid "PresentationMode"
10078 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10081 msgid "Presentation"
10082 msgstr "عرض تقديمي"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10085 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10088 msgstr "رسم توضيحي"
10090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10091 msgid "Beamerposter"
10092 msgstr "Beamerposter"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10095 msgid "Bilingual Captions"
10096 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10100 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10101 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10105 msgid "Caption setup"
10106 msgstr "إعداد الشرح"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10110 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10114 msgid "Caption setup:"
10115 msgstr "إعداد التعليق:"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10123 msgstr "ثنائي اللغة"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10126 msgid "Main Language Short Title"
10127 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10130 msgid "Short title for the main(document) language"
10131 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10134 msgid "Main Language Text"
10135 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10138 msgid "Text in the main(document) language"
10139 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10142 msgid "Second Language Short Title"
10143 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10146 msgid "Short title for the second language"
10147 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10149 #: lib/layouts/book.layout:3
10150 msgid "Book (Standard Class)"
10151 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10157 #: lib/layouts/braille.module:3
10158 msgid "Accessibility"
10159 msgstr "إمكانية الوصول"
10161 #: lib/layouts/braille.module:7
10163 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10169 #: lib/layouts/braille.module:23
10170 msgid "Braille (default)"
10171 msgstr "برايل (افتراضي)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10177 #: lib/layouts/braille.module:48
10178 msgid "Braille (textsize)"
10179 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:73
10182 msgid "Braille (dots on)"
10183 msgstr "برايل (dots on)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:88
10186 msgid "Braille_dots_on"
10187 msgstr "Braille_dots_on"
10189 #: lib/layouts/braille.module:99
10190 msgid "Braille (dots off)"
10191 msgstr "برايل (dots off)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:114
10194 msgid "Braille_dots_off"
10195 msgstr "Braille_dots_off"
10197 #: lib/layouts/braille.module:125
10198 msgid "Braille (mirror on)"
10199 msgstr "برايل (mirror on)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:140
10202 msgid "Braille_mirror_on"
10203 msgstr "Braille_mirror_on"
10205 #: lib/layouts/braille.module:151
10206 msgid "Braille (mirror off)"
10207 msgstr "برايل (mirror off)"
10209 #: lib/layouts/braille.module:166
10210 msgid "Braille_mirror_off"
10211 msgstr "Braille_mirror_off"
10213 #: lib/layouts/braille.module:176
10215 msgstr "صندوق برايل"
10217 #: lib/layouts/braille.module:180
10218 msgid "Braille box"
10219 msgstr "صندوق برايل"
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10226 #: lib/examples/Articles:0
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10237 msgid "Scene Number"
10238 msgstr "رقم الصفحة"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10253 msgid "ACT \\arabic{act}"
10254 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10262 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10277 msgid "Parenthetical"
10278 msgstr "جملة معترضة"
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10295 msgid "Right Address"
10296 msgstr "عنوان مكان يمين"
10298 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10299 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10300 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10302 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10303 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10304 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10306 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10307 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10308 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10310 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10311 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10312 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10318 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10322 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10326 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10327 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10331 #: lib/layouts/chess.layout:68
10335 #: lib/layouts/chess.layout:76
10336 msgid "SubVariation"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:79
10340 msgid "Subvariation:"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:87
10344 msgid "SubVariation2"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:90
10348 msgid "Subvariation(2):"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:98
10352 msgid "SubVariation3"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:101
10356 msgid "Subvariation(3):"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:109
10360 msgid "SubVariation4"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:112
10364 msgid "Subvariation(4):"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:120
10368 msgid "SubVariation5"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:123
10372 msgid "Subvariation(5):"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:132
10379 #: lib/layouts/chess.layout:137
10383 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10385 msgstr "لوحة شطرنج"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:148
10388 msgid "[chessboard]"
10389 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:159
10392 msgid "BoardCentered"
10393 msgstr "توسيط اللوحة"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:164
10396 msgid "[centered board]"
10397 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:176
10403 #: lib/layouts/chess.layout:181
10404 msgid "Highlights:"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:198
10411 #: lib/layouts/chess.layout:203
10415 #: lib/layouts/chess.layout:211
10419 #: lib/layouts/chess.layout:216
10420 msgid "KnightMove:"
10423 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10425 msgid "Chess Board"
10426 msgstr "لوحة شطرنج"
10428 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10429 msgid "Leisure, Sports & Music"
10432 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10434 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10435 "article.lyx example file."
10438 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10439 msgid "NewChessGame"
10442 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10443 msgid "[Start New Chess Game]"
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10447 msgid "Chessgame Options"
10448 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10451 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10454 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10455 msgid "Mainline Options"
10456 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10459 msgid "See xskak manual for possible options"
10462 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10468 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10469 msgid "SetChessBoard"
10470 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10472 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10473 msgid "Global Chessboard Settings"
10476 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10477 msgid "SetBoardStoreStyle"
10480 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10481 msgid "Set Chessboard Style"
10482 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10484 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10488 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10489 msgid "Chessboard Style Name"
10492 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10494 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10495 "See chessboard manual for details."
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10501 msgstr "لوحة شطرنج"
10503 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10504 msgid "Chessboard Options"
10505 msgstr "خيارات الشطرنج"
10507 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10508 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10512 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10516 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10520 msgid "InFrontmatter"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10524 msgid "Insert the affiliation number"
10525 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10545 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10550 msgid "Running Title"
10551 msgstr "تنفيذ العنوان"
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10554 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10555 msgid "Running title:"
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10560 msgstr "الصفحة الأولى"
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10564 msgstr "الصفحة الأولى"
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10567 msgid "RunningAuthor"
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10572 msgid "Running author:"
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10576 msgid "Publications"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10580 msgid "Correspondence"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10584 msgid "Correspondence:"
10585 msgstr "المراسلات:"
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10592 msgid "Pubdiscuss:"
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10608 msgid "Copyrightstatement"
10609 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10613 msgstr "حقوق النشر:"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10616 msgid "Introduction"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10620 msgid "\\thesection Introduction"
10621 msgstr "\\thesection Introduction"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10624 msgid "Conclusions"
10625 msgstr "الاستنتاجات"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10628 msgid "\\thesection Conclusions"
10629 msgstr "\\thesection Conclusions"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10633 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10636 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10637 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10640 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10641 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10644 msgid "CodeAvailability"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10648 msgid "Code availability."
10649 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10652 msgid "DataAvailability"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10656 msgid "Data availability."
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10661 msgid "CodeAndDataAvailability"
10662 msgstr "نموذج غير متاح"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10665 msgid "Code and data availability."
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10669 msgid "SampleAvailability"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10673 msgid "Sample availability."
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10677 msgid "Statements2"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10681 msgid "AuthorContribution"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10685 msgid "Author contributions."
10686 msgstr "مساهمات المؤلف."
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10689 msgid "CompetingInterests"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10693 msgid "Competing Interests."
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10698 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10701 msgid "Disclaimer."
10702 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10704 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10705 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10706 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10708 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10709 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10710 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10712 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10713 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10714 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10717 msgid "Custom Header/Footer Text"
10718 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10722 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10723 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10724 "Layout to 'fancy'!"
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10728 msgid "Header/Footer"
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10732 msgid "Even Header"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10736 msgid "Alternative text for the even header"
10737 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10740 msgid "Center Header"
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10744 msgid "Center Header:"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10748 msgid "Left Footer"
10749 msgstr "تذييل يسار"
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10752 msgid "Left Footer:"
10753 msgstr "تذييل يسار:"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10756 msgid "Center Footer"
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10760 msgid "Center Footer:"
10761 msgstr "تذييل وسط:"
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10764 msgid "Right Footer"
10765 msgstr "التذييل يمين"
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10768 msgid "Right Footer:"
10769 msgstr "التذييل يمين:"
10771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10777 msgstr "الاسم الأول"
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10796 msgid "GuiMenuItem"
10799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10808 msgid "Authorgroup"
10809 msgstr "مجموعة المؤلف"
10811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10812 msgid "RevisionHistory"
10813 msgstr "مراجعة التاريخ"
10815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10816 msgid "Revision History"
10817 msgstr "مراجعة التاريخ"
10819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10825 msgid "RevisionRemark"
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10830 msgstr "الاسم الأول"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10837 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10840 #: lib/examples/Articles:0
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10868 msgid "Postal Data"
10869 msgstr "بيانات البريد"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10874 msgid "Send To Address"
10875 msgstr "ارسال للعنوان"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10884 msgid "Sender Address:"
10885 msgstr "عنوان المرسل:"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
10888 msgid "Return address"
10889 msgstr "عنوان المرسل"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
10893 msgid "Backaddress:"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
10897 msgid "Postal comment"
10898 msgstr "تعليق البريد"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
10901 msgid "Postal Remark:"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
10945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
10972 msgid "Bottom text:"
10973 msgstr "اسفل النص:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
10981 msgstr "كود منطقة:"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11049 msgid "Signature|S"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11053 msgid "Here you can insert a signature scan"
11054 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11086 msgid "Post Scriptum:"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11090 msgid "SenderAddress"
11091 msgstr "عنوان المرسل"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11095 msgid "Backaddress"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11099 msgid "RetourAdresse"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11104 msgstr "عنوان المنزل"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11107 msgid "Postvermerk"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11124 msgid "IhrSchreiben"
11125 msgstr "IhrSchreiben"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11128 msgid "MeinZeichen"
11129 msgstr "MeinZeichen"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11132 msgid "Unterschrift"
11133 msgstr "Unterschrift"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11163 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11205 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11207 msgid "DocBook Book (XML)"
11208 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11211 msgid "Books (DocBook)"
11212 msgstr "كتب (DocBook)"
11214 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11216 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11217 msgstr "DocBook (XML)"
11219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11221 msgid "DocBook Section (XML)"
11222 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11224 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11226 msgid "DocBook Article (XML)"
11227 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11230 msgid "Inderscience A4 Journals"
11233 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11234 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11238 msgid "Econometrica"
11239 msgstr "مقياس اقتصادي"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11246 msgid "Running Title:"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11255 msgid "Running Author:"
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11259 msgid "Address Option"
11260 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11263 msgid "Optional argument for the address"
11264 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11267 msgid "E-Mail Option"
11268 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11271 msgid "Optional argument for the e-mail"
11272 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11275 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11277 msgstr "البريد الالكتروني:"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11280 msgid "Web Address"
11281 msgstr "عنوان الويب"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11284 msgid "Web address:"
11285 msgstr "عنوان الويب:"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11288 msgid "Authors Block"
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11292 msgid "Authors Block:"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11296 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11297 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11299 msgstr "كلمة مفتاحية"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11302 msgid "Thanks Text"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11306 msgid "Thanks \\theThanks:"
11307 msgstr "شكر \\theThanks:"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11310 msgid "Thanks Reference"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11318 msgid "Internet Address Reference"
11319 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11322 msgid "Internet Addess Ref"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11326 msgid "Name (First Name)"
11327 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11331 msgstr "الاسم الأول"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11334 msgid "Name (Surname)"
11335 msgstr "الاسم (اللقب)"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11338 msgid "By Same Author (bib)"
11339 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11347 msgid "Footnote (Title)"
11348 msgstr "ملصق تذييل"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:3
11351 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11352 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11354 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11356 msgstr "00.00.0000"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:345
11359 msgid "LaTeX Title"
11360 msgstr "عنوان لتيك"
11362 #: lib/layouts/egs.layout:429
11366 #: lib/layouts/egs.layout:438
11370 #: lib/layouts/egs.layout:452
11374 #: lib/layouts/egs.layout:462
11375 msgid "FirstAuthor"
11376 msgstr "المؤلف الاول"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:475
11379 msgid "1st_author_surname:"
11382 #: lib/layouts/egs.layout:528
11386 #: lib/layouts/egs.layout:541
11387 msgid "reprint_reqs_to:"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11395 msgid "Author Option"
11396 msgstr "خيارات المؤلف"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11399 msgid "Optional argument for the author"
11400 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11403 msgid "Author Address"
11404 msgstr "عنوان المؤلف"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11407 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11408 msgid "Author Email"
11409 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11414 msgstr "البريد الالكتروني:"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11417 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11419 msgstr "رابط المؤلف"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11422 msgid "Thanks Option"
11423 msgstr "خيارات الشكر"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11426 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11487 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11490 msgid "Case \\arabic{case}"
11491 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11498 msgid "Titlenotemark"
11499 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11502 msgid "Titlenote mark"
11503 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11506 msgid "Title footnote"
11507 msgstr "عنوان تذييل"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11510 msgid "Footnote Label"
11511 msgstr "ملصق تذييل"
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11514 msgid "Label you refer to in the title"
11515 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11518 msgid "Title footnote:"
11519 msgstr "عنوان الهامش:"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11522 msgid "Author Label"
11523 msgstr "ملصق المؤلف"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11526 msgid "Label you will reference in the address"
11527 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11531 msgstr "علامة المؤلف"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11534 msgid "Author footnote"
11535 msgstr "معلومات المؤلف"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11538 msgid "Author footnote:"
11539 msgstr "معلومات المؤلف:"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11542 msgid "Author Footnote Label"
11543 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11546 msgid "Label you refer to for an author"
11547 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11550 msgid "CorAuthormark"
11551 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11554 msgid "CorAuthor mark"
11555 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11558 msgid "Corresponding author"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11562 msgid "Corresponding author text:"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11566 msgid "Address Label"
11567 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11570 msgid "Label of the author you refer to"
11571 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11578 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11579 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11581 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11583 msgid "Endnotes (Basic)"
11584 msgstr "نهاية ملاحظة"
11586 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11587 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11588 msgid "Foot- and Endnotes"
11591 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11593 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11594 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11595 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11596 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11600 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11601 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11605 msgstr "نهاية ملاحظة"
11607 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11610 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11613 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11614 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11616 msgstr "نهاية ملاحظة"
11618 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11621 msgstr "تعليق ختامي"
11623 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11624 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11627 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11628 msgstr "مدونة:مدونة"
11630 #: lib/layouts/enotez.module:2
11632 msgid "Endnotes (Extended)"
11633 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11635 #: lib/layouts/enotez.module:10
11637 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11638 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11639 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11640 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11641 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11644 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11645 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11648 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11650 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11653 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11654 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11658 msgid "List Enhancements"
11659 msgstr "قائمة المخططات"
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11663 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11664 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11666 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11667 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11671 msgid "Itemize Options"
11672 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11675 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11677 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11681 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11682 msgid "Enumerate Options"
11683 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11686 msgid "Description Options"
11687 msgstr "خيارات الوصف"
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11691 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11696 msgid "Enumerate-Resume"
11697 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11700 msgid "Number Equations by Section"
11701 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11711 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11713 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11719 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11720 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11722 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11732 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11733 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11736 msgid "Europass CV (2013)"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11741 #: lib/examples/Articles:0
11742 msgid "Curricula Vitae"
11743 msgstr "السيرة الذاتية"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11746 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11753 msgstr "اسم التذييل"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11756 msgid "Name (footer):"
11757 msgstr "اسم (تذييل):"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11764 msgid "Mobile phone number"
11765 msgstr "رقم الجوال"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11770 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11774 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11777 msgid "InstantMessaging"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11781 msgid "Instant Messaging:"
11782 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11786 msgstr "النوع الدردشة:"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11789 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11794 msgstr "تاريخ الميلاد"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11797 msgid "Date of birth:"
11798 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11801 msgid "Nationality"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11805 msgid "Nationality:"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11817 msgid "BeforePicture"
11818 msgstr "قبل الصورة"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11821 msgid "Space before picture:"
11822 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11833 msgid "Resize photo to this width"
11834 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11837 msgid "AfterPicture"
11838 msgstr "بعد الصورة"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11841 msgid "Space after picture:"
11842 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11846 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11848 msgid "Vertical Space"
11849 msgstr "مسافة رأسية"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11854 msgid "Additional vertical space"
11855 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11863 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11874 msgstr "قائمة المواد"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11882 msgstr "عنوان العنصر"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11885 msgid "Title item:"
11886 msgstr "عنوان العنصر:"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
11890 msgstr "مستوى العنوان"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
11893 msgid "Title level:"
11894 msgstr "مستوى العنوان:"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
11897 msgid "Text (right side)"
11898 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
11909 msgid "BlueItemInset"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
11913 msgid "Blue subitems"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
11922 msgstr "عنصر كبير:"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
11929 msgid "MotherTongue"
11930 msgstr "اللغة الأم"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
11933 msgid "Mother Tongue:"
11934 msgstr "اللغة الأم:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
11941 msgid "Language Header:"
11942 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
11949 msgid "Name of the language"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
11957 msgid "Level how good you think you can listen"
11958 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
11965 msgid "Level how good you think you can read"
11966 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
11969 msgid "Interaction"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
11973 msgid "Level how good you think you can conversate"
11974 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
11981 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11982 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
11985 msgid "LastLanguage"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
11989 msgid "Last Language:"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
11994 msgstr "لغة التذييل"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
11997 msgid "Language Footer:"
11998 msgstr "لغة التذييل:"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12006 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12009 #: lib/layouts/soul.module:51
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12015 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12018 msgid "Footer name:"
12019 msgstr "اسم التذييل:"
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12030 msgid "Size the photo is resized to"
12031 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12038 msgid "The title as it appears in the header"
12039 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12042 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12046 msgid "BulletedItem"
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12050 msgid "Bulleted Item:"
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12058 msgid "Begin of CV"
12059 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12062 msgid "PersonalInfo"
12063 msgstr "معلومات شخصية"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12066 msgid "Personal Info"
12067 msgstr "معلومات شخصية"
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12070 msgid "VerticalSpace"
12071 msgstr "مسافة رأسية"
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12074 msgid "Vertical space"
12075 msgstr "مسافة رأسية"
12077 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12078 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12081 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12082 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12085 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12086 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12087 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12089 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12090 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12091 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12094 msgid "Number Figures by Section"
12095 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12102 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12103 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12105 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12106 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12109 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12111 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12112 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12113 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12117 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12123 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12125 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12126 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12127 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12128 "newer LaTeX distributions."
12131 #: lib/layouts/fixme.module:2
12132 msgid "FiXme Notes"
12135 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12136 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12137 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12138 msgid "Annotation & Revision"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:12
12143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12149 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12150 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12153 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12157 #: lib/layouts/fixme.module:24
12158 msgid "List of FIXMEs"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:38
12162 msgid "[List of FIXMEs]"
12163 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:54
12169 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12170 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12171 msgid "Fixme Note Options|s"
12172 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12175 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12176 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:75
12180 msgid "Fixme Warning"
12181 msgstr "تحذير Fixme"
12183 #: lib/layouts/fixme.module:77
12187 #: lib/layouts/fixme.module:81
12188 msgid "Fixme Error"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12197 #: lib/layouts/fixme.module:87
12198 msgid "Fixme Fatal"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:89
12205 #: lib/layouts/fixme.module:98
12206 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:100
12210 msgid "Fixme (Targeted)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:110
12214 msgid "Fixme Note|x"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:112
12218 msgid "Insert the FIXME note here"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:117
12222 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:119
12226 msgid "Warning (Targeted)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:123
12230 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:125
12234 msgid "Error (Targeted)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:129
12238 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:131
12242 msgid "Fatal (Targeted)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:140
12246 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:142
12250 msgid "Fixme (Multipar)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12254 msgid "Fixme Summary"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12258 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12259 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:160
12262 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:162
12266 msgid "Warning (Multipar)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:166
12270 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:168
12274 msgid "Error (Multipar)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:172
12278 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:174
12282 msgid "Fatal (Multipar)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:183
12286 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:185
12290 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:201
12294 msgid "Annotated Text"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:203
12298 msgid "Annotated Text|x"
12299 msgstr "نص التعليق|x"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:204
12302 msgid "Insert the text to annotate here"
12303 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:209
12306 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:211
12310 msgid "Warning (MP Targ.)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:215
12314 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:217
12318 msgid "Error (MP Targ.)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:221
12322 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:223
12326 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:233
12333 #: lib/layouts/fixme.module:237
12337 #: lib/layouts/fixme.module:241
12341 #: lib/layouts/fixme.module:245
12345 #: lib/layouts/fixme.module:249
12349 #: lib/layouts/fixme.module:253
12353 #: lib/layouts/fixme.module:257
12357 #: lib/layouts/fixme.module:261
12361 #: lib/layouts/foils.layout:3
12365 #: lib/layouts/foils.layout:45
12369 #: lib/layouts/foils.layout:65
12370 msgid "ShortFoilhead"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:71
12374 msgid "Rotatefoilhead"
12377 #: lib/layouts/foils.layout:77
12378 msgid "ShortRotatefoilhead"
12381 #: lib/layouts/foils.layout:86
12385 #: lib/layouts/foils.layout:102
12389 #: lib/layouts/foils.layout:116
12393 #: lib/layouts/foils.layout:132
12397 #: lib/layouts/foils.layout:189
12401 #: lib/layouts/foils.layout:198
12405 #: lib/layouts/foils.layout:207
12406 msgid "Restriction"
12409 #: lib/layouts/foils.layout:211
12410 msgid "Restriction:"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12418 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12421 msgstr "قضية مساعدة #."
12423 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12425 msgid "Corollary #."
12428 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12429 msgid "Proposition #."
12432 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12434 msgid "Definition #."
12437 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12442 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12445 msgstr "قضية مساعدة*"
12447 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12452 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12454 msgid "Proposition*"
12457 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12458 msgid "Proposition."
12461 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12463 msgid "Definition*"
12466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12468 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12469 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12471 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12473 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12474 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12475 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12476 "where you want the endnotes to appear."
12479 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12481 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12482 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12484 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12486 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12487 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12488 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12489 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12490 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12493 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12494 msgid "French Letter (frletter)"
12495 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12498 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12530 msgid "ReturnAddress"
12531 msgstr "عنوان المرسل"
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12534 msgid "ReturnAddress:"
12535 msgstr "عنوان المرسل:"
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12538 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12543 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12569 msgstr "البريد الالكتروني"
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12573 msgstr "البريد الالكتروني:"
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12593 msgstr "كود المصرف"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12597 msgstr "كود المصرف:"
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12600 msgid "BankAccount"
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12604 msgid "BankAccount:"
12605 msgstr "حساب بنكي:"
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12609 msgid "PostalComment"
12610 msgstr "تعليق البريد"
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12613 msgid "PostalComment:"
12614 msgstr "تعليق البريد:"
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12625 msgid "G-Brief (V. 2)"
12626 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12666 msgstr "صف اسم هـ:"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12685 msgid "AddressRowA"
12686 msgstr "صف عنوان أ"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12689 msgid "AddressRowA:"
12690 msgstr "صف عنوان أ:"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12693 msgid "AddressRowB"
12694 msgstr "صف عنوان ب"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12697 msgid "AddressRowB:"
12698 msgstr "صف عنوان ب:"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12701 msgid "AddressRowC"
12702 msgstr "صف عنوان ج"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12705 msgid "AddressRowC:"
12706 msgstr "صف عنوان ج:"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12709 msgid "AddressRowD"
12710 msgstr "صف عنوان د"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12713 msgid "AddressRowD:"
12714 msgstr "صف عنوان د:"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12717 msgid "AddressRowE"
12718 msgstr "صف عنوان هـ"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12721 msgid "AddressRowE:"
12722 msgstr "صف عنوان هـ:"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12725 msgid "AddressRowF"
12726 msgstr "صف عنوان و"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12729 msgid "AddressRowF:"
12730 msgstr "صف عنوان و:"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12733 msgid "TelephoneRowA"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12737 msgid "TelephoneRowA:"
12738 msgstr "صف هاتف أ:"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12741 msgid "TelephoneRowB"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12745 msgid "TelephoneRowB:"
12746 msgstr "صف هاتف ب:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12749 msgid "TelephoneRowC"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12753 msgid "TelephoneRowC:"
12754 msgstr "صف هاتف ج:"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12757 msgid "TelephoneRowD"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12761 msgid "TelephoneRowD:"
12762 msgstr "صف هاتف د:"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12765 msgid "TelephoneRowE"
12766 msgstr "صف هاتف هـ"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12769 msgid "TelephoneRowE:"
12770 msgstr "صف هاتف هـ:"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12773 msgid "TelephoneRowF"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12777 msgid "TelephoneRowF:"
12778 msgstr "صف هاتف و:"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12781 msgid "InternetRowA"
12782 msgstr "صف انترنت أ"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12785 msgid "InternetRowA:"
12786 msgstr "صف انترنت أ:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12789 msgid "InternetRowB"
12790 msgstr "صف انترنت ب"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12793 msgid "InternetRowB:"
12794 msgstr "صف انترنت ب:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12797 msgid "InternetRowC"
12798 msgstr "صف انترنت ج"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12801 msgid "InternetRowC:"
12802 msgstr "صف انترنت ج:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12805 msgid "InternetRowD"
12806 msgstr "صف انترنت د"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12809 msgid "InternetRowD:"
12810 msgstr "صف انترنت د:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12813 msgid "InternetRowE"
12814 msgstr "صف انترنت هـ"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12817 msgid "InternetRowE:"
12818 msgstr "صف انترنت هـ:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12821 msgid "InternetRowF"
12822 msgstr "صف انترنت و"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12825 msgid "InternetRowF:"
12826 msgstr "صف انترنت و:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12834 msgstr "صف مصرف أ:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12842 msgstr "صف مصرف ب:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12850 msgstr "صف مصرف ج:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12858 msgstr "صف مصرف د:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12862 msgstr "صف مصرف هـ"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12866 msgstr "صف مصرف هـ:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12874 msgstr "صف مصرف و:"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12877 msgid "GraphicBoxes"
12878 msgstr "صندوق الصورة"
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12886 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12887 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12891 msgstr "صندوق منعكس"
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12895 msgstr "تحجيم الصندوق"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12902 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12903 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12910 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12911 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12915 msgstr "تحجيم الصندوق"
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12918 msgid "Width of the box"
12919 msgstr "عرض الصندوق"
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12922 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12927 msgstr "تدوير الصندوق"
12929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12934 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12942 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12943 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12945 #: lib/layouts/hanging.module:2
12946 msgid "Hanging Paragraphs"
12947 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12949 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12951 msgid "Paragraph Styles"
12952 msgstr "نمط الفقرة"
12954 #: lib/layouts/hanging.module:7
12956 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12957 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12960 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12961 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12963 #: lib/layouts/hanging.module:17
12967 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12968 msgid "Hebrew Article"
12971 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12973 msgstr "المتطلب #."
12975 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12979 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12983 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
12984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
12988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12989 msgid "Hebrew Letter"
12990 msgstr "حروف عبرية"
12992 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13004 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13021 msgid "(continuing)"
13022 msgstr "(الأستمرار)"
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13029 msgid "TITLE OVER:"
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13037 msgid "INTERCUT WITH:"
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13053 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13054 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13055 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13057 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13058 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13059 msgid "Academic Field Specifics"
13062 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13064 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13065 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13066 "in LyX's examples folder."
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13074 msgid "H-P statement"
13077 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13078 msgid "Statement Text"
13081 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13082 msgid "Text for statements that require some information"
13083 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13086 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13090 msgid "Author Names"
13091 msgstr "اسم المؤلف"
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13094 msgid "Author names that will appear in the header line"
13095 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13108 msgid "Classification Codes"
13109 msgstr "كود التصنيف"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13112 msgid "TableCaption"
13115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13116 msgid "Table caption"
13117 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13121 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13124 msgid "Cite reference"
13125 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13129 msgstr "قائمة المواد"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13133 msgstr "قائمة الروماني"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13136 msgid "Numbering Scheme"
13137 msgstr "مخطط الترقيم"
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13141 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13150 msgid "Corollary \\thecorollary."
13151 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13158 msgid "Lemma \\thelemma."
13159 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13166 msgid "Proposition \\theproposition."
13167 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13171 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13187 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13199 msgid "Question \\thequestion."
13200 msgstr "سؤال \\thequestion."
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13206 msgid "Claim \\theclaim."
13207 msgstr "متطلب \\theclaim."
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13214 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13215 msgstr "حدس \\theconjecture."
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13223 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13235 msgid "Prop(osition)"
13238 #: lib/layouts/initials.module:2
13239 msgid "Initials (Drop Caps)"
13242 #: lib/layouts/initials.module:7
13244 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13245 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13248 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13249 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13250 #: lib/layouts/initials.module:40
13254 #: lib/layouts/initials.module:36
13255 msgid "Option(s) for the initial"
13256 msgstr "خيارات البداية"
13258 #: lib/layouts/initials.module:41
13259 msgid "Initial letter(s)"
13260 msgstr "بداية الرسالة"
13262 #: lib/layouts/initials.module:45
13263 msgid "Rest of Initial"
13266 #: lib/layouts/initials.module:46
13267 msgid "Rest of initial word or text"
13268 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13275 msgid "Short title that will appear in header line"
13276 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13278 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13282 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13299 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13306 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13314 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13316 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13321 msgid "submit to paper:"
13322 msgstr "قدّم للورقة:"
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13325 msgid "Bibliography (plain)"
13326 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13329 msgid "Bibliography heading"
13330 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13342 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13344 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13354 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13357 msgid "\\thesection."
13358 msgstr "\\thesection."
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13361 msgid "\\thesection"
13362 msgstr "\\thesection"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13365 msgid "\\thesubsection."
13366 msgstr "\\thesubsection."
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13369 msgid "\\thesubsubsection."
13370 msgstr "\\thesubsubsection."
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13373 msgid "Main Author"
13374 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13378 msgid "Affiliation Key"
13379 msgstr "مفتاح الانتساب"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13382 msgid "Affiliation key of the author"
13383 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13388 msgstr "الاسم الاول"
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13392 msgstr "مساعد المؤلف"
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13396 msgstr "مؤلف مساعد"
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13399 msgid "Affiliation key of the co-author"
13400 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13403 msgid "Short Author"
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13407 msgid "Short author:"
13408 msgstr "مؤلف قصير:"
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13411 msgid "Affiliation key"
13412 msgstr "مفتاح الانتساب"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13416 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13427 msgid "PDB reference"
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13431 msgid "PDB reference:"
13432 msgstr "مرجع PDB :"
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13435 msgid "Optional name"
13436 msgstr "اسم اختياري"
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13439 msgid "NDB reference"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13443 msgid "NDB reference:"
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13450 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13451 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13452 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13454 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13458 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13459 msgid "Alternative Affiliation"
13460 msgstr "الانتساب البديل"
13462 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13463 msgid "Affiliation Prefix"
13464 msgstr "بادئة الانتساب"
13466 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13467 msgid "A prefix like 'Also at '"
13468 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13470 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13471 msgid "PACS numbers:"
13474 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13475 msgid "Preprint number"
13476 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13478 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13479 msgid "Preprint number:"
13480 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13482 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13483 msgid "Online citation"
13484 msgstr "استشهاد حي"
13486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13487 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13488 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13490 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13492 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13494 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13495 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13496 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13498 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13499 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13500 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13502 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13503 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13504 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13506 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13507 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13510 #: lib/layouts/jss.layout:111
13511 msgid "Plain Keywords"
13512 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13514 #: lib/layouts/jss.layout:114
13515 msgid "Plain Keywords:"
13516 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13518 #: lib/layouts/jss.layout:117
13519 msgid "Plain Title"
13520 msgstr "عنوان عادي"
13522 #: lib/layouts/jss.layout:120
13523 msgid "Plain Title:"
13524 msgstr "عنوان عادي:"
13526 #: lib/layouts/jss.layout:126
13527 msgid "Short Title:"
13528 msgstr "عنوان قصير:"
13530 #: lib/layouts/jss.layout:129
13531 msgid "Plain Author"
13534 #: lib/layouts/jss.layout:132
13535 msgid "Plain Author:"
13536 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13538 #: lib/layouts/jss.layout:135
13543 #: lib/layouts/jss.layout:137
13548 #: lib/layouts/jss.layout:160
13550 msgstr "لغة البرمجة"
13552 #: lib/layouts/jss.layout:162
13556 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13557 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13561 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13565 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13569 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13573 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13574 msgid "Code Output"
13577 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13581 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13582 msgid "AddressForOffprints"
13585 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13586 msgid "Address for Offprints:"
13589 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13590 msgid "RunningTitle"
13593 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13594 msgid "Rnw (knitr)"
13597 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13598 #: lib/layouts/sweave.module:3
13599 msgid "Literate Programming"
13602 #: lib/layouts/knitr.module:7
13604 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13605 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13606 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13609 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13610 #: lib/layouts/sweave.module:14
13611 msgid "Knitr Chunk"
13614 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13615 msgid "Sweave Options"
13616 msgstr "خيارات Sweave"
13618 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13619 msgid "Sweave opts"
13622 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13623 msgid "S/R expression"
13624 msgstr "التعبير العادي"
13626 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13630 #: lib/layouts/landscape.module:2
13632 msgid "Landscape Document Parts"
13633 msgstr "مستند رئيسي"
13635 #: lib/layouts/landscape.module:6
13636 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13637 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13639 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13644 #: lib/layouts/landscape.module:26
13645 msgid "Landscape (Floating)"
13646 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13648 #: lib/layouts/landscape.module:29
13649 msgid "Landscape (floating)"
13650 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13652 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13656 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Letter (Standard Class)"
13658 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "French Letter (lettre)"
13662 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13665 msgid "NoTelephone"
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13684 msgid "Post Scriptum"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13688 msgid "EndOfMessage"
13689 msgstr "نهاية الرسالة"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13720 msgid "EndOfMessage."
13721 msgstr "نهاية الرسالة."
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13732 msgid "LilyPond Music Notation"
13733 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13737 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13738 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13741 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13746 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13747 msgid "LilyPond Options"
13748 msgstr "خيارات LilyPond"
13750 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13752 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13757 #: lib/examples/Articles:0
13758 msgid "Linguistics"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13763 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13764 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13767 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13768 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13771 msgid "(\\arabic{example})"
13772 msgstr "(\\arabic{example})"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13776 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13777 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13780 msgid "(\\arabic{examplei})"
13781 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13790 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13791 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13795 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13799 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13800 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13809 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13810 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13813 msgid "Numbered Example (multiline)"
13814 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13818 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13821 msgid "Custom Numbering|s"
13822 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13825 msgid "Customize the numeration"
13826 msgstr "تخصيص الحساب"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13830 msgid "Subexamples options"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13834 msgid "Subexamples options|s"
13835 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13838 msgid "Add subexamples options here"
13839 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13842 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13850 msgid "Gloss options"
13851 msgstr "خيارات القاموس"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13854 msgid "Gloss Options|s"
13855 msgstr "خيارات القاموس|s"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13858 msgid "Add digloss options here"
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13863 msgid "Interlinear Gloss"
13864 msgstr "Interlingua"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13867 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13871 msgid "Translation"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13875 msgid "Gloss Translation"
13876 msgstr "ترجمة القاموس"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13879 msgid "Add a free translation for the gloss"
13880 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13883 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:190
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:208
13891 msgid "Add trigloss options here"
13892 msgstr "Add trigloss options here"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13895 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13899 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
13903 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13907 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13911 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:234
13915 msgid "Add a translation for the glosse"
13916 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13919 msgid "GroupGlossedWords"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13927 msgid "Structure Tree"
13928 msgstr "شجرة الهيكل"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13939 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
13947 msgid "DRS Referents"
13948 msgstr "المراجع DRS"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
13951 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:313
13959 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
13967 msgid "If-Then DRS"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:404
13972 msgid "Then-Referents"
13973 msgstr "Then-Referents"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
13978 msgid "DRS Then-Referents"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13983 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:413
13988 msgid "Then-Conditions"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:415
13993 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14005 msgid "Conditional DRS"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14014 msgid "DRS Condition"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14018 msgid "Add the DRS condition here"
14019 msgstr "Add the DRS condition here"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14026 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14030 msgid "Duplex Condition DRS"
14031 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14038 msgid "DRS Quantifier"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14042 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14046 msgid "Quant. Var."
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14050 msgid "DRS Quantifier Variable"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14054 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14066 msgid "Negated DRS"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14078 msgid "DRS with Sentence above"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14086 msgid "DRS Sentence"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14090 msgid "Add the sentence here"
14091 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14128 msgid "List of Tableaux"
14129 msgstr "قائمة الجداول"
14131 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14135 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14136 msgid "Literate programming"
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14144 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14148 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14149 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14151 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14157 msgid "Running LaTeX Title"
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14162 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14166 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14169 msgid "Author Running"
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14173 msgid "Author Running:"
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14178 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14180 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14181 msgid "TOC Author:"
14182 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14194 msgid "Conjecture #."
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14201 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14202 msgid "Exercise #."
14205 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14209 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14222 msgid "Property #."
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14226 msgid "Question #."
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14234 msgid "Solution #."
