]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
437dd4e9c5566fef997d43801b898c4e3d437f04
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-13 12:04+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
22 msgid "&List in Table of Contents"
23 msgstr "قائمة في جدول المحت&ويات"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 msgid "&Numbering"
27 msgstr "&ترقيم"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 msgid "Nomenclature"
31 msgstr "مصطلح"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 msgid "Sort &as:"
35 msgstr "&صنف حسب:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 msgid "&Description:"
39 msgstr "&وصف:"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 msgid "&Symbol:"
43 msgstr "&الرمز:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
46 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 msgid "&Format:"
48 msgstr "&الهيئة:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 msgid "&New..."
52 msgstr "&جديد..."
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 msgid "Re&move"
56 msgstr "&ازالة"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
59 msgid "&Document format"
60 msgstr "&هيئة المستند"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
63 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
64 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
67 msgid "Sho&w in export menu"
68 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
71 msgid "Vector &graphics format"
72 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 msgid "S&hort Name:"
76 msgstr "&الاسم القصير:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
79 msgid "E&xtensions:"
80 msgstr "اللاحق&ات:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 msgid "&MIME:"
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 msgid "Shortc&ut:"
88 msgstr "&الاختصار:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 msgid "Ed&itor:"
92 msgstr "&المحرر"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 msgid "&Viewer:"
96 msgstr "&العارض:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
99 msgid "Co&pier:"
100 msgstr "&الناسخ:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
103 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
104 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
107 msgid "Default Output Formats"
108 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
111 msgid "With &TeX fonts:"
112 msgstr "مع خطوط تيك&:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
115 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
120 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
124 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
127 msgid "A&lter..."
128 msgstr "&تغيير..."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
131 msgid "&Use system colors"
132 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
135 msgid "Add the selected branches to the list."
136 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
139 msgid "&Add Selected"
140 msgstr "إضافة المحد&د:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
143 msgid "Add all unknown branches to the list."
144 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
147 msgid "Add A&ll"
148 msgstr "إضافة الك&ل"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
156 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Buffer.cpp:4142 src/Buffer.cpp:4206
157 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
169 msgid "&Cancel"
170 msgstr "&الغاء"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
174 msgid "Undefined branches used in this document."
175 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
178 msgid "&Undefined Branches:"
179 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
183 msgid "Form"
184 msgstr "من"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
187 #, fuzzy
188 msgid "Float Type:"
189 msgstr "نوع المعلومات:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
200 msgid "&Top of page"
201 msgstr "&اعلى الصفحة"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "&هنا بالتحديد"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "&هنا لو امكن"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "&صفحة تعويم"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "&اسفل الصفحة"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "&مدى الاعمدة"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "&تدوير جانبي"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
232 msgid "Unit of width value"
233 msgstr "وحدة قيمة العرض"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
236 msgid "number of needed lines"
237 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
240 msgid "use number of lines"
241 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
244 msgid "&Line span:"
245 msgstr "&اتساع الخط:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
250 msgid "&Width:"
251 msgstr "&العرض:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
254 msgid "Width value"
255 msgstr "قيمة العرض"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
262 msgid "&Restore"
263 msgstr "&استعادة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
285 msgid "&OK"
286 msgstr "&موافق"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&تطبيق"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
313 msgid "&Close"
314 msgstr "&اغلاق"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
317 msgid "&Placement:"
318 msgstr "&الوضع:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
321 msgid "Vertical alignment"
322 msgstr "محاذاة رأسية"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
325 msgid "Outer (default)"
326 msgstr "خارجي(افتراضي)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
329 msgid "Inner"
330 msgstr "داخل"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "يسار"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "يمين"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
347 msgid "use overhang"
348 msgstr ""
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
351 msgid "Over&hang:"
352 msgstr ""
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
355 msgid "Overhang value"
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
359 msgid "Unit of overhang value"
360 msgstr ""
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
363 msgid "Check this to allow flexible placement"
364 msgstr ""
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
367 msgid "Allow &floating"
368 msgstr "السماح بالتع&ويم"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
371 msgid "Pages"
372 msgstr "الصفحات"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
375 msgid "Page number to print from"
376 msgstr "طباعة من صفحة"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
380 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
383 msgid "Page number to print to"
384 msgstr "طباعة إلى صفحة"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
387 msgid "Print all pages"
388 msgstr "طباعة كل الصفحات"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
391 msgid "Fro&m"
392 msgstr "من"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
396 msgid "&All"
397 msgstr "الكل"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
400 msgid "Print &odd-numbered pages"
401 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
404 msgid "Print &even-numbered pages"
405 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
408 msgid "Print in reverse order"
409 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
412 msgid "Re&verse order"
413 msgstr "&اعكس الترتيب"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
416 msgid "Copie&s"
417 msgstr "النسخ"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
420 msgid "Number of copies"
421 msgstr "عدد النسخ"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
424 msgid "Collate copies"
425 msgstr "نسخ مرتبة"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
428 msgid "&Collate"
429 msgstr "مرتب&"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
432 msgid "&Print"
433 msgstr "طباعة"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
443 msgid "Close"
444 msgstr "اغلاق"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
447 msgid "Print Destination"
448 msgstr "لغرض الطباعة"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
451 msgid "Send output to the printer"
452 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
455 msgid "P&rinter:"
456 msgstr "الطابعة:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
459 msgid "Send output to the given printer"
460 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
463 msgid "Send output to a file"
464 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
469 msgid "&File:"
470 msgstr "&ملف:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
477 msgid "&Browse..."