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14238 msgid "Logical Markup"
14239 msgstr "ترميز منطقي"
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14242 msgid "Text Markup"
14243 msgstr "علامات النص"
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14249 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14280 msgid "Mathematical Monthly article"
14281 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14284 msgid "Abbreviated Title"
14285 msgstr "العنوان المختصر"
14287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14288 msgid "Biographies"
14289 msgstr "السير الذاتية"
14291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14292 msgid "Author Biography"
14293 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14296 msgid "Affiliation (include email):"
14297 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14299 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14301 msgid "Title of acknowledgment"
14302 msgstr "إشعارات الاستلام"
14304 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14318 msgid "Short Title (TOC)|S"
14319 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14322 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14323 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14329 msgid "Short Title (Header)"
14330 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14333 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14334 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14337 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14342 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14343 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14346 msgid "The section as it appears in the running headers"
14347 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14350 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14351 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14354 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14355 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14358 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14359 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14362 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14363 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14366 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14367 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14370 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14371 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14374 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14375 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14378 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14379 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14382 msgid "Chapterprecis"
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14390 msgid "Epigraph Source|S"
14391 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14398 msgid "The source/author of this epigraph"
14399 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14403 msgstr "عنوان القصيدة"
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14406 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14407 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14410 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14411 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14415 msgstr "عنوان القصيدة*"
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14423 msgid "Endnotes (all)"
14424 msgstr "نهاية ملاحظة"
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14428 msgid "Endnotes (sectioned)"
14429 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14431 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14432 msgid "Minimalistic Insets"
14433 msgstr "Minimalistic Insets"
14435 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14436 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14438 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14442 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14446 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14450 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14453 msgid "Style Options"
14454 msgstr "خيارات النمط"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14457 msgid "Options for the CV style"
14458 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14462 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14465 msgid "CV Color Scheme:"
14466 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14473 msgid "CV Icon Set:"
14474 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14477 msgid "CVColumnWidth"
14478 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14481 msgid "Column Width:"
14482 msgstr "عرض العمود:"
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14485 msgid "PDF Page Mode"
14486 msgstr "نظام صفحات PDF"
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14489 msgid "PDF Page Mode:"
14490 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14494 msgstr "الأسم الأول"
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14498 msgstr "اسم العائلة"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14501 msgid "Family Name:"
14502 msgstr "اسم العائلة:"
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14509 msgid "Optional address line"
14510 msgstr "خيار سطر العنوان"
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14518 msgstr "نوع الهاتف"
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14521 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14522 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14533 msgid "Name of the social network"
14534 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14538 msgstr "معلومات متقدمة"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14541 msgid "Extra Info:"
14542 msgstr "معلومات متقدمة:"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14549 msgid "Height the photo is resized to"
14550 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14557 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14558 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14561 msgid "EmptySection"
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14565 msgid "Empty Section"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14569 msgid "CloseSection"
14570 msgstr "اغلاق الجلسة"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14577 msgid "Optional width"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14585 msgid "Header content"
14586 msgstr "محتوى الرأس"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14598 msgid "Degree or job title"
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14602 msgid "Institution or employer"
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14607 msgid "Localization"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14612 msgid "City or country"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14621 msgid "Grade or other info"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14629 msgid "ItemWithComment"
14630 msgstr "مادة مع تعليق"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14633 msgid "Item with Comment:"
14634 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14642 msgstr "قائمة المواد"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14646 msgstr "قائمة المواد:"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14653 msgid "Double Item:"
14654 msgstr "بند مزدوج:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14657 msgid "Left Summary"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14661 msgid "Left summary"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14673 msgid "Right Summary"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14677 msgid "Right summary"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14681 msgid "DoubleListItem"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14685 msgid "Double List Item:"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14690 msgstr "المادة الأولى"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14694 msgstr "المادة الاولى"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14701 msgid "MakeCVtitle"
14702 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14705 msgid "Make CV Title"
14706 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14709 msgid "MakeLetterTitle"
14710 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14713 msgid "Make Letter Title"
14714 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14717 msgid "MakeLetterClosing"
14718 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14721 msgid "Close Letter"
14722 msgstr "إغلاق الرسالة"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14729 msgid "Company Name"
14730 msgstr "اسم الشركة"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14733 msgid "Company name"
14734 msgstr "اسم الشركة"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14741 msgid "Alternative Name"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14753 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14754 msgid "Multiple Columns"
14755 msgstr "أعمدة متعددة"
14757 #: lib/layouts/multicol.module:8
14759 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14760 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14761 "detailed description of multiple columns."
14764 #: lib/layouts/multicol.module:20
14765 msgid "Number of Columns"
14766 msgstr "عدد الأعمدة"
14768 #: lib/layouts/multicol.module:21
14769 msgid "Insert the number of columns here"
14770 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14772 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14777 #: lib/layouts/multicol.module:29
14778 msgid "An optional preface"
14779 msgstr "استهلال اختياري"
14781 #: lib/layouts/multicol.module:35
14782 msgid "Space Before Page Break"
14783 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14785 #: lib/layouts/multicol.module:36
14787 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14789 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14791 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14792 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14793 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14795 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14796 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14797 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14799 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14800 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14801 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14803 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14804 msgid "APA Style with Natbib"
14807 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14809 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14810 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14811 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14814 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14818 #: lib/layouts/noweb.module:6
14819 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14822 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14823 msgid "\\arabic{section}"
14824 msgstr "\\arabic{section}"
14826 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14827 msgid "\\arabic{chapter}"
14828 msgstr "\\arabic{chapter}"
14830 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14831 msgid "\\Alph{chapter}"
14832 msgstr "\\Alph{chapter}"
14834 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14835 msgid "\\arabic{footnote}"
14836 msgstr "\\arabic{footnote}"
14838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14839 msgid "\\Roman{section}."
14840 msgstr "\\Roman{section}."
14842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14843 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14844 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14847 msgid "\\Alph{subsection}."
14848 msgstr "\\Alph{subsection}."
14850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14851 msgid "\\arabic{subsection}."
14852 msgstr "\\arabic{subsection}."
14854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14855 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14856 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14859 msgid "\\alph{subsubsection}."
14860 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14863 msgid "\\alph{paragraph}."
14864 msgstr "\\alph{paragraph}."
14866 #: lib/layouts/paper.layout:3
14867 msgid "Paper (Standard Class)"
14868 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14870 #: lib/layouts/paper.layout:155
14872 msgstr "عنوان فرعي"
14874 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14875 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14876 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14878 #: lib/layouts/paralist.module:11
14880 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14881 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14882 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14883 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14884 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14885 "Specific Manuals."
14888 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14889 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14890 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14891 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14892 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14893 #: lib/layouts/paralist.module:135
14894 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14895 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:49
14898 msgid "AsParagraphItem"
14899 msgstr "كعنصر فقرة"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:53
14902 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14903 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:58
14906 msgid "InParagraphItem"
14907 msgstr "في عنصر فقرة"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:62
14910 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14911 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:67
14914 msgid "CompactItem"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:74
14918 msgid "Compact Itemize Options"
14919 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:79
14922 msgid "AsParagraphEnum"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:83
14926 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14927 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:88
14930 msgid "InParagraphEnum"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:92
14934 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14935 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:97
14938 msgid "CompactEnum"
14939 msgstr "التعداد المدمج"
14941 #: lib/layouts/paralist.module:104
14942 msgid "Compact Enumerate Options"
14943 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14945 #: lib/layouts/paralist.module:109
14946 msgid "AsParagraphDescr"
14949 #: lib/layouts/paralist.module:113
14950 msgid "As Paragraph Description Options"
14951 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:118
14954 msgid "InParagraphDescr"
14957 #: lib/layouts/paralist.module:122
14958 msgid "In Paragraph Description Options"
14959 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14961 #: lib/layouts/paralist.module:127
14962 msgid "CompactDescr"
14965 #: lib/layouts/paralist.module:134
14966 msgid "Compact Description Options"
14967 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14970 msgid "PDF Comments"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14975 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14976 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14977 "and the package documentation for details."
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14981 msgid "Define Avatar"
14982 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14985 msgid "PDF-comment"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14989 msgid "PDF-comment avatar:"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14993 msgid "Name of the Avatar"
14994 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14997 msgid "Define PDF-Comment Style"
14998 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15001 msgid "PDF-comment style:"
15002 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15005 msgid "Name of the style"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15009 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15010 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15013 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15014 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15017 msgid "Name of the list style"
15018 msgstr "اسم نمط القائمة"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15021 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15022 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15025 msgid "PDF-comment list style:"
15026 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15029 msgid "PDF-Comment-Setup"
15030 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15033 msgid "PDF (Setup)"
15034 msgstr "PDF (إعداد)"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15037 msgid "PDF-Comment setup options"
15038 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15046 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15047 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15050 msgid "PDF-Annotation"
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15058 msgid "PDFComment Options"
15059 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15062 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15063 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15070 msgid "PDF (Margin)"
15071 msgstr "PDF (هامش)"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15078 msgid "PDF (Markup)"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15082 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15083 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15086 msgid "PDF-Freetext"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15090 msgid "PDF (Freetext)"
15091 msgstr "PDF (نص حر)"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15098 msgid "PDF (Square)"
15099 msgstr "PDF (مربع)"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15106 msgid "PDF (Circle)"
15107 msgstr "PDF (دائرة)"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15118 msgid "PDF-Sideline"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15122 msgid "PDF (Sideline)"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15126 msgid "Insert the comment here"
15127 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15134 msgid "PDF (Reply)"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15138 msgid "PDF-Tooltip"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15142 msgid "PDF (Tooltip)"
15143 msgstr "PDF (Tooltip)"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15146 msgid "Tooltip Text"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15154 msgid "Insert the tooltip text here"
15155 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15158 msgid "List of PDF Comments"
15159 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15162 msgid "[List of PDF Comments]"
15163 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15166 msgid "List Options|s"
15167 msgstr "خيارات القائمة|s"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15170 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15171 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15179 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15180 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15181 "documentation of hyperref for details."
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15185 msgid "Begin PDF Form"
15186 msgstr "بداية نموذج PDF"
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15193 msgid "PDF Form Parameters"
15194 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15201 msgid "Insert PDF form parameters here"
15202 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15205 msgid "End PDF Form"
15206 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15208 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15209 msgid "PDF Link Setup"
15210 msgstr "إعداد رابط PDF"
15212 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15213 msgid "PDF link setup"
15214 msgstr "إعداد رابط PDF"
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15220 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15224 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15233 msgid "Insert the label here"
15234 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15240 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15241 msgid "SubmitButton"
15244 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15245 msgid "ResetButton"
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15252 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15253 msgid "The name of the PDF action"
15254 msgstr "اسم إجراء PDF"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15257 msgid "Text Field Style"
15258 msgstr "نمط حقل النص"
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15261 msgid "Default text field style"
15262 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15264 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15265 msgid "Submit Button Style"
15266 msgstr "ارسال نمط الزر"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15269 msgid "Default submit button style"
15270 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15273 msgid "Push Button Style"
15274 msgstr "نمط زر الضغط"
15276 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15277 msgid "Default push button style"
15278 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15281 msgid "Check Box Style"
15282 msgstr "نمط Box Style"
15284 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15285 msgid "Default check box style"
15286 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15289 msgid "Reset Button Style"
15290 msgstr "نمط زر المسح"
15292 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15293 msgid "Default reset button style"
15294 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15296 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15297 msgid "List Box Style"
15298 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15301 msgid "Default list box style"
15302 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15304 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15305 msgid "Combo Box Style"
15306 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15309 msgid "Default combo box style"
15310 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15313 msgid "Popdown Box Style"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15317 msgid "Default popdown box style"
15318 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15321 msgid "Radio Box Style"
15322 msgstr "نمط Box Style"
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15325 msgid "Default radio box style"
15326 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15335 msgstr "شريحة العنوان"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15339 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15343 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15344 msgid "Slide Option"
15345 msgstr "خيارات الشريحة"
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15348 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15351 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15355 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15365 msgstr "شريحة فارغة"
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15368 msgid "Empty slide:"
15369 msgstr "شريحة فارغة:"
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15372 msgid "Section Option"
15373 msgstr "خيارات القسم"
15375 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15376 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15379 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15380 msgid "Itemize Type"
15381 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15383 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15385 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15387 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15388 msgid "ItemizeType1"
15389 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15391 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15392 msgid "Enumerate Type"
15393 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15395 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15396 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15397 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15399 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15400 msgid "EnumerateType1"
15401 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15403 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15409 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15411 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15412 msgid "Left Column"
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15417 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15421 msgid "Numbered List (Level 1)"
15422 msgstr "ترقيم عددي"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15427 msgid "Numbered List (Level 2)"
15428 msgstr "ترقيم عددي"
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15432 msgid "Numbered List (Level 3)"
15433 msgstr "ترقيم عددي"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15437 msgid "Numbered List (Level 4)"
15438 msgstr "ترقيم عددي"
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15442 msgid "Bibliography Item"
15443 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15447 msgstr "على الشريحة"
15449 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15451 msgstr "على الشرائح"
15453 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15454 msgid "Overlay Specification|S"
15455 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15457 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15461 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15465 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15467 msgstr "على الشريحة*"
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15470 msgid "Recipe Book"
15471 msgstr "كتاب وصفات"
15473 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15474 msgid "\\thechapter"
15475 msgstr "\\thechapter"
15477 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15481 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15485 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15486 msgid "Ingredients"
15489 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15490 msgid "Ingredients Header"
15491 msgstr "رأس المكونات"
15493 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15494 msgid "Specify an optional ingredients header"
15495 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15497 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15498 msgid "Ingredients:"
15501 #: lib/layouts/report.layout:3
15502 msgid "Report (Standard Class)"
15503 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15513 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15515 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15516 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15519 msgid "Affiliation (alternate)"
15520 msgstr "الانتساب (البديل)"
15522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15523 msgid "Affiliation (alternate):"
15524 msgstr "الانتساب (البديل)"
15526 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15527 msgid "Alternate Affiliation Option"
15528 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15531 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15535 msgid "Affiliation (none)"
15536 msgstr "الانتساب (بدون)"
15538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15539 msgid "No affiliation"
15542 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15543 msgid "Electronic Address:"
15544 msgstr "عنوان الكتروني:"
15546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15547 msgid "Electronic Address Option|s"
15548 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15551 msgid "Optional argument to the email command"
15554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15555 msgid "Author URL Option"
15556 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15559 msgid "Optional argument to the homepage command"
15562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15564 msgstr "قبل الطباعة"
15566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15568 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15571 msgid "acknowledgments"
15572 msgstr "إشعارات الاستلام"
15574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15575 msgid "Ruled Table"
15576 msgstr "جدول Ruled"
15578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15585 msgstr "تدوير الصفحة"
15587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15596 msgid "List of Videos"
15597 msgstr "قائمة الفيديوات"
15599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15601 msgstr "مقاطع مرئية"
15603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15612 msgid "lowercase text"
15613 msgstr "حروف صغيرة"
15615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15616 msgid "Online cite"
15617 msgstr "استشهاد حي"
15619 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15620 msgid "online cite"
15621 msgstr "استشهاد حي"
15623 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15624 msgid "Text behind"
15627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15628 msgid "text behind the cite"
15629 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15631 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15632 msgid "REVTeX (V. 4)"
15633 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15635 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15636 msgid "AltAffiliation"
15639 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15640 msgid "PACS number:"
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15644 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15645 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15647 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15649 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15650 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15651 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15658 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15662 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15663 msgid "Safety phrase"
15664 msgstr "عبارة الأمان"
15666 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15667 msgid "Phrase Text"
15670 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15671 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15674 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15678 #: lib/layouts/ruby.module:2
15679 msgid "Ruby (Furigana)"
15682 #: lib/layouts/ruby.module:8
15684 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15685 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15686 "the TeX engine) or a fallback definition."
15689 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15693 #: lib/layouts/ruby.module:49
15698 #: lib/layouts/ruby.module:50
15700 msgid "Ruby Text|R"
15701 msgstr "نسخ النص|o"
15703 #: lib/layouts/ruby.module:51
15704 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15707 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgstr "بوستر علمي"
15711 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15715 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15717 msgstr "الشعار اليسار"
15719 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15721 msgstr "الشعار اليسار:"
15723 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15725 msgstr "حجم الشعار"
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15728 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15729 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15733 msgstr "الشعار اليمين"
15735 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15736 msgid "Right logo:"
15737 msgstr "الشعار اليمين:"
15739 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15740 msgid "Caption Width"
15741 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15743 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15744 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15745 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15748 msgid "KOMA-Script Article"
15749 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15752 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15755 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15756 msgid "KOMA-Script Book"
15757 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15759 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15760 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15761 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15764 msgid "\\alph{enumii})"
15765 msgstr "\\alph{enumii})"
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15778 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15786 msgstr "إضافة فصل*"
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15790 msgstr "إضافة قسم*"
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15794 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15801 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15811 msgid "Uppertitleback"
15812 msgstr "عنوان علوي"
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15815 msgid "Lowertitleback"
15816 msgstr "عنوان سفلي"
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15820 msgstr "عنوان اكسترا"
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15843 msgid "Dictum Author"
15844 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15847 msgid "The author of this dictum"
15848 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15851 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15852 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
15871 msgid "Specialmail"
15872 msgstr "البريد الخاص"
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
15875 msgid "Specialmail:"
15876 msgstr "البريد الخاص:"
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
15891 msgid "Your letter of:"
15892 msgstr "رسالتك لـ:"
15894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
15898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
15902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
15903 msgid "Customer no.:"
15904 msgstr "رقم الزبون.:"
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
15911 msgid "Invoice no.:"
15914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15916 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
15919 msgid "NextAddress"
15920 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
15923 msgid "Next Address:"
15924 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
15927 msgid "Sender Name:"
15928 msgstr "اسم المرسل:"
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
15931 msgid "Sender Phone:"
15932 msgstr "هاتف المرسل:"
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
15935 msgid "Sender Fax:"
15936 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
15939 msgid "Sender E-Mail:"
15940 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
15943 msgid "Sender URL:"
15944 msgstr "رابط المرسل:"
15946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
15950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
15954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
15956 msgstr "نهاية رسالة"
15958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
15959 msgid "End of letter"
15960 msgstr "نهاية الخطاب"
15962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15963 msgid "KOMA-Script Report"
15964 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15967 msgid "Section Boxes"
15968 msgstr "صندوق القسم"
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15972 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15975 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15977 msgstr "صندوق القسم"
15979 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15980 msgid "Section Box"
15981 msgstr "صندوق القسم"
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15984 msgid "Section Box Width|S"
15985 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15987 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15988 msgid "Width of the section Box"
15989 msgstr "عرض صندوق القسم"
15991 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
15995 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
15996 msgid "Section Box Heading"
15997 msgstr "رأس صندوق القسم"
15999 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16000 msgid "Insert the section box header here"
16001 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16003 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16004 msgid "SubsectionBox"
16005 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16007 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16008 msgid "Subsection Box"
16009 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16011 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16012 msgid "SubsubsectionBox"
16013 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16015 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16016 msgid "Subsubsection Box"
16017 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16024 msgid "LandscapeSlide"
16025 msgstr "شريحة افقية"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16028 msgid "Landscape Slide"
16029 msgstr "شريحة أفقية"
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16032 msgid "PortraitSlide"
16033 msgstr "شريحة رأسية"
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16036 msgid "Portrait Slide"
16037 msgstr "شريحة رأسية"
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16040 msgid "SlideHeading"
16041 msgstr "رأس الشريحة"
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16044 msgid "SlideSubHeading"
16045 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16048 msgid "ListOfSlides"
16049 msgstr "قائمة الشرائح"
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16052 msgid "List of Slides"
16053 msgstr "قائمة الشرائح"
16055 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16056 msgid "SlideContents"
16057 msgstr "محتوى الشريحة"
16059 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16060 msgid "Slide Contents"
16061 msgstr "محتويات الشريحة"
16063 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16064 msgid "ProgressContents"
16065 msgstr "معالجة المحتويات"
16067 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16068 msgid "Progress Contents"
16069 msgstr "معالجة المحتويات"
16071 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16072 msgid "Landscape Slide:"
16073 msgstr "شريحة أفقية:"
16075 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16076 msgid "Portrait Slide:"
16077 msgstr "شريحة رأسية:"
16079 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16083 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16085 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16087 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16088 msgid "[List Of Slides]"
16089 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16091 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16092 msgid "[Slide Contents]"
16093 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16095 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16096 msgid "[Progress Contents]"
16097 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16100 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16101 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16105 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16106 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16107 "standard Paragraph Shapes'."
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16115 msgid "ShapedParagraphs"
16116 msgstr "شكل الفقرة"
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16150 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16154 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16156 msgstr "قطرة مقلوبة"
16158 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16163 msgid "Triangle up"
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16167 msgid "Triangle down"
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16171 msgid "Triangle left"
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16175 msgid "Triangle right"
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16183 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16184 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16187 msgid "Shape specification"
16188 msgstr "مواصفات الشكل"
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16191 msgid "Specification of the shape"
16192 msgstr "مواصفات الشكل"
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16202 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16204 msgid "Conjecture*"
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16214 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16218 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16219 msgid "The title as it appears in the running headers"
16220 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16222 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16223 msgid "AMS subject classifications:"
16226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16227 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16231 msgid "Name of the conference"
16232 msgstr "اسم المؤتمر"
16234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16235 msgid "Conference:"
16238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16239 msgid "CopyrightYear"
16240 msgstr "عام حقوق النشر"
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16243 msgid "Copyright year:"
16244 msgstr "عام حقوق النشر:"
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16247 msgid "Copyrightdata"
16248 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16251 msgid "Copyright data:"
16252 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16255 msgid "TitleBanner"
16256 msgstr "شعار العنوان"
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16259 msgid "Title banner:"
16260 msgstr "شعار العنوان:"
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16263 msgid "PreprintFooter"
16264 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16267 msgid "Preprint footer:"
16268 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16271 msgid "Digital Object Identifier:"
16272 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16275 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16276 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16282 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16284 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16286 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16291 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16294 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16295 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16298 #: lib/layouts/slides.layout:108
16300 msgstr "شريحة جديدة:"
16302 #: lib/layouts/slides.layout:130
16306 #: lib/layouts/slides.layout:145
16307 msgid "New Overlay:"
16310 #: lib/layouts/slides.layout:185
16312 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16314 #: lib/layouts/slides.layout:210
16315 msgid "InvisibleText"
16318 #: lib/layouts/slides.layout:217
16319 msgid "<Invisible Text Follows>"
16322 #: lib/layouts/slides.layout:234
16323 msgid "VisibleText"
16326 #: lib/layouts/slides.layout:241
16327 msgid "<Visible Text Follows>"
16330 #: lib/layouts/soul.module:2
16331 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16334 #: lib/layouts/soul.module:9
16336 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16337 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16338 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16342 #: lib/layouts/soul.module:17
16343 msgid "Spaceletters"
16344 msgstr "Spaceletters"
16346 #: lib/layouts/soul.module:19
16351 #: lib/layouts/soul.module:33
16352 msgid "Strikethrough"
16355 #: lib/layouts/soul.module:35
16359 #: lib/layouts/soul.module:42
16363 #: lib/layouts/soul.module:44
16367 #: lib/layouts/soul.module:53
16371 #: lib/layouts/soul.module:59
16373 msgstr "أحرف استهلالية"
16375 #: lib/layouts/soul.module:61
16379 #: lib/layouts/soul.module:71
16380 msgid "spaceletters"
16381 msgstr "أحرف المسافات"
16383 #: lib/layouts/soul.module:75
16384 msgid "strikethrough"
16387 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16391 #: lib/layouts/soul.module:83
16396 #: lib/layouts/soul.module:87
16398 msgstr "الرأسمالية"
16400 #: lib/layouts/soul.module:91
16402 msgstr "الرأسمالية"
16404 #: lib/layouts/spie.layout:3
16405 msgid "SPIE Proceedings"
16408 #: lib/layouts/spie.layout:60
16410 msgstr "معلومات المؤلف"
16412 #: lib/layouts/spie.layout:72
16413 msgid "Authorinfo:"
16414 msgstr "معلومات المؤلف:"
16416 #: lib/layouts/spie.layout:105
16417 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16425 msgid "\\Roman{part}"
16426 msgstr "\\Roman{part}"
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16443 msgid "Paragraph ##"
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16447 msgid "\\arabic{enumi}."
16448 msgstr "\\arabic{enumi}."
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16451 msgid "\\roman{enumiii}."
16452 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16455 msgid "\\Alph{enumiv}."
16456 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16459 msgid "Equation ##"
16460 msgstr "المعادلة ##"
16462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16463 msgid "Footnote ##"
16466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16476 msgstr "رسوم توضيحية"
16478 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16480 msgstr "الخوارزمات"
16482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16483 msgid "Margin Figures"
16484 msgstr "صورة هامشية"
16486 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16487 msgid "Margin Tables"
16488 msgstr "جدول هامشي"
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16491 msgid "Marginal notes"
16492 msgstr "ملاحظة هامشية"
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16507 msgid "Index Entries"
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16524 msgstr "ملاحظة مظللة"
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16527 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16533 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16537 msgid "List of Listings"
16538 msgstr "قائمة القوائم"
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16541 msgid "Listings[[inset]]"
16542 msgstr "قوائم[[inset]]"
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16561 msgid "see equation[[nomencl]]"
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16565 msgid "page[[nomencl]]"
16568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16569 msgid "Nomenclature[[output]]"
16572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16576 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16577 msgid "Part \\thepart"
16578 msgstr "جزء \\thepart"
16580 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16581 msgid "Chapter \\thechapter"
16582 msgstr "فصل \\thechapter"
16584 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16585 msgid "Appendix \\thechapter"
16586 msgstr "ملحق \\thechapter"
16588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16589 msgid "Subparagraph*"
16590 msgstr "فقرة فرعية*"
16592 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16593 #: lib/layouts/subequations.module:14
16594 msgid "Subequations"
16595 msgstr "معادلة فرعية"
16597 #: lib/layouts/subequations.module:6
16599 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16600 "subequations.lyx example file."
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16604 msgid "Front Matter"
16605 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16608 msgid "--- Front Matter ---"
16609 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16612 msgid "Main Matter"
16613 msgstr "مادة رئيسية"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16616 msgid "--- Main Matter ---"
16617 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16620 msgid "Back Matter"
16621 msgstr "المادة الخلفية"
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16624 msgid "--- Back Matter ---"
16625 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16628 msgid "PartBacktext"
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16633 msgstr "عنوان الجزء"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16636 msgid "Title of this part"
16637 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16640 msgid "ChapSubtitle"
16641 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16645 msgstr "مؤلف الفصل"
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16652 msgid "Run-in headings"
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16656 msgid "Sub-run-in headings"
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16668 msgid "Author data:"
16669 msgstr "بيانات المؤلف:"
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16673 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16676 msgid "TOC author:"
16677 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16680 msgid "Running Author"
16681 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16684 msgid "Running Chapter"
16685 msgstr "تنفيذ الفصل"
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16688 msgid "Running chapter:"
16689 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16692 msgid "Running Section"
16693 msgstr "تنفيذ القسم"
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16696 msgid "Running section:"
16697 msgstr "تنفيذ القسم:"
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16704 msgid "Abstract* (not printed)"
16705 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16708 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16713 msgid "Alternative name"
16714 msgstr "الاسم البديل"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16717 msgid "Longest Description Label"
16718 msgstr "ملصق وصف طويل"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16721 msgid "Longest description label"
16722 msgstr "ملصق وصف طويل"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16737 msgid "Proof(smartQED)"
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16741 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16747 msgstr "رؤوس أقلام"
16749 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16751 msgid "Headnote (optional):"
16752 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16754 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16755 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16760 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16765 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16767 msgid "Institute #"
16770 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16772 msgid "Corr Author:"
16773 msgstr "المؤلف المصحح:"
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16794 msgid "Mathematics Subject Classification"
16795 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16802 msgid "CR Subject Classification"
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16806 msgid "Solution \\thesolution"
16807 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16813 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16817 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16830 msgid "Contributors"
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16834 msgid "List of Contributors"
16835 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16838 msgid "Contributor List"
16839 msgstr "قائمة المساهمين"
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16848 msgid "For editors"
16851 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16852 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16859 #: lib/layouts/sweave.module:7
16861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16865 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16878 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16901 msgstr "صندوق الالوان"
16903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16904 msgid "Color Box Options"
16905 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16909 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16912 msgid "Dynamic Color Box"
16913 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16916 msgid "Color Box (Dynamic)"
16917 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16920 msgid "Fit Color Box"
16921 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16924 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16925 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
16928 msgid "Raster Color Box"
16929 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
16932 msgid "Subtitle Options"
16933 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
16936 msgid "Insert the options here"
16937 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16940 msgid "Color Box Separator"
16941 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
16944 msgid "Color Boxes"
16945 msgstr "صندوق الألوان"
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16952 msgid "Color Box Line"
16953 msgstr "خط صندوق الألوان"
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
16956 msgid "Color Box Setup"
16957 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
16960 msgid "New Color Box Type"
16961 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
16964 msgid "New Box Options"
16965 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16968 msgid "Options for the new box type (optional)"
16969 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16972 msgid "Name of the new box type"
16973 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
16980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
16984 msgid "Default Value"
16985 msgstr "القيمة الافتراضية"
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
16988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16992 msgid "Custom Color Box 1"
16993 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16996 msgid "More Color Box Options"
16997 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17000 msgid "Insert more color box options here"
17001 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17004 msgid "Custom Color Box 2"
17005 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17008 msgid "Custom Color Box 3"
17009 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17012 msgid "Custom Color Box 4"
17013 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17016 msgid "Custom Color Box 5"
17017 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "حادثة \\thefact."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17030 msgid "Definition \\thedefinition."
17031 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17037 msgid "Example \\theexample."
17038 msgstr "مثال \\theexample."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17044 msgid "Problem \\theproblem."
17045 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17051 msgid "Exercise \\theexercise."
17052 msgstr "تدريب \\theexercise."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17055 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17070 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17071 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17072 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17073 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17074 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17075 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17078 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17079 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17086 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17087 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17088 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17089 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17091 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17092 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17093 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17094 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17095 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17096 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17100 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17101 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17105 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17106 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17107 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17108 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17109 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17110 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17111 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17113 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17114 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17115 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17116 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17117 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17118 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17122 msgid "Criterion \\thecriterion."
17123 msgstr "معيار \\thecriterion."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17139 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17140 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17150 msgid "Axiom \\theaxiom."
17151 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17157 msgstr "مُسَلَّمة*"
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17163 msgstr "مُسَلَّمة."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17167 msgid "Condition \\thecondition."
17168 msgstr "شرط \\thecondition."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17185 msgid "Note \\thenote."
17186 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17202 msgid "Notation \\thenotation."
17203 msgstr "تدوين \\thenotation."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17219 msgid "Summary \\thesummary."
17220 msgstr "موجز \\thesummary."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17237 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17242 msgid "Acknowledgement*"
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17247 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17248 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17253 msgid "Conclusion*"
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17259 msgid "Conclusion."
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17277 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17283 msgid "Assumption \\theassumption."
17284 msgstr "فرضية \\theassumption."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17289 msgid "Assumption*"
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17295 msgid "Assumption."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17311 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17312 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17326 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17327 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17328 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17329 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17330 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17331 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17334 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17335 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17342 "in both numbered and non-numbered forms."
17344 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17345 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17346 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17349 msgid "Criterion \\thetheorem."
17350 msgstr "معيار \\thetheorem."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17353 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17354 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17357 msgid "Axiom \\thetheorem."
17358 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17361 msgid "Condition \\thetheorem."
17362 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17365 msgid "Note \\thetheorem."
17366 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17369 msgid "Notation \\thetheorem."
17370 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17373 msgid "Summary \\thetheorem."
17374 msgstr "موجز \\thetheorem."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17377 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17378 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17381 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17382 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17385 msgid "Assumption \\thetheorem."
17386 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17389 msgid "Question \\thetheorem."
17390 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17393 msgid "Fact \\thetheorem."
17394 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17397 msgid "Problem \\thetheorem."
17398 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17401 msgid "Exercise \\thetheorem."
17402 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17405 msgid "Solution \\thetheorem."
17406 msgstr "حل \\thesolution."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17409 msgid "Remark \\thetheorem."
17410 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17413 msgid "Claim \\thetheorem."
17414 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17417 msgid "AMS Theorems"
17418 msgstr "نظريات AMS"
17420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17422 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17423 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17424 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17425 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17427 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17428 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17429 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17433 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17445 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17446 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17447 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17448 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17449 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17450 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17454 msgid "Case (Level 1)"
17457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17458 msgid "Case \\arabic{casei}."
17459 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17462 msgid "Case (Level 2)"
17465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17466 msgid "Case \\roman{caseii}."
17467 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17470 msgid "Case (Level 3)"
17473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17474 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17475 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17478 msgid "Case (Level 4)"
17481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17482 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17483 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17486 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17487 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17497 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17498 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17499 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17500 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17501 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17504 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17505 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17511 "chapter environment."
17513 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17514 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17517 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17520 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17523 "'Additional Theorem Text' argument."
17526 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17527 msgid "Named Theorem"
17528 msgstr "تسمية النظرية"
17530 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17531 msgid "Named Theorem."
17532 msgstr "تسمية النظرية."
17534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17554 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17555 msgid "Alternative proof string"
17556 msgstr "معطى برهان بديل"
17558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17559 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17560 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17570 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17571 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17572 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17573 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17574 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17577 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17578 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17585 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17588 msgid "Conjecture."
17591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17613 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17618 "using the extended AMS machinery."
17620 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17624 msgid "Standard Theorems"
17625 msgstr "النظريات القياسية"
17627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17633 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17634 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17635 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17639 msgstr "الاسم/العنوان"
17641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17642 msgid "Alternative optional name or title"
17643 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17646 msgid "Prop \\theprop."
17647 msgstr "Prop \\theprop."
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17660 msgstr "\\theprob."
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17667 msgid "# [number of Prob]"
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17671 msgid "Label of Problem"
17672 msgstr "ملصق المشكلة"
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17675 msgid "Label of the corresponding problem"
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17679 msgid "Property \\theproperty."
17680 msgstr "جزء \\theproperty."
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17684 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17688 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17689 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17690 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17691 "suppresses the output of TODO notes."
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17698 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17699 msgid "List of TODOs"
17700 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17703 msgid "[List of TODOs]"
17704 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17707 msgid "List of TODOs Heading|s"
17708 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17711 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17712 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17715 msgid "TODO Note (Margin)"
17716 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17719 msgid "TODO (Margin)"
17720 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17723 msgid "TODO Note Options|s"
17724 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17731 msgid "TODO Note (inline)"
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17735 msgid "TODO (Inline)"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17739 msgid "Missing Figure"
17740 msgstr "صورة مفقودة"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17744 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17747 msgid "Todo[Inline]"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17751 msgid "Todo[margin]"
17752 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17755 msgid "MissingFigure"
17758 #: lib/layouts/treport.layout:3
17759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17760 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17764 msgstr "كتاب Tufte"
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17768 msgstr "ملاحظة جانبية"
17770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17772 msgstr "ملاحظة جانبية"
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17776 msgid "bibl. entry"
17777 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17781 msgstr "ملاحظة هامشية"
17783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17785 msgstr "ملاحظة هامشية"
17787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17789 msgstr "فكرة جديدة"
17791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17792 msgid "new thought"
17793 msgstr "فكرة جديدة"
17795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17805 msgstr "حروف صغيرة"
17807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17817 msgid "Margin Figure"
17818 msgstr "صورة هامشية"
17820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17822 msgid "Margin Table"
17823 msgstr "جدول هامشي"
17825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17826 msgid "MarginTable"
17827 msgstr "جدول هامشي"
17829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17830 msgid "MarginFigure"
17831 msgstr "صورة هامشية"
17833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Tufte Handout"
17837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17841 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17842 msgid "Variable-width Minipages"
17845 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17850 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17851 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17852 "side-by-side.lyx."
17855 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17856 msgid "Minipage (Var. Width)"
17859 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17860 msgid "Minipage (var.)"
17861 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17863 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17864 msgid "Vert. Adjustment"
17867 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17868 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17871 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17875 #: lib/layouts/varwidth.module:40
17876 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17879 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17880 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17884 #: lib/languages:156
17886 msgstr "الافريكانية"
17888 #: lib/languages:168
17892 #: lib/languages:188
17893 msgid "English (USA)"
17894 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17896 #: lib/languages:202
17900 #: lib/languages:212
17901 msgid "Greek (ancient)"
17902 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17904 #: lib/languages:232
17905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17906 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17908 #: lib/languages:244
17909 msgid "Arabic (Arabi)"
17910 msgstr "العربية (عربي)"
17912 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17916 #: lib/languages:287
17920 #: lib/languages:297
17921 msgid "English (Australia)"
17922 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17924 #: lib/languages:312
17925 msgid "German (Austria, old spelling)"
17926 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17928 #: lib/languages:327
17929 msgid "German (Austria)"
17930 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17932 #: lib/languages:340
17933 msgid "Azerbaijani"
17936 #: lib/languages:356
17938 msgstr "الأندونيسية"
17940 #: lib/languages:368
17944 #: lib/languages:378
17948 #: lib/languages:395
17950 msgstr "البيلاروسية"
17952 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17956 #: lib/languages:418
17960 #: lib/languages:429
17961 msgid "Portuguese (Brazil)"
17962 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17964 #: lib/languages:443
17968 #: lib/languages:454
17969 msgid "English (UK)"
17970 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17972 #: lib/languages:467
17976 #: lib/languages:481
17977 msgid "English (Canada)"
17978 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17980 #: lib/languages:494
17981 msgid "French (Canada)"
17982 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17984 #: lib/languages:507
17988 #: lib/languages:521
17989 msgid "Chinese (simplified)"
17990 msgstr "الصينية (بسيط)"
17992 #: lib/languages:533
17993 msgid "Chinese (traditional)"
17994 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17996 #: lib/languages:545
17997 msgid "Church Slavonic"
18000 #: lib/languages:558
18004 #: lib/languages:565
18008 #: lib/languages:577
18012 #: lib/languages:591
18014 msgstr "الدانماركية"
18016 #: lib/languages:605
18017 msgid "Divehi (Maldivian)"
18020 #: lib/languages:613
18024 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18027 msgstr "الانجليزية"
18029 #: lib/languages:643
18031 msgstr "الاسبرانتو"
18033 #: lib/languages:655
18037 #: lib/languages:672
18041 #: lib/languages:689
18045 #: lib/languages:702
18049 #: lib/languages:715
18053 #: lib/languages:727
18057 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18061 #: lib/languages:755
18062 msgid "German (old spelling)"
18063 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18065 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18069 #: lib/languages:787
18070 msgid "German (Switzerland)"
18071 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18073 #: lib/languages:803
18074 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18075 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18077 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18082 #: lib/languages:832
18083 msgid "Greek (polytonic)"
18084 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18086 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18090 #: lib/languages:873
18094 #: lib/languages:894
18096 msgstr "الآيسلندية"
18098 #: lib/languages:908
18099 msgid "Interlingua"
18100 msgstr "Interlingua"
18102 #: lib/languages:920
18104 msgstr "الإيرلندية"
18106 #: lib/languages:931
18110 #: lib/languages:946
18114 #: lib/languages:960
18115 msgid "Japanese (CJK)"
18116 msgstr "اليابانية (CJK)"
18118 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18122 #: lib/languages:981
18124 msgstr "الكازاخستانية"
18126 #: lib/languages:990
18130 #: lib/languages:998
18134 #: lib/languages:1019
18136 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18139 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18143 #: lib/languages:1057
18147 #: lib/languages:1071
18149 msgstr "الليتوانية"
18151 #: lib/languages:1103
18152 msgid "Lower Sorbian"
18153 msgstr "صربيا الدنيا"
18155 #: lib/languages:1115
18159 #: lib/languages:1128
18163 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18167 #: lib/languages:1152
18169 msgstr "المراثاوية"
18171 #: lib/languages:1162
18175 #: lib/languages:1174
18176 msgid "English (New Zealand)"
18177 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18179 #: lib/languages:1187
18180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18183 #: lib/languages:1216
18184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18187 #: lib/languages:1230
18191 #: lib/languages:1242
18192 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18195 #: lib/languages:1252
18196 msgid "Piedmontese"
18199 #: lib/languages:1264
18203 #: lib/languages:1277
18205 msgstr "البرتغالية"
18207 #: lib/languages:1290
18211 #: lib/languages:1303
18215 #: lib/languages:1315
18219 #: lib/languages:1331
18221 msgstr "السموائية الشمالية"
18223 #: lib/languages:1342
18225 msgstr "السنسكريتية"
18227 #: lib/languages:1352
18229 msgstr "الإسكتلندية"
18231 #: lib/languages:1368
18235 #: lib/languages:1385
18236 msgid "Serbian (Latin)"
18237 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18239 #: lib/languages:1398
18241 msgstr "السلوفاكية"
18243 #: lib/languages:1412
18245 msgstr "السلوفينية"
18247 #: lib/languages:1424
18251 #: lib/languages:1441
18252 msgid "Spanish (Mexico)"
18253 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18255 #: lib/languages:1456
18259 #: lib/languages:1470
18263 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18267 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18271 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18273 msgstr "التايلاندية"
18275 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18279 #: lib/languages:1538
18283 #: lib/languages:1554
18285 msgstr "التركمانية"
18287 #: lib/languages:1565
18291 #: lib/languages:1579
18292 msgid "Upper Sorbian"
18293 msgstr "صربيا العليا"
18295 #: lib/languages:1592
18299 #: lib/languages:1601
18301 msgstr "الفيتنامية"
18303 #: lib/languages:1613
18307 #: lib/latexfonts:94
18308 msgid "AE (Almost European)"
18311 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18313 msgstr "Bera Serif"
18315 #: lib/latexfonts:116
18319 #: lib/latexfonts:122
18320 msgid "Concrete Roman"
18323 #: lib/latexfonts:129
18324 msgid "Zapf Chancery"
18327 #: lib/latexfonts:135
18328 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18331 #: lib/latexfonts:141
18332 msgid "Crimson (Cochineal)"
18335 #: lib/latexfonts:150
18339 #: lib/latexfonts:156
18340 msgid "Computer Modern Roman"
18343 #: lib/latexfonts:164
18344 msgid "Crimson Pro"
18347 #: lib/latexfonts:175
18348 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18351 #: lib/latexfonts:186
18352 msgid "Crimson Pro (Light)"
18355 #: lib/latexfonts:197
18356 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18359 #: lib/latexfonts:208
18361 msgid "DejaVu Serif"
18362 msgstr "Bera Serif"
18364 #: lib/latexfonts:214
18365 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18368 #: lib/latexfonts:225
18370 msgid "IBM Plex Serif"
18371 msgstr "Bera Serif"
18373 #: lib/latexfonts:232
18374 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18377 #: lib/latexfonts:240
18378 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18381 #: lib/latexfonts:248
18382 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18385 #: lib/latexfonts:256
18386 msgid "Source Serif Pro"
18389 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18390 msgid "URW Garamond"
18393 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18394 #: lib/latexfonts:315
18398 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18401 msgstr "Libertine Mono"
18403 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18404 msgid "Latin Modern Roman"
18405 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18407 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18408 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18411 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18412 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18415 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18416 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18419 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18423 #: lib/latexfonts:436
18424 msgid "New Century Schoolbook"
18427 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18429 msgstr "Noto Serif"
18431 #: lib/latexfonts:459
18432 msgid "Noto Serif (Medium)"
18433 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18435 #: lib/latexfonts:469
18436 msgid "Noto Serif (Thin)"
18437 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18439 #: lib/latexfonts:479
18440 msgid "Noto Serif (Light)"
18441 msgstr "Noto Serif (Light)"
18443 #: lib/latexfonts:489
18444 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18445 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18447 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18448 #: lib/latexfonts:533
18450 msgstr "البلاطينية"
18452 #: lib/latexfonts:539
18455 msgstr "Bera Serif"
18457 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18458 msgid "Times Roman"
18459 msgstr "Times Roman"
18461 #: lib/latexfonts:575
18462 msgid "TeX Gyre Bonum"
18463 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18465 #: lib/latexfonts:581
18466 msgid "TeX Gyre Chorus"
18467 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18469 #: lib/latexfonts:587
18470 msgid "TeX Gyre Pagella"
18471 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18473 #: lib/latexfonts:593
18474 msgid "TeX Gyre Schola"
18475 msgstr "TeX Gyre Schola"
18477 #: lib/latexfonts:599
18478 msgid "TeX Gyre Termes"
18479 msgstr "TeX Gyre Termes"
18481 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18482 msgid "Utopia (Fourier)"
18485 #: lib/latexfonts:639
18486 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18489 #: lib/latexfonts:651
18490 msgid "Avant Garde"
18493 #: lib/latexfonts:657
18497 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18501 #: lib/latexfonts:694
18505 #: lib/latexfonts:705
18506 msgid "Chivo (Thin)"
18509 #: lib/latexfonts:716
18510 msgid "Chivo (Light)"
18513 #: lib/latexfonts:727
18517 #: lib/latexfonts:737
18519 msgid "Chivo (Medium)"
18522 #: lib/latexfonts:748
18526 #: lib/latexfonts:755
18527 msgid "Computer Modern Sans"
18530 #: lib/latexfonts:762
18532 msgid "DejaVu Sans"
18535 #: lib/latexfonts:769
18536 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18539 #: lib/latexfonts:776
18544 #: lib/latexfonts:787
18545 msgid "Fira Sans (Book)"
18548 #: lib/latexfonts:799
18549 msgid "Fira Sans (Light)"
18552 #: lib/latexfonts:811
18553 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18556 #: lib/latexfonts:823
18557 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18560 #: lib/latexfonts:835
18561 msgid "Fira Sans (Thin)"
18564 #: lib/latexfonts:847
18566 msgid "IBM Plex Sans"
18569 #: lib/latexfonts:855
18570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18573 #: lib/latexfonts:864
18574 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18577 #: lib/latexfonts:873
18578 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18581 #: lib/latexfonts:882
18582 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18585 #: lib/latexfonts:891
18587 msgid "Source Sans Pro"
18588 msgstr "نافذة المصدر|S"
18590 #: lib/latexfonts:900
18594 #: lib/latexfonts:908
18598 #: lib/latexfonts:915
18599 msgid "Iwona (Light)"
18602 #: lib/latexfonts:922
18603 msgid "Iwona (Condensed)"
18606 #: lib/latexfonts:929
18607 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18610 #: lib/latexfonts:936
18614 #: lib/latexfonts:943
18615 msgid "Kurier (Light)"
18618 #: lib/latexfonts:950
18619 msgid "Kurier (Condensed)"
18622 #: lib/latexfonts:957
18623 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18626 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18628 msgid "Libertinus Sans"
18629 msgstr "Libertine Mono"
18631 #: lib/latexfonts:982
18632 msgid "Latin Modern Sans"
18633 msgstr "Latin Modern Sans"
18635 #: lib/latexfonts:989
18639 #: lib/latexfonts:999
18640 msgid "Noto Sans (Medium)"
18643 #: lib/latexfonts:1010
18644 msgid "Noto Sans (Thin)"
18647 #: lib/latexfonts:1021
18648 msgid "Noto Sans (Light)"
18651 #: lib/latexfonts:1032
18652 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18655 #: lib/latexfonts:1043
18660 #: lib/latexfonts:1051
18661 msgid "TeX Gyre Adventor"
18664 #: lib/latexfonts:1057
18665 msgid "TeX Gyre Heros"
18668 #: lib/latexfonts:1063
18669 msgid "URW Classico (Optima)"
18672 #: lib/latexfonts:1074
18676 #: lib/latexfonts:1082
18677 msgid "CM Typewriter Light"
18680 #: lib/latexfonts:1089
18681 msgid "Computer Modern Typewriter"
18684 #: lib/latexfonts:1096
18688 #: lib/latexfonts:1103
18689 msgid "DejaVu Sans Mono"
18692 #: lib/latexfonts:1110
18696 #: lib/latexfonts:1121
18697 msgid "IBM Plex Mono"
18698 msgstr "IBM Plex Mono"
18700 #: lib/latexfonts:1129
18701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18704 #: lib/latexfonts:1138
18705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18708 #: lib/latexfonts:1147
18709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18712 #: lib/latexfonts:1156
18713 msgid "Source Code Pro"
18716 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18717 msgid "Libertine Mono"
18718 msgstr "Libertine Mono"
18720 #: lib/latexfonts:1180
18722 msgid "Libertinus Mono"
18723 msgstr "Libertine Mono"
18725 #: lib/latexfonts:1188
18726 msgid "Latin Modern Typewriter"
18729 #: lib/latexfonts:1195
18733 #: lib/latexfonts:1202
18737 #: lib/latexfonts:1211
18741 #: lib/latexfonts:1219
18742 msgid "TeX Gyre Cursor"
18745 #: lib/latexfonts:1225
18746 msgid "TX Typewriter"
18747 msgstr "TX Typewriter"
18749 #: lib/latexfonts:1237
18750 msgid "Crimson (New TX)"
18753 #: lib/latexfonts:1245
18757 #: lib/latexfonts:1251
18758 msgid "URW Garamond (New TX)"
18761 #: lib/latexfonts:1259
18762 msgid "Iwona (Math)"
18763 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18765 #: lib/latexfonts:1272
18766 msgid "Kurier (Math)"
18769 #: lib/latexfonts:1285
18770 msgid "Libertine (New TX)"
18773 #: lib/latexfonts:1293
18775 msgid "Libertinus Math"
18776 msgstr "Libertine Mono"
18778 #: lib/latexfonts:1300
18779 msgid "Minion Pro (New TX)"
18782 #: lib/latexfonts:1309
18783 msgid "Times Roman (New TX)"
18784 msgstr "Times Roman (New TX)"
18786 #: lib/encodings:55
18787 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18790 #: lib/encodings:59
18791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18792 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18794 #: lib/encodings:62
18795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18796 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18798 #: lib/encodings:65
18799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18800 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18802 #: lib/encodings:68
18803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18804 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18806 #: lib/encodings:71
18807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18808 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18810 #: lib/encodings:75
18811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18812 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18814 #: lib/encodings:79
18815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18816 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18818 #: lib/encodings:83
18819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18820 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18822 #: lib/encodings:86
18823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18824 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18826 #: lib/encodings:89
18827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18828 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18830 #: lib/encodings:92
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18832 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18834 #: lib/encodings:95
18835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18836 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18838 #: lib/encodings:98
18839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18840 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18842 #: lib/encodings:101
18843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18844 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18846 #: lib/encodings:104
18847 msgid "DOS (CP 437)"
18848 msgstr "DOS (CP 437)"
18850 #: lib/encodings:108
18851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18854 #: lib/encodings:111
18855 msgid "Western European (CP 850)"
18856 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18858 #: lib/encodings:114
18859 msgid "Central European (CP 852)"
18860 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18862 #: lib/encodings:118
18863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18864 msgstr "السريالية (CP 855)"
18866 #: lib/encodings:123
18867 msgid "Western European (CP 858)"
18868 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18870 #: lib/encodings:126
18871 msgid "Hebrew (CP 862)"
18872 msgstr "العبرية (CP 862)"
18874 #: lib/encodings:129
18875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18876 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18878 #: lib/encodings:133
18879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18880 msgstr "السريالية (CP 866)"
18882 #: lib/encodings:136
18883 msgid "Central European (CP 1250)"
18884 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18886 #: lib/encodings:140
18887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18888 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18890 #: lib/encodings:144
18891 msgid "Western European (CP 1252)"
18892 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18894 #: lib/encodings:147
18895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18896 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18898 #: lib/encodings:151
18899 msgid "Arabic (CP 1256)"
18900 msgstr "العربية (CP 1256)"
18902 #: lib/encodings:154
18903 msgid "Baltic (CP 1257)"
18904 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18906 #: lib/encodings:158
18907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18908 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18910 #: lib/encodings:162
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18912 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18914 #: lib/encodings:166
18915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18916 msgstr "السريالية (pt 154)"
18918 #: lib/encodings:170
18919 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18920 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18922 #: lib/encodings:182
18923 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18924 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18926 #: lib/encodings:192
18927 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18928 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18930 #: lib/encodings:199
18931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18932 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18934 #: lib/encodings:203
18935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18936 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18938 #: lib/encodings:207
18939 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18940 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18942 #: lib/encodings:211
18943 msgid "Korean (EUC-KR)"
18944 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18946 #: lib/encodings:215
18947 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18950 #: lib/encodings:219
18951 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18952 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18954 #: lib/encodings:223
18955 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18956 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18958 #: lib/encodings:230
18959 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18960 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18962 #: lib/encodings:232
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18964 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18966 #: lib/encodings:234
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18968 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18970 #: lib/encodings:236
18971 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18972 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18974 #: lib/encodings:242
18978 #: lib/encodings:246
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
18983 msgid "Array Environment|y"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
18987 msgid "Cases Environment|C"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
18991 msgid "Aligned Environment|l"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
18995 msgid "AlignedAt Environment|v"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
18999 msgid "Gathered Environment|h"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19003 msgid "Split Environment|S"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19007 msgid "Delimiters...|r"
19008 msgstr "الأقواس...|r"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19011 msgid "Matrix...|x"
19012 msgstr "مصفوفة...|x"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19019 msgid "AMS align Environment|a"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19023 msgid "AMS alignat Environment|t"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19027 msgid "AMS flalign Environment|f"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19031 msgid "AMS gather Environment|g"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19035 msgid "AMS multline Environment|m"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19039 msgid "Inline Formula|I"
19040 msgstr "معادلة داخلية|I"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19043 msgid "Displayed Formula|D"
19044 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19047 msgid "Eqnarray Environment|E"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19051 msgid "AMS Environment|A"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Number Whole Formula|N"
19056 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19059 msgid "Number This Line|u"
19060 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19063 msgid "Equation Label|L"
19064 msgstr "ملصق معادلة|L"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19067 msgid "Copy as Reference|R"
19068 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19084 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19090 msgid "Paste Recent|e"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19098 msgid "Split Cell|C"
19099 msgstr "تقسيم خلية|C"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19102 msgid "Rows & Columns| "
19103 msgstr "صفوف واعمدة| "
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19106 msgid "Add Line Above|o"
19107 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19110 msgid "Add Line Below|B"
19111 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19114 msgid "Delete Line Above|v"
19115 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19118 msgid "Delete Line Below|w"
19119 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19122 msgid "Add Line to Left"
19123 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19126 msgid "Add Line to Right"
19127 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19130 msgid "Delete Line to Left"
19131 msgstr "حذف سطر لليسار"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19134 msgid "Delete Line to Right"
19135 msgstr "حذف سطر لليمين"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19138 msgid "Show Math Toolbar"
19139 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19142 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19143 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19146 msgid "Show Table Toolbar"
19147 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19150 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19151 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19154 msgid "Next Cross-Reference|N"
19155 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19158 msgid "Go to Label|G"
19159 msgstr "اذهب للملصق|G"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19162 msgid "<Reference>|R"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19166 msgid "(<Reference>)|e"
19167 msgstr "(<مرجع>)|e"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19174 msgid "On Page <Page>|O"
19175 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19178 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19179 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19182 msgid "Formatted Reference|t"
19183 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19186 msgid "Textual Reference|x"
19187 msgstr "مرجع نصي|x"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19190 msgid "Label Only|L"
19191 msgstr "ملصق فقط|L"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19195 msgstr "صيغة جمع|a"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19198 msgid "Capitalize|C"
19199 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19215 msgid "Settings...|S"
19216 msgstr "إعدادات...|S"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19223 msgid "Copy as Reference|C"
19224 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19228 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19229 msgstr "فتح برواز|ف"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19233 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19236 msgid "Open Inset|O"
19237 msgstr "فتح إدراج|O"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19240 msgid "Close Inset|C"
19241 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19245 msgid "Dissolve Inset|D"
19246 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19249 msgid "Show Label|L"
19250 msgstr "عرض الملصق|L"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19253 msgid "Frameless|l"
19254 msgstr "بدون إطار|l"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19257 msgid "Simple Frame|F"
19258 msgstr "إطار بسيط|F"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19262 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19265 msgid "Oval, Thin|a"
19266 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19269 msgid "Oval, Thick|v"
19270 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19273 msgid "Drop Shadow|w"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19277 msgid "Shaded Background|B"
19278 msgstr "خلفية مظللة|B"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19281 msgid "Double Frame|u"
19282 msgstr "إطار مزدوج|u"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19286 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19293 msgid "Greyed Out|G"
19294 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19297 msgid "Open All Notes|A"
19298 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19301 msgid "Close All Notes|l"
19302 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19309 msgid "Horizontal Phantom|H"
19310 msgstr "طيف افقي|H"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19313 msgid "Vertical Phantom|V"
19314 msgstr "طيف رأسي|V"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19317 msgid "Interword Space|w"
19318 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19321 msgid "Protected Space|o"
19322 msgstr "مسافة محمية|o"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19325 msgid "Visible Space|a"
19326 msgstr "مسافة مرئية|a"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19329 msgid "Thin Space|T"
19330 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19333 msgid "Medium Space|M"
19334 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19338 msgid "Thick Space|i"
19339 msgstr "مسافة سميكة|h"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19342 msgid "Negative Thin Space|N"
19343 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19347 msgid "Negative Medium Space|v"
19348 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19352 msgid "Negative Thick Space|h"
19353 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19357 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19364 msgid "Quad Space|Q"
19365 msgstr "مسافة كواد|Q"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19368 msgid "Double Quad Space|u"
19369 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19372 msgid "Horizontal Fill|F"
19373 msgstr "ملئ افقي|F"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19377 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19378 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19382 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19386 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19390 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19394 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19398 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19402 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19405 msgid "Custom Length|C"
19406 msgstr "طول مخصص|C"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19413 msgid "SmallSkip|S"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19426 msgid "Half line height|H"
19427 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19431 msgid "Line height|L"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19436 msgstr "ملئ رأسي|F"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19443 msgid "Settings...|e"
19444 msgstr "إعدادات...|e"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19460 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19464 msgstr "عمل قائمة|L"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19467 msgid "Edit Included File...|E"
19468 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19472 msgstr "صفحة جديدة|N"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19475 msgid "Page Break|a"
19476 msgstr "فاصل صفحة|a"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19480 msgid "No Page Break|g"
19481 msgstr "فاصل صفحة|a"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19484 msgid "Clear Page|C"
19485 msgstr "صفحة فارغة|C"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19488 msgid "Clear Double Page|D"
19489 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19492 msgid "Ragged Line Break|R"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19496 msgid "Justified Line Break|J"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "Plain Separator|P"
19501 msgstr "فاصل بسيط|P"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19504 msgid "Paragraph Break|B"
19505 msgstr "فاصل فقرة|B"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19508 msgid "Edit Externally..."
19509 msgstr "تحرير خارجي..."
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19512 msgid "End Editing Externally..."
19513 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19517 msgid "Split Inset|t"
19518 msgstr "فتح إدراج|O"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19522 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19525 msgid "Forward Search|F"
19526 msgstr "بحث السابق|F"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19529 msgid "Move Paragraph Up|o"
19530 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19533 msgid "Move Paragraph Down|v"
19534 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19537 msgid "Promote Section|r"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19541 msgid "Demote Section|m"
19542 msgstr "إنزال قسم|m"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19545 msgid "Move Section Down|D"
19546 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19549 msgid "Move Section Up|U"
19550 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19553 msgid "Insert Regular Expression"
19554 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19557 msgid "Accept Change|c"
19558 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19561 msgid "Reject Change|j"
19562 msgstr "رفض التغيير|j"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19565 msgid "Text Properties|x"
19566 msgstr "خصائص النص|x"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19569 msgid "Custom Text Styles|S"
19570 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19573 msgid "Paragraph Settings...|P"
19574 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19578 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19579 msgstr "مجموعات الصور"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19582 msgid "Fullscreen Mode"
19583 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19586 msgid "Close Current View"
19587 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19594 msgid "Anything Non-Empty|o"
19595 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19602 msgid "Any Number|N"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19606 msgid "User Defined|U"
19607 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19610 msgid "Append Argument"
19611 msgstr "تذييل معطى"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19614 msgid "Remove Last Argument"
19615 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19626 msgid "Insert Optional Argument"
19627 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19630 msgid "Remove Optional Argument"
19631 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19647 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19651 msgid "Edit Externally...|x"
19652 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19671 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19672 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19691 msgid "Multicolumn|u"
19692 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19696 msgstr "صفوف متعددة|w"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19699 msgid "Append Row|A"
19700 msgstr "إضافة صف|A"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19703 msgid "Delete Row|D"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19711 msgid "Move Row Up"
19712 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19715 msgid "Move Row Down"
19716 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19719 msgid "Append Column|p"
19720 msgstr "إضافة عمود|p"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19723 msgid "Delete Column|e"
19724 msgstr "حذف عمود|e"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19727 msgid "Copy Column|y"
19728 msgstr "نسخ العمود|y"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19731 msgid "Move Column Right|v"
19732 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19735 msgid "Move Column Left"
19736 msgstr "نقل العمود لليسار"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19739 msgid "Multi-page Table|g"
19740 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19743 msgid "Formal Style|m"
19744 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19751 msgid "Alignment|i"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19755 msgid "Columns/Rows|C"
19756 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19759 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19760 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19763 msgid "Copy Text|o"
19764 msgstr "نسخ النص|o"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19767 msgid "Activate Branch|A"
19768 msgstr "فرع مفعل|A"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19771 msgid "Deactivate Branch|e"
19772 msgstr "فرع معطل|e"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19775 msgid "Activate Branch in Master|M"
19776 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19779 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19780 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19783 msgid "Invert Inset|I"
19784 msgstr "إدراج معكوس|I"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19787 msgid "Add Unknown Branch|w"
19788 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19791 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19792 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19795 msgid "All Indexes|A"
19796 msgstr "كل الفهارس|A"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19800 msgstr "فهرس فرعي|b"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19803 msgid "Reject Change|R"
19804 msgstr "رفض التغيير|R"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19807 msgid "Promote Section|P"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19811 msgid "Demote Section|D"
19812 msgstr "إنزال قسم|D"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19815 msgid "Move Section Down|w"
19816 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19819 msgid "Select Section|S"
19820 msgstr "تحديد قسم|S"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19823 msgid "Wrap by Preview|y"
19824 msgstr "مستعرض ليك|y"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19828 msgid "Open Target...|O"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19832 msgid "Lock Toolbars|L"
19833 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19836 msgid "Small-sized Icons"
19837 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19840 msgid "Normal-sized Icons"
19841 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19844 msgid "Big-sized Icons"
19845 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19848 msgid "Huge-sized Icons"
19849 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19852 msgid "Giant-sized Icons"
19853 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19892 msgid "New from Template...|m"
19893 msgstr "جديد من قالب...|m"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19900 msgid "Open Recent|t"
19901 msgstr "آخر ملفات|t"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19904 msgid "Open Example...|p"
19905 msgstr "فتح مثال...|p"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19913 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19920 msgid "Save As...|A"
19921 msgstr "حفظ باسم...|A"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19924 msgid "Save As Template..."
19925 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19929 msgstr "حفظ الكل|l"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19932 msgid "Revert to Saved|R"
19933 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19936 msgid "Version Control|V"
19937 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19949 msgstr "ناسوخ...|F"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19952 msgid "New Window|W"
19953 msgstr "نافذة جديدة|W"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19956 msgid "Close Window|d"
19957 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19964 msgid "Register...|R"
19965 msgstr "تسجيل...|R"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19968 msgid "Check In Changes...|I"
19969 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19972 msgid "Check Out for Edit|O"
19973 msgstr "خروج من التحرير|O"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19985 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19988 msgid "Revert to Repository Version|v"
19989 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19992 msgid "Undo Last Check In|U"
19993 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19996 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19997 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20000 msgid "Show History...|H"
20001 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20004 msgid "Use Locking Property|L"
20005 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20008 msgid "Export As...|s"
20009 msgstr "تصدير باسم...|s"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20012 msgid "More Formats & Options...|r"
20013 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20024 msgid "Paste Special"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20028 msgid "Select Whole Inset"
20029 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20033 msgstr "تحديد الكل"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20037 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20041 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20044 msgid "Manage Counter Values..."
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20056 msgid "Rows & Columns|C"
20057 msgstr "صفوف واعمدة"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20060 msgid "Increase List Depth|I"
20061 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20064 msgid "Decrease List Depth|D"
20065 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20068 msgid "Dissolve Inset"
20069 msgstr "إلغاء إدراج"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20072 msgid "TeX Code Settings...|C"
20073 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20076 msgid "Float Settings...|a"
20077 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20081 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20084 msgid "Note Settings...|N"
20085 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20088 msgid "Phantom Settings...|h"
20089 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20092 msgid "Branch Settings...|B"
20093 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20096 msgid "Box Settings...|S"
20097 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20100 msgid "Index Entry Settings...|y"
20101 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20104 msgid "Index Settings...|S"
20105 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20108 msgid "Info Settings...|n"
20109 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20112 msgid "Listings Settings...|g"
20113 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20116 msgid "Table Settings...|a"
20117 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20120 msgid "Paste from HTML|H"
20121 msgstr "لصق من HTML|H"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20124 msgid "Paste from LaTeX|L"
20125 msgstr "لصق من لتيك|L"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20129 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20132 msgid "Paste as PDF"
20133 msgstr "لصق كـ PDF"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20136 msgid "Paste as PNG"
20137 msgstr "لصق كـ PNG"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20140 msgid "Paste as JPEG"
20141 msgstr "لصق كـ JPEG"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20144 msgid "Paste as EMF"
20145 msgstr "لصق كـ EMF"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20148 msgid "Plain Text|T"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20153 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20156 msgid "Selection|S"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20160 msgid "Selection, Join Lines|i"
20161 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20164 msgid "Customize...|C"
20165 msgstr "تخصيص...|C"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20168 msgid "Apply Last Settings|A"
20169 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20172 msgid "Capitalize|p"
20173 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20176 msgid "Uppercase|U"
20177 msgstr "حروف كبيرة|U"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20180 msgid "Lowercase|L"
20181 msgstr "حروف صغيرة|L"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20184 msgid "Dissolve Text Style"
20185 msgstr "إلغاء نمط النص"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20188 msgid "Formal Style|F"
20189 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20192 msgid "Multicolumn|M"
20193 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20204 msgid "Bottom Line|B"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20208 msgid "Left Line|L"
20209 msgstr "سطر يسار|L"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20212 msgid "Right Line|R"
20213 msgstr "سطر يمين|R"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20233 msgstr "إضافة صف|A"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20236 msgid "Add Column|u"
20237 msgstr "إضافة عمود|u"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20240 msgid "Copy Column|p"
20241 msgstr "نسخ عمود|p"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20244 msgid "Change Limits Type|L"
20245 msgstr "Change Limits Type|L"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20248 msgid "Macro Definition"
20249 msgstr "تعريف ماكرو"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20252 msgid "Change Formula Type|F"
20253 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20256 msgid "Text Properties|T"
20257 msgstr "خصائص النص|T"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20261 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20264 msgid "Add Line Above|A"
20265 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20268 msgid "Delete Line Above|D"
20269 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20272 msgid "Delete Line Below|e"
20273 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20277 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20281 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20296 msgid "Math Normal Font|N"
20297 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20304 msgid "Math Formal Script Family|o"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20308 msgid "Math Fraktur Family|F"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20312 msgid "Math Roman Family|R"
20313 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20320 msgid "Math Bold Series|B"
20321 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20324 msgid "Text Normal Font|T"
20325 msgstr "خط نص عادي|T"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20328 msgid "Text Roman Family"
20329 msgstr "عائلة نص روماني"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20332 msgid "Text Sans Serif Family"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20336 msgid "Text Typewriter Family"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20340 msgid "Text Bold Series"
20341 msgstr "عائلة نص ثخين"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20344 msgid "Text Medium Series"
20345 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20348 msgid "Text Italic Shape"
20349 msgstr "شكل نص مائل"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20352 msgid "Text Small Caps Shape"
20353 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20356 msgid "Text Slanted Shape"
20357 msgstr "شكل نص منحرف"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20360 msgid "Text Upright Shape"
20361 msgstr "شكل نص مستقيم"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20369 msgstr "حدود عليا|M"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20372 msgid "Mathematica|a"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20376 msgid "Maple, Simplify|S"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20380 msgid "Maple, Factor|F"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20384 msgid "Maple, Evalm|E"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20388 msgid "Maple, Evalf|v"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20392 msgid "Outline Pane|O"
20393 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20396 msgid "Code Preview Pane|P"
20397 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20400 msgid "Messages Pane|g"
20401 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20405 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20408 msgid "Unfold Math Macro|n"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20412 msgid "Fold Math Macro|d"
20413 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20416 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20417 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20420 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20421 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20424 msgid "Close Current View|w"
20425 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20428 msgid "Fullscreen|F"
20429 msgstr "كامل الشاشة|F"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20432 msgid "Open All Insets|I"
20433 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20436 msgid "Close All Insets|C"
20437 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20444 msgid "Special Character|p"
20445 msgstr "محارف خاصة|p"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20448 msgid "Formatting|o"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20456 msgid "List/Contents/References|/"
20457 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20472 msgid "Custom Inset"
20473 msgstr "إدراج مخصص"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20480 msgid "Box[[Menu]]|x"
20481 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20484 msgid "Regular Expression"
20485 msgstr "التعبير العادي"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20488 msgid "Citation...|C"
20489 msgstr "استشهاد...|ا"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20492 msgid "Cross-Reference...|R"
20493 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20501 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20508 msgid "Graphics...|G"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20516 msgid "Hyperlink...|k"
20517 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20524 msgid "Marginal Note|M"
20525 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20529 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20540 msgid "Symbols...|b"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20545 msgstr "ثلاث نقط|i"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20548 msgid "End of Sentence|E"
20549 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20552 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20556 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20557 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20560 msgid "Protected Hyphen|y"
20561 msgstr "شرطة واصلة|y"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20564 msgid "Breakable Slash|a"
20565 msgstr "شرطة كسر|a"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20568 msgid "Visible Space|V"
20569 msgstr "مسافة مرئية|V"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20572 msgid "Menu Separator|M"
20573 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20576 msgid "Phonetic Symbols|P"
20577 msgstr "رموز صوتية|P"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20584 msgid "Date (Current)|D"
20585 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20588 msgid "Date (Last Modification)|L"
20589 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20593 msgid "Date (Fixed)|F"
20594 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20597 msgid "Time (Current)|T"
20598 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20601 msgid "Time (Last Modification)|M"
20602 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20606 msgid "Time (Fixed)|x"
20607 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20610 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20611 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20614 msgid "Version Control Revision|V"
20615 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20618 msgid "User Name|U"
20619 msgstr "اسم المستخدم|U"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20622 msgid "User Email|E"
20623 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20638 msgid "LaTeX Logo|a"
20639 msgstr "رمز لتيك|a"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20642 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20643 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20646 msgid "Superscript|S"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20650 msgid "Subscript|u"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20654 msgid "Protected Space|P"
20655 msgstr "مسافة محمية|P"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20658 msgid "Horizontal Space...|o"
20659 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20662 msgid "Horizontal Line...|L"
20663 msgstr "خط أفقي...|L"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20666 msgid "Vertical Space...|V"
20667 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20674 msgid "Hyphenation Point|H"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20678 msgid "Ligature Break|k"
20679 msgstr "فاصل Ligature|k"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20682 msgid "Optional Line Break|B"
20683 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20686 msgid "Display Formula|D"
20687 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20690 msgid "Numbered Formula|N"
20691 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20694 msgid "Figure Wrap Float|F"
20695 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20698 msgid "Table Wrap Float|T"
20699 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20702 msgid "Table of Contents|C"
20703 msgstr "جدول المحتويات|C"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20706 msgid "List of Listings|L"
20707 msgstr "قائمة القوائم|L"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20710 msgid "Nomenclature|N"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20714 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20715 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20718 msgid "LyX Document...|X"
20719 msgstr "مستند ليك...|X"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20722 msgid "Plain Text...|T"
20723 msgstr "نص بسيط...|T"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20727 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20730 msgid "External Material...|M"
20731 msgstr "مادة خارجية...|M"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20734 msgid "Child Document...|d"
20735 msgstr "مستند فرعي...|d"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20742 msgid "Insert New Branch...|I"
20743 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20746 msgid "Cancel Background Process|P"
20747 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20750 msgid "Change Tracking|C"
20751 msgstr "تتبع المسار|C"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20754 msgid "Build Program|B"
20755 msgstr "بناء البرنامج|B"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20758 msgid "LaTeX Log|L"
20759 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20762 msgid "Start Appendix Here|x"
20763 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20766 msgid "View Master Document|M"
20767 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20770 msgid "Update Master Document|a"
20771 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20774 msgid "Compressed|o"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20778 msgid "Disable Editing|E"
20779 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20782 msgid "Track Changes|T"
20783 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20786 msgid "Merge Changes...|M"
20787 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20790 msgid "Accept Change|A"
20791 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20794 msgid "Accept All Changes|c"
20795 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20798 msgid "Reject All Changes|e"
20799 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20802 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20806 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20810 msgid "Show Changes in Output|S"
20811 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20814 msgid "Bookmarks|B"
20815 msgstr "العلامات|B"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20818 msgid "Next Note|N"
20819 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20822 msgid "Next Change|C"
20823 msgstr "التغيير التالي|ت"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20826 msgid "Next Cross-Reference|R"
20827 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20830 msgid "Go to Label|L"
20831 msgstr "اذهب للملصق|L"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20834 msgid "Save Bookmark 1|S"
20835 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20838 msgid "Save Bookmark 2"
20839 msgstr "حفظ علامة 2"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20842 msgid "Save Bookmark 3"
20843 msgstr "حفظ علامة 3"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20846 msgid "Save Bookmark 4"
20847 msgstr "حفظ علامة 4"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20850 msgid "Save Bookmark 5"
20851 msgstr "حفظ علامة 5"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20854 msgid "Clear Bookmarks|C"
20855 msgstr "مسح العلامات|C"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20858 msgid "Navigate Back|B"
20859 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20862 msgid "Spellchecker...|S"
20863 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20866 msgid "Thesaurus...|T"
20867 msgstr "مكانز...|T"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20870 msgid "Statistics...|a"
20871 msgstr "احصاءات...|ا"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20874 msgid "Check TeX|h"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20878 msgid "TeX Information|I"
20879 msgstr "معلومات تيك|م"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20882 msgid "Compare...|C"
20883 msgstr "مقارنة...|C"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20886 msgid "Reconfigure|R"
20887 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20890 msgid "Preferences...|P"
20891 msgstr "تفضيلات...|ت"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20894 msgid "Introduction|I"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20902 msgid "User's Guide|U"
20903 msgstr "دليل المستخدم|U"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20906 msgid "Additional Features|F"
20907 msgstr "خصائص إضافية|F"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20910 msgid "Embedded Objects|O"
20911 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20914 msgid "Customization|C"
20915 msgstr "التعديلات|C"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20918 msgid "Shortcuts|S"
20919 msgstr "اختصارات|S"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20922 msgid "LyX Functions|y"
20923 msgstr "دوال ليك|y"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20926 msgid "LaTeX Configuration|L"
20927 msgstr "ضبط لتيك|L"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20930 msgid "Specific Manuals|p"
20931 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20934 msgid "About LyX|X"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20938 msgid "Beamer Presentations|B"
20939 msgstr "عرض بيمر|B"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20946 msgid "Colored boxes|r"
20947 msgstr "صندوق الألوان|r"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20950 msgid "Feynman-diagram|F"
20951 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20962 msgid "Linguistics|L"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20966 msgid "Multilingual Captions|C"
20967 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20971 msgstr "قائمة فقرات|t"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20974 msgid "PDF comments|D"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20978 msgid "PDF forms|o"
20979 msgstr "نموذج PDF |o"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
20982 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20983 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20995 msgid "Standard[[toolbar]]"
20996 msgstr "قياسي[[mathref]]"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
20999 msgid "New document"
21000 msgstr "مستند جديد"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21003 msgid "Open document"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21007 msgid "Save document"
21008 msgstr "حفظ المستند"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21011 msgid "Check spelling"
21012 msgstr "تدقيق إملائي"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21015 msgid "Spellcheck continuously"
21016 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21027 msgid "Find and replace"
21028 msgstr "بحث واستبدال"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21031 msgid "Find and replace (advanced)"
21032 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21035 msgid "Navigate back"
21036 msgstr "استكشاف للخلف"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21039 msgid "Toggle emphasis"
21040 msgstr "تبديل مائل"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21043 msgid "Toggle noun"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21047 msgid "Custom text styles"
21048 msgstr "نمط نص مخصص"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21051 msgid "Insert math"
21052 msgstr "إدراج رياضيات"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21055 msgid "Insert graphics"
21056 msgstr "ادراج صورة"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21059 msgid "Insert table"
21060 msgstr "ادراج جدول"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21063 msgid "Custom insets"
21064 msgstr "إدراجات مخصصة"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21067 msgid "Toggle outline"
21068 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21071 msgid "Toggle math toolbar"
21072 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21075 msgid "Toggle table toolbar"
21076 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21079 msgid "Toggle review toolbar"
21080 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21083 msgid "View/Update"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21095 msgid "View master document"
21096 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21099 msgid "Update master document"
21100 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21103 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21104 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21107 msgid "View other formats"
21108 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21111 msgid "Update other formats"
21112 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21119 msgid "Numbered list"
21120 msgstr "ترقيم عددي"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21123 msgid "Itemized list"
21124 msgstr "ترقيم نقطي"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21128 msgid "Labeled List"
21129 msgstr "عرض الملصق"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21132 msgid "Increase depth"
21133 msgstr "زيادة العمق"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21136 msgid "Decrease depth"
21137 msgstr "تقليل العمق"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21140 msgid "Insert figure float"
21141 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21144 msgid "Insert table float"
21145 msgstr "إدراج جدول عائم"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21148 msgid "Insert label"
21149 msgstr "إدراج ملصق"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21152 msgid "Insert cross-reference"
21153 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21156 msgid "Insert citation"
21157 msgstr "إدراج استشهاد"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21160 msgid "Insert index entry"
21161 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21164 msgid "Insert nomenclature entry"
21165 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21168 msgid "Insert footnote"
21169 msgstr "إدراج تذييل"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21172 msgid "Insert margin note"
21173 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21176 msgid "Insert LyX note"
21177 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21181 msgstr "إدراج صندوق"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21184 msgid "Insert hyperlink"
21185 msgstr "إدراج رابط"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21188 msgid "Insert TeX code"
21189 msgstr "إدراج كود تيك"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21192 msgid "Insert math macro"
21193 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21196 msgid "Include file"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21200 msgid "Text properties"
21201 msgstr "خصائص النص"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21204 msgid "Apply recent text properties"
21205 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21208 msgid "Paragraph settings"
21209 msgstr "إعدادات الفقرة"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21217 msgstr "ادراج عمود"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21224 msgid "Delete column"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21228 msgid "Move row up"
21229 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21232 msgid "Move column left"
21233 msgstr "نقل العمود لليسار"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21236 msgid "Move row down"
21237 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21240 msgid "Move column right"
21241 msgstr "نقل العمود لليمين"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21244 msgid "Toggle top line"
21245 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21248 msgid "Toggle bottom line"
21249 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21252 msgid "Toggle left line"
21253 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21256 msgid "Toggle right line"
21257 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21260 msgid "Set border lines"
21261 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21264 msgid "Set all lines"
21265 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21268 msgid "Set inner lines"
21269 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21272 msgid "Unset all lines"
21273 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21276 msgid "Reset formal default lines"
21277 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21281 msgstr "محاذاة يسار"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21284 msgid "Align center"
21285 msgstr "محاذاة وسط"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21288 msgid "Align right"
21289 msgstr "محاذاة يمين"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21292 msgid "Align on decimal"
21293 msgstr "محاذاة عشرية"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21297 msgstr "محاذاة للأعلى"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21300 msgid "Align middle"
21301 msgstr "محاذاة وسط"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21304 msgid "Align bottom"
21305 msgstr "محاذاة للأسفل"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21308 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21309 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21312 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21313 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21316 msgid "Set multi-column"
21317 msgstr "متعدد الاعمدة"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21320 msgid "Set multi-row"
21321 msgstr "تعيين صف متعدد"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21328 msgid "Set display mode"
21329 msgstr "عرض النظام"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21336 msgid "Insert square root"
21337 msgstr "ادراج جذر مربع"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21340 msgid "Insert root"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21344 msgid "Insert standard fraction"
21345 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21349 msgstr "ادراج مجموع"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21352 msgid "Insert integral"
21353 msgstr "ادراج تكامل"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21356 msgid "Insert product"
21357 msgstr "ادراج جداء"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21372 msgid "Insert delimiters"
21373 msgstr "إدراج أقواس"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21376 msgid "Insert matrix"
21377 msgstr "ادراج مصفوفة"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21380 msgid "Insert cases environment"
21381 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21384 msgid "Toggle math panels"
21385 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21388 msgid "Math Panels"
21389 msgstr "لوحة الرياضيات"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21392 msgid "Math spacings"
21393 msgstr "مسافة رياضيات"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21396 msgid "Styles & classes"
21397 msgstr "النوع & النمط"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21413 msgid "Frame decorations"
21414 msgstr "زينات الإطار"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21417 msgid "Big operators"
21418 msgstr "العمليات الكبيرة"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21422 msgid "Miscellaneous"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21431 msgid "Arrows (extended)"
21432 msgstr "سهام (ممتدة)"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21436 msgstr "العمليات الرياضية"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21439 msgid "Operators (extended)"
21440 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21447 msgid "Relations (extended)"
21448 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21451 msgid "Negative relations (extended)"
21452 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21459 msgid "Delimiters (fixed size)"
21460 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21463 msgid "Miscellaneous (extended)"
21464 msgstr "منوعات (ممدود)"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21467 msgid "Math Macros"
21468 msgstr "ماكرو رياضيات"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21471 msgid "Remove last argument"
21472 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21475 msgid "Append argument"
21476 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21479 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21483 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21487 msgid "Remove optional argument"
21488 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21491 msgid "Insert optional argument"
21492 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21495 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21499 msgid "Append argument eating from the right"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21503 msgid "Append optional argument eating from the right"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21507 msgid "Phonetic Symbols"
21508 msgstr "رموز صوتية"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21511 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21515 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21523 msgid "IPA Other Symbols"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21527 msgid "IPA Suprasegmentals"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21531 msgid "IPA Diacritics"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21535 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21539 msgid "Command Buffer"
21540 msgstr "سطر الاوامر"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21543 msgid "Review[[Toolbar]]"
21544 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21547 msgid "Track changes"
21548 msgstr "مسار التغييرات"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21551 msgid "Show changes in output"
21552 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21555 msgid "Next change"
21556 msgstr "التغيير التالي"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21559 msgid "Accept change inside selection"
21560 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21563 msgid "Reject change inside selection"
21564 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21567 msgid "Merge changes"
21568 msgstr "دمج التغييرات"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21571 msgid "Accept all changes"
21572 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21575 msgid "Reject all changes"
21576 msgstr "رفض كل التغييرات"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21579 msgid "Insert note"
21580 msgstr "إدراج ملاحظة"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21584 msgstr "الملاحظة التالية"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21587 msgid "LyX Documentation Tools"
21588 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21595 msgid "Menu Separator"
21596 msgstr "فاصلة القوائم"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21611 msgid "LaTeX2e Logo"
21612 msgstr "رمز LaTeX2e"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21615 msgid "View Other Formats"
21616 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21619 msgid "Update Other Formats"
21620 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21623 msgid "Version Control"
21624 msgstr "التحكم بالإصدار"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21631 msgid "Check-out for edit"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21635 msgid "Check-in changes"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21639 msgid "View revision log"
21640 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21643 msgid "Revert changes"
21644 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21647 msgid "Compare with older revision"
21648 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21651 msgid "Compare with last revision"
21652 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21655 msgid "Insert Version Info"
21656 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21659 msgid "Use SVN file locking property"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21663 msgid "Update local directory from repository"
21664 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21803 msgid "Thin space\t\\,"
21804 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21807 msgid "Medium space\t\\:"
21808 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21811 msgid "Thick space\t\\;"
21812 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21823 msgid "Negative space\t\\!"