478 msgstr "&استعراض..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
481 msgid "Paper Format"
482 msgstr "هيئة الورق"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
485 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
486 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
490 msgid "&Height:"
491 msgstr "&الارتفاع:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
494 msgid "&Orientation:"
495 msgstr "&الاتجاه:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
498 msgid "&Portrait"
499 msgstr "&رأسية"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&افقية"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
507 msgid "Page Layout"
508 msgstr "تصميم الصفحة"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
511 msgid "Page &style:"
512 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
515 msgid "Style used for the page header and footer"
516 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
519 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
520 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
523 msgid "&Two-sided document"
524 msgstr "&مستند بوجهين"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
530 msgid "Number of rows"
531 msgstr "عدد الصفوف"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
535 msgid "&Rows:"
536 msgstr "&الصفوف:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
542 msgid "Number of columns"
543 msgstr "عدد الاعمدة"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
547 msgid "&Columns:"
548 msgstr "&الاعمدة:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
551 msgid "Type"
552 msgstr "النوع"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
555 msgid "LyX internal only"
556 msgstr "داخل ليك فقط"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
559 msgid "LyX &Note"
560 msgstr "ملاحظة ليك"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
564 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
567 msgid "&Comment"
568 msgstr "&تلميح"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
571 msgid "Print as grey text"
572 msgstr "طباعة رمادية"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
575 msgid "&Greyed out"
576 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
580 msgid "Output"
581 msgstr "خرج"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
584 msgid "Settings"
585 msgstr "اعدادات"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
588 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
589 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
593 msgid "1"
594 msgstr "1"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
597 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
601 msgid "&Clear automatically"
602 msgstr "مس&ح آلي"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
605 msgid "Debug messages"
606 msgstr "رسائل التنقيح"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
609 #, fuzzy
610 msgid "Display no debug messages"
611 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
614 msgid "&None"
615 msgstr "بدون&"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
618 msgid "Display the debug messages selected to the right"
619 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
622 msgid "S&elected"
623 msgstr "&المحدد"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
626 msgid "Display all debug messages"
627 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
630 msgid "Display statusbar messages?"
631 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
634 #, fuzzy
635 msgid "&Statusbar messages"
636 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
639 msgid "Compare Revisions"
640 msgstr "مقارنة نسخ"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
643 #, fuzzy
644 msgid "&Revisions back"
645 msgstr "مراجعة"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
648 #, fuzzy
649 msgid "&Between revisions"
650 msgstr "&بين الصفوف:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
653 msgid "Old:"
654 msgstr "القديم:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
657 msgid "New:"
658 msgstr "الجديد:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
661 msgid "Printer Command Options"
662 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
665 msgid "Extension to be used when printing to file."
666 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
669 msgid "File ex&tension:"
670 msgstr "&امتداد الملف:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
673 msgid "Option used to print to a file."
674 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
677 msgid "Print to &file:"
678 msgstr "طباعة لملف:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
681 msgid "Option used to print to non-default printer."
682 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
685 msgid "Set &printer:"
686 msgstr "&تعيين الطابعة:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
689 msgid "Option used with spool command to set printer."