21824 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21827 msgid "Phantom\t\\phantom"
21828 msgstr "طيف \\phantom"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21832 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21835 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21836 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21839 msgid "Smash\t\\smash"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21843 msgid "Top smash\t\\smasht"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21847 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21851 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21855 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21859 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21867 msgid "Square root\t\\sqrt"
21868 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21871 msgid "Other root\t\\root"
21872 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21875 msgid "Styles & Classes"
21876 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21880 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21884 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21888 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21892 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21895 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21899 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21903 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21907 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21911 msgid "Standard\t\\frac"
21912 msgstr "قياسي\t\\frac"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21916 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21919 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21920 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21923 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21924 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21927 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21928 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21931 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21932 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21935 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21936 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21939 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21940 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21944 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21947 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21948 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21951 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21952 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21955 msgid "Binomial\t\\binom"
21956 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21959 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21960 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21963 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21967 msgid "Roman\t\\mathrm"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21971 msgid "Bold\t\\mathbf"
21972 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21976 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21983 msgid "Italic\t\\mathit"
21984 msgstr "مائل\t\\mathit"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21991 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21996 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21997 msgstr "بند مزدوج:"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22000 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22004 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22008 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22013 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22036 msgid "Frame Decorations"
22037 msgstr "تزيين الأطارات"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22112 msgid "overleftarrow"
22113 msgstr "overleftarrow"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22116 msgid "overrightarrow"
22117 msgstr "overrightarrow"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22120 msgid "overleftrightarrow"
22121 msgstr "overleftrightarrow"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22125 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22128 msgid "underleftarrow"
22129 msgstr "سهم اسفل يسار"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22132 msgid "underrightarrow"
22133 msgstr "سهم اسفل يمين"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22136 msgid "underleftrightarrow"
22137 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22157 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22158 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22162 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22163 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22167 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22168 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22172 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22173 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22188 msgid "stackrelthree"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22208 msgid "updownarrow"
22209 msgstr "سهم سفلي علوي"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22212 msgid "leftrightarrow"
22213 msgstr "سهم يمين يسار"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22232 msgid "Updownarrow"
22233 msgstr "سهم سفلي علوي"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22236 msgid "Leftrightarrow"
22237 msgstr "سهم يمين يسار"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22240 msgid "Longleftrightarrow"
22241 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22244 msgid "Longleftarrow"
22245 msgstr "سهم يسار طويل"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22248 msgid "Longrightarrow"
22249 msgstr "سهم يمين طويل"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22252 msgid "longleftrightarrow"
22253 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22256 msgid "longleftarrow"
22257 msgstr "سهم يسار طويل"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22260 msgid "longrightarrow"
22261 msgstr "سهم يمين طويل"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22264 msgid "leftharpoondown"
22265 msgstr "leftharpoondown"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22268 msgid "rightharpoondown"
22269 msgstr "rightharpoondown"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22277 msgstr "longmapsto"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22288 msgid "leftharpoonup"
22289 msgstr "leftharpoonup"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22292 msgid "rightharpoonup"
22293 msgstr "rightharpoonup"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22296 msgid "hookleftarrow"
22297 msgstr "hookleftarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22300 msgid "hookrightarrow"
22301 msgstr "hookrightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22312 msgid "rightleftharpoons"
22313 msgstr "rightleftharpoons"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22340 msgid "bigtriangleup"
22341 msgstr "مثلث كبير علوي"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22356 msgid "bigtriangledown"
22357 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22372 msgid "triangleright"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22388 msgid "triangleleft"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22413 msgstr "دائرة كبيرة"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22445 msgstr "تكامل ضغير"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22545 msgstr "sqsubseteq"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22549 msgstr "sqsupseteq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22560 msgid "in[[math relation]]"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22629 msgstr "varepsilon"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22769 msgstr "متغير جاما"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22773 msgstr "متغير دلتا"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22777 msgstr "متغير ثيتا"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22781 msgstr "متغير لمدا"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22793 msgstr "متغير سجما"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22797 msgstr "متغير ابسلون"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22805 msgstr "متغير بساي"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22809 msgstr "متغير اوميجا"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22920 msgid "diamondsuit"
22921 msgstr "diamondsuit"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22936 msgid "textrm \\AA"
22937 msgstr "textrm \\AA"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22941 msgstr "textrm \\O"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22944 msgid "mathcircumflex"
22945 msgstr "mathcircumflex"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22957 msgstr "دولار رياضي"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22960 msgid "mathparagraph"
22961 msgstr "فقرة رياضية"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22964 msgid "mathsection"
22965 msgstr "فسم رياضيات"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23012 msgid "Big Operators"
23013 msgstr "معاملات كبيرة"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23076 msgid "ointctrclockwiseop"
23077 msgstr "ointctrclockwiseop"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23080 msgid "ointctrclockwise"
23081 msgstr "ointctrclockwise"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23084 msgid "ointclockwiseop"
23085 msgstr "ointclockwiseop"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23088 msgid "ointclockwise"
23089 msgstr "ointclockwise"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23120 msgid "landupintop"
23121 msgstr "landupintop"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23124 msgid "landdownint"
23125 msgstr "landdownint"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23128 msgid "landdownintop"
23129 msgstr "landdownintop"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23145 msgstr "varoiintop"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23148 msgid "varointclockwise"
23149 msgstr "varointclockwise"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23152 msgid "varointclockwiseop"
23153 msgstr "varointclockwiseop"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23156 msgid "varointctrclockwise"
23157 msgstr "varointctrclockwise"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23160 msgid "varointctrclockwiseop"
23161 msgstr "varointctrclockwiseop"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23252 msgid "vartriangle"
23253 msgstr "vartriangle"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23256 msgid "triangledown"
23257 msgstr "triangledown"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23265 msgstr "CheckedBox"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23276 msgid "wasylozenge"
23277 msgstr "wasylozenge"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23281 msgstr "حقوق النشر"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23288 msgid "measuredangle"
23289 msgstr "measuredangle"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23321 msgstr "varnothing"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23324 msgid "blacktriangle"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23328 msgid "blacktriangledown"
23329 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23332 msgid "blacksquare"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23336 msgid "blacklozenge"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23344 msgid "sphericalangle"
23345 msgstr "sphericalangle"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23349 msgstr "complement"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23368 msgid "varcopyright"
23369 msgstr "varcopyright"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23377 msgstr "قطر الدائرة"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23380 msgid "invdiameter"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23393 msgstr "varhexagon"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23408 msgid "blacksmiley"
23409 msgstr "ابتسامة سوداء"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23425 msgstr "Leftcircle"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23428 msgid "Rightcircle"
23429 msgstr "Rightcircle"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23437 msgstr "LEFTCIRCLE"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23440 msgid "RIGHTCIRCLE"
23441 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23445 msgstr "LEFTcircle"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23448 msgid "RIGHTcircle"
23449 msgstr "دائرة يمين"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23497 msgstr "varhexstar"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23501 msgstr "davidsstar"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23525 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23528 msgid "quarternote"
23529 msgstr "ملاحظة رُبع"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23533 msgstr "ملاحظة نصف"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23537 msgstr "ملاحظة كاملة"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23573 msgstr "هلال آخر الشهر"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23577 msgstr "هلال أول الشهر"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23652 msgid "sagittarius"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23656 msgid "capricornus"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23673 msgstr "APLcomment"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23680 msgid "APLdownarrowbox"
23681 msgstr "APLdownarrowbox"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23692 msgid "APLleftarrowbox"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23700 msgid "APLrightarrowbox"
23701 msgstr "APLrightarrowbox"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23712 msgid "APLuparrowbox"
23713 msgstr "APLuparrowbox"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23716 msgid "dashleftarrow"
23717 msgstr "dashleftarrow"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23720 msgid "dashrightarrow"
23721 msgstr "dashrightarrow"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23724 msgid "leftleftarrows"
23725 msgstr "leftleftarrows"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23728 msgid "leftrightarrows"
23729 msgstr "leftrightarrows"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23732 msgid "rightrightarrows"
23733 msgstr "rightrightarrows"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23736 msgid "rightleftarrows"
23737 msgstr "rightleftarrows"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23741 msgstr "Lleftarrow"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23744 msgid "Rrightarrow"
23745 msgstr "Rrightarrow"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23748 msgid "twoheadleftarrow"
23749 msgstr "twoheadleftarrow"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23752 msgid "twoheadrightarrow"
23753 msgstr "twoheadrightarrow"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23756 msgid "leftarrowtail"
23757 msgstr "leftarrowtail"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23760 msgid "rightarrowtail"
23761 msgstr "rightarrowtail"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23764 msgid "looparrowleft"
23765 msgstr "looparrowleft"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23768 msgid "looparrowright"
23769 msgstr "looparrowright"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23772 msgid "curvearrowleft"
23773 msgstr "curvearrowleft"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23776 msgid "curvearrowright"
23777 msgstr "curvearrowright"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23780 msgid "circlearrowleft"
23781 msgstr "circlearrowleft"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23784 msgid "circlearrowright"
23785 msgstr "circlearrowright"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23797 msgstr "upuparrows"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23800 msgid "downdownarrows"
23801 msgstr "downdownarrows"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23804 msgid "upharpoonleft"
23805 msgstr "upharpoonleft"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23808 msgid "upharpoonright"
23809 msgstr "upharpoonright"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23812 msgid "downharpoonleft"
23813 msgstr "downharpoonleft"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23816 msgid "downharpoonright"
23817 msgstr "downharpoonright"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23820 msgid "leftrightharpoons"
23821 msgstr "leftrightharpoons"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23824 msgid "rightsquigarrow"
23825 msgstr "rightsquigarrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23828 msgid "leftrightsquigarrow"
23829 msgstr "leftrightsquigarrow"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23833 msgstr "nleftarrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23836 msgid "nrightarrow"
23837 msgstr "nrightarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23840 msgid "nleftrightarrow"
23841 msgstr "nleftrightarrow"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23845 msgstr "nLeftarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23848 msgid "nRightarrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23852 msgid "nLeftrightarrow"
23853 msgstr "nLeftrightarrow"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23860 msgid "shortleftarrow"
23861 msgstr "سهم يسار قصير"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23864 msgid "shortrightarrow"
23865 msgstr "سهم يمين قصير"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23868 msgid "shortuparrow"
23869 msgstr "سهم أعلى قصير"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23872 msgid "shortdownarrow"
23873 msgstr "سهم أسفل قصير"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23876 msgid "leftrightarroweq"
23877 msgstr "leftrightarroweq"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23880 msgid "curlyveedownarrow"
23881 msgstr "curlyveedownarrow"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23884 msgid "curlyveeuparrow"
23885 msgstr "curlyveeuparrow"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23904 msgid "curlywedgeuparrow"
23905 msgstr "curlywedgeuparrow"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23908 msgid "curlywedgedownarrow"
23909 msgstr "curlywedgedownarrow"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23912 msgid "leftrightarrowtriangle"
23913 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23916 msgid "leftarrowtriangle"
23917 msgstr "leftarrowtriangle"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23920 msgid "rightarrowtriangle"
23921 msgstr "rightarrowtriangle"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23937 msgstr "Longmapsto"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23940 msgid "longmapsfrom"
23941 msgstr "longmapsfrom"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23944 msgid "Longmapsfrom"
23945 msgstr "Longmapsfrom"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23949 msgstr "xleftarrow"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23952 msgid "xrightarrow"
23953 msgstr "xrightarrow"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23972 msgid "eqslantless"
23973 msgstr "eqslantless"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23977 msgstr "eqslantgtr"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24001 msgstr "lessapprox"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24049 msgstr "lesseqqgtr"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24053 msgstr "gtreqqless"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24068 msgid "thickapprox"
24069 msgstr "thickapprox"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24104 msgid "preccurlyeq"
24105 msgstr "preccurlyeq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24108 msgid "succcurlyeq"
24109 msgstr "succcurlyeq"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24112 msgid "curlyeqprec"
24113 msgstr "curlyeqprec"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24116 msgid "curlyeqsucc"
24117 msgstr "curlyeqsucc"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24129 msgstr "precapprox"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24133 msgstr "succapprox"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24136 msgid "vartriangleleft"
24137 msgstr "vartriangleleft"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24140 msgid "vartriangleright"
24141 msgstr "vartriangleright"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24144 msgid "trianglelefteq"
24145 msgstr "trianglelefteq"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24148 msgid "trianglerighteq"
24149 msgstr "trianglerighteq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24164 msgid "risingdotseq"
24165 msgstr "risingdotseq"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24168 msgid "fallingdotseq"
24169 msgstr "fallingdotseq"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24188 msgid "shortparallel"
24189 msgstr "shortparallel"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24193 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24197 msgstr "smallfrown"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24200 msgid "blacktriangleleft"
24201 msgstr "مثلث أسود يسار"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24204 msgid "blacktriangleright"
24205 msgstr "مثلث أسود يمين"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24216 msgid "wasytherefore"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24220 msgid "backepsilon"
24221 msgstr "backepsilon"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24236 msgid "trianglelefteqslant"
24237 msgstr "trianglelefteqslant"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24240 msgid "trianglerighteqslant"
24241 msgstr "trianglerighteqslant"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24253 msgstr "subsetplus"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24257 msgstr "supsetplus"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24260 msgid "subsetpluseq"
24261 msgstr "subsetpluseq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24264 msgid "supsetpluseq"
24265 msgstr "supsetpluseq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24305 msgstr "interleave"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24313 msgstr "rightslice"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24321 msgstr "talloblong"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24353 msgstr "vcentcolon"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24356 msgid "colonapprox"
24357 msgstr "colonapprox"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24360 msgid "Colonapprox"
24361 msgstr "Colonapprox"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24405 msgstr "wasypropto"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24416 msgid "Negative Relations (extended)"
24417 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24524 msgid "precnapprox"
24525 msgstr "precnapprox"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24528 msgid "succnapprox"
24529 msgstr "succnapprox"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24541 msgstr "subsetneqq"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24545 msgstr "supsetneqq"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24553 msgstr "nsubseteqq"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24561 msgstr "nsupseteqq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24580 msgid "varsubsetneq"
24581 msgstr "varsubsetneq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24584 msgid "varsupsetneq"
24585 msgstr "varsupsetneq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24588 msgid "varsubsetneqq"
24589 msgstr "varsubsetneqq"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24592 msgid "varsupsetneqq"
24593 msgstr "varsupsetneqq"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24596 msgid "ntriangleleft"
24597 msgstr "ntriangleleft"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24600 msgid "ntriangleright"
24601 msgstr "ntriangleright"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24604 msgid "ntrianglelefteq"
24605 msgstr "ntrianglelefteq"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24608 msgid "ntrianglerighteq"
24609 msgstr "ntrianglerighteq"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24632 msgid "nshortparallel"
24633 msgstr "nshortparallel"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24636 msgid "ntrianglelefteqslant"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24640 msgid "ntrianglerighteqslant"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24648 msgid "smallsetminus"
24649 msgstr "smallsetminus"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24668 msgid "doublebarwedge"
24669 msgstr "doublebarwedge"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24716 msgid "divideontimes"
24717 msgstr "divideontimes"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24728 msgid "leftthreetimes"
24729 msgstr "leftthreetimes"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24732 msgid "rightthreetimes"
24733 msgstr "rightthreetimes"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24737 msgstr "curlywedge"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24744 msgid "circleddash"
24745 msgstr "circleddash"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24749 msgstr "circledast"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24752 msgid "circledcirc"
24753 msgstr "circledcirc"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24772 msgid "bigcurlyvee"
24773 msgstr "bigcurlyvee"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24776 msgid "bigcurlywedge"
24777 msgstr "bigcurlywedge"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24788 msgid "bigparallel"
24789 msgstr "bigparallel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24792 msgid "biginterleave"
24793 msgstr "biginterleave"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24836 msgid "ogreaterthan"
24837 msgstr "ogreaterthan"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24848 msgid "varcurlyvee"
24849 msgstr "varcurlyvee"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24852 msgid "varcurlywedge"
24853 msgstr "varcurlywedge"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24881 msgstr "varobslash"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24885 msgstr "varocircle"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24904 msgid "varolessthan"
24905 msgstr "varolessthan"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24908 msgid "varogreaterthan"
24909 msgstr "varogreaterthan"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24913 msgstr "varbigcirc"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24969 msgid "llparenthesis"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24973 msgid "rrparenthesis"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24977 msgid "binampersand"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24981 msgid "bindnasrepma"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24985 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24989 msgid "Voiced bilabial plosive"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24993 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24997 msgid "Voiced alveolar plosive"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25001 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25005 msgid "Voiced retroflex plosive"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25009 msgid "Voiceless palatal plosive"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25013 msgid "Voiced palatal plosive"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25017 msgid "Voiceless velar plosive"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25021 msgid "Voiced velar plosive"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25025 msgid "Voiceless uvular plosive"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25029 msgid "Voiced uvular plosive"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25033 msgid "Glottal plosive"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25037 msgid "Voiced bilabial nasal"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25041 msgid "Voiced labiodental nasal"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25045 msgid "Voiced alveolar nasal"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25049 msgid "Voiced retroflex nasal"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25053 msgid "Voiced palatal nasal"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25057 msgid "Voiced velar nasal"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25061 msgid "Voiced uvular nasal"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25065 msgid "Voiced bilabial trill"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25069 msgid "Voiced alveolar trill"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25073 msgid "Voiced uvular trill"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25077 msgid "Voiced alveolar tap"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25081 msgid "Voiced retroflex flap"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25085 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25089 msgid "Voiced bilabial fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25093 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25097 msgid "Voiced labiodental fricative"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25101 msgid "Voiceless dental fricative"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25105 msgid "Voiced dental fricative"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25109 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25113 msgid "Voiced alveolar fricative"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25117 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25121 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25125 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25129 msgid "Voiced retroflex fricative"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25133 msgid "Voiceless palatal fricative"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25137 msgid "Voiced palatal fricative"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25141 msgid "Voiceless velar fricative"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25145 msgid "Voiced velar fricative"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25149 msgid "Voiceless uvular fricative"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25153 msgid "Voiced uvular fricative"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25157 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25161 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25165 msgid "Voiceless glottal fricative"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25169 msgid "Voiced glottal fricative"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25173 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25177 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25181 msgid "Voiced labiodental approximant"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25185 msgid "Voiced alveolar approximant"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25189 msgid "Voiced retroflex approximant"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25193 msgid "Voiced palatal approximant"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25197 msgid "Voiced velar approximant"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25201 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25205 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25209 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25213 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25217 msgid "Bilabial click"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25221 msgid "Dental click"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25225 msgid "(Post)alveolar click"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25229 msgid "Palatoalveolar click"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25233 msgid "Alveolar lateral click"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25237 msgid "Voiced bilabial implosive"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25241 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25245 msgid "Voiced palatal implosive"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25249 msgid "Voiced velar implosive"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25253 msgid "Voiced uvular implosive"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25257 msgid "Ejective mark"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25261 msgid "Close front unrounded vowel"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25265 msgid "Close front rounded vowel"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25269 msgid "Close central unrounded vowel"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25273 msgid "Close central rounded vowel"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25277 msgid "Close back unrounded vowel"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25281 msgid "Close back rounded vowel"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25285 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25289 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25293 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25297 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25301 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25305 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25309 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25313 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25317 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25321 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25325 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25329 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25333 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25337 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25341 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25345 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25349 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25353 msgid "Near-open vowel"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25357 msgid "Open front unrounded vowel"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25361 msgid "Open front rounded vowel"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25365 msgid "Open back unrounded vowel"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25369 msgid "Open back rounded vowel"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25373 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25377 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25381 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25385 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25389 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25393 msgid "Epiglottal plosive"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25397 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25401 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25405 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25409 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25413 msgid "Top tie bar"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25417 msgid "Bottom tie bar"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25429 msgid "Extra short"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25433 msgid "Primary stress"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25437 msgid "Secondary stress"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25441 msgid "Minor (foot) group"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25445 msgid "Major (intonation) group"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25449 msgid "Syllable break"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25453 msgid "Linking (absence of a break)"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25461 msgid "Voiceless (above)"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25469 msgid "Breathy voiced"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25473 msgid "Creaky voiced"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25477 msgid "Linguolabial"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25497 msgid "More rounded"
25498 msgstr "أكثر استدارة"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25501 msgid "Less rounded"
25502 msgstr "أقل استدارة"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25513 msgid "Centralized"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25517 msgid "Mid-centralized"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25525 msgid "Non-syllabic"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25545 msgid "Pharyngialized"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25549 msgid "Velarized or pharyngialized"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25561 msgid "Advanced tongue root"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25565 msgid "Retracted tongue root"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25573 msgid "Nasal release"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25577 msgid "Lateral release"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25581 msgid "No audible release"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25585 msgid "Extra high (accent)"
25586 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25589 msgid "Extra high (tone letter)"
25590 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25593 msgid "High (accent)"
25594 msgstr "عالية (النبرة)"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25597 msgid "High (tone letter)"
25598 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25601 msgid "Mid (accent)"
25602 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25605 msgid "Mid (tone letter)"
25606 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25609 msgid "Low (accent)"
25610 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25613 msgid "Low (tone letter)"
25614 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25617 msgid "Extra low (accent)"
25618 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25621 msgid "Extra low (tone letter)"
25622 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25626 msgstr "خطوة للأسفل"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25630 msgstr "خطوة للأعلى"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25633 msgid "Rising (accent)"
25634 msgstr "صعود (النبرة)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25637 msgid "Rising (tone letter)"
25638 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25641 msgid "Falling (accent)"
25642 msgstr "هبوط (النبرة)"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25645 msgid "Falling (tone letter)"
25646 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25649 msgid "High rising (accent)"
25650 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25653 msgid "High rising (tone letter)"
25654 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25657 msgid "Low rising (accent)"
25658 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25661 msgid "Low rising (tone letter)"
25662 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25665 msgid "Rising-falling (accent)"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25669 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25673 msgid "Global rise"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25677 msgid "Global fall"
25680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25681 msgid "ChessDiagram"
25684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25685 msgid "Chess diagram"
25688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25690 "A chess position diagram.\n"
25691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25693 "the position that you want to display.\n"
25694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25695 "and remember to type in a relative path\n"
25696 "to the LyX document location.\n"
25697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25698 "to enable general editing of the board.\n"
25699 "You might also check out the\n"
25700 "'Options->Test legality' option, and\n"
25701 "remember to middle and right click to\n"
25702 "insert new material in the board.\n"
25703 "In order for this to work, you have to\n"
25704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25705 "that TeX will find it, and you will need\n"
25706 "to install the skak package from CTAN.\n"
25709 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25713 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25714 msgid "Dia diagram"
25715 msgstr "Dia diagram"
25717 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25718 msgid "Dia diagram.\n"
25719 msgstr "Dia diagram.\n"
25721 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25722 msgid "GnumericSpreadsheet"
25725 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25726 #: lib/examples/Articles:0
25727 msgid "Spreadsheet"
25730 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25732 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25733 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25734 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25735 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25736 "both for gnumeric and excel files.\n"
25739 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25743 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25744 msgid "Inkscape figure"
25745 msgstr "صورة انكسكيب"
25747 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25749 "An Inkscape figure.\n"
25750 "Note that using this template automatically uses the \n"
25751 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25754 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25755 msgid "Lilypond typeset music"
25758 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25760 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25761 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25762 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25763 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25766 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25770 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25774 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25782 "* pages=- (to include all pages)\n"
25783 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25784 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25785 "inserted in their original size.\n"
25786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25787 "for further options and details.\n"
25790 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25791 msgid "RasterImage"
25792 msgstr "صورة نقطية"
25794 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25795 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25796 msgid "Raster image"
25797 msgstr "صورة نقطية"
25799 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25802 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25806 msgid "VectorGraphics"
25807 msgstr "الصور المتجهية"
25809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25810 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25811 msgid "Vector graphics"
25812 msgstr "صور متجهية"
25814 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25816 "A vector graphics file.\n"
25817 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25818 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25819 "the final output.\n"
25820 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25821 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25822 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25830 msgid "Xfig figure"
25831 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25833 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25834 msgid "An Xfig figure.\n"
25835 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25837 #: lib/configure.py:640
25841 #: lib/configure.py:640
25845 #: lib/configure.py:643
25849 #: lib/configure.py:646
25853 #: lib/configure.py:649
25857 #: lib/configure.py:649
25858 msgid "sxd|OpenDocument"
25859 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25861 #: lib/configure.py:652
25865 #: lib/configure.py:655
25869 #: lib/configure.py:658
25873 #: lib/configure.py:659
25874 msgid "SVG (compressed)"
25875 msgstr "SVG (مضغوط)"
25877 #: lib/configure.py:662
25881 #: lib/configure.py:663
25885 #: lib/configure.py:664
25889 #: lib/configure.py:664
25893 #: lib/configure.py:665
25897 #: lib/configure.py:666
25901 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
25905 #: lib/configure.py:668
25909 #: lib/configure.py:669
25913 #: lib/configure.py:670
25917 #: lib/configure.py:671
25921 #: lib/configure.py:682
25922 msgid "Plain text (chess output)"
25923 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25925 #: lib/configure.py:683
25930 #: lib/configure.py:684
25931 msgid "Graphviz Dot"
25932 msgstr "Graphviz Dot"
25934 #: lib/configure.py:685
25935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25936 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25938 #: lib/configure.py:686
25939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25942 #: lib/configure.py:687
25946 #: lib/configure.py:687
25950 #: lib/configure.py:689
25951 msgid "Sweave (Japanese)"
25952 msgstr "Sweave (Japanese)"
25954 #: lib/configure.py:689
25955 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25958 #: lib/configure.py:690
25962 #: lib/configure.py:692
25963 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25966 #: lib/configure.py:693
25967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25968 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25970 #: lib/configure.py:694
25971 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25972 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25974 #: lib/configure.py:695
25975 msgid "LaTeX (plain)"
25976 msgstr "لتيك (بسيط)"
25978 #: lib/configure.py:695
25979 msgid "LaTeX (plain)|L"
25980 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25982 #: lib/configure.py:696
25983 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25984 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25986 #: lib/configure.py:697
25987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25990 #: lib/configure.py:698
25991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25992 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25994 #: lib/configure.py:699
25995 msgid "LaTeX (clipboard)"
25996 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25998 #: lib/configure.py:700
26002 #: lib/configure.py:700
26003 msgid "Plain text|a"
26006 #: lib/configure.py:701
26007 msgid "Plain text (pstotext)"
26008 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26010 #: lib/configure.py:702
26011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26012 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26014 #: lib/configure.py:703
26015 msgid "Plain text (catdvi)"
26016 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26018 #: lib/configure.py:704
26019 msgid "Plain Text, Join Lines"
26020 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26022 #: lib/configure.py:705
26023 msgid "Info (Beamer)"
26024 msgstr "معلومات (Beamer)"
26026 #: lib/configure.py:709
26027 msgid "LilyPond music"
26028 msgstr "LilyPond music"
26030 #: lib/configure.py:712
26031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26032 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26034 #: lib/configure.py:713
26035 msgid "Excel spreadsheet"
26036 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26038 #: lib/configure.py:714
26039 msgid "MS Excel Office Open XML"
26042 #: lib/configure.py:715
26043 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26046 #: lib/configure.py:716
26047 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26050 #: lib/configure.py:717
26051 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26052 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26054 #: lib/configure.py:720
26058 #: lib/configure.py:720
26062 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26067 #: lib/configure.py:734
26071 #: lib/configure.py:735
26072 msgid "EPS (uncropped)"
26073 msgstr "EPS (uncropped)"
26075 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26076 msgid "EPS (cropped)"
26077 msgstr "EPS (cropped)"
26079 #: lib/configure.py:737
26083 #: lib/configure.py:737
26084 msgid "Postscript|t"
26087 #: lib/configure.py:746
26088 msgid "PDF (ps2pdf)"
26089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26091 #: lib/configure.py:746
26092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26095 #: lib/configure.py:747
26096 msgid "PDF (pdflatex)"
26097 msgstr "PDF (pdflatex)"
26099 #: lib/configure.py:747
26100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26103 #: lib/configure.py:748
26104 msgid "PDF (dvipdfm)"
26105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26107 #: lib/configure.py:748
26108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26111 #: lib/configure.py:749
26112 msgid "PDF (XeTeX)"
26113 msgstr "PDF (XeTeX)"
26115 #: lib/configure.py:749
26116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26117 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26119 #: lib/configure.py:750
26120 msgid "PDF (LuaTeX)"
26121 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26123 #: lib/configure.py:750
26124 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26125 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26127 #: lib/configure.py:751
26128 msgid "PDF (graphics)"
26129 msgstr "PDF (graphics)"
26131 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26132 msgid "PDF (cropped)"
26133 msgstr "PDF (cropped)"
26135 #: lib/configure.py:753
26136 msgid "PDF (lower resolution)"
26137 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26139 #: lib/configure.py:754
26141 msgid "PDF (DocBook)"
26142 msgstr "كتب (DocBook)"
26144 #: lib/configure.py:759
26148 #: lib/configure.py:759
26152 #: lib/configure.py:760
26153 msgid "DVI (LuaTeX)"
26154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26156 #: lib/configure.py:760
26157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26160 #: lib/configure.py:763
26164 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26168 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26172 #: lib/configure.py:769
26174 msgstr "تحرير ملاحظة"
26176 #: lib/configure.py:772
26177 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26178 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26180 #: lib/configure.py:773
26181 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26182 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26184 #: lib/configure.py:774
26185 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26186 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26188 #: lib/configure.py:775
26189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26192 #: lib/configure.py:778
26193 msgid "Rich Text Format"
26194 msgstr "تنسيق النص الغني"
26196 #: lib/configure.py:779
26198 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26200 #: lib/configure.py:779
26202 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26204 #: lib/configure.py:780
26205 msgid "MS Word Office Open XML"
26208 #: lib/configure.py:780
26209 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26212 #: lib/configure.py:783
26213 msgid "Table (CSV)"
26214 msgstr "جدول (CSV)"
26216 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26221 #: lib/configure.py:786
26225 #: lib/configure.py:787
26229 #: lib/configure.py:788
26233 #: lib/configure.py:789
26237 #: lib/configure.py:790
26241 #: lib/configure.py:791
26245 #: lib/configure.py:792
26249 #: lib/configure.py:793
26253 #: lib/configure.py:794
26254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26257 #: lib/configure.py:795
26258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26261 #: lib/configure.py:796
26262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26265 #: lib/configure.py:797
26266 msgid "LyX Preview"
26267 msgstr "مستعرض ليك"
26269 #: lib/configure.py:798
26273 #: lib/configure.py:798
26274 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26275 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26277 #: lib/configure.py:799
26281 #: lib/configure.py:800
26285 #: lib/configure.py:800
26286 msgid "ps_tex|PSTEX"
26289 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26290 msgid "Windows Metafile"
26291 msgstr "Windows Metafile"
26293 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26294 msgid "Enhanced Metafile"
26295 msgstr "Enhanced Metafile"
26297 #: lib/configure.py:922
26301 #: lib/configure.py:1166
26305 #: lib/configure.py:1166
26306 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26309 #: lib/configure.py:1243
26310 msgid "LyX Archive (zip)"
26311 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26313 #: lib/configure.py:1246
26314 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26315 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26321 #: lib/examples/Articles:0
26325 #: lib/examples/Articles:0
26326 msgid "Example (LyXified)"
26329 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "Example (raw)"
26333 #: lib/examples/Articles:0
26337 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26338 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26339 msgid "External Material"
26340 msgstr "مادة خارجية"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Feynman Diagrams"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "Minted File Listing"
26349 msgstr "قائمة القوائم"
26351 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Minted Listings"
26354 msgstr "قائمة القوائم"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Instant Preview"
26362 msgstr "&العرض الفوري"
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Itemize Bullets"
26366 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Graphics and Insets"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Serial Letter 1"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Serial Letter 3"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Serial Letter 2"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "Localization Test"
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 msgid "Noweb Listerrors"
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "Multilingual Captions"
26399 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26403 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "LilyPond Book"
26411 msgstr "كتاب LilyPond"
26413 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Beamer (Complex)"
26419 msgstr "Beamer (Complex)"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "Foils Landslide"
26424 msgstr "شريحة افقية"
26426 #: lib/examples/Articles:0
26430 #: lib/examples/Articles:0
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "IEEE Transactions Conference"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "IEEE Transactions Journal"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Mathematical Monthly"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26458 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "10 Glossary"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "11 References"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "02 Foreword"
26473 msgstr "02 Foreword"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "01 Dedication"
26477 msgstr "01 الإهداء"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "05 Contributor List"
26482 msgstr "قائمة المساهمين"
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "09 Appendix"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "00 Main File"
26490 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26496 #: lib/examples/Articles:0
26500 #: lib/examples/Articles:0
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "04 Acknowledgements"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "10 Solutions"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "08 Appendix"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26524 #: lib/examples/Articles:0
26528 #: lib/examples/Articles:0
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "09 Glossary"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26540 #: lib/examples/Articles:0
26544 #: lib/examples/Articles:0
26548 #: lib/examples/Articles:0
26552 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgstr "الملف الرئيسي"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26560 #: lib/examples/Articles:0
26564 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26565 msgid "Formal with Footline"
26568 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26570 msgid "Formal without Footline"
26571 msgstr "سيرة بلا صور"
26573 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26574 msgid "Grid with Head"
26577 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26579 msgstr "بدون الحدود"
26581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26582 msgid "Simple Grid"
26583 msgstr "شبكة بسيطة"
26585 #: src/Author.cpp:56
26587 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26588 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26590 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26591 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26595 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26599 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26600 msgid "Bibliography entry not found!"
26601 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26603 #: src/Buffer.cpp:443
26604 msgid "Disk Error: "
26605 msgstr "خطأ في القرص: "
26607 #: src/Buffer.cpp:444
26610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26611 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26613 #: src/Buffer.cpp:573
26614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26615 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26617 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26618 msgid "Save failed! Document is lost."
26619 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26621 #: src/Buffer.cpp:579
26622 msgid "Attempting to close changed document!"
26623 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26625 #: src/Buffer.cpp:588
26627 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26628 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26630 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26633 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26635 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26636 msgid "Document header error"
26637 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26639 #: src/Buffer.cpp:1003
26640 msgid "\\begin_header is missing"
26641 msgstr "\\begin_header مفقود"
26643 #: src/Buffer.cpp:1027
26644 msgid "\\begin_document is missing"
26645 msgstr "\\begin_document مفقود"
26647 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26649 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26651 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26659 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26664 #: src/Buffer.cpp:1187
26665 msgid "File Not Found"
26666 msgstr "ملف غير موجود"
26668 #: src/Buffer.cpp:1188
26670 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26671 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26673 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26674 msgid "Document format failure"
26675 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26677 #: src/Buffer.cpp:1217
26679 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26682 #: src/Buffer.cpp:1291
26684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26685 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26687 #: src/Buffer.cpp:1318
26688 msgid "Conversion failed"
26689 msgstr "فشل التحويل"
26691 #: src/Buffer.cpp:1319
26694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26695 "it could not be created."
26697 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26698 "اللازم لعملية تحويله."
26700 #: src/Buffer.cpp:1329
26701 msgid "Conversion script not found"
26702 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26704 #: src/Buffer.cpp:1330
26707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26708 "could not be found."
26710 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26713 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26714 msgid "Conversion script failed"
26715 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26717 #: src/Buffer.cpp:1354
26720 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26723 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26725 #: src/Buffer.cpp:1361
26728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26731 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26733 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26734 msgid "File is read-only"
26735 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26737 #: src/Buffer.cpp:1441
26739 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26740 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26742 #: src/Buffer.cpp:1450
26745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26746 "overwrite this file?"
26748 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26750 #: src/Buffer.cpp:1452
26751 msgid "Overwrite modified file?"
26752 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26754 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26760 #: src/Buffer.cpp:1518
26761 msgid "Backup failure"
26762 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26764 #: src/Buffer.cpp:1519
26767 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26768 "Please check whether the directory exists and is writable."
26770 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26771 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26773 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26774 msgid "Write failure"
26775 msgstr "فشل الكتابة"
26777 #: src/Buffer.cpp:1555
26780 "The file has successfully been saved as:\n"
26782 "But LyX could not move it to:\n"
26784 "Your original file has been backed up to:\n"
26787 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26789 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26791 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26794 #: src/Buffer.cpp:1566
26797 "Cannot move saved file to:\n"
26799 "But the file has successfully been saved as:\n"
26802 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26804 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26807 #: src/Buffer.cpp:1582
26809 msgid "Saving document %1$s..."
26810 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26812 #: src/Buffer.cpp:1597
26813 msgid " could not write file!"
26814 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26816 #: src/Buffer.cpp:1605
26820 #: src/Buffer.cpp:1620
26822 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26823 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26825 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26827 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26828 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26830 #: src/Buffer.cpp:1633
26831 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26832 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26834 #: src/Buffer.cpp:1647
26835 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26836 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26838 #: src/Buffer.cpp:1743
26839 msgid "Iconv software exception Detected"
26842 #: src/Buffer.cpp:1744
26845 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26846 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26847 "Document>Settings>Language."
26850 #: src/Buffer.cpp:1776
26852 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26853 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26855 #: src/Buffer.cpp:1779
26857 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26861 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26862 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26864 #: src/Buffer.cpp:1784
26866 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26867 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26869 #: src/Buffer.cpp:1787
26871 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26872 "chosen encoding.\n"
26873 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26875 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26877 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26879 #: src/Buffer.cpp:1795
26880 msgid "iconv conversion failed"
26881 msgstr "فشل التحويل iconv"
26883 #: src/Buffer.cpp:1800
26884 msgid "conversion failed"
26885 msgstr "فشل التحويل"
26887 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
26888 msgid "Uncodable character in file path"
26891 #: src/Buffer.cpp:1914
26894 "The path of your document\n"
26896 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26897 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26898 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26899 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26901 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26902 "(such as utf8) or change the file path name."
26905 #: src/Buffer.cpp:2005
26907 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26910 #: src/Buffer.cpp:2006
26912 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26915 #: src/Buffer.cpp:2016
26917 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26920 #: src/Buffer.cpp:2017
26922 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26925 #: src/Buffer.cpp:2023
26926 msgid "Incompatible Languages!"
26929 #: src/Buffer.cpp:2025
26932 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26933 "because they require conflicting language packages:\n"
26937 #: src/Buffer.cpp:2319
26938 msgid "Running chktex..."
26939 msgstr "تشغيل chktex..."
26941 #: src/Buffer.cpp:2338
26942 msgid "chktex failure"
26943 msgstr "فشل chktex"
26945 #: src/Buffer.cpp:2339
26946 msgid "Could not run chktex successfully."
26947 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26949 #: src/Buffer.cpp:2714
26951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26952 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26954 #: src/Buffer.cpp:2818
26956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26957 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26959 #: src/Buffer.cpp:2827
26960 msgid "Error generating literate programming code."
26961 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26963 #: src/Buffer.cpp:2903
26965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26966 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26968 #: src/Buffer.cpp:2936
26970 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26971 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26973 #: src/Buffer.cpp:2993
26974 msgid "Error viewing the output file."
26975 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26977 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
26978 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
26979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26980 msgid "Invalid filename"
26981 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26983 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
26986 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26988 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26990 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
26991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26992 msgid "Problematic filename for DVI"
26993 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26995 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26998 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26999 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27000 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27002 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27003 msgid "Export Warning!"
27004 msgstr "تحذير تصدير!"
27006 #: src/Buffer.cpp:3402
27008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27009 "BibTeX will be unable to find them."
27011 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27012 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27014 #: src/Buffer.cpp:4064
27016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27017 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27019 #: src/Buffer.cpp:4068
27021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27022 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
27024 #: src/Buffer.cpp:4122
27025 msgid "Preview source code"
27026 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27028 #: src/Buffer.cpp:4124
27029 msgid "Preview preamble"
27030 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27032 #: src/Buffer.cpp:4126
27033 msgid "Preview body"
27034 msgstr "معاينة الجسم"
27036 #: src/Buffer.cpp:4141
27037 msgid "Plain text does not have a preamble."
27040 #: src/Buffer.cpp:4278
27041 msgid "Autosaving current document..."
27042 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27044 #: src/Buffer.cpp:4400
27046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27047 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27049 #: src/Buffer.cpp:4404
27051 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27054 #: src/Buffer.cpp:4406
27055 msgid "Couldn't export file"
27056 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27058 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27059 msgid "File name error"
27060 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27062 #: src/Buffer.cpp:4475
27065 "The directory path to the document\n"
27067 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27068 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27071 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27072 msgid "Document export cancelled."
27073 msgstr "الغي تصدير المستند."
27075 #: src/Buffer.cpp:4597
27077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27078 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27080 #: src/Buffer.cpp:4604
27082 msgid "Document exported as %1$s"
27083 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27085 #: src/Buffer.cpp:4673
27088 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27090 "Recover emergency save?"
27092 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27094 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27096 #: src/Buffer.cpp:4676
27097 msgid "Load emergency save?"
27098 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27100 #: src/Buffer.cpp:4677
27102 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27104 #: src/Buffer.cpp:4677
27105 msgid "&Load Original"
27106 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27108 #: src/Buffer.cpp:4688
27111 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27112 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27115 #: src/Buffer.cpp:4695
27116 msgid "Document was successfully recovered."
27117 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27119 #: src/Buffer.cpp:4697
27120 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27121 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27123 #: src/Buffer.cpp:4698
27126 "Remove emergency file now?\n"
27129 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27132 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27133 msgid "Delete emergency file?"
27134 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27136 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27140 #: src/Buffer.cpp:4707
27141 msgid "Emergency file deleted"
27142 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27144 #: src/Buffer.cpp:4708
27145 msgid "Do not forget to save your file now!"
27146 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27148 #: src/Buffer.cpp:4715
27149 msgid "Remove emergency file now?"
27150 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27152 #: src/Buffer.cpp:4738
27153 msgid "Can't rename emergency file!"
27154 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27156 #: src/Buffer.cpp:4739
27158 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27159 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27160 "this file, and may over-write your own work."
27163 #: src/Buffer.cpp:4744
27164 msgid "Emergency File Renames"
27165 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27167 #: src/Buffer.cpp:4745
27170 "Emergency file renamed as:\n"
27173 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27176 #: src/Buffer.cpp:4768
27179 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27181 "Load the backup instead?"
27184 #: src/Buffer.cpp:4770
27185 msgid "Load backup?"
27186 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27188 #: src/Buffer.cpp:4771
27189 msgid "&Load backup"
27190 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27192 #: src/Buffer.cpp:4771
27193 msgid "Load &original"
27194 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27196 #: src/Buffer.cpp:4781
27199 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27200 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27203 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27204 msgid "Senseless!!! "
27205 msgstr "بلا معنى!!! "
27207 #: src/Buffer.cpp:5411
27209 msgid "Document %1$s reloaded."
27210 msgstr "المستند %1$s حمل."
27212 #: src/Buffer.cpp:5414
27214 msgid "Could not reload document %1$s."
27215 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27217 #: src/BufferParams.cpp:527
27219 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27220 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27222 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27223 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27225 #: src/BufferParams.cpp:529
27227 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27228 "are inserted into formulas"
27230 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27231 "AMS داخل المعادلات"
27233 #: src/BufferParams.cpp:531
27235 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27238 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27239 "المعادلات الرياضية"
27241 #: src/BufferParams.cpp:533
27243 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27244 "inserted into formulas"
27246 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27249 #: src/BufferParams.cpp:535
27251 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27254 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27257 #: src/BufferParams.cpp:537
27259 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27260 "inserted into formulas"
27262 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27263 "مدرجة في المعادلات"
27265 #: src/BufferParams.cpp:539
27267 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27268 "inserted into formulas"
27270 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27273 #: src/BufferParams.cpp:541
27275 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27276 "subscript is inserted into formulas"
27278 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27280 #: src/BufferParams.cpp:543
27282 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27283 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27286 #: src/BufferParams.cpp:545
27288 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27289 "decoration 'utilde'"
27290 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27292 #: src/BufferParams.cpp:750
27295 "The selected document class\n"
27297 "requires external files that are not available.\n"
27298 "The document class can still be used, but the\n"
27299 "document cannot be compiled until the following\n"
27300 "prerequisites are installed:\n"
27302 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27303 "User's Guide for more information."
27306 #: src/BufferParams.cpp:759
27307 msgid "Document class not available"
27308 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27310 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27311 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27314 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27315 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27316 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27317 msgid "LyX Warning: "
27318 msgstr "تحذير ليك: "
27320 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27321 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27324 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27325 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27326 msgid "uncodable character"
27327 msgstr "محارف غير مرمزة"
27329 #: src/BufferParams.cpp:1767
27331 msgid "Uncodable character in class options"
27332 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27334 #: src/BufferParams.cpp:1769
27337 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27338 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27339 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27342 "Please select an appropriate document encoding\n"
27343 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27346 #: src/BufferParams.cpp:2209
27347 msgid "Uncodable character in user preamble"
27348 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27350 #: src/BufferParams.cpp:2211
27353 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27354 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27355 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27358 "Please select an appropriate document encoding\n"
27359 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27362 #: src/BufferParams.cpp:2524
27365 "The layout file:\n"
27367 "could not be found. A default textclass with default\n"
27368 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27371 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27372 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27373 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27375 #: src/BufferParams.cpp:2530
27376 msgid "Document class not found"
27377 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27379 #: src/BufferParams.cpp:2537
27382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27388 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27389 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27390 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27392 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27393 msgid "Could not load class"
27394 msgstr "لم يحمل النوع"
27396 #: src/BufferParams.cpp:2588
27397 msgid "Error reading internal layout information"
27398 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27400 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27402 msgstr "خطأ في القراءة"
27404 #: src/BufferView.cpp:177
27405 msgid "No more insets"
27408 #: src/BufferView.cpp:814
27409 msgid "Save bookmark"
27412 #: src/BufferView.cpp:1033
27413 msgid "Converting document to new document class..."
27414 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27416 #: src/BufferView.cpp:1078
27417 msgid "Document is read-only"
27418 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27420 #: src/BufferView.cpp:1080
27421 msgid "Document has been modified externally"
27424 #: src/BufferView.cpp:1089
27425 msgid "This portion of the document is deleted."
27426 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27428 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27430 msgid "Absolute filename expected."
27431 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27433 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27436 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27438 #: src/BufferView.cpp:1415
27439 msgid "No further undo information"
27440 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27442 #: src/BufferView.cpp:1435
27443 msgid "No further redo information"
27444 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27446 #: src/BufferView.cpp:1683
27448 msgstr "إيقاف علامة"
27450 #: src/BufferView.cpp:1689
27452 msgstr "تفعيل علامة"
27454 #: src/BufferView.cpp:1696
27455 msgid "Mark removed"
27456 msgstr "علامة محذوفة"
27458 #: src/BufferView.cpp:1699
27460 msgstr "تعيين علامة"
27462 #: src/BufferView.cpp:1790
27463 msgid "Statistics for the selection:"
27464 msgstr "احصاءات المحدد:"
27466 #: src/BufferView.cpp:1792
27467 msgid "Statistics for the document:"
27468 msgstr "احصاءات المستند:"
27470 #: src/BufferView.cpp:1795
27475 #: src/BufferView.cpp:1797
27477 msgstr "كلمة واحدة"
27479 #: src/BufferView.cpp:1800
27481 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27482 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27484 #: src/BufferView.cpp:1803
27485 msgid "One character (including blanks)"
27486 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27488 #: src/BufferView.cpp:1806
27490 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27491 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27493 #: src/BufferView.cpp:1809
27494 msgid "One character (excluding blanks)"
27495 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27497 #: src/BufferView.cpp:1811
27501 #: src/BufferView.cpp:2034
27504 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27507 #: src/BufferView.cpp:2036
27509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27512 #: src/BufferView.cpp:2044
27513 msgid "Branch name"
27516 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27517 msgid "Branch already exists"
27518 msgstr "فرع موجود حاليا"
27520 #: src/BufferView.cpp:2928
27522 msgid "Inserting document %1$s..."
27523 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27525 #: src/BufferView.cpp:2943
27527 msgid "Document %1$s inserted."
27528 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27530 #: src/BufferView.cpp:2945
27532 msgid "Could not insert document %1$s"
27533 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27535 #: src/BufferView.cpp:3441
27538 "Could not read the specified document\n"
27540 "due to the error: %2$s"
27542 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27544 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27546 #: src/BufferView.cpp:3443
27547 msgid "Could not read file"
27548 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27550 #: src/BufferView.cpp:3450
27554 " is not readable."
27559 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27560 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27561 #: src/output.cpp:39
27562 msgid "Could not open file"
27563 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27565 #: src/BufferView.cpp:3458
27566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27567 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27569 #: src/BufferView.cpp:3459
27571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27573 "If this does not give the correct result\n"
27574 "then please change the encoding of the file\n"
27575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27577 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27578 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27579 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27580 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27581 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27583 #: src/Changes.cpp:375
27585 msgid "Uncodable character in author initials"
27586 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27588 #: src/Changes.cpp:376
27591 "The author initials '%1$s',\n"
27592 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27593 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27594 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27597 "or change the author initials."
27600 #: src/Changes.cpp:405
27601 msgid "Uncodable character in author name"
27604 #: src/Changes.cpp:406
27607 "The author name '%1$s',\n"
27608 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27609 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27610 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27613 "or change the spelling of the author name."
27616 #: src/Chktex.cpp:65
27618 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27621 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27626 #: src/Color.cpp:233
27630 #: src/Color.cpp:234
27634 #: src/Color.cpp:235
27638 #: src/Color.cpp:236
27642 #: src/Color.cpp:237
27646 #: src/Color.cpp:238
27648 msgstr "رمادي داكن"
27650 #: src/Color.cpp:239
27654 #: src/Color.cpp:240
27658 #: src/Color.cpp:241
27660 msgstr "رمادي فاتح"
27662 #: src/Color.cpp:242
27666 #: src/Color.cpp:243
27670 #: src/Color.cpp:244
27674 #: src/Color.cpp:245
27678 #: src/Color.cpp:246
27682 #: src/Color.cpp:247
27686 #: src/Color.cpp:248
27690 #: src/Color.cpp:249
27694 #: src/Color.cpp:250
27698 #: src/Color.cpp:251
27702 #: src/Color.cpp:252
27706 #: src/Color.cpp:253
27710 #: src/Color.cpp:254
27714 #: src/Color.cpp:255
27718 #: src/Color.cpp:256
27719 msgid "selected text"
27722 #: src/Color.cpp:257
27726 #: src/Color.cpp:258
27728 msgid "Text label 1"
27731 #: src/Color.cpp:259
27733 msgid "Text label 2"
27736 #: src/Color.cpp:260
27738 msgid "Text label 3"
27741 #: src/Color.cpp:261
27742 msgid "inline completion"
27745 #: src/Color.cpp:263
27746 msgid "non-unique inline completion"
27749 #: src/Color.cpp:265
27750 msgid "previewed snippet"
27753 #: src/Color.cpp:266
27755 msgstr "ملصق ملاحظة"
27757 #: src/Color.cpp:267
27758 msgid "note background"
27759 msgstr "خلفية الملاحظة"
27761 #: src/Color.cpp:268
27762 msgid "comment label"
27763 msgstr "ملصق تعليق"
27765 #: src/Color.cpp:269
27766 msgid "comment background"
27767 msgstr "خلفية التعليق"
27769 #: src/Color.cpp:270
27770 msgid "greyedout inset label"
27771 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27773 #: src/Color.cpp:271
27774 msgid "greyedout inset text"
27775 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27777 #: src/Color.cpp:272
27778 msgid "greyedout inset background"
27779 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27781 #: src/Color.cpp:273
27782 msgid "phantom inset text"
27785 #: src/Color.cpp:274
27787 msgstr "تظليل الصندوق"
27789 #: src/Color.cpp:275
27790 msgid "listings background"
27791 msgstr "خلفية القائمة"
27793 #: src/Color.cpp:276
27794 msgid "branch label"
27797 #: src/Color.cpp:277
27798 msgid "footnote label"
27799 msgstr "ملصق تذييل"
27801 #: src/Color.cpp:278
27802 msgid "index label"
27805 #: src/Color.cpp:279
27806 msgid "margin note label"
27807 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27809 #: src/Color.cpp:280
27813 #: src/Color.cpp:281
27817 #: src/Color.cpp:282
27821 #: src/Color.cpp:283
27822 msgid "scroll indicator"
27823 msgstr "تمرير المؤشر"
27825 #: src/Color.cpp:284
27829 #: src/Color.cpp:285
27830 msgid "command inset"
27831 msgstr "امر البرواز"
27833 #: src/Color.cpp:286
27834 msgid "command inset background"
27835 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27837 #: src/Color.cpp:287
27838 msgid "command inset frame"
27839 msgstr "أمر إدراج إطار"
27841 #: src/Color.cpp:288
27843 msgid "command inset (broken reference)"
27844 msgstr "أمر إدراج إطار"
27846 #: src/Color.cpp:289
27848 msgid "button background (broken reference)"
27849 msgstr "زر الخلفية"
27851 #: src/Color.cpp:290
27852 msgid "button frame (broken reference)"
27855 #: src/Color.cpp:291
27857 msgid "button background (broken reference) under focus"
27858 msgstr "زر الخلفية"
27860 #: src/Color.cpp:292
27861 msgid "special character"
27862 msgstr "محارف خاصة"
27864 #: src/Color.cpp:293
27868 #: src/Color.cpp:294
27869 msgid "math background"
27870 msgstr "خلفية الرياضيات"
27872 #: src/Color.cpp:295
27873 msgid "graphics background"
27874 msgstr "خلفية الصور"
27876 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
27877 msgid "math macro background"
27878 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27880 #: src/Color.cpp:297
27882 msgstr "إطار رياضيات"
27884 #: src/Color.cpp:298
27885 msgid "math corners"
27886 msgstr "زوايا الرياضيات"
27888 #: src/Color.cpp:299
27890 msgstr "سطر الرياضيات"
27892 #: src/Color.cpp:301
27894 msgid "math macro hovered background"
27895 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27897 #: src/Color.cpp:302
27898 msgid "math macro label"
27899 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27901 #: src/Color.cpp:303
27902 msgid "math macro frame"
27903 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27905 #: src/Color.cpp:304
27907 msgid "math macro blended out"
27908 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27910 #: src/Color.cpp:305
27911 msgid "math macro old parameter"
27912 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27914 #: src/Color.cpp:306
27915 msgid "math macro new parameter"
27916 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27918 #: src/Color.cpp:307
27919 msgid "collapsible inset text"
27922 #: src/Color.cpp:308
27923 msgid "collapsible inset frame"
27924 msgstr "إطار قابل للطي"
27926 #: src/Color.cpp:309
27927 msgid "inset background"
27928 msgstr "ادراج خلفية"
27930 #: src/Color.cpp:310
27931 msgid "inset frame"
27932 msgstr "إدراج إطار"
27934 #: src/Color.cpp:311
27935 msgid "LaTeX error"
27938 #: src/Color.cpp:312
27939 msgid "end-of-line marker"
27940 msgstr "علامة نهاية السطر"
27942 #: src/Color.cpp:313
27943 msgid "appendix marker"
27944 msgstr "علامة الملحق"
27946 #: src/Color.cpp:314
27948 msgstr "شريط التغيير"
27950 #: src/Color.cpp:315
27952 msgid "deleted text (output)"
27955 #: src/Color.cpp:316
27957 msgid "added text (output)"
27958 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27960 #: src/Color.cpp:317
27962 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27963 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27965 #: src/Color.cpp:318
27967 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27968 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27970 #: src/Color.cpp:319
27972 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27973 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27975 #: src/Color.cpp:320
27977 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27978 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27980 #: src/Color.cpp:321
27982 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27983 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27985 #: src/Color.cpp:322
27987 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27988 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27990 #: src/Color.cpp:323
27991 msgid "added space markers"
27992 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27994 #: src/Color.cpp:324
27998 #: src/Color.cpp:325
27999 msgid "table on/off line"
28000 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28002 #: src/Color.cpp:326
28003 msgid "bottom area"
28004 msgstr "منطقة سفلية"
28006 #: src/Color.cpp:327
28008 msgstr "صفحة جديدة"
28010 #: src/Color.cpp:328
28011 msgid "page break / line break"
28012 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28014 #: src/Color.cpp:329
28015 msgid "button frame"
28018 #: src/Color.cpp:330
28019 msgid "button background"
28020 msgstr "زر الخلفية"
28022 #: src/Color.cpp:331
28023 msgid "button background under focus"
28024 msgstr "زر الخلفية"
28026 #: src/Color.cpp:332
28027 msgid "paragraph marker"
28028 msgstr "علامة فقرة"
28030 #: src/Color.cpp:333
28031 msgid "preview frame"
28032 msgstr "إطار العرض"
28034 #: src/Color.cpp:334
28038 #: src/Color.cpp:335
28039 msgid "regexp frame"
28040 msgstr "اطار regexp"
28042 #: src/Color.cpp:336
28046 #: src/Converter.cpp:306
28049 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28050 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28051 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28052 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28053 "actually need it, instead.</p>"
28056 #: src/Converter.cpp:315
28057 msgid "Security Warning"
28058 msgstr "تحذير أمان"
28060 #: src/Converter.cpp:328
28063 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28064 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28065 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28066 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28069 #: src/Converter.cpp:335
28072 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28073 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28074 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28075 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28078 #: src/Converter.cpp:345
28079 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28080 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28082 #: src/Converter.cpp:347
28084 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28085 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28086 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28090 #: src/Converter.cpp:356
28091 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28094 #: src/Converter.cpp:357
28095 msgid "An external converter requires your authorization"
28096 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28098 #: src/Converter.cpp:360
28100 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28101 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28104 #: src/Converter.cpp:363
28106 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28107 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28109 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28112 #: src/Converter.cpp:367
28113 msgid "Do ¬ allow"
28114 msgstr "عدم &السماح"
28116 #: src/Converter.cpp:367
28117 msgid "Do ¬ run"
28118 msgstr "عدم &التنفيذ"
28120 #: src/Converter.cpp:368
28124 #: src/Converter.cpp:368
28128 #: src/Converter.cpp:370
28129 msgid "&Always allow for this document"
28130 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28132 #: src/Converter.cpp:371
28133 msgid "&Always run for this document"
28134 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28136 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28138 msgid "Converter killed"
28139 msgstr "محول ملفات الكاش"
28141 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28144 "The following converter was killed by the user.\n"
28148 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28149 #: src/Converter.cpp:809
28150 msgid "Cannot convert file"
28151 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28153 #: src/Converter.cpp:462
28156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28157 "Define a converter in the preferences."
28159 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28160 "حدد المحول من التفضيلات."
28162 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28163 msgid "Pygments driver command not found!"
28166 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28168 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28169 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28170 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28171 "is named differently, to add the following line to the\n"
28172 "document preamble:\n"
28174 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28176 "where 'driver' is name of the driver command."
28179 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28180 msgid "Executing command: "
28181 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28183 #: src/Converter.cpp:727
28184 msgid "Process Killed"
28185 msgstr "قتل المعالجة"
28187 #: src/Converter.cpp:728
28190 "The conversion process was killed while running:\n"
28193 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28196 #: src/Converter.cpp:733
28197 msgid "Process Timed Out"
28200 #: src/Converter.cpp:734
28203 "The conversion process:\n"
28205 "timed out before completing."
28208 #: src/Converter.cpp:739
28209 msgid "Build errors"
28212 #: src/Converter.cpp:740
28213 msgid "There were errors during the build process."
28214 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28216 #: src/Converter.cpp:745
28219 "An error occurred while running:\n"
28222 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28225 #: src/Converter.cpp:768
28227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28228 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28230 #: src/Converter.cpp:811
28232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28233 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28235 #: src/Converter.cpp:812
28237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28238 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28240 #: src/Converter.cpp:852
28241 msgid "Running LaTeX..."
28242 msgstr "تشغيل لتيك..."
28244 #: src/Converter.cpp:869
28246 msgid "Export canceled"
28247 msgstr "فشل التصدير"
28249 #: src/Converter.cpp:870
28250 msgid "The export process was terminated by the user."
28253 #: src/Converter.cpp:880
28254 msgid "Undefined reference"
28255 msgstr "مرجع غير معرّف"
28257 #: src/Converter.cpp:881
28259 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28260 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28263 #: src/Converter.cpp:893
28266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28270 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28271 msgid "LaTeX failed"
28274 #: src/Converter.cpp:899
28277 "The external program\n"
28279 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28280 "program's error (check the logs). "
28283 #: src/Converter.cpp:905
28284 msgid "Output is empty"
28285 msgstr "الخرج فارغ"
28287 #: src/Converter.cpp:906
28288 msgid "No output file was generated."
28289 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28291 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28295 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28297 msgstr ", الخلية: "
28299 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28300 msgid ", Position: "
28301 msgstr ", الموقع: "
28303 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28306 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28310 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28313 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28317 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28318 msgid "Uncodable content"
28319 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28321 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28324 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28325 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28327 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28328 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28330 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28331 msgid "Unknown branch"
28334 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28336 msgstr "عدم الإض&افة"
28338 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28340 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28341 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28343 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28344 msgid "Layout Not Found"
28345 msgstr "التخطيط غير موجود"
28347 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28349 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28352 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28355 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28360 msgid "Undefined flex inset"
28363 #: src/Exporter.cpp:45
28366 "The file %1$s already exists.\n"
28368 "Do you want to overwrite that file?"
28370 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28372 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28374 #: src/Exporter.cpp:48
28375 msgid "Overwrite file?"
28376 msgstr "استبدال الملف؟"
28378 #: src/Exporter.cpp:50
28380 msgstr "&ابق الملف"
28382 #: src/Exporter.cpp:51
28383 msgid "Overwrite &all"
28384 msgstr "استبدال &الكل"
28386 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28387 msgid "&Cancel export"
28388 msgstr "الغاء التصدير"
28390 #: src/Exporter.cpp:97
28391 msgid "Couldn't copy file"
28392 msgstr "عدم نسخ الملف"
28394 #: src/Exporter.cpp:98
28396 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28397 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28399 #: src/Font.cpp:141
28401 msgid "Language: %1$s, "
28402 msgstr "اللغة: %1$s, "
28404 #: src/Font.cpp:146
28406 msgid "Number %1$s"
28409 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28414 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28417 msgstr "Sans Serif"
28419 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28424 #: src/FontInfo.cpp:43
28428 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28429 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28433 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28437 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28439 msgstr "أعلى اليمين"
28441 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28445 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28449 #: src/FontInfo.cpp:51
28451 msgstr "حروف صغيرة"
28453 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28457 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28461 #: src/FontInfo.cpp:60
28465 #: src/FontInfo.cpp:617
28467 msgid "Emphasis %1$s, "
28468 msgstr "تأكيد %1$s, "
28470 #: src/FontInfo.cpp:620
28472 msgid "Underline %1$s, "
28473 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28475 #: src/FontInfo.cpp:623
28477 msgid "Double underline %1$s, "
28478 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28480 #: src/FontInfo.cpp:626
28482 msgid "Wavy underline %1$s, "
28483 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28485 #: src/FontInfo.cpp:629
28487 msgid "Strike out %1$s, "
28488 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28490 #: src/FontInfo.cpp:632
28492 msgid "Cross out %1$s, "
28493 msgstr "مشطوب %1$s, "
28495 #: src/FontInfo.cpp:635
28497 msgid "Noun %1$s, "
28498 msgstr "الاسم %1$s, "
28500 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28501 msgid "Cannot view file"
28502 msgstr "فشل عرض ملف"
28504 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28506 msgid "File does not exist: %1$s"
28507 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28509 #: src/Format.cpp:646
28511 msgid "No information for viewing %1$s"
28512 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28514 #: src/Format.cpp:656
28516 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28517 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28519 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28520 msgid "Cannot edit file"
28521 msgstr "لم يحرر الملف"
28523 #: src/Format.cpp:737
28524 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28527 #: src/Format.cpp:750
28529 msgid "No information for editing %1$s"
28530 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28532 #: src/Format.cpp:761
28534 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28535 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28537 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28538 msgid "Could not find bind file"
28539 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28541 #: src/KeyMap.cpp:230
28544 "Unable to find the bind file\n"
28546 "Please check your installation."
28548 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28550 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28552 #: src/KeyMap.cpp:237
28553 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28554 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28556 #: src/KeyMap.cpp:238
28558 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28559 "Please check your installation."
28561 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28562 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28564 #: src/KeyMap.cpp:245
28567 "Unable to find the bind file\n"
28569 "Falling back to default."