690 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
693 #, fuzzy
694 msgid "Spool &printer:"
695 msgstr "الطابعة المعينة:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
698 msgid ""
699 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
700 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
703 #, fuzzy
704 msgid "Spool co&mmand:"
705 msgstr "اوامر الطابعة:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
708 msgid "Option used to reverse page order."
709 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
712 msgid "Re&verse pages:"
713 msgstr "عكس الصفحات:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
716 msgid "Lan&dscape:"
717 msgstr "المنظ&ر:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
720 msgid "&Number of copies:"
721 msgstr "&عدد النسخ:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
724 msgid "Option used to set number of copies."
725 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
728 msgid "Option used to print a range of pages."
729 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
732 msgid "Co&llated:"
733 msgstr "الفحص&:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
736 msgid "Pa&ge range:"
737 msgstr "مدى الصفحة:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
740 msgid "Option used to collate multiple copies."
741 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
744 msgid "&Odd pages:"
745 msgstr "&الصفحات الفردية:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
748 msgid "&Even pages:"
749 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
752 msgid "Paper t&ype:"
753 msgstr "&نوع الورق:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
756 msgid "Paper si&ze:"
757 msgstr "&حجم الورق:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
761 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
764 msgid "E&xtra options:"
765 msgstr "&خيارات إضافية:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
769 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
772 msgid ""
773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
775 "printers."
776 msgstr ""
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
779 msgid "Adapt &output to printer"
780 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
783 msgid "Name of the default printer"
784 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
787 msgid "Default &printer:"
788 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
791 msgid "Printer co&mmand:"
792 msgstr "&اوامر الطابعة:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
795 msgid "LyX: Enter text"
796 msgstr "ليك: ادخل النص"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
800 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
803 msgid "&Do not show this warning again!"
804 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
807 msgid "Sans Seri&f:"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
811 msgid "T&ypewriter:"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
815 msgid "R&oman:"
816 msgstr "&الروماني:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
819 msgid "&Zoom %:"
820 msgstr "&التكبير %:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
823 msgid "Font Sizes"
824 msgstr "حجم الخط"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
827 msgid "&Large:"
828 msgstr "&كبير:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
831 msgid "&Larger:"
832 msgstr "&أكبر:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
835 msgid "&Largest:"
836 msgstr "&كبير جداً:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
839 msgid "&Huge:"
840 msgstr "&ضخم:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
843 msgid "&Hugest:"
844 msgstr "&عملاق:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
847 msgid "S&mallest:"
848 msgstr "&صغير جداً:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
851 msgid "S&maller:"
852 msgstr "&أصغر"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
855 msgid "S&mall:"
856 msgstr "&صغير:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
859 msgid "&Normal:"
860 msgstr "&عادي:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
863 msgid "&Tiny:"
864 msgstr "&بالغ الصغر:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
867 msgid ""
868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
869 "of fonts"
870 msgstr ""
871 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
872 "على الشاشة-"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
876 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
880 msgid "I&mmediate Apply"
881 msgstr "&تطبيق فوري"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
884 msgid "Label Width"
885 msgstr "عرض العنوان"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
890 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
893 msgid "Lo&ngest label"
894 msgstr "&عنوان اطول"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
897 msgid "Line &spacing"
898 msgstr "&تباعد الاسطر"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
925 msgid "Default"
926 msgstr "افتراضي"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
930 msgid "Single"
931 msgstr "مفرد"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
934 msgid "1.5"
935 msgstr "1.5"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
939 msgid "Double"
940 msgstr "مزدوج"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
955 msgid "Custom"
956 msgstr "مخصص"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
959 msgid "&Indent Paragraph"
960 msgstr "بد&اية الفقرة"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
964 msgid "Alignment"
965 msgstr "محاذاة"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
968 msgid "&Justified"
969 msgstr "&تمدد"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
972 msgid "&Left"
973 msgstr "&يسار"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
976 msgid "C&enter"
977 msgstr "&توسيط"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
980 msgid "Ri&ght"
981 msgstr "&يمين"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
985 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
988 msgid "Paragraph's &Default"
989 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
992 msgid "Display"
993 msgstr "عرض"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
996 msgid "Show ERT button only"
997 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "&Collapsed"
1001 msgstr "انهار"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1004 msgid "Show ERT contents"
1005 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "O&pen"
1009 msgstr "فتح"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1012 msgid ""
1013 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1018 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1021 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1026 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1033 msgid "Bibliography generation"
1034 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1038 msgid "&Processor:"
1039 msgstr "المعالج&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1044 msgid "&Options:"
1045 msgstr "خيارات:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1048 msgid "BibTeX command and options"