28572 #: src/KeySequence.cpp:179
28574 msgstr " الخيارات: "
28576 #: src/LaTeX.cpp:63
28578 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28579 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28581 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28582 msgid "Running Index Processor."
28583 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28585 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28586 msgid "Running BibTeX."
28587 msgstr "تشغيل BibTeX."
28589 #: src/LaTeX.cpp:610
28590 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28591 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28593 #: src/LaTeX.cpp:1114
28594 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28597 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28598 msgid "BibTeX error: "
28599 msgstr "BibTeX خطأ: "
28601 #: src/LaTeX.cpp:1628
28602 msgid "Biber error: "
28603 msgstr "خطأ Biber:"
28605 #: src/LaTeX.cpp:1655
28607 msgid "Makeindex error: "
28608 msgstr "خطأ Biber:"
28610 #: src/LaTeX.cpp:1664
28612 msgid "Xindy error: "
28613 msgstr "خطأ Biber:"
28615 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28616 msgid "Font not available"
28617 msgstr "خط غير متاح"
28619 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28622 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28623 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28625 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28626 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28629 msgid "Could not read configuration file"
28630 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28635 "Error while reading the configuration file\n"
28637 "Please check your installation."
28639 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28641 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28644 msgid "The following files could not be loaded:"
28645 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28650 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28653 msgid "Cannot remove temporary directory"
28654 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28659 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28664 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28667 msgid "Missing filename for this operation."
28672 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28676 msgid "No textclass is found"
28677 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28685 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28686 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28687 "الاستمرار على أي حال."
28690 msgid "&Reconfigure"
28691 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28694 msgid "&Without LaTeX"
28695 msgstr "&بدون لتيك"
28697 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28703 "SIGHUP signal caught!\n"
28709 "SIGFPE signal caught!\n"
28715 "SIGSEGV signal caught!\n"
28716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28723 msgid "LyX crashed!"
28724 msgstr "انهيار ليك!"
28730 #: src/LyX.cpp:1024
28731 msgid "Could not create temporary directory"
28732 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28734 #: src/LyX.cpp:1025
28737 "Could not create a temporary directory in\n"
28739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28741 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28743 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28745 #: src/LyX.cpp:1089
28746 msgid "Missing user LyX directory"
28747 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28749 #: src/LyX.cpp:1090
28752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28753 "It is needed to keep your own configuration."
28755 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28756 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28758 #: src/LyX.cpp:1095
28759 msgid "&Create directory"
28760 msgstr "انشاء مسار"
28762 #: src/LyX.cpp:1096
28766 #: src/LyX.cpp:1097
28767 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28768 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28770 #: src/LyX.cpp:1101
28772 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28773 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28775 #: src/LyX.cpp:1106
28778 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28780 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28782 #: src/LyX.cpp:1179
28783 msgid "List of supported debug flags:"
28784 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28786 #: src/LyX.cpp:1183
28788 msgid "Setting debug level to %1$s"
28789 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28791 #: src/LyX.cpp:1194
28793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28794 "Command line switches (case sensitive):\n"
28795 "\t-help summarize LyX usage\n"
28796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28800 " select the features to debug.\n"
28801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28802 "\t-x [--execute] command\n"
28803 " where command is a lyx command.\n"
28804 "\t-e [--export] fmt\n"
28805 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28806 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28808 " to see which parameter (which differs from the format "
28810 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28811 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28814 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28815 " and filename is the destination filename.\n"
28816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28817 " where fmt is the import format of choice\n"
28818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28820 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28821 " specifying whether all files, main file only, or no "
28823 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28825 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28827 "\t--ignore-error-message which\n"
28828 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28829 " Do not use for final documents! Currently supported "
28831 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28832 "\t-n [--no-remote]\n"
28833 " open documents in a new instance\n"
28834 "\t-r [--remote]\n"
28835 " open documents in an already running instance\n"
28836 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28837 "\t-v [--verbose]\n"
28838 " report on terminal about spawned commands.\n"
28839 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28840 "\t-version summarize version and build info\n"
28841 "Check the LyX man page for more details."
28844 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28845 msgid " Git commit hash "
28848 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
28849 msgid "No system directory"
28850 msgstr "لا مسار للنظام"
28852 #: src/LyX.cpp:1259
28853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28856 #: src/LyX.cpp:1270
28857 msgid "No user directory"
28858 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28860 #: src/LyX.cpp:1271
28861 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28864 #: src/LyX.cpp:1282
28865 msgid "Incomplete command"
28866 msgstr "أمر غير مكتمل"
28868 #: src/LyX.cpp:1283
28869 msgid "Missing command string after --execute switch"
28872 #: src/LyX.cpp:1294
28873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28876 #: src/LyX.cpp:1299
28877 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28880 #: src/LyX.cpp:1312
28881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28884 #: src/LyX.cpp:1325
28885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28888 #: src/LyX.cpp:1330
28889 msgid "Missing filename for --import"
28892 #: src/LyXRC.cpp:3032
28894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28898 #: src/LyXRC.cpp:3036
28900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28904 #: src/LyXRC.cpp:3044
28906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28907 "automatically by what you type."
28909 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28911 #: src/LyXRC.cpp:3048
28913 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28916 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28919 #: src/LyXRC.cpp:3052
28921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28923 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28926 #: src/LyXRC.cpp:3059
28928 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28929 "the backup file in the same directory as the original file."
28932 #: src/LyXRC.cpp:3063
28934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28937 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28940 #: src/LyXRC.cpp:3067
28941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28942 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3071
28946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28947 "its global and local bind/ directories."
28950 #: src/LyXRC.cpp:3075
28951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28952 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3079
28956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28960 #: src/LyXRC.cpp:3086
28962 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28963 "undesired effects."
28966 #: src/LyXRC.cpp:3090
28968 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28969 "prevent undesired effects."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3097
28974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28978 #: src/LyXRC.cpp:3105
28980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28982 "the top of the screen"
28985 #: src/LyXRC.cpp:3109
28986 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28989 #: src/LyXRC.cpp:3113
28990 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28993 #: src/LyXRC.cpp:3117
28995 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28998 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29000 #: src/LyXRC.cpp:3121
29002 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29003 "look in its global and local commands/ directories."
29006 #: src/LyXRC.cpp:3125
29008 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29011 #: src/LyXRC.cpp:3129
29012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29015 #: src/LyXRC.cpp:3133
29017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29018 "shown after the change has been made.)"
29021 #: src/LyXRC.cpp:3137
29022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29023 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29025 #: src/LyXRC.cpp:3141
29027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29028 "LyX was started from."
29030 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29033 #: src/LyXRC.cpp:3145
29034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29035 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29037 #: src/LyXRC.cpp:3149
29039 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29040 "value selects the directory LyX was started from."
29043 #: src/LyXRC.cpp:3156
29045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3160
29051 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29052 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29054 #: src/LyXRC.cpp:3164
29056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29057 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29059 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29060 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29062 #: src/LyXRC.cpp:3168
29063 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29066 #: src/LyXRC.cpp:3177
29068 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29069 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29071 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29072 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29074 #: src/LyXRC.cpp:3181
29076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29080 #: src/LyXRC.cpp:3185
29082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29085 #: src/LyXRC.cpp:3189
29087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29089 "name of the second language."
29092 #: src/LyXRC.cpp:3193
29093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29094 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3197
29097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29098 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29100 #: src/LyXRC.cpp:3201
29102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29106 #: src/LyXRC.cpp:3205
29108 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29111 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29112 "\"\\usepackage{omega}\"."
29114 #: src/LyXRC.cpp:3209
29116 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29117 "document is the default language."
29119 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29122 #: src/LyXRC.cpp:3213
29124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29125 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3217
29128 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3221
29132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29133 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3225
29137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29141 #: src/LyXRC.cpp:3233
29142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29143 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3237
29146 msgid "The completion popup delay."
29149 #: src/LyXRC.cpp:3241
29150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3245
29154 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3249
29159 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3253
29164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29166 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29168 #: src/LyXRC.cpp:3257
29169 msgid "The inline completion delay."
29172 #: src/LyXRC.cpp:3261
29173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3265
29177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29180 #: src/LyXRC.cpp:3269
29181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29184 #: src/LyXRC.cpp:3273
29185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3277
29190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29191 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29193 #: src/LyXRC.cpp:3282
29195 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29197 "Use the OS native format."
29199 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29200 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29202 #: src/LyXRC.cpp:3288
29203 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29206 #: src/LyXRC.cpp:3292
29207 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29210 #: src/LyXRC.cpp:3296
29211 msgid "Scale the preview size to suit."
29212 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3300
29215 msgid "The option to print out in landscape."
29216 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3304
29219 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29220 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3308
29223 msgid "The option to specify paper type."
29224 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3312
29228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29231 #: src/LyXRC.cpp:3316
29233 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29234 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3320
29239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29240 "wrong, override the setting here."
29242 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29243 "يمكنك ضبطها من هنا."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3326
29246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29247 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3335
29251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3339
29257 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29258 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3344
29263 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29264 "roughly the same size as on paper."
29266 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29267 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3348
29270 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29271 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3352
29275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29276 "\".out\". Only for advanced users."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3359
29280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29281 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3363
29285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29286 "when you quit LyX."
29288 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29291 #: src/LyXRC.cpp:3367
29292 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29293 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3371
29297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29298 "value selects the directory LyX was started from."
29300 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29303 #: src/LyXRC.cpp:3381
29306 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29307 "environment variable.\n"
29308 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29310 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29311 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29313 #: src/LyXRC.cpp:3388
29315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29316 "will look in its global and local ui/ directories."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3398
29321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29324 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3402
29327 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29328 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3406
29331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29332 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29334 #: src/LyXVC.cpp:49
29339 #: src/LyXVC.cpp:111
29341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29342 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29344 #: src/LyXVC.cpp:113
29345 msgid "Retrieve from version control?"
29346 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29348 #: src/LyXVC.cpp:114
29352 #: src/LyXVC.cpp:148
29353 msgid "Document not saved"
29354 msgstr "لم يحفظ المستند"
29356 #: src/LyXVC.cpp:149
29357 msgid "You must save the document before it can be registered."
29358 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29360 #: src/LyXVC.cpp:191
29361 msgid "LyX VC: Initial description"
29362 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29364 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29365 msgid "(no initial description)"
29366 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29368 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29369 msgid "LyX VC: Log message"
29370 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29372 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29373 #: src/LyXVC.cpp:248
29374 msgid "(no log message)"
29375 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29377 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29378 msgid "LyX VC: Log Message"
29379 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29381 #: src/LyXVC.cpp:304
29384 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29387 "Do you want to revert to the older version?"
29389 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29391 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29393 #: src/LyXVC.cpp:309
29394 msgid "Revert to stored version of document?"
29395 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29397 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29401 #: src/Paragraph.cpp:2056
29402 msgid "Senseless with this layout!"
29405 #: src/Paragraph.cpp:2110
29406 msgid "Alignment not permitted"
29407 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29409 #: src/Paragraph.cpp:2111
29411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29412 "Setting to default."
29415 #: src/Text.cpp:438
29416 msgid "Unknown Inset"
29417 msgstr "إدراج مجهول"
29419 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29420 msgid "Change tracking author index missing"
29423 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29426 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29427 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29428 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29429 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29432 #: src/Text.cpp:571
29433 msgid "Unknown token"
29434 msgstr "متحدث مجهول"
29436 #: src/Text.cpp:956
29438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29440 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29442 #: src/Text.cpp:965
29443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29444 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29446 #: src/Text.cpp:976
29447 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29450 #: src/Text.cpp:2083
29451 msgid "[Change Tracking] "
29452 msgstr "[تتبع التغيير] "
29454 #: src/Text.cpp:2091
29456 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29459 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29460 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29463 msgstr "الخط: %1$s"
29465 #: src/Text.cpp:2106
29467 msgid ", Depth: %1$d"
29468 msgstr ", العمق: %1$d"
29470 #: src/Text.cpp:2112
29471 msgid ", Spacing: "
29472 msgstr ", التباعد: "
29474 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29478 #: src/Text.cpp:2124
29482 #: src/Text.cpp:2135
29485 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29487 #: src/Text.cpp:2141
29488 msgid ", Paragraph: "
29489 msgstr ", الفقرة: "
29491 #: src/Text.cpp:2142
29493 msgstr ", المعرف: "
29495 #: src/Text.cpp:2149
29499 #: src/Text.cpp:2151
29500 msgid ", Boundary: "
29501 msgstr ", الحدود: "
29503 #: src/Text2.cpp:406
29504 msgid "No font change defined."
29505 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29507 #: src/Text3.cpp:194
29508 msgid "Math editor mode"
29509 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29511 #: src/Text3.cpp:196
29512 msgid "No valid math formula"
29513 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29515 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29516 msgid "Already in regular expression mode"
29517 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29519 #: src/Text3.cpp:217
29520 msgid "Regexp editor mode"
29521 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29523 #: src/Text3.cpp:1587
29527 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29531 #: src/Text3.cpp:2152
29532 msgid "Table Style "
29533 msgstr "نمط الجدول "
29535 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29536 msgid "Missing argument"
29537 msgstr "فقد المحاذاة"
29539 #: src/Text3.cpp:2508
29540 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29543 #: src/Text3.cpp:2512
29544 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29547 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29549 msgid "Text properties applied: %1$s"
29552 #: src/Text3.cpp:2687
29553 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29554 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29556 #: src/Text3.cpp:2688
29558 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29559 "The thesaurus is not functional.\n"
29560 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29564 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
29565 msgid "Paragraph layout set"
29566 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29568 #: src/TextClass.cpp:124
29569 msgid "Plain Layout"
29572 #: src/TextClass.cpp:915
29573 msgid "Missing File"
29576 #: src/TextClass.cpp:916
29577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29580 #: src/TextClass.cpp:919
29581 msgid "Corrupt File"
29584 #: src/TextClass.cpp:920
29585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29588 #: src/TextClass.cpp:1581
29590 msgid "%1$s (Float)"
29593 #: src/TextClass.cpp:1586
29595 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29598 #: src/TextClass.cpp:1881
29601 "The module %1$s has been requested by\n"
29602 "this document but has not been found in the list of\n"
29603 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29604 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29607 #: src/TextClass.cpp:1886
29608 msgid "Module not available"
29609 msgstr "نموذج غير متاح"
29611 #: src/TextClass.cpp:1892
29614 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29615 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29616 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29617 "Missing prerequisites:\n"
29619 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29622 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
29623 msgid "Package not available"
29624 msgstr "حزم غير متاحة"
29626 #: src/TextClass.cpp:1904
29628 msgid "Error reading module %1$s\n"
29629 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29631 #: src/TextClass.cpp:1915
29634 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29635 "this document but has not been found in the list of\n"
29636 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29640 #: src/TextClass.cpp:1920
29641 msgid "Cite Engine not available"
29642 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29644 #: src/TextClass.cpp:1924
29647 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29648 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29649 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29650 "Missing prerequisites:\n"
29652 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29655 #: src/TextClass.cpp:1936
29657 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29658 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29660 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
29662 msgid "unknown type!"
29663 msgstr "نوع مجهول!"
29665 #: src/TocBackend.cpp:270
29667 msgid "Index Entries (%1$s)"
29668 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29670 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29671 msgid "Table of Contents"
29672 msgstr "جدول المحتويات"
29674 #: src/TocBackend.cpp:287
29678 #: src/TocBackend.cpp:288
29682 #: src/TocBackend.cpp:289
29684 msgstr "الاستشهادات"
29686 #: src/TocBackend.cpp:290
29687 msgid "Labels and References"
29688 msgstr "الملصقات والمراجع"
29690 #: src/TocBackend.cpp:291
29691 msgid "Broken References and Citations"
29694 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
29695 msgid "Child Documents"
29696 msgstr "مستند فرعي"
29698 #: src/TocBackend.cpp:294
29700 msgid "Graphics[[listof]]"
29703 #: src/TocBackend.cpp:295
29707 #: src/TocBackend.cpp:298
29708 msgid "Nomenclature Entries"
29709 msgstr "مدخل المصطلحات"
29711 #: src/VCBackend.cpp:64
29712 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29715 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29716 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29717 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29718 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
29720 msgid "Revision control error."
29721 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29723 #: src/VCBackend.cpp:66
29726 "Some problem occurred while running the command:\n"
29729 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29732 #: src/VCBackend.cpp:635
29736 #: src/VCBackend.cpp:637
29737 msgid "Locally Modified"
29738 msgstr "تعديل محلي"
29740 #: src/VCBackend.cpp:639
29741 msgid "Locally Added"
29742 msgstr "إضافة محلية"
29744 #: src/VCBackend.cpp:641
29745 msgid "Needs Merge"
29748 #: src/VCBackend.cpp:643
29749 msgid "Needs Checkout"
29752 #: src/VCBackend.cpp:645
29753 msgid "No CVS file"
29754 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29756 #: src/VCBackend.cpp:647
29757 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29760 #: src/VCBackend.cpp:875
29762 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29763 "You have to update from repository first or revert your changes."
29766 #: src/VCBackend.cpp:880
29769 "Bad status when checking in changes.\n"
29775 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29778 "Error when updating from repository.\n"
29779 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29782 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29784 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29785 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29788 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29790 #: src/VCBackend.cpp:963
29793 "There were detected changes in the working directory:\n"
29796 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29797 "revert back to the repository version."
29799 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29802 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29805 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29806 #: src/VCBackend.cpp:1519
29807 msgid "Changes detected"
29808 msgstr "تم رصد تغييرات"
29810 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29814 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29815 msgid "View &Log ..."
29816 msgstr "عرض سج&ل ..."
29818 #: src/VCBackend.cpp:988
29821 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29827 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29828 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29831 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29833 #: src/VCBackend.cpp:1047
29836 "The document %1$s is not in repository.\n"
29837 "You have to check in the first revision before you can revert."
29840 #: src/VCBackend.cpp:1055
29843 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29844 "The status '%2$s' is unexpected."
29847 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
29848 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
29849 msgid "Error: Could not generate logfile."
29850 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29852 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
29854 "Error when committing to repository.\n"
29855 "You have to manually resolve the problem.\n"
29856 "LyX will reopen the document after you press OK."
29858 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29859 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29860 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29862 #: src/VCBackend.cpp:1445
29864 "Error while acquiring write lock.\n"
29865 "Another user is most probably editing\n"
29866 "the current document now!\n"
29867 "Also check the access to the repository."
29870 #: src/VCBackend.cpp:1451
29872 "Error while releasing write lock.\n"
29873 "Check the access to the repository."
29876 #: src/VCBackend.cpp:1510
29879 "There were detected changes in the working directory:\n"
29882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29887 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29890 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29894 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29895 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29896 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
29900 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29901 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29902 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
29906 #: src/VCBackend.cpp:1579
29907 msgid "SVN File Locking"
29910 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29911 msgid "Locking property unset."
29914 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29915 msgid "Locking property set."
29918 #: src/VCBackend.cpp:1581
29919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29922 #: src/VSpace.cpp:189
29923 msgid "Default skip"
29924 msgstr "انتقال افتراضي"
29926 #: src/VSpace.cpp:192
29928 msgstr "انتقال صغير"
29930 #: src/VSpace.cpp:195
29931 msgid "Medium skip"
29932 msgstr "انتقال متوسط"
29934 #: src/VSpace.cpp:198
29936 msgstr "انتقال كبير"
29938 #: src/VSpace.cpp:207
29939 msgid "Vertical fill"
29942 #: src/VSpace.cpp:214
29946 #: src/buffer_funcs.cpp:53
29949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29952 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29953 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29955 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
29956 msgid "Reload saved document?"
29957 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29959 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29960 msgid "Yes, &Reload"
29961 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29964 msgid "No, &Keep Changes"
29965 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29967 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29970 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:81
29973 msgid "File not readable!"
29974 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29976 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29981 "Do you want to create a new document?"
29983 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29985 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29987 #: src/buffer_funcs.cpp:106
29988 msgid "Create new document?"
29989 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:107
29992 msgid "&Yes, Create New Document"
29993 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29995 #: src/buffer_funcs.cpp:107
29996 msgid "&No, Do Not Create"
29999 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30002 "The specified document template\n"
30004 "could not be read."
30006 "قالب المستند المحدد \n"
30010 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30011 msgid "Could not read template"
30012 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30014 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30015 msgid "Standard[[Bullets]]"
30016 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30018 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30022 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30026 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30030 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30034 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30040 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30046 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30047 msgid "Unavailable:"
30050 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30052 msgid "Unavailable: %1$s"
30053 msgstr "غير متاح: %1$s"
30055 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30056 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30057 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30058 msgid "Uncategorized"
30061 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30062 msgid "Directories"
30065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30070 msgid "Master document"
30071 msgstr "المستند الرئيسي"
30073 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30075 msgstr "الملفات المفتوحة"
30077 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30084 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30085 "Continue searching from the beginning?"
30088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30091 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30092 "Continue searching from the end?"
30095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30100 msgid "Advanced search cancelled by user"
30103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30104 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30105 msgid "Wrap search?"
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30109 msgid "Nothing to search"
30110 msgstr "لا شئ لبحثه"
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30113 msgid "No open document(s) in which to search"
30114 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30117 msgid "Advanced Find and Replace"
30118 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30123 msgid "Class Default"
30124 msgstr "النوع الافتراضي"
30126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30127 msgid "Document Default"
30128 msgstr "المستند الافتراضي"
30130 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30131 msgid "Float Settings"
30132 msgstr "إعدادات التعويم"
30134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30138 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30140 "Please install correctly to estimate the great\n"
30141 "amount of work other people have done for the LyX project."
30144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30148 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30149 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30154 "Please install correctly to see what has changed\n"
30155 "for this version of LyX."
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30166 "1995--%1$s LyX Team"
30168 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30169 "1995--%1$s فريق ليك"
30171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30176 "any later version."
30179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30191 msgid "not released yet"
30192 msgstr "لم يصدر حاليا"
30194 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30204 msgid "Built from git commit hash "
30207 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30209 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30210 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30212 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30214 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30215 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30217 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30226 msgid "Preferences"
30229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30230 msgid "Reconfigure"
30231 msgstr "اعادة الضبط"
30233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30234 msgid "Restore Defaults"
30235 msgstr "استعادة الافتراضي"
30237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30242 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30260 msgid "Nothing to do"
30261 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30264 msgid "Unknown action"
30267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30268 msgid "Command not handled"
30269 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30272 msgid "Command disabled"
30273 msgstr "تعطيل الأمر"
30275 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30276 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30277 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30280 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30283 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30284 msgid "Wrong focus!"
30287 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30288 msgid "Running configure..."
30289 msgstr "بدء التكوين..."
30291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30292 msgid "Reloading configuration..."
30293 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30296 msgid "System reconfiguration failed"
30297 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30301 "The system reconfiguration has failed.\n"
30302 "Default textclass is used but LyX may\n"
30303 "not be able to work properly.\n"
30304 "Please reconfigure again if needed."
30306 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30307 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30309 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30312 msgid "System reconfigured"
30313 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30317 "The system has been reconfigured.\n"
30318 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30319 "updated document class specifications."
30321 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30322 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30323 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30331 msgid "Opening help file %1$s..."
30332 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30345 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30346 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30350 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30353 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30355 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30356 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30359 msgid "Unable to save document defaults"
30360 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30364 msgid "Unknown function."
30365 msgstr "دالة مجهولة."
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30368 msgid "The current document was closed."
30369 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30374 "documents and exit.\n"
30379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30381 msgid "Software exception Detected"
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30387 "unsaved documents and exit."
30390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30392 msgid "Could not find UI definition file"
30393 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30398 "Error while reading the included file\n"
30400 "Please check your installation."
30402 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30404 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30407 msgid "Could not find default UI file"
30408 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30412 "LyX could not find the default UI file!\n"
30413 "Please check your installation."
30415 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30416 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30421 "Error while reading the configuration file\n"
30423 "Falling back to default.\n"
30424 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30425 "check which User Interface file you are using."
30428 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30429 msgid "Author &Names:"
30430 msgstr "&اسم المؤلف:"
30432 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30434 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30435 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30438 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30440 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30441 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30444 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30445 msgid "Bibliography Item Settings"
30446 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30449 msgid "BibTeX Bibliography"
30450 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30452 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30459 msgid "All avail. databases"
30460 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30464 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30465 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30466 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30467 "this is the place you should store it."
30470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30471 msgid "Document Encoding"
30472 msgstr "ترميز المستند"
30474 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30476 msgstr "قاعدة البيانات"
30478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30479 msgid "File Encoding"
30480 msgstr "ترميز الملف"
30482 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30483 msgid "General E&ncoding:"
30484 msgstr "&ترميز عام:"
30486 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30488 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30489 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30490 "you can set it in the list above."
30493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30494 msgid "General Encoding"
30495 msgstr "الترميز عام"
30497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
30499 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30500 "below, set it here"
30503 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
30504 msgid "Biblatex Bibliography"
30505 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30507 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30508 msgid "all reference units"
30509 msgstr "وحدات كل المراجع"
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
30512 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
30514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30515 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
30516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
30517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
30518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
30520 msgstr "&المستندات"
30522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
30523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30524 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
30527 msgid "Select a BibTeX database to add"
30528 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30530 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
30531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30532 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
30535 msgid "Select a BibTeX style"
30536 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30538 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30542 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30543 msgid "Simple rectangular frame"
30544 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30547 msgid "Oval frame, thin"
30548 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30550 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30551 msgid "Oval frame, thick"
30552 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30554 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30555 msgid "Drop shadow"
30558 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30559 msgid "Shaded background"
30560 msgstr "تظليل الخلفية"
30562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30563 msgid "Double rectangular frame"
30564 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30571 msgid "Total Height"
30572 msgstr "الارتفاع الكلي"
30574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30575 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
30577 msgstr "إنشاء صندوق"
30579 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30580 msgid "Box Settings"
30581 msgstr "إعدادات الصندوق"
30583 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30584 msgid "Branch Settings"
30585 msgstr "اعدادات الفرع"
30587 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30591 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30595 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30596 msgid "Filename Suffix"
30597 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30599 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
30601 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30602 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30603 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30607 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
30609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
30610 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30611 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30616 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30617 msgid "Enter new branch name"
30618 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30620 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30626 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30628 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30634 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30635 msgid "Renaming failed"
30636 msgstr "فشل التسمية"
30638 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30639 msgid "The branch could not be renamed."
30640 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30642 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30643 msgid "Merge Changes"
30644 msgstr "دمج التغييرات"
30646 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30648 msgid "Inserted by %1"
30649 msgstr "إدراج صندوق"
30651 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30653 msgid "Deleted by %1"
30656 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30657 msgid " on[[date]] %1"
30660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30662 msgid "Inserted on %1"
30663 msgstr "إدراج صندوق"
30665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30667 msgid "Deleted on %1"
30670 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30671 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30672 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30673 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30677 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30679 msgstr "حروف صغيرة"
30681 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30682 msgid "(Without)[[underlining]]"
30685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30686 msgid "Single[[underlining]]"
30689 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30690 msgid "Double[[underlining]]"
30691 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30697 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30698 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30702 msgid "Single[[strikethrough]]"
30705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30710 msgid "(Without)[[color]]"
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30714 msgid "Text Properties"
30715 msgstr "خصائص النص"
30717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30718 msgid "Reset All To &Default"
30719 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30721 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30722 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30723 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30725 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30726 msgid "&Reset All Fields"
30727 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30729 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
30733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30734 msgid "All avail. citations"
30735 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
30738 msgid "Regular e&xpression"
30739 msgstr "تعابير &عادية"
30741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
30742 msgid "Case se&nsitive"
30743 msgstr "ح&الة الحرف"
30745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
30746 msgid "Search as you &type"
30747 msgstr "&بحث بالنوع"
30749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
30751 "Ordered list of all cited references.\n"
30752 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
30756 msgid "General text befo&re:"
30757 msgstr "نص عام &قبل:"
30759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30760 msgid "General &text after:"
30761 msgstr "نص عام &بعد:"
30763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
30765 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30766 "individual items, double-click on the respective entry above."
30769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
30771 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30772 "items, double-click on the respective entry above."
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
30776 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
30780 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30784 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
30788 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
30792 msgid "All references available for citing."
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30797 "All references available for citing.\n"
30798 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30799 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
30806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
30807 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
30811 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30812 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
30815 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30816 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30820 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30821 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30823 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30826 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30829 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
30830 msgid "Text before"
30833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30835 msgstr "مفتاح المرجع"
30837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30841 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
30842 msgid "LinkBack PDF"
30845 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
30849 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
30853 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
30856 msgstr "ملفات %1$s"
30858 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
30859 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30860 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
30863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
30864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
30865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
30869 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
30870 msgid "Overwrite external file?"
30871 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30873 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30875 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30876 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30878 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30879 msgid "List of previous commands"
30880 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30882 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30883 msgid "Next command"
30884 msgstr "الامر التالي"
30886 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30887 msgid "Compare LyX files"
30888 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30890 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30891 msgid "Select document"
30892 msgstr "تحديد مستند"
30894 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
30895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
30896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
30897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30898 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30900 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30901 msgid "Error while comparing documents."
30902 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30904 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30913 msgid "Aborting process..."
30914 msgstr "إجهاض العملية..."
30916 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30917 msgid "differences"
30918 msgstr "الاختلافات"
30920 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
30921 msgid "Compare different revisions"
30922 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30924 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
30929 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30930 msgid "big[[delimiter size]]"
30931 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30933 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30934 msgid "Big[[delimiter size]]"
30935 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30937 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30939 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30941 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30943 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30945 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30946 msgid "Math Delimiter"
30949 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30950 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30954 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
30959 msgid "Module not found!"
30960 msgstr "النموذج غير موجود!"
30962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30967 msgid "Validation required!"
30970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30971 msgid "Layout is valid!"
30972 msgstr "التخطيط فعّال!"
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30975 msgid "Layout is invalid!"
30976 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30979 msgid "Conversion to current format impossible!"
30980 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30983 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30984 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30987 msgid "Convert to current format"
30988 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
30991 msgid "Child Document"
30992 msgstr "مستند فرعي"
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
30995 msgid "Include to Output"
30996 msgstr "إدراج في الخرج"
30998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
30999 msgid "Unicode (utf8)"
31000 msgstr "ترميز (utf8)"
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31003 msgid "Traditional (auto-selected)"
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31007 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31008 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31011 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31015 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31016 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31019 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31024 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31025 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31026 "custom preamble code."
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31031 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31036 msgid "Language Default (no inputenc)"
31037 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31041 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31042 "if a text part is set to a language with different default."
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31047 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31048 "write input encoding switch commands to the source."
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31065 msgid "Automatic[[encoding]]"
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31070 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31071 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31084 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31099 msgid "US executive"
31100 msgstr "US executive"
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31219 msgid "Appears in TOC"
31220 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31227 msgid "Load automatically"
31230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31231 msgid "Load always"
31232 msgstr "تحميل دائما"
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31235 msgid "Do not load"
31236 msgstr "بدون تحميل"
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31239 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31240 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31244 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31245 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31248 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31249 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31253 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31254 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31258 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31259 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31264 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31265 "all required packages (%2$s) installed."
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31269 msgid "All avail. modules"
31270 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31273 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31277 msgid "Document Class"
31278 msgstr "فئة المستند"
31280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31281 msgid "Local Layout"
31282 msgstr "تخطيط محلي"
31284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31285 msgid "Text Layout"
31286 msgstr "تخطيط النص"
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31289 msgid "Page Margins"
31290 msgstr "هوامش الصفحة"
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31298 msgid "Change Tracking"
31299 msgstr "تتبع المسار|C"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31302 msgid "Numbering & TOC"
31303 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31310 msgid "PDF Properties"
31311 msgstr "تفضيلات PDF"
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31314 msgid "Math Options"
31315 msgstr "خيارات الرياضيات"
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31322 msgid "Formats[[output]]"
31323 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31326 msgid "LaTeX Preamble"
31327 msgstr "مقدمة لتيك"
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31330 msgid "&Default..."
31331 msgstr "افت&راضي..."
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31335 msgid "Direct (No inputenc)"
31336 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31339 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31340 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31345 msgid " (not installed)"
31346 msgstr " (غير مثبت)"
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31349 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31350 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31353 msgid " (not available)"
31354 msgstr " (غير متاح)"
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31357 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31358 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31365 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31366 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31369 msgid "Local layout file"
31370 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31374 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31375 "file, not one in the system or user directory.\n"
31376 "Your document will not work with this layout if you\n"
31377 "move the layout file to a different directory."
31379 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31380 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31381 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31382 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31385 msgid "&Set Layout"
31386 msgstr "&تعيين تخطيط"
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31389 msgid "Unable to read local layout file."
31390 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31393 msgid "This is a local layout file."
31394 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31397 msgid "Select master document"
31398 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31402 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31406 msgid "Unapplied changes"
31407 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31427 msgid "Unable to set document class."
31428 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31431 msgid "Basic numerical"
31432 msgstr "ترقيم بسيط"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31435 msgid "Author-year"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31439 msgid "Author-number"
31440 msgstr "رقم-المؤلف"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31444 msgid "%1$s and %2$s"
31445 msgstr "%1$s و %2$s"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31450 msgstr "%1$s, %2$s"
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31455 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31459 msgid "%1$s (unavailable)"
31460 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31463 msgid "Module provided by document class."
31464 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31468 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31469 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
31473 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31474 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
31482 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31483 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
31487 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31488 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31492 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31497 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31500 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
31507 msgid "per chapter"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
31511 msgid "per section"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
31515 msgid "per subsection"
31516 msgstr "لكل قسم فرعي"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31519 msgid "per child document"
31520 msgstr "لكل مستند فرعي"
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
31523 msgid "[No options predefined]"
31524 msgstr "[لا خيار محدد]"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
31527 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31528 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
31531 msgid "&Use Hyperref Support"
31532 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
31535 msgid "Can't set layout!"
31536 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
31540 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31541 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
31548 msgid "Assigned master does not include this file"
31551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
31554 "You must include this file in the document\n"
31555 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31558 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31561 msgid "Could not load master"
31562 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31567 "The master document '%1$s'\n"
31568 "could not be loaded."
31569 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
31572 msgid "%1 (missing req.)"
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
31577 msgid "personal module"
31578 msgstr "معلومات شخصية"
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
31581 msgid "distributed module"
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
31585 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31586 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
31589 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31592 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31593 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31594 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31596 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31600 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31604 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31606 msgstr "قائمة الاخطاء"
31608 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31611 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31615 msgstr "اعلى اليسار"
31617 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31618 msgid "Bottom left"
31619 msgstr "اسفل اليسار"
31621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31622 msgid "Baseline left"
31623 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31625 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31627 msgstr "اعلى الوسط"
31629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31630 msgid "Bottom center"
31631 msgstr "اسفل الوسط"
31633 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31634 msgid "Baseline center"
31635 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31637 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31639 msgstr "اعلى اليمين"
31641 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31642 msgid "Bottom right"
31643 msgstr "اسفل اليمين"
31645 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31646 msgid "Baseline right"
31647 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31649 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31653 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
31654 msgid "Select external file"
31655 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31658 msgid "automatically"
31661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31665 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31666 msgid "Dissolve previous group?"
31667 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31669 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31672 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31673 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31674 "because this graphic was its only member.\n"
31675 "How do you want to proceed?"
31678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31680 msgid "Stick with group '%1$s'"
31683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31685 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31686 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31691 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31692 "the group will be dissolved,\n"
31693 "because this graphic was its only member.\n"
31694 "How do you want to proceed?"
31697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31699 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31703 msgid "Enter unique group name:"
31704 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31707 msgid "Group already defined!"
31708 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31712 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31716 msgid "Set max. &width:"
31717 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31720 msgid "Set max. &height:"
31721 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31724 msgid "Maximal width of image in output"
31725 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31728 msgid "Maximal height of image in output"
31729 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31735 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
31739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31743 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
31744 msgid "in[[unit of measure]]"
31745 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31748 msgid "Select graphics file"
31749 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31755 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31756 msgid "Interword Space"
31757 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31759 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31761 msgstr "مسافة رفيعة"
31763 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31764 msgid "Medium Space"
31765 msgstr "مسافة متوسطة"
31767 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31768 msgid "Thick Space"
31769 msgstr "مسافة سميكة"
31771 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31772 msgid "Negative Thin Space"
31773 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31775 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31776 msgid "Negative Medium Space"
31777 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31779 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31780 msgid "Negative Thick Space"
31781 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31783 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31787 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31788 msgid "Quad (1 em)"
31791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31792 msgid "Double Quad (2 em)"
31793 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31795 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
31796 msgid "Horizontal Fill"
31799 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
31800 msgid "Visible Space"
31803 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31805 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31806 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31807 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31811 msgid "Horizontal Space Settings"
31812 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31814 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31815 msgid "Hyperlink Settings"
31816 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31818 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
31819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31820 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31825 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31828 msgstr "&نعم، أنشيء"
31830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
31831 msgid "Select document to include"
31832 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
31835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31836 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
31839 msgid "Index Entry Settings"
31840 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31843 msgid "Label Color"
31844 msgstr "لون الملصق"
31846 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31847 msgid "Cannot remove standard index"
31848 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31850 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31851 msgid "The default index cannot be removed."
31852 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31854 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31855 msgid "Enter new index name"
31856 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31858 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31859 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31860 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31863 msgid "Date (current)"
31864 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31867 msgid "Date (last modified)"
31868 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31872 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31875 msgid "Time (current)"
31876 msgstr "الوقت (الحالي)"
31878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31879 msgid "Time (last modified)"
31880 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31884 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31887 msgid "Document Information"
31888 msgstr "معلومات المستند"
31890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31891 msgid "Version Control Information"
31892 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31895 msgid "LaTeX Package Availability"
31896 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31899 msgid "LaTeX Class Availability"
31902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31903 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31907 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31908 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31912 msgid "LyX Menu Location"
31915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31916 msgid "Localized GUI String"
31919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31920 msgid "LyX Toolbar Icon"
31923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31924 msgid "LyX Preferences Entry"
31925 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31929 msgid "LyX Application Information"
31930 msgstr "معلومات تيك"
31932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31935 msgid "Custom Format"
31936 msgstr "تنسيق مخصص"
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31940 msgid "Not Applicable"
31943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31944 msgid "Package Name"
31945 msgstr "اسم الحزمة"
31947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31954 msgid "LyX Function"
31955 msgstr "دوال ليك|y"
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31958 msgid "English String"
31959 msgstr "قيمة إنجليزية"
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31962 msgid "Preferences Key"
31963 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31968 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31969 "* d: day as number without a leading zero\n"
31970 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31971 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31972 "* dddd: long localized day name\n"
31973 "* M: month as number without a leading zero\n"
31974 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31975 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31976 "* MMMM: long localized month name\n"
31977 "* yy: year as two digit number\n"
31978 "* yyyy: year as four digit number"
31981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31982 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31984 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31985 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31986 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31987 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31988 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31989 "* m: the minute without a leading zero\n"
31990 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31991 "* s: the second without a leading zero\n"
31992 "* ss: the second with a leading zero\n"
31993 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31994 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31995 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31996 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31997 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32002 msgid "Please select a valid type above"
32005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32007 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32008 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32013 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32014 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32021 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32026 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32027 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32028 "possible keyboard shortcuts for this function"
32031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32035 "to the function in the menu (using the current localization)."
32038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32040 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32041 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32042 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32043 "accelerator markup are stripped."
32046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32048 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32049 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32050 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32055 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32056 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32064 msgid "Enter a valid value below"
32067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32068 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32073 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32076 msgid "Field Settings"
32077 msgstr "إعدادات الحقل"
32079 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32083 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32087 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32095 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32096 msgid "Label Settings"
32097 msgstr "&إعدادات الملصق"
32099 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32100 msgid "Line Settings"
32101 msgstr "إعدادات السطر"
32103 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32104 msgid "No language"
32107 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32108 msgid "Program Listing Settings"
32109 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32111 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32119 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32128 msgid "Literate Programming Build Log"
32131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32132 msgid "lyx2lyx Error Log"
32133 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32136 msgid "Version Control Log"
32137 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32140 msgid "Log file not found."
32141 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32144 msgid "No literate programming build log file found."
32145 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32149 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32152 msgid "No version control log file found."
32153 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32156 msgid "Preferred &Language:"
32157 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32160 msgid "New File From Template"
32161 msgstr "ملف جديد من قالب"
32163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32164 msgid "All available files"
32165 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32168 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32169 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32172 msgid "User and System Files"
32173 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32176 msgid "User Files Only"
32177 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32180 msgid "System Files Only"
32181 msgstr "ملفات النظام فقط"
32183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32184 msgid "File &Language:"
32185 msgstr "لغة الملف:"
32187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32189 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32190 "The selected language version will be opened."
32193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32194 msgid "Select example file"
32195 msgstr "حدد ملف المثال"
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32203 msgid "Select template file"
32204 msgstr "حدد ملف القالب"
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32211 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32212 msgid "&User files"
32213 msgstr "&ملفات المستخدم"
32215 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32216 msgid "&System files"
32217 msgstr "&ملفات النظام"
32219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32221 msgid "Chose UI file"
32222 msgstr "اختر ملف UI"
32224 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32225 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32226 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32230 msgid "Chose bind file"
32231 msgstr "اختر ملف قيد"
32233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32234 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32235 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32238 msgid "Chose keyboard map"
32239 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32242 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32246 msgid "Default Template"
32247 msgstr "القالب الافتراضي"
32249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32250 msgid "Open Example File"
32251 msgstr "فتح ملف مثال"
32253 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32257 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32261 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32265 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32269 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32273 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32277 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32281 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32285 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32289 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32293 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32297 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32301 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32302 msgid "smallmatrix"
32303 msgstr "smallmatrix"
32305 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32306 msgid "Math Matrix"
32307 msgstr "مصفوفة رياضية"
32309 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32310 msgid "Nomenclature Settings"
32311 msgstr "إعدادات المصطلح"
32313 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32314 msgid "Note Settings"
32315 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32317 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32318 msgid "Paragraph Settings"
32319 msgstr "إعدادات الفقرة"
32321 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32327 "the items is used."
32330 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32334 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32335 msgid "Phantom Settings"
32336 msgstr "إعدادات الطيف"
32338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32339 msgid "Look & Feel"
32340 msgstr "المظهر العام"
32342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32343 msgid "File Handling"
32344 msgstr "معالجة الملف"
32346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32347 msgid "Keyboard/Mouse"
32348 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32351 msgid "Input Completion"
32352 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32364 msgid "Screen Fonts"
32365 msgstr "خطوط الشاشة"
32367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32372 msgid "Select directory for example files"
32373 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32376 msgid "Select a document templates directory"
32377 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32380 msgid "Select a temporary directory"
32381 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32384 msgid "Select a backups directory"
32385 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32388 msgid "Select a document directory"
32389 msgstr "حدد مسار المستند"
32391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32392 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32393 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32396 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32400 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32404 msgid "Spellchecker"
32405 msgstr "مدقق املائي"
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32428 msgid "SECURITY WARNING!"
32431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32433 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32434 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32435 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32436 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32440 msgid "File Formats"
32443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32444 msgid "Format in use"
32445 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32449 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32450 "converter. Please remove the converter first."
32451 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32455 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
32458 msgid "LyX needs to be restarted!"
32459 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
32463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32465 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
32468 msgid "User Interface"
32469 msgstr "واجهة المستخدم"
32471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
32475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
32479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
32480 msgid "Document Handling"
32481 msgstr "معالجة المستند"
32483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
32487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
32491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
32495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
32499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
32500 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32501 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
32504 msgid "Mathematical Symbols"
32505 msgstr "رموز رياضية"
32507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
32508 msgid "Document and Window"
32509 msgstr "المستند والنافذة"
32511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
32512 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32513 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
32516 msgid "System and Miscellaneous"
32517 msgstr "النظام ومنوعات"
32519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
32523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
32524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
32525 msgid "Failed to create shortcut"
32526 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
32529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32530 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32533 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32537 msgid "Invalid or empty key sequence"
32540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
32543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32546 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32547 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
32550 msgid "Redefine shortcut?"
32551 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
32555 msgstr "&إعادة تعيين"
32557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
32558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32559 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
32565 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32566 msgid "Longest label width"
32567 msgstr "عرض ملصق طويل"
32569 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32570 msgid "Nomenclature List Settings"
32571 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32573 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32574 msgid "Index Settings"
32575 msgstr "إعدادات الفهرس"
32577 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32578 msgid "<All indexes>"
32579 msgstr "<كل الفهارس>"
32581 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32582 msgid "Progress/Debug Messages"
32583 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32585 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32586 msgid "Debug Level"
32587 msgstr "مستوى التنقيح"
32589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32594 msgid "Cross-reference"
32595 msgstr "اشارة مرجعية"
32597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32598 msgid "All available labels"
32599 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
32602 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32603 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32606 msgid "By Occurrence"
32607 msgstr "حسب الظهور"
32609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32610 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32613 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32614 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32617 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
32618 msgid "Update the label list"
32619 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32621 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32623 msgstr "&عودة للخلف"
32625 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32626 msgid "Jump back to the original cursor location"
32629 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32630 msgid "<No prefix>"
32633 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
32634 msgid "Find and Replace"
32635 msgstr "بحث واستبدال"
32637 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32638 msgid "Export or Send Document"
32639 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32641 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32645 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32646 msgid "Error -> Cannot load file!"
32647 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32649 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
32650 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32651 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32653 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
32655 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32659 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
32660 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32661 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32664 msgid "Basic Latin"
32665 msgstr "لاتيني بسيط"
32667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32668 msgid "Latin-1 Supplement"
32671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32672 msgid "Latin Extended-A"
32673 msgstr "لاتيني محسن-A"
32675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32676 msgid "Latin Extended-B"
32677 msgstr "لاتيني محسن-B"
32679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32680 msgid "IPA Extensions"
32681 msgstr "امتدادات IPA"
32683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32684 msgid "Spacing Modifier Letters"
32685 msgstr "تباعد الاحرف"
32687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32688 msgid "Combining Diacritical Marks"
32691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32716 msgid "Hangul Jamo"
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32720 msgid "Phonetic Extensions"
32721 msgstr "امتدادات صوتية"
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32724 msgid "Latin Extended Additional"
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32728 msgid "Greek Extended"
32729 msgstr "إغريقي محسن"
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32732 msgid "General Punctuation"
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32736 msgid "Superscripts and Subscripts"
32737 msgstr "علوي وسفلي"
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32740 msgid "Currency Symbols"
32741 msgstr "رموز دارجة"
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32748 msgid "Letterlike Symbols"
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32752 msgid "Number Forms"
32753 msgstr "أشكال عددية"
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32756 msgid "Mathematical Operators"
32757 msgstr "معاملات رياضية"
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32760 msgid "Miscellaneous Technical"
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32764 msgid "Control Pictures"
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32768 msgid "Optical Character Recognition"
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32776 msgid "Box Drawing"
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32780 msgid "Block Elements"
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32784 msgid "Geometric Shapes"
32785 msgstr "أشكال هندسية"
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32788 msgid "Miscellaneous Symbols"
32789 msgstr "رموز منوعة"
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32797 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32801 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32828 msgid "CJK Compatibility"
32829 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32832 msgid "CJK Unified Ideographs"
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32836 msgid "Hangul Syllables"
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32840 msgid "High Surrogates"
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32844 msgid "Private Use High Surrogates"
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32848 msgid "Low Surrogates"
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32852 msgid "Private Use Area"
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32865 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32868 msgid "Combining Half Marks"
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32872 msgid "CJK Compatibility Forms"
32873 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32876 msgid "Small Form Variants"
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32881 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32888 msgid "Linear B Syllabary"
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32892 msgid "Linear B Ideograms"
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32896 msgid "Aegean Numbers"
32897 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32900 msgid "Ancient Greek Numbers"
32901 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32905 msgstr "ايطالي قديم"
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32916 msgid "Old Persian"
32917 msgstr "فارسي قديم"
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32932 msgid "Cypriot Syllabary"
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32937 msgstr "Kharoshthi"
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32940 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32941 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32944 msgid "Musical Symbols"
32945 msgstr "رموز موسيقية"
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32948 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32952 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32953 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32956 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32957 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32960 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32964 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32972 msgid "Variation Selectors Supplement"
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32976 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32980 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32984 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32991 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32992 msgid "Tabular Settings"
32993 msgstr "&إعدادات الجدول"
32995 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32996 msgid "Insert Table"
32997 msgstr "ادراج جدول"
32999 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33000 msgid "TeX Information"
33001 msgstr "معلومات تيك"
33003 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33004 msgid "No thesaurus available for this language!"
33005 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33007 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33009 msgstr "المخطط التفصيلي"
33011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33012 msgid "&Reset to default"
33013 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33015 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33016 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33017 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33019 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33023 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33025 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33033 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33042 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33046 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33047 msgid "Vertical Space Settings"
33048 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33053 "Processor[[welcome banner]]"
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33057 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33065 msgid "unknown version"
33066 msgstr "اصدار مجهول"
33068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33070 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33071 "Right click to change."
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33075 msgid "Cancel Export?"
33076 msgstr "الغاء التصدير؟"
33078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33079 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33088 msgid "Successful export to format: %1$s"
33089 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33093 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33094 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33098 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33099 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33103 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33104 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33108 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33109 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33116 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33117 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33121 msgid "%1$s (modified externally)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33125 msgid "Welcome to LyX!"
33126 msgstr "مرحبا في ليك!"
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33129 msgid "Automatic save done."
33130 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33133 msgid "Automatic save failed!"
33134 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33137 msgid "Command not allowed without any document open"
33138 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33141 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33145 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33150 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33157 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33164 msgid "Document not loaded."
33165 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33168 msgid "Select document to open"
33169 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33174 "The directory in the given path\n"
33178 "المجلد في المسار المعطى\n"
33182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33184 msgid "Opening document %1$s..."
33185 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33189 msgid "Document %1$s opened."
33190 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33193 msgid "Version control detected."
33194 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33198 msgid "Could not open document %1$s"
33199 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33202 msgid "Couldn't import file"
33203 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33207 msgid "No information for importing the format %1$s."
33208 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33212 msgid "Select %1$s file to import"
33213 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33218 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33226 "The document %1$s already exists.\n"
33228 "Do you want to overwrite that document?"
33230 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33232 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33236 msgid "Overwrite document?"
33237 msgstr "استبدال المستند؟"
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33241 msgid "Importing %1$s..."
33242 msgstr "استيراد %1$s..."
33244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33246 msgstr "تم استيراد."
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33249 msgid "file not imported!"
33250 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33257 msgid "Select LyX document to insert"
33258 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33263 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33264 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33265 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33266 "Do you want to create it?"
33269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33270 msgid "Create Language Directory?"
33271 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33274 msgid "&Yes, Create"
33275 msgstr "&نعم، أنشيء"
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33278 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33282 msgid "Subdirectory creation failed!"
33283 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33287 "Could not create subdirectory.\n"
33288 "The template will be saved in the parent directory."
33290 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33291 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33296 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33297 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33298 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33299 "Do you want to create it?"
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33303 msgid "Create Category Directory?"
33304 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33307 msgid "Choose a filename to save template as"
33308 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33311 msgid "Choose a filename to save document as"
33312 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33319 "is already open in your current session.\n"
33320 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33321 "Do you want to choose a new filename?"
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33325 msgid "Chosen File Already Open"
33326 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33332 msgstr "&إعادة تسمية"
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33337 "The document %1$s is already registered.\n"
33339 "Do you want to choose a new name?"
33341 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33343 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33346 msgid "Rename document?"
33347 msgstr "تسمية المستند؟"
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33350 msgid "Copy document?"
33351 msgstr "نسخ المستند؟"
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33358 msgid "Choose a filename to export the document as"
33359 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33362 msgid "Guess from extension (*.*)"
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33368 "The document %1$s could not be saved.\n"
33370 "Do you want to rename the document and try again?"
33372 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33374 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33377 msgid "Rename and save?"
33378 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33382 msgstr "&إعادة المحاولة"
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
33387 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33388 "Would you like to close or hide the document?\n"
33390 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33391 "the menu: View->Hidden->...\n"
33393 "To remove this question, set your preference in:\n"
33394 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
33398 msgid "Close or hide document?"
33399 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33406 msgid "Close document"
33407 msgstr "إغلاق المستند"
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33410 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33411 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
33416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33418 "Do you want to save the document?"
33420 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33422 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
33425 msgid "Save new document?"
33426 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
33436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33440 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33442 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
33447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33449 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33451 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33453 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
33456 msgid "Save changed document?"
33457 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
33460 msgid "Save document?"
33461 msgstr "حفظ المستند؟"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33465 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
33470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33472 "Do you want to save the document?"
33474 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33476 "هل تريد حفظ المستند؟"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
33483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33487 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
33490 msgid "Reload externally changed document?"
33491 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
33494 msgid "Document could not be checked in."
33495 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
33498 msgid "Error when setting the locking property."
33499 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
33502 msgid "Directory is not accessible."
33503 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
33507 msgid "Opening child document %1$s..."
33508 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
33512 msgid "No buffer for file: %1$s."
33513 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
33516 msgid "Inverse Search Failed"
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
33521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33522 "You may need to update the viewed document."
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
33526 msgid "Export Error"
33527 msgstr "خطأ في التصدير"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
33530 msgid "Error cloning the Buffer."
33531 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
33534 msgid "Exporting ..."
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
33538 msgid "Previewing ..."
33539 msgstr "استعراض..."
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
33542 msgid "Document not loaded"
33543 msgstr "لم يحمل المستند"
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
33546 msgid "Select file to insert"
33547 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
33550 msgid "All Files (*)"
33551 msgstr "كل الملفات (*)"
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
33556 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33557 "on disk of the document %1$s?"
33559 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
33565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33566 "version of the document %1$s?"
33567 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
33570 msgid "Revert to saved document?"
33571 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
33574 msgid "Buffer export reset."
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
33578 msgid "Saving all documents..."
33579 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
33582 msgid "All documents saved."
33583 msgstr "حفظت كل المستندات."
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
33586 msgid "Developer mode is now enabled."
33587 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
33590 msgid "Developer mode is now disabled."
33591 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
33594 msgid "Toolbars unlocked."
33595 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
33598 msgid "Toolbars locked."
33599 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
33603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
33608 msgid "%1$s unknown command!"
33609 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
33612 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33613 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
33616 msgid "Please, preview the document first."
33617 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
33620 msgid "Couldn't proceed."
33621 msgstr "لم يتم معالجته."
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
33624 msgid "Disable Shell Escape"
33627 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
33628 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
33629 msgid "Code Preview"
33632 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33634 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33636 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
33638 msgstr "اغلاق الملف"
33640 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
33641 msgid "%1 (read only)"
33642 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33644 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
33645 msgid "%1 (modified externally)"
33648 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
33650 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33652 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
33654 msgstr "اغلاق اللسان"
33656 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
33657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33658 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33660 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33661 msgid "Wrap Float Settings"
33662 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33664 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33665 msgid "Click to detach"
33666 msgstr "انقر للفصل"
33668 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33670 msgstr "إدراج &جديد"
33672 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33677 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33679 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33681 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33683 msgid "%1$s (unknown)"
33684 msgstr "%1$s (مجهول)"
33686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33695 msgid "More Spelling Suggestions"
33696 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
33699 msgid "Add to personal dictionary|n"
33700 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33703 msgid "Ignore all|I"
33704 msgstr "تجاهل الكل|I"
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33708 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
33712 msgid "Switch Language...|L"
33715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
33719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
33720 msgid "More Languages ...|M"
33721 msgstr "لغات أخرى...|M"
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
33727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33729 msgid "(No Documents Open)"
33730 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
33734 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
33735 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33738 msgid "View (Other Formats)|F"
33739 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
33742 msgid "Update (Other Formats)|p"
33743 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33747 msgid "View [%1$s]|V"
33748 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
33752 msgid "Update [%1$s]|U"
33753 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
33757 msgid "(No Custom Insets Defined)"
33758 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
33761 msgid "(No Document Open)"
33762 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
33765 msgid "Master Document"
33766 msgstr "مستند رئيسي"
33768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
33769 msgid "Other Lists"
33770 msgstr "قوائم أخرى"
33772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
33773 msgid "(Empty Table of Contents)"
33774 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
33777 msgid "Open Outliner..."
33778 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
33782 msgid "[[Toolbar]]On|O"
33783 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
33787 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
33788 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33791 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
33794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
33795 msgid "Other Toolbars"
33796 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
33799 msgid "Master Documents"
33800 msgstr "المستندات الرئيسية"
33802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
33803 msgid "Index List|I"
33804 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
33807 msgid "Index Entry|d"
33808 msgstr "مدخل فهرس|d"
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
33812 msgid "Index: %1$s"
33813 msgstr "الفهرس: %1$s"
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
33817 msgid "Index Entry (%1$s)"
33818 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
33821 msgid "No Citation in Scope!"
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
33825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
33826 msgid "No citations selected!"
33827 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
33830 msgid "All authors|h"
33831 msgstr "كل المؤلفين|h"
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
33834 msgid "Force upper case|u"
33835 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
33838 msgid "No Text Field in Scope!"
33839 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
33845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
33847 msgid "Caption (%1$s)"
33848 msgstr "التعليق (%1$s)"
33850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
33851 msgid "No Quote in Scope!"
33854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33857 msgid "%1$s (dynamic)"
33858 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33862 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33866 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
33870 msgid "static[[Quotes]]"
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33875 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33876 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33880 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33885 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
33889 msgid "Change Style|y"
33890 msgstr "تغيير النمط|L"
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
33894 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33895 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
33899 msgid "Separated %1$s Above"
33900 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
33903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
33905 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33906 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
33911 msgid "Separated %1$s Below"
33912 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
33916 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33917 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
33921 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
33926 msgid "Export [%1$s]|E"
33927 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
33930 msgid "No Action Defined!"
33931 msgstr "لا اجراء محدد!"
33933 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
33937 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33939 msgid "Export %1$s"
33940 msgstr "تصدير %1$s"
33942 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33944 msgid "Import %1$s"
33945 msgstr "استيراد %1$s"
33947 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33949 msgid "Update %1$s"
33950 msgstr "تحديث %1$s"
33952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33957 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
33961 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
33963 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33965 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
33968 msgid "Invalid URL"
33971 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
33973 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
33974 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
33976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
33978 msgid "URL could not be accessed"
33979 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
33983 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
33986 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33988 msgid "The lyxpaperview script failed."
33989 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33991 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
33993 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
33996 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
33998 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
33999 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34002 msgid "Could not update TeX information"
34003 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34005 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34007 msgid "The script `%1$s' failed."
34008 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34010 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34012 msgstr "كل الملفات "
34014 #: src/insets/Inset.cpp:92
34015 msgid "Bibliography Entry"
34016 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34018 #: src/insets/Inset.cpp:98
34022 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34026 #: src/insets/Inset.cpp:118
34027 msgid "Horizontal Space"
34028 msgstr "مسافة أفقية"
34030 #: src/insets/Inset.cpp:167
34031 msgid "Horizontal Math Space"
34032 msgstr "مسافة أفقية"
34034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34035 msgid "Unknown Argument"
34036 msgstr "برهان مجهول"
34038 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34039 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34042 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34043 msgid "Keys must be unique!"
34044 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34049 "The key %1$s already exists,\n"
34050 "it will be changed to %2$s."
34052 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34053 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34058 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34059 "If you proceed, all of them will be opened."
34062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34063 msgid "Open Databases?"
34064 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34071 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34072 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34075 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34076 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34080 msgstr "قاعدة البيانات:"
34082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34083 msgid "Style File:"
34084 msgstr "ملف النمط:"
34086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34091 msgid "included in TOC"
34092 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34096 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34097 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34106 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34111 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34112 "BibTeX will be unable to find it."
34114 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34115 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34117 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34118 msgid "simple frame"
34121 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34125 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34126 msgid "simple frame, page breaks"
34127 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34129 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34131 msgstr "بيضاوي رفيع"
34133 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34134 msgid "oval, thick"
34135 msgstr "بيضاوي سميك"
34137 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34138 msgid "drop shadow"
34141 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34142 msgid "shaded background"
34143 msgstr "تظليل الخلفية"
34145 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34146 msgid "double frame"
34147 msgstr "إطار مزدوج"
34149 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34151 msgid "%1$s (%2$s)"
34152 msgstr "%1$s (%2$s)"
34154 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34156 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34157 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34170 msgid "master %1$s, child %2$s"
34171 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34176 "Branch Name: %1$s\n"
34177 "Branch Status: %2$s\n"
34178 "Inset Status: %3$s"
34181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34186 msgid "Branch (child): "
34187 msgstr "فرع (child): "
34189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34190 msgid "Branch (master): "
34191 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34194 msgid "Branch (undefined): "
34195 msgstr "فرع (غير محدد): "
34197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34198 msgid "Branch state changes in master document"
34199 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34204 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34205 "sure to save the master."
34207 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34215 msgid "No bibliography defined!"
34216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34220 msgid "+ %1$d more entries."
34223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34228 msgid "LaTeX Command: "
34229 msgstr "اوامر لتيك: "
34231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34232 msgid "InsetCommand Error: "
34233 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34236 msgid "Incompatible command name."
34239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34240 msgid "InsetCommandParams Error: "
34243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34244 msgid "InsetCommandParams: "
34247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34248 msgid "Unknown parameter name: "
34251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34252 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34256 msgid "Uncodable characters"
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34262 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34263 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34269 msgid "Uncodable characters in inset"
34270 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34275 "The following characters in one of the insets are\n"
34276 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34277 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34280 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34281 msgid "Set counter to ..."
34284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34285 msgid "Increase counter by ..."
34288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34290 msgid "Reset counter to 0"
34293 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34295 msgid "Save current counter value"
34296 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34299 msgid "Restore saved counter value"
34302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34304 msgid "Roman Uppercase"
34305 msgstr "حروف كبيرة|U"
34307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34309 msgid "Roman Lowercase"
34310 msgstr "حروف صغيرة"
34312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34314 msgid "Uppercase Letter"
34315 msgstr "حروف عبرية"
34317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34319 msgid "Lowercase Letter"
34320 msgstr "حروف صغيرة|L"
34322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34324 msgid "Arabic Numeral"
34325 msgstr "ترقيم بسيط"
34327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34329 msgid "Counter: Set %1$s"
34330 msgstr "الخط: %1$s"
34332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34334 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34339 msgid "Counter: Add to %1$s"
34340 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34344 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34349 msgid "Counter: Reset %1$s"
34350 msgstr "الخط: %1$s"
34352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34354 msgid "Reset value of counter %1$s"
34357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34359 msgid "Counter: Save %1$s"
34360 msgstr "الخط: %1$s"
34362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34364 msgid "Save value of counter %1$s"
34367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34369 msgid "Counter: Restore %1$s"
34370 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34374 msgid "Restore value of counter %1$s"
34377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34379 msgid "External template %1$s is not installed"
34380 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34384 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34385 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34397 msgstr "تعويم فرعي:"
34399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34400 msgid " (sideways)"
34403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34404 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34409 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34410 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34412 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
34419 "Could not copy the file\n"
34421 "into the temporary directory."
34422 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34432 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34433 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34434 "You need to adapt either the encoding or the path."
34437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34439 msgid "Graphics file: %1$s"
34440 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34443 msgid "Hyperlink: "
34444 msgstr "رابط تشعبي: "
34446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34452 msgstr "البريد الالكتروني"
34454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34460 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34461 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
34464 msgid "FILE MISSING:"
34467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
34468 msgid "Include (excluded)"
34471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34476 " has attempted to include itself.\n"
34477 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
34481 msgid "Recursive Include"
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34485 msgid "No file name specified"
34486 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
34490 "An included file name is empty.\n"
34491 "Ignoring Inclusion"
34494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34495 msgid "Included file not found"
34496 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
34501 "The included file\n"
34503 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
34509 "Could not load included file\n"
34511 "Please, check whether it actually exists."
34513 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34515 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
34518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
34522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
34525 "Included file `%1$s'\n"
34526 "has textclass `%2$s'\n"
34527 "while parent file has textclass `%3$s'."
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34531 msgid "Different textclasses"
34532 msgstr "فئة نص مختلف"
34534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34537 "Included file `%1$s'\n"
34538 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34539 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
34543 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34549 "Included file `%1$s'\n"
34550 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34551 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
34555 msgid "Different LaTeX input encodings"
34556 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
34561 "Included file `%1$s'\n"
34562 "uses module `%2$s'\n"
34563 "which is not used in parent file."
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
34567 msgid "Module not found"
34568 msgstr "نموذج غير موجود"
34570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
34573 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34574 " LaTeX export is probably incomplete."
34577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
34578 msgid "Unsupported Inclusion"
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
34584 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34585 "Offending file:\n"
34589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
34592 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34593 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34594 "Offending file:\n"
34598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
34599 msgid "FILE MISSING: "
34602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34603 msgid "Index sorting failed"
34604 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34612 "explained in the User Guide."
34615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
34616 msgid "Index Entry"
34619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
34620 msgid "Unknown index type!"
34621 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
34624 msgid "All indexes"
34625 msgstr "كل الفهارس"
34627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34632 msgid "No long date format (language unknown)!"
34635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34636 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34640 msgid "No short date format (language unknown)!"
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34644 msgid "Please select a valid type!"
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34648 msgid "File name (with extension)"
34649 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34652 msgid "File name (without extension)"
34653 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34657 msgstr "مسار الملف"
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34660 msgid "Used text class"
34661 msgstr "فئة النص المستخدم"
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34664 msgid "No version control!"
34667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34668 msgid "Revision[[Version Control]]"
34669 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34673 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34674 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34677 msgid "Tree revision"
34678 msgstr "شجرة المراجعة"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34681 msgid "Time[[of day]]"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34685 msgid "LyX version"
34686 msgstr "إصدارة ليك"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34689 msgid "LyX layout format"
34690 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34694 msgid "Invalid information inset"
34695 msgstr "معلومات عامة"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34699 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34704 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34709 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34710 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34714 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34715 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34719 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34724 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34729 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34734 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34738 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34739 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34742 msgid "The name of this file (without extension)"
34743 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34746 msgid "The path where this file is saved"
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34750 msgid "The class this document uses"
34751 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34754 msgid "Version control revision"
34755 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34759 msgid "Version control abbreviated revision"
34760 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34763 msgid "Version control tree revision"
34764 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34767 msgid "Version control author"
34768 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34771 msgid "Version control date"
34772 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34775 msgid "Version control time"
34776 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34779 msgid "The current LyX version"
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34783 msgid "The current LyX layout format"
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34787 msgid "The current date"
34788 msgstr "التاريخ الحالي"
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34792 msgid "The date of last save"
34793 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34796 msgid "A static date"
34797 msgstr "تاريخ ثابت"
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34800 msgid "The current time"
34801 msgstr "الوقت الحالي"
34803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34804 msgid "The time of last save"
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34808 msgid "A static time"
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34812 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34816 msgid "Unknown Info!"
34817 msgstr "معلومات مجهولة!"
34819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
34821 msgid "Unknown action %1$s"
34822 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
34830 msgid "Return[[Key]]"
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
34858 msgid "Control[[Key]]"
34859 msgstr "تحكم[[Key]]"
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
34862 msgid "Command[[Key]]"
34863 msgstr "أمر[[Key]]"
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
34866 msgid "Option[[Key]]"
34867 msgstr "خيار[[Key]]"
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
34870 msgid "Delete[[Key]]"
34871 msgstr "حذف[[Key]]"
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
34883 msgstr "لم يتم تعيين"
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
34895 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
34900 msgid "No menu entry for action %1$s"
34903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
34905 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34906 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
34909 msgid "Label names must be unique!"
34910 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
34915 "The label %1$s already exists,\n"
34916 "it will be changed to %2$s."
34918 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34919 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
34922 msgid "DUPLICATE: "
34925 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34926 msgid "Horizontal line"
34929 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
34930 msgid "no more lstline delimiters available"
34933 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
34934 msgid "Running out of delimiters"
34935 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34937 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
34939 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34940 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34941 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34942 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34943 "must investigate!"
34946 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
34947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34950 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
34953 "The following characters in one of the program listings are\n"
34954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34956 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34957 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34958 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34962 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
34965 "The following characters in one of the program listings are\n"
34966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34971 msgid "A value is expected."
34972 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34981 msgid "Unbalanced braces!"
34982 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34985 msgid "Please specify true or false."
34986 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34989 msgid "Only true or false is allowed."
34990 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34993 msgid "Please specify an integer value."
34994 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34997 msgid "An integer is expected."
34998 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35002 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35006 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35010 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35014 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35019 msgid "Please specify one of %1$s."
35020 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35024 msgid "Try one of %1$s."
35025 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35029 msgid "I guess you mean %1$s."
35030 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35034 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35035 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35039 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35040 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35044 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35045 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35048 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35059 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35060 "right, bottom left and top left corner."
35062 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35063 "أو أعلى يسار الركن."
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35066 msgid "Previously defined color name as a string"
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35070 msgid "Enter something like \\color{white}"
35071 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35079 msgid "auto, last or a number"
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35087 "defining a listing inset)"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35093 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35099 msgid "default: _minted-<jobname>"
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35103 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35107 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35111 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35115 msgid "A latex name such as \\small"
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35119 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35123 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35128 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35129 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35130 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35134 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35138 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35142 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35146 msgid "For PHP only"
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35150 msgid "The style used by Pygments"
35153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35154 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35159 msgid "Enables latex code in comments"
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35163 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35168 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35173 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35178 msgid "Parameter %1$s: "
35179 msgstr "معلمات %1$s: "
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35183 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35184 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35188 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35189 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35193 msgstr "صفحة جديدة"
35195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35197 msgstr "صفحة جديدة"
35199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35201 msgstr "صفحة فارغة"
35203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35204 msgid "Clear Double Page"
35205 msgstr "صفحتين فارغتين"
35207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35209 msgid "No Page Break"
35210 msgstr "صفحة جديدة"
35212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35217 msgid "Nomenclature Symbol: "
35218 msgstr "رمز المصطلح: "
35220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35221 msgid "Description: "
35224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35228 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35258 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35263 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35266 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35271 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35276 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35280 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35284 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35285 msgid "Page Number"
35286 msgstr "رقم الصفحة"
35288 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35292 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35293 msgid "Textual Page Number"
35294 msgstr "رقم صفحة النص"
35296 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35298 msgstr "صفحة النص:"
35300 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35301 msgid "Standard+Textual Page"
35304 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35308 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35309 msgid "Reference to Name"
35310 msgstr "اسم المرجع"
35312 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35314 msgstr "اسم المرجع:"
35316 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35320 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
35324 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35328 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
35332 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35336 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35337 msgid "superscript"
35340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35341 msgid "Protected Space"
35342 msgstr "مسافة محمية"
35344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35346 msgstr "مسافة فاصلة"
35348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35349 msgid "Double Quad Space"
35350 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35361 msgid "Protected Horizontal Fill"
35362 msgstr "ملئ افقي محمي"
35364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35365 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35366 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35369 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35370 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35374 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35378 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35382 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35386 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35390 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35391 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35395 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35396 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35399 msgid "Unknown TOC type"
35400 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35404 msgid "Change tracking data incomplete"
35405 msgstr "تحويل المسار"
35407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35409 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
35414 msgid "Selections not supported."
35415 msgstr "التحديد غير محدود."
35417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
35418 msgid "Multi-column in current or destination column."
35419 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
35422 msgid "Multi-row in current or destination row."
35423 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
35426 msgid "Selection size should match clipboard content."
35429 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
35431 msgid "[contains tracked changes]"
35432 msgstr "مسار التغييرات"
35434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35451 msgid "Converting to loadable format..."
35452 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35456 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35459 msgid "Scaling etc..."
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35463 msgid "Ready to display"
35464 msgstr "جاهز للعرض"
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35467 msgid "No file found!"
35468 msgstr "لا يوجد ملف!"
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35471 msgid "Error converting to loadable format"
35472 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35475 msgid "Error loading file into memory"
35476 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35479 msgid "Error generating the pixmap"
35480 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35484 msgstr "لاتوجد صورة"
35486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35487 msgid "Preview loading"
35488 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35491 msgid "Preview ready"
35492 msgstr "معاينة جاهزة"
35494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35495 msgid "Preview failed"
35496 msgstr "فشل العرض الأولي"
35498 #: src/lyxfind.cpp:227
35499 msgid "Search error"
35500 msgstr "خطأ في البحث"
35502 #: src/lyxfind.cpp:227
35503 msgid "Search string is empty"
35504 msgstr "حقل البحث فارغ"
35506 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
35508 "End of file reached while searching forward.\n"
35509 "Continue searching from the beginning?"
35512 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
35514 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35515 "Continue searching from the end?"
35518 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
35519 msgid "String not found."
35520 msgstr "قيمة غير موجودة."
35522 #: src/lyxfind.cpp:498
35523 msgid "String found."
35524 msgstr "قيمة موجودة."
35526 #: src/lyxfind.cpp:500
35527 msgid "String has been replaced."
35528 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35530 #: src/lyxfind.cpp:503
35532 msgid "%1$d strings have been replaced."
35533 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35535 #: src/lyxfind.cpp:3787
35536 msgid "Invalid regular expression!"
35537 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35539 #: src/lyxfind.cpp:3796
35541 msgid "One match has been replaced."
35542 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35544 #: src/lyxfind.cpp:3799
35546 msgid "Two matches have been replaced."
35547 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35549 #: src/lyxfind.cpp:3802
35551 msgid "%1$d matches have been replaced."
35552 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35554 #: src/lyxfind.cpp:3808
35555 msgid "Match not found."
35556 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35558 #: src/lyxfind.cpp:3814
35560 msgid "Match has been replaced."
35561 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35563 #: src/lyxfind.cpp:3816
35564 msgid "Match found."
35565 msgstr "إيجاد التطابق."