1049 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1053 msgid "Processor for &Japanese:"
1054 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1057 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1058 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1062 msgid "Index generation"
1063 msgstr "إنتاج الفهرس"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1066 msgid "Pr&ocessor:"
1067 msgstr "المعالج&ة:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1071 msgid "Op&tions:"
1072 msgstr "خيار&ات:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1076 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1080 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1083 msgid "&Nomenclature command:"
1084 msgstr "&أمر مصطلح:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1091 msgid "Chec&kTeX command:"
1092 msgstr "&امر CheckTeX:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1095 msgid "CheckTeX start options and flags"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1099 msgid ""
1100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1101 "files.\n"
1102 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1103 "configure time.\n"
1104 "Warning: Your changes here will not be saved."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1108 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1109 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1112 msgid "Set class options to default on class change"
1113 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1116 msgid "R&eset class options when document class changes"
1117 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1120 msgid "TabWidget"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1124 msgid "Sear&ch"
1125 msgstr "بحث&"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1129 msgid "&Find:"
1130 msgstr "&بحث:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1134 msgid "Replace &with:"
1135 msgstr "&استبدال بـ:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1138 msgid "Perform a case-sensitive search"
1139 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1142 msgid "Case &sensitive"
1143 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1146 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1151 msgid "Find &Next"
1152 msgstr "&بحث التالي"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1155 msgid "Restrict search to whole words only"
1156 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1159 msgid "W&hole words"
1160 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1163 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1169 msgid "&Replace"
1170 msgstr "&استبدال"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1173 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1178 msgid "Search &backwards"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Replace all occurences at once"
1184 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1189 msgid "Replace &All"
1190 msgstr "&استبدال الكل"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1193 msgid "S&ettings"
1194 msgstr "الاعد&ادات"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1197 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1201 msgid "Sco&pe"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1205 msgid "Current &document"
1206 msgstr "المستند الح&الي"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1209 msgid ""
1210 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1211 "document"
1212 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1215 msgid "&Master document"
1216 msgstr "مستند رئيس&ي"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1219 msgid "All open documents"
1220 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1223 msgid "&Open documents"
1224 msgstr "ف&تح مستند"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1227 msgid "All ma&nuals"
1228 msgstr "كل التدر&يبات"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1231 msgid ""
1232 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1233 "and paragraph style"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1237 msgid "Ignore &format"
1238 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1241 msgid ""
1242 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1243 "first letter"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1247 msgid "&Preserve first case on replace"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Expand macros"
1253 msgstr "ماكرو رياضيات"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1256 msgid "Search only in mat&hs"
1257 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1260 msgid "Restrict search to math environments only"
1261 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1265 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1266 msgid "Listing"
1267 msgstr "عمل قوائم"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1270 msgid "&Main Settings"
1271 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1274 msgid "Placement"
1275 msgstr "الوضع"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1278 msgid "Check for inline listings"
1279 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1282 msgid "&Inline listing"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1286 msgid "Check for floating listings"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1290 msgid "&Float"
1291 msgstr "&عائم"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1294 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1298 msgid "Line numbering"
1299 msgstr "ترقيم الاسطر"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1302 msgid "&Side:"
1303 msgstr "&جانب:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1306 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1307 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1318 msgid "None"
1319 msgstr "بلا"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1322 msgid "S&tep:"
1323 msgstr "الخط&وة:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1326 msgid "Difference between two numbered lines"
1327 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1330 msgid "Font si&ze:"
1331 msgstr "&حجم الخط:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1334 msgid "Choose the font size for line numbers"
1335 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1339 msgid "Style"
1340 msgstr "الأسلوب"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1343 msgid "F&ont size:"
1344 msgstr "&حجم الخط:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1347 msgid "The content's base font size"
1348 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1351 msgid "Font Famil&y:"
1352 msgstr "عائلة الخط:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1359 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1363 msgid "&Break long lines"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1367 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1368 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1371 msgid "S&pace as symbol"