35567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
35568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35571 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35576 msgstr "الصندوق: %1$s"
35578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35581 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35586 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35590 msgid "Color: %1$s"
35591 msgstr "اللون: %1$s"
35593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
35595 msgid "Decoration: %1$s"
35596 msgstr "&تزيين: %1$s"
35598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35600 msgid "Environment: %1$s"
35601 msgstr "البيئة: %1$s"
35603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
35604 msgid "Cursor not in table"
35607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
35608 msgid "Only one row"
35609 msgstr "صف واحد فقط"
35611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35612 msgid "Only one column"
35613 msgstr "عمود واحد فقط"
35615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35616 msgid "No hline to delete"
35617 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
35620 msgid "No vline to delete"
35621 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
35625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35626 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35631 msgstr "النوع: %1$s"
35633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
35634 msgid "Bad math environment"
35635 msgstr "إطار رياضي سئ"
35637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
35639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35640 "Change the math formula type and try again."
35643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
35647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
35649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35650 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
35654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35655 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
35659 msgid "Macro: %1$s"
35660 msgstr "ماكرو : %1$s"
35662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35668 msgstr "مختصر رياضي"
35670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35672 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35673 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35677 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35678 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
35681 msgid "create new math text environment ($...$)"
35682 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
35685 msgid "entered math text mode (textrm)"
35686 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
35689 msgid "Regular expression editor mode"
35690 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
35694 msgid "Cannot apply %1$s here."
35697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35698 msgid "Standard[[mathref]]"
35699 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35706 msgid "FormatRef: "
35709 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
35712 msgstr "الحجم: %1$s"
35714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35716 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35717 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35719 #: src/output.cpp:37
35722 "Could not open the specified document\n"
35725 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35728 #: src/output_latex.cpp:1614
35729 msgid "Error in latexParagraphs"
35730 msgstr "Error in latexParagraphs"
35732 #: src/output_latex.cpp:1615
35735 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35736 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35739 #: src/output_plaintext.cpp:148
35743 #: src/output_plaintext.cpp:160
35744 msgid "References: "
35747 #: src/support/Package.cpp:169
35748 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35749 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35751 #: src/support/Package.cpp:173
35755 #: src/support/Package.cpp:525
35756 msgid "LyX binary not found"
35757 msgstr "LyX binary غير موجود"
35759 #: src/support/Package.cpp:526
35762 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35765 #: src/support/Package.cpp:645
35768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35771 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35774 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
35775 msgid "File not found"
35776 msgstr "الملف غير موجود"
35778 #: src/support/Package.cpp:715
35781 "Invalid %1$s switch.\n"
35782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35785 #: src/support/Package.cpp:742
35788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35792 #: src/support/Package.cpp:766
35795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35796 "%2$s is not a directory."
35799 #: src/support/Package.cpp:768
35800 msgid "Directory not found"
35801 msgstr "المسار غير موجود"
35803 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35808 "has not yet completed.\n"
35810 "Do you want to stop it?"
35818 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35819 msgid "Stop command?"
35820 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35822 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35826 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35827 msgid "Let it &run"
35828 msgstr "اجع&له يعمل"
35830 #: src/support/debug.cpp:42
35831 msgid "No debugging messages"
35832 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35834 #: src/support/debug.cpp:43
35835 msgid "General information"
35836 msgstr "معلومات عامة"
35838 #: src/support/debug.cpp:44
35839 msgid "Program initialisation"
35840 msgstr "تنصيب البرنامج"
35842 #: src/support/debug.cpp:45
35843 msgid "Keyboard events handling"
35846 #: src/support/debug.cpp:46
35847 msgid "GUI handling"
35848 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35850 #: src/support/debug.cpp:47
35851 msgid "Lyxlex grammar parser"
35854 #: src/support/debug.cpp:48
35855 msgid "Configuration files reading"
35856 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35858 #: src/support/debug.cpp:49
35859 msgid "Custom keyboard definition"
35860 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35862 #: src/support/debug.cpp:50
35863 msgid "LaTeX generation/execution"
35866 #: src/support/debug.cpp:51
35867 msgid "Math editor"
35868 msgstr "محرر الرياضيات"
35870 #: src/support/debug.cpp:52
35871 msgid "Font handling"
35874 #: src/support/debug.cpp:53
35875 msgid "Textclass files reading"
35876 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35878 #: src/support/debug.cpp:54
35879 msgid "Version control"
35880 msgstr "تحكم الاصدار"
35882 #: src/support/debug.cpp:55
35883 msgid "External control interface"
35884 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35886 #: src/support/debug.cpp:56
35887 msgid "Undo/Redo mechanism"
35888 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
35890 #: src/support/debug.cpp:57
35891 msgid "User commands"
35892 msgstr "اوامر المستخدم"
35894 #: src/support/debug.cpp:58
35895 msgid "The LyX Lexer"
35898 #: src/support/debug.cpp:59
35899 msgid "Dependency information"
35900 msgstr "معلومات الملحق"
35902 #: src/support/debug.cpp:60
35904 msgstr "ادراجات ليك"
35906 #: src/support/debug.cpp:61
35907 msgid "Files used by LyX"
35908 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35910 #: src/support/debug.cpp:62
35911 msgid "Workarea events"
35912 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35914 #: src/support/debug.cpp:63
35915 msgid "Clipboard handling"
35916 msgstr "معالجة الحافظة"
35918 #: src/support/debug.cpp:64
35919 msgid "Graphics conversion and loading"
35920 msgstr "صور محولة ومحملة"
35922 #: src/support/debug.cpp:65
35923 msgid "Change tracking"
35924 msgstr "تحويل المسار"
35926 #: src/support/debug.cpp:66
35927 msgid "External template/inset messages"
35928 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35930 #: src/support/debug.cpp:67
35931 msgid "RowPainter profiling"
35934 #: src/support/debug.cpp:68
35935 msgid "Scrolling debugging"
35938 #: src/support/debug.cpp:69
35939 msgid "Math macros"
35940 msgstr "ماكرو رياضيات"
35942 #: src/support/debug.cpp:70
35946 #: src/support/debug.cpp:71
35947 msgid "Locale/Internationalisation"
35950 #: src/support/debug.cpp:72
35951 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35952 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35954 #: src/support/debug.cpp:73
35955 msgid "Find and replace mechanism"
35956 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35958 #: src/support/debug.cpp:74
35959 msgid "Developers' general debug messages"
35960 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35962 #: src/support/debug.cpp:75
35963 msgid "All debugging messages"
35964 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35966 #: src/support/debug.cpp:154
35968 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35969 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35971 #: src/support/lassert.cpp:61
35974 "Assertion %1$s violated in\n"
35975 "file: %2$s, line: %3$s"
35978 #: src/support/lassert.cpp:71
35980 "It should be safe to continue, but you\n"
35981 "may wish to save your work and restart LyX."
35984 #: src/support/lassert.cpp:74
35988 #: src/support/lassert.cpp:81
35990 "There has been an error with this document.\n"
35991 "LyX will attempt to close it safely."
35993 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35994 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35996 #: src/support/lassert.cpp:84
35997 msgid "Buffer Error!"
35998 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
36000 #: src/support/lassert.cpp:91
36002 "LyX has encountered an application error\n"
36003 "and will now shut down."
36005 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36008 #: src/support/lassert.cpp:94
36009 msgid "Fatal Exception!"
36012 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36013 msgid "cc[[unit of measure]]"
36014 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36016 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36020 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36024 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36028 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36029 msgid "mu[[unit of measure]]"
36030 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36032 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36036 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36040 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36044 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36045 msgid "Text Width %"
36046 msgstr "عرض النص %"
36048 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36049 msgid "Column Width %"
36050 msgstr "عرض العمود %"
36052 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36053 msgid "Page Width %"
36054 msgstr "عرض الصفحة %"
36056 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36057 msgid "Line Width %"
36058 msgstr "عرض السطر %"
36060 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36061 msgid "Text Height %"
36062 msgstr "ارتفاع النص %"
36064 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36065 msgid "Page Height %"
36066 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36068 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36069 msgid "Line Distance %"
36070 msgstr "ارتفاع السطر %"
36072 #: src/support/os_win32.cpp:495
36073 msgid "System file not found"
36074 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36076 #: src/support/os_win32.cpp:496
36078 "Unable to load shfolder.dll\n"
36082 #: src/support/os_win32.cpp:501
36083 msgid "System function not found"
36084 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36086 #: src/support/os_win32.cpp:502
36088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36089 "Don't know how to proceed. Sorry."
36092 #: src/support/userinfo.cpp:45
36093 msgid "Unknown user"
36094 msgstr "مستخدم مجهول"
36096 #~ msgid "File name to include"
36097 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36099 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36100 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36102 #~ msgid "<No Documents Open>"
36103 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36105 #~ msgid "Version goes here"
36106 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36108 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36109 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36114 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36115 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36117 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36118 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36120 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36121 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36123 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36124 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36126 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36127 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36129 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36130 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36132 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36133 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36135 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36136 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36138 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36139 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36141 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36142 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36144 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36145 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36147 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36148 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36150 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36151 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36153 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36154 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36156 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36157 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36159 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36160 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36162 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36163 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36165 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36166 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36168 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36169 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36171 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36172 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36174 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36175 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36177 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36178 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36180 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36181 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36183 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36184 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36187 #~ msgid "LyX: %1$s"
36188 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36190 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36191 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36193 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36194 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36197 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36200 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36202 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36203 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36205 #~ msgid "Auto &begin"
36206 #~ msgstr "&بدء آلي"
36208 #~ msgid "Auto &end"
36209 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36211 #~ msgid "Cursor movement:"
36212 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36214 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36215 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36217 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36218 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36223 #~ msgid "Citation-number"
36224 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36232 #~ msgid "Issue-number"
36233 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36235 #~ msgid "Issue-day"
36236 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36238 #~ msgid "Issue-months"
36239 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36241 #~ msgid "Subsubparagraph"
36242 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36244 #~ msgid "-- Header --"
36245 #~ msgstr "-- رأس --"
36247 #~ msgid "Citation-number:"
36248 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36250 #~ msgid "Supplementary"
36251 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36253 #~ msgid "Supplementary..."
36254 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36256 #~ msgid "Citation:"
36257 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36263 #~ msgstr "الكلمات:"
36265 #~ msgid "Figures:"
36266 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36269 #~ msgstr "الجداول:"
36274 #~ msgid "CCC-Code"
36275 #~ msgstr "كود-CCC"
36281 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36283 #~ msgid "Postcode"
36284 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36286 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36287 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36291 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36292 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36294 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36295 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36300 #~ msgid "DocBook|B"
36301 #~ msgstr "DocBook|B"
36304 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36305 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36307 #~ msgid "Autosave failed!"
36308 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36310 #~ msgid "added text"
36311 #~ msgstr "نص مضاف"
36314 #~ "Changed by %1\n"
36317 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36320 #~ msgid "Change made on %1\n"
36322 #~ "تم التغيير في %1\n"
36325 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36326 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36329 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36330 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36333 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36334 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36336 #~ msgid "&Local databases:"
36337 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36339 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36340 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36342 #~ msgid "Browse your local directory"
36343 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36345 #~ msgid "Da&tabases"
36346 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36349 #~ msgstr "&اضافة..."
36351 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36352 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36354 #~ msgid "Never Toggled"
36355 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36357 #~ msgid "Other font settings"
36358 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36360 #~ msgid "Always Toggled"
36361 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36364 #~ msgstr "متفرقات :"
36366 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36367 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36369 #~ msgid "&Toggle all"
36375 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36376 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36378 #~ msgid "Insert the delimiters"
36379 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36384 #~ msgid "Forma&t:"
36385 #~ msgstr "&الهيئة:"
36387 #~ msgid "Use &default placement"
36388 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36390 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36391 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36393 #~ msgid "Information Name:"
36394 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36396 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36397 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36402 #~ msgid "&Subject:"
36403 #~ msgstr "&الموضوع:"
36408 #~ msgid "&Phantom"
36415 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36418 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36420 #~ msgid "&Date format:"
36421 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36423 #~ msgid "Date format for strftime output"
36424 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36427 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36428 #~ "quality of fonts"
36430 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36431 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36433 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36434 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36436 #~ msgid "Close this dialog"
36437 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36439 #~ msgid "Change bars"
36440 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36442 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36443 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36445 #~ msgid "Begin frontmatter"
36446 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36448 #~ msgid "End frontmatter"
36449 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36451 #~ msgid "Foot to End"
36452 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36454 #~ msgid "literate"
36460 #~ msgid "Natbibapa"
36461 #~ msgstr "Natbibapa"
36463 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36464 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36466 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36467 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36469 #~ msgid "theorems"
36470 #~ msgstr "النظريات"
36472 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36473 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36475 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36476 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36478 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36479 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36481 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36482 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36484 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36485 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36487 #~ msgid "Text Style|x"
36488 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36491 #~ msgstr "المسار|P"
36494 #~ msgstr "النوع|C"
36496 #~ msgid "File Revision|R"
36497 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36499 #~ msgid "Revision Author|A"
36500 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36502 #~ msgid "Revision Date|D"
36503 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36505 #~ msgid "Revision Time|i"
36506 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36508 #~ msgid "Document Info|D"
36509 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36511 #~ msgid "Text Style|T"
36512 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36514 #~ msgid "List / TOC|i"
36515 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36517 #~ msgid "Apply last"
36518 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36520 #~ msgid "Set top line"
36521 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36523 #~ msgid "Set bottom line"
36524 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36526 #~ msgid "Set left line"
36527 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36530 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36531 #~ "properly installed"
36533 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36535 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36536 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36539 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36541 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36543 #~ msgid "Nothing to index!"
36544 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36546 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36547 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36549 #~ msgid "Character set"
36550 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36552 #~ msgid "Underbar"
36553 #~ msgstr "تحته خط"
36555 #~ msgid "Double underbar"
36556 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36558 #~ msgid "Wavy underbar"
36559 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36561 #~ msgid "Text Style"
36562 #~ msgstr "أسلوب النص"
36564 #~ msgid "Press button to check validity..."
36565 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36567 #~ msgid "None (no fontenc)"
36568 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
36570 #~ msgid "Float Placement"
36571 #~ msgstr "وضع عائم"
36576 #~ msgid "shortcut"
36579 #~ msgid "shortcuts"
36580 #~ msgstr "اختصارات"
36595 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36598 #~ msgstr "معلومات ليك"
36601 #~ msgid "Info Inset Settings"
36602 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36604 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36605 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36607 #~ msgid "Verbatim Input"
36608 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36610 #~ msgid "Verbatim Input*"
36611 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36613 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36614 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36616 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36617 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36619 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36620 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36622 #~ msgid "&Clipping"
36625 #~ msgid "C&aption:"
36626 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36629 #~ msgstr "الملص&ق:"
36631 #~ msgid "for this version of LyX."
36632 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36634 #~ msgid "Documents|#o#O"
36635 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36637 #~ msgid "Templates|#T#t"
36638 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36640 #~ msgid "Examples|#E#e"
36641 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36658 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36659 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36661 #~ msgid "Caption: "
36662 #~ msgstr "التعليق:"
36665 #~ msgid "Author Note: "
36666 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36669 #~ msgid "ACM Volume: "
36673 #~ msgid "ACM Number: "
36674 #~ msgstr "رقم PACS:"
36677 #~ msgid "ACM Article: "
36681 #~ msgid "ACM Month: "
36684 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36685 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36687 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36688 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36694 #~ msgid "Use &minted"
36695 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36698 #~ msgid "Number floats by chapter"
36699 #~ msgstr "رقم الصنف"
36702 #~ msgid "Number floats by section"
36703 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36706 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36707 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36710 #~ msgstr "&مفتاح:"
36712 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36713 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36715 #~ msgid "&Default (numerical)"
36716 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36719 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36720 #~ "parameters in document class options."
36722 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36726 #~ msgstr "&Natbib"
36728 #~ msgid "Natbib &style:"
36729 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36731 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36732 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36734 #~ msgid "&Jurabib"
36735 #~ msgstr "&Jurabib"
36737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36738 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36740 #~ msgid "Databa&ses"
36741 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36744 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36749 #~ msgid "&Description:"
36750 #~ msgstr "&الوصف:"
36752 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36753 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36755 #~ msgid "&Zoom %:"
36756 #~ msgstr "&التكبير %:"
36758 #~ msgid "Default (basic)"
36759 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36761 #~ msgid "Citation engine"
36762 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36765 #~ msgstr "Jurabib"
36767 #~ msgid "Examples:"
36770 #~ msgid "Subexample:"
36771 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36773 #~ msgid "Example:"
36779 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36780 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36782 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36783 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36785 #~ msgid "Single Quote|S"
36786 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36789 #~ msgstr "الأساليب"
36792 #~ "Today's date.\n"
36793 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36795 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36796 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36798 #~ msgid "Plain text (image)"
36799 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36801 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36802 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36804 #~ msgid "date command"
36805 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36810 #~ msgid "Conversion Failed!"
36811 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36813 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36814 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36816 #~ msgid "``text''"
36819 #~ msgid "''text''"
36822 #~ msgid ",,text``"
36825 #~ msgid ",,text''"
36828 #~ msgid "<<text>>"
36831 #~ msgid ">>text<<"
36837 #~ msgid "Character: "
36840 #~ msgid "External material"
36841 #~ msgstr "مادة خارجية"
36843 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36844 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36846 #~ msgid "Missing included file"
36847 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36849 #~ msgid "&Search Citation"
36850 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36852 #~ msgid "Searc&h:"
36856 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36857 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36859 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36860 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36865 #~ msgid "Search &field:"
36866 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36868 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36869 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36871 #~ msgid "Text to place before citation"
36872 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36874 #~ msgid "Text to place after citation"
36875 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36877 #~ msgid "List all authors"
36878 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36880 #~ msgid "&Full author list"
36881 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36886 #~ msgid "La&bels in:"
36887 #~ msgstr "الملصقات في:"
36889 #~ msgid "&References"
36890 #~ msgstr "&المراجع"
36892 #~ msgid "Fil&ter:"
36893 #~ msgstr "المرش&ح:"
36898 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36899 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36901 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36902 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36904 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36905 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36910 #~ msgid "svgz|SVG"
36911 #~ msgstr "svgz|SVG"
36913 #~ msgid "frame of button"
36914 #~ msgstr "إطار الزر"
36916 #~ msgid "Change: "
36917 #~ msgstr "التغيير:"
36922 #~ msgid "Jump back"
36923 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36925 #~ msgid "Jump to label"
36926 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36928 #~ msgid "LaTeX Source"
36929 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36931 #~ msgid "DocBook Source"
36932 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36934 #~ msgid " (version control, locking)"
36935 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36937 #~ msgid " (version control)"
36938 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36940 #~ msgid " (changed)"
36941 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36943 #~ msgid " (read only)"
36944 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36947 #~ msgid "DVI-PS Options"
36950 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36951 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36954 #~ msgstr "الصفحات"
36956 #~ msgid "Page number to print from"
36957 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36959 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36960 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36962 #~ msgid "Page number to print to"
36963 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36965 #~ msgid "Print all pages"
36966 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36971 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36972 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36974 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36975 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36977 #~ msgid "Print in reverse order"
36978 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36980 #~ msgid "Re&verse order"
36981 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36986 #~ msgid "Number of copies"
36987 #~ msgstr "عدد النسخ"
36989 #~ msgid "Collate copies"
36990 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36992 #~ msgid "&Collate"
36995 #~ msgid "Send output to the printer"
36996 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36998 #~ msgid "P&rinter:"
36999 #~ msgstr "الطابعة:"
37001 #~ msgid "Send output to the given printer"
37002 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37004 #~ msgid "Send output to a file"
37005 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37007 #~ msgid "&Longtable"
37008 #~ msgstr "&جدول طويل"
37010 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37011 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37013 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37014 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37016 #~ msgid "Printer Command Options"
37017 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37019 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37020 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37022 #~ msgid "Option used to print to a file."
37023 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37025 #~ msgid "Print to &file:"
37026 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37029 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37031 #~ msgid "Set &printer:"
37032 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37034 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37035 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37037 #~ msgid "Spool &printer:"
37038 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37041 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37042 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37044 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37045 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37047 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37048 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37050 #~ msgid "Re&verse pages:"
37051 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37053 #~ msgid "&Number of copies:"
37054 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37056 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37057 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37059 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37060 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37062 #~ msgid "Co&llated:"
37063 #~ msgstr "الفحص&:"
37065 #~ msgid "Pa&ge range:"
37066 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37068 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37069 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37071 #~ msgid "&Odd pages:"
37072 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37074 #~ msgid "&Even pages:"
37075 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37077 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37078 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37080 #~ msgid "E&xtra options:"
37081 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37083 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37084 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37087 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37088 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37089 #~ "your printers."
37091 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37092 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37094 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37095 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37097 #~ msgid "Name of the default printer"
37098 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37100 #~ msgid "Default &printer:"
37101 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37103 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37104 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37106 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37107 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37109 #~ msgid "Print...|P"
37110 #~ msgstr "طباعة...|P"
37112 #~ msgid "Top Line|n"
37113 #~ msgstr "خط فوق|n"
37115 #~ msgid "Bottom Line|i"
37116 #~ msgstr "خط تحت|i"
37118 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37119 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37121 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37122 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37125 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37126 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37128 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37129 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37131 #~ msgid "Print document failed"
37132 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37134 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37135 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37138 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37139 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37142 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37143 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37145 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37146 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37148 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37149 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37151 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37152 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37154 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37155 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37158 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37159 #~ "environment variable PRINTER."
37161 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37164 #~ msgid "The option to print only even pages."
37165 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37168 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37169 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37171 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37172 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37174 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37175 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37177 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37178 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37180 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37181 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37183 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37184 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37186 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37187 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37189 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37190 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37192 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37193 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37196 #~ msgstr "الطابعة"
37198 #~ msgid "Print Document"
37199 #~ msgstr "طباعة مستند"
37201 #~ msgid "Print to file"
37202 #~ msgstr "طباعة لملف"
37204 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37205 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37207 #~ msgid "Open Navigator..."
37208 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37210 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37211 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37213 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37214 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37216 #~ msgid "Document &class"
37217 #~ msgstr "&نوع المستند"
37219 #~ msgid "Forward search"
37220 #~ msgstr "بحث السابق"
37222 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37223 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37226 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37229 #~ msgstr "القوائم"
37231 #~ msgid "Unknown document class"
37232 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37234 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37235 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37238 #~ msgid "Included File Invalid"
37239 #~ msgstr "تضمين ملف"
37260 #~ msgstr "ارجواني"
37267 #~ msgstr "المقياس"
37270 #~ msgid "&Vertical factor:"
37271 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37274 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37275 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37278 #~ msgid "Rotation"
37282 #~ msgid "&Rotation:"
37286 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37288 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37290 #~ msgid "Enable &RTL support"
37291 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37293 #~ msgid "Separator"
37299 #~ msgid "EndOfSlide"
37300 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37302 #~ msgid "--Separator--"
37303 #~ msgstr "--فاصل--"
37305 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37306 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37308 #~ msgid "TeX Code|X"
37309 #~ msgstr "كود تيك|X"
37314 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37315 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37317 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37318 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37324 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37325 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37327 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37328 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37330 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37331 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37333 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37334 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37337 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37338 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37341 #~ msgid "Alternative theorem string"
37342 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37345 #~ msgid "Key Words."
37346 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37349 #~ msgid "End Multiple Columns"
37350 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37352 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37355 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37356 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37358 #~ msgid "Use AMS &math package"
37359 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37361 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37362 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37364 #~ msgid "Use &esint package"
37365 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37368 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37369 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37372 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37373 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37376 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37377 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37381 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37384 #~ msgid "Use mh&chem package"
37385 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37388 #~ msgstr "&الاول:"
37391 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37392 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37394 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37395 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37398 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37401 #~ msgid "Table w&idth:"
37402 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37404 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37405 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37407 #~ msgid "institute mark"
37408 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37410 #~ msgid "Fig. ---"
37411 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37414 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37416 #~ msgid "Latin on"
37417 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37419 #~ msgid "LatinOff"
37420 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37422 #~ msgid "Latin off"
37423 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37425 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37426 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37428 #~ msgid "________________________________"
37429 #~ msgstr "________________________________"
37431 #~ msgid "Institute mark"
37432 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37435 #~ msgid "Maintext"
37436 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37442 #~ msgstr "المسافة:"
37445 #~ msgid "Close Section"
37446 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37448 #~ msgid "Table Caption"
37449 #~ msgstr "جدول التعليق"
37451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37452 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37455 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37458 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37461 #~ msgid "Settings...|g"
37462 #~ msgstr "اعدادات..."
37464 #~ msgid "Braille Manual|B"
37465 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37468 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37469 #~ msgstr "LilyPond music"
37471 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37472 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37474 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37475 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37477 #~ msgid "Rotate cell"
37478 #~ msgstr "تدوير خلية"
37480 #~ msgid "AMS arrows"
37481 #~ msgstr "اسهم AMS"
37483 #~ msgid "AMS relations"
37484 #~ msgstr "علاقة AMS"
37486 #~ msgid "AMS operators"
37487 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37489 #~ msgid "AMS Arrows"
37490 #~ msgstr "أسهم AMS"
37492 #~ msgid "AMS Relations"
37493 #~ msgstr "علاقات AMS"
37499 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37500 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37502 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37503 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37505 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37506 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37508 #~ msgid "Specify the default paper size."
37509 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37511 #~ msgid "Memory problem"
37512 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37514 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37515 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37520 #~ msgid " (unknown)"
37521 #~ msgstr " (مجهول)"
37523 #~ msgid "List of Graphics"
37524 #~ msgstr "قائمة الصور"
37526 #~ msgid "List of Equations"
37527 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37530 #~ msgid "List of Index Entries"
37531 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37533 #~ msgid "List of Marginal notes"
37534 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37536 #~ msgid "List of Notes"
37537 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37539 #~ msgid "List of Citations"
37540 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37542 #~ msgid "List of Branches"
37543 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37545 #~ msgid "List of Changes"
37546 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37548 #~ msgid "Automatic help"
37549 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37555 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37556 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37559 #~ msgid "&Output Format:"
37560 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37569 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37570 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37573 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37574 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37577 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37578 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37581 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37582 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37585 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37586 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37589 #~ msgid "Remark \\theremark"
37590 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37593 #~ msgid "Case \\thecase"
37594 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37597 #~ msgid "Question \\thequestion"
37598 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37601 #~ msgid "Note \\thenote"
37602 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37607 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37608 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37610 #~ msgid "Preface:"
37614 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37617 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37618 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37623 #~ msgid "--- Appendices ---"
37624 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37626 #~ msgid "Layout|L"
37627 #~ msgstr "النسق|ال"
37629 #~ msgid "Documents|D"
37630 #~ msgstr "مستندات|م"
37632 #~ msgid "New from Template...|T"
37633 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37635 #~ msgid "Revert|R"
37639 #~ msgstr "تكرار|ت"
37647 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37648 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37650 #~ msgid "Tabular|T"
37651 #~ msgstr "جدولة|ج"
37653 #~ msgid "Thesaurus..."
37654 #~ msgstr "موسوعات..."
37656 #~ msgid "Statistics...|i"
37657 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37659 #~ msgid "Change Tracking|g"
37660 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37663 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37666 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37668 #~ msgid "Line Bottom|B"
37669 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37671 #~ msgid "Line Left|L"
37672 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37674 #~ msgid "Delete Row|w"
37675 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37677 #~ msgid "Copy Row"
37680 #~ msgid "Delete Column|D"
37681 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37683 #~ msgid "Copy Column"
37684 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37686 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37687 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37689 #~ msgid "Alignment|A"
37690 #~ msgstr "محاذاة|م"
37692 #~ msgid "Add Row|R"
37693 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37695 #~ msgid "Add Column|C"
37696 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37702 #~ msgstr "الحدود العليا"
37704 #~ msgid "Mathematica"
37705 #~ msgstr "رياضيات"
37707 #~ msgid "Align Environment|A"
37708 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37710 #~ msgid "Special Character|S"
37711 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37713 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37714 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37716 #~ msgid "Index Entry|I"
37717 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37719 #~ msgid "URL...|U"
37720 #~ msgstr "رابط...|ر"
37722 #~ msgid "TeX Code|T"
37723 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37725 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37726 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37728 #~ msgid "Floats|a"
37731 #~ msgid "Include File...|d"
37732 #~ msgstr "تضمين ملف"
37734 #~ msgid "Insert File|e"
37735 #~ msgstr "ادراج ملف"
37737 #~ msgid "External Material...|x"
37738 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37740 #~ msgid "Protected Space|r"
37741 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37743 #~ msgid "Vertical Space..."
37744 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37746 #~ msgid "Single Quote|Q"
37747 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37749 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37750 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37752 #~ msgid "Horizontal Line"
37753 #~ msgstr "خط افقي"
37755 #~ msgid "Font Change|o"
37756 #~ msgstr "تغيير خط"
37758 #~ msgid "Math Normal Font"
37759 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37761 #~ msgid "Text Normal Font"
37762 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37764 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37765 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37767 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37768 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37770 #~ msgid "Character...|C"
37771 #~ msgstr "محارف..."
37773 #~ msgid "Paragraph...|P"
37774 #~ msgstr "فقرة..."
37776 #~ msgid "Document...|D"
37777 #~ msgstr "مستند..."
37779 #~ msgid "Tabular...|T"
37780 #~ msgstr "جدولة..."
37782 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37783 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37785 #~ msgid "Noun Style|N"
37786 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37788 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37789 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37791 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37792 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37794 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37795 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37797 #~ msgid "Update|U"
37800 #~ msgid "TeX Information|X"
37801 #~ msgstr "معلومات تيك"
37803 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37804 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37806 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37807 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37809 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37810 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37812 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37813 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37815 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37816 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37818 #~ msgid "Extended Features|E"
37819 #~ msgstr "معالم موسعة"
37821 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37822 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37824 #~ msgid "Preferences..."
37825 #~ msgstr "تفضيلات..."
37827 #~ msgid "Quit LyX"
37828 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37830 #~ msgid "%1$d words checked."
37831 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37833 #~ msgid "One word checked."
37834 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37836 #~ msgid "Spelling check completed"
37837 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37840 #~ msgid "Search text is empty!"
37841 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37844 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37845 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37847 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37848 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37850 #~ msgid "&Use babel"
37851 #~ msgstr "&استخدم babel"
37854 #~ msgid "Flex:Institute"
37855 #~ msgstr "إستهلال"
37858 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37859 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37865 #~ msgstr "جدول بياني"
37868 #~ msgstr "رسم بياني"
37871 #~ msgid "Flex:Alert"
37875 #~ msgid "Flex:Structure"
37879 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37883 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37884 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37887 #~ msgid "Flex:Firstname"
37888 #~ msgstr "الاسم الاول"
37891 #~ msgid "Flex:Fname"
37892 #~ msgstr "اسم الملف"
37895 #~ msgid "Flex:Surname"
37896 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37899 #~ msgid "Flex:Filename"
37900 #~ msgstr "اسم الملف"
37903 #~ msgid "Flex:Literal"
37904 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37907 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37908 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37911 #~ msgid "Flex:Volume"
37912 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37915 #~ msgid "Flex:Day"
37916 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37919 #~ msgid "Flex:Month"
37920 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37923 #~ msgid "Flex:Year"
37924 #~ msgstr "عنصر:عام"
37927 #~ msgid "Flex:ISSN"
37931 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37932 #~ msgstr "كود-CCC"
37935 #~ msgid "Flex:Code"
37939 #~ msgid "Flex:Dscr"
37940 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37943 #~ msgid "Flex:Keyword"
37944 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37947 #~ msgid "Flex:Orgname"
37948 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37951 #~ msgid "Flex:Street"
37952 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37955 #~ msgid "Flex:City"
37956 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37959 #~ msgid "Flex:State"
37960 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37963 #~ msgid "Flex:Postcode"
37964 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37967 #~ msgid "Flex:Country"
37968 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37971 #~ msgid "Flex:Directory"
37975 #~ msgid "Flex:Email"
37976 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37978 #~ msgid "Note:Note"
37979 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37981 #~ msgid "Box:Shaded"
37982 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37987 #~ msgid "Info:menu"
37988 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37990 #~ msgid "Info:shortcut"
37991 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37993 #~ msgid "Info:shortcuts"
37994 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37997 #~ msgid "Flex:Endnote"
37998 #~ msgstr "نهاية مدونة"
38001 #~ msgid "Flex:Expression"
38002 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38005 #~ msgid "Flex:Concepts"
38009 #~ msgid "Flex:Meaning"
38013 #~ msgid "Flex:Noun"
38020 #~ msgstr "Nynorsk"
38023 #~ msgid "master document[[scope]]"
38024 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38027 #~ msgid "Keywordsr"
38028 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38031 #~ msgid "A&vailable indices:"
38032 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38035 #~ msgid "All indices"
38036 #~ msgstr "كل الملفات"
38043 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38048 #~ msgid "The Enter key works, too"
38049 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38051 #~ msgid "The delete key works, too"
38052 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38057 #~ msgid "&BibTeX command:"
38058 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38061 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
38063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38064 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38066 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38067 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38069 #~ msgid "Screen &DPI:"
38070 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38073 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38076 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38078 #~ msgid "Merge cells"
38079 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38090 #~ msgid "Element:Firstname"
38091 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38093 #~ msgid "Element:Filename"
38094 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38096 #~ msgid "Element:Postcode"
38097 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38099 #~ msgid "Element:Directory"
38100 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38102 #~ msgid "Custom:Endnote"
38103 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38106 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38108 #~ msgid "Insert|n"
38111 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38112 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38114 #~ msgid "View DVI"
38115 #~ msgstr "عرض DVI"
38117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38118 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38121 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38123 #~ msgid "View PostScript"
38124 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38126 #~ msgid "Update PostScript"
38127 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38133 #~ "The specified document\n"
38135 #~ "could not be read."
38137 #~ "المستند المحدد \n"
38139 #~ "لايمكن قراءته."
38141 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38142 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38144 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38145 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38147 #~ msgid "top/bottom line"
38148 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38150 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38151 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38153 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38154 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38157 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38158 #~ "You may not have the right languages installed."
38160 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38161 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38164 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38165 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38167 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38168 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38171 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38173 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38176 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38180 #~ "encoding `%2$s'."
38181 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38185 #~ "encoding `%2$s'."
38186 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38190 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38191 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38193 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38194 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38199 #~ msgid "Thin space"
38200 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38202 #~ msgid "Medium space"
38203 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38205 #~ msgid "Thick space"
38206 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38208 #~ msgid "Negative thin space"
38209 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38211 #~ msgid "Negative medium space"
38212 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38214 #~ msgid "Negative thick space"
38215 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38218 #~ msgid "Inter-word space"
38219 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38221 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38222 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38225 #~ msgstr "aspell "
38228 #~ msgstr "hspell "
38233 #~ msgid "*.ispell"
38234 #~ msgstr "*.ispell"
38236 #~ msgid "Spellchecker error"
38237 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38240 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38241 #~ "Maybe it has been killed."
38243 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38244 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38246 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38247 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38250 #~ msgid "Opened inset"
38251 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38254 #~ msgid "Opened Box Inset"
38255 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38259 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38263 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38266 #~ msgid "Opened Float Inset"
38267 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38271 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38274 #~ msgid "Unknown buffer info"
38275 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38278 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38279 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38283 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38286 #~ msgid "Opened Note Inset"
38287 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38290 #~ msgid "QQuad Space"
38293 #~ msgid "Opened table"
38294 #~ msgstr "فتح جدول"
38297 #~ msgid "Opened Text Inset"
38298 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38302 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38304 #~ msgid "TheoremTemplate"
38305 #~ msgstr "قالب نظرية"
38307 #~ msgid "Theorem #:"
38308 #~ msgstr "نظرية #:"
38311 #~ msgstr "حقيقة #:"
38313 #~ msgid "Axiom #:"
38314 #~ msgstr "مسلمة #:"
38316 #~ msgid "Definition #:"
38317 #~ msgstr "تعريف #:"
38319 #~ msgid "Example #:"
38320 #~ msgstr "مثال #:"
38322 #~ msgid "Problem #:"
38323 #~ msgstr "مشكلة #:"
38325 #~ msgid "Exercise #:"
38326 #~ msgstr "تمرين #:"
38328 #~ msgid "Remark #:"
38329 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38332 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38335 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38338 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38342 #~ msgid "Vorwahl:"
38354 #~ msgid "Adresse:"
38355 #~ msgstr "العنوان:"
38360 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38361 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38363 #~ msgid "No file open!"
38364 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38367 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38368 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38370 #~ msgid "B&rowse..."
38371 #~ msgstr "استعراض..."
38373 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38374 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38379 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38380 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38383 #~ msgid "Grou&p Name:"
38388 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38389 #~ "assign the existing one."
38390 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38392 #~ msgid "&Postscript driver:"
38393 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38396 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38398 #~ msgid "algorithm"
38399 #~ msgstr "الخوارزم"
38406 #~ msgid "keywords"
38407 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38409 #~ msgid "Table of Contents|a"
38410 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38413 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38415 #~ msgid "LinuxDoc"
38416 #~ msgstr "LinuxDoc"
38418 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38419 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38421 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38422 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38424 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38425 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38428 #~ msgstr "بريطاني"
38431 #~ msgid "Reference\t"
38435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38436 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38438 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38439 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38441 #~ msgid "LaTeX default"
38442 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38444 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38445 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38447 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38448 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38450 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38451 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"