1372 msgstr "&مسافة كرمز"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1375 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1379 msgid "Space i&n string as symbol"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1383 msgid "Tab&ulator size:"
1384 msgstr "&جدولة الحجم:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1387 msgid "Use extended character table"
1388 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1391 msgid "&Extended character table"
1392 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1397 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1398 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1400 msgid "Language"
1401 msgstr "اللغة"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1404 msgid "Lan&guage:"
1405 msgstr "&اللغة:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1408 msgid "Select the programming language"
1409 msgstr "حدد لغة البيان"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1412 msgid "&Dialect:"
1413 msgstr "&اللهجة:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1416 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1417 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1420 msgid "Range"
1421 msgstr "المدى"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1424 msgid "Fi&rst line:"
1425 msgstr "&السطر الاول:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1428 msgid "The first line to be printed"
1429 msgstr "السطر الاول للطباعة"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1432 msgid "&Last line:"
1433 msgstr "&السطر الأخير:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1436 msgid "The last line to be printed"
1437 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1440 msgid "Ad&vanced"
1441 msgstr "&متقدم"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1444 msgid "More Parameters"
1445 msgstr "معطيات أخرى"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1449 msgid "Feedback window"
1450 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1459 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1469 msgid ""
1470 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1471 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1474 msgid "Select a processor"
1475 msgstr "اختر المعالج"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1478 msgid "Define program options of the selected processor."
1479 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1482 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1483 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1486 msgid "&Use multiple indexes"
1487 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1490 msgid "&New:[[index]]"
1491 msgstr "&جديد:[[index]]"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1494 msgid ""
1495 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1496 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1499 msgid "Add a new index to the list"
1500 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1506 msgid "&Add"
1507 msgstr "&اضف"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1510 msgid "A&vailable Indexes:"
1511 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1514 msgid "Remove the selected index"
1515 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4168
1519 #: src/Buffer.cpp:4181
1520 msgid "&Remove"
1521 msgstr "&إزالة"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1524 msgid "Rename the selected index"
1525 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1528 msgid "R&ename..."
1529 msgstr "تس&ميه"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1532 msgid "Define or change button color"
1533 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1537 msgid "Alter Co&lor..."
1538 msgstr "&تغيير لون..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1544 msgid "Spell Checker"
1545 msgstr "التدقيق الإملائي"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1551 msgid "&Language:"
1552 msgstr "اللغة:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1555 msgid ""
1556 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1560 msgid "Unknown word:"
1561 msgstr "كلمة مجهولة"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1564 msgid "Current word"
1565 msgstr "الكلمة الحالية"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1568 msgid "&Find Next"
1569 msgstr "&إيجاد التالي"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1572 msgid "Re&placement:"
1573 msgstr "&البديل:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1576 msgid "Replace with selected word"
1577 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1580 msgid "Replace word with current choice"
1581 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&uggestions:"
1586 msgstr "&اقتراحات:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1589 msgid "Ignore this word"
1590 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1593 msgid "&Ignore"
1594 msgstr "&تجاهل"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1597 msgid "Ignore this word throughout this session"
1598 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1601 msgid "I&gnore All"
1602 msgstr "&تجاهل الكل"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1606 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1611 msgid "A&dd"
1612 msgstr "&اضف"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1616 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1621 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
1623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1624 msgid "Cancel"
1625 msgstr "الغاء"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1628 msgid "&Export formats:"
1629 msgstr "&هيئة التصدير:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Send exported file to command:"
1634 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1637 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1641 msgid "&Phantom"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1647 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Horizontal Phantom"
1652 msgstr "خط  افقي"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Vertical space of the phantom content"
1657 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Vertical Phantom"
1662 msgstr "محاذاة رأسية"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1666 msgid "&Modify"
1667 msgstr "&تعديل"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1672 msgid "Remo&ve"
1673 msgstr "&حذف"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1676 msgid "&New"
1677 msgstr "&جديد"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1681 msgid "Br&owse..."
1682 msgstr "&استعراض..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1685 msgid "&Bind file:"
1686 msgstr "&اربطالملف:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1689 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1693 msgid "Current cell:"
1694 msgstr "الخلية الحالية:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1697 msgid "Current row position"
1698 msgstr "موقع الصف الحالي"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1701 msgid "Current column position"
1702 msgstr "موقع العمود التالي"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1705 msgid "&Table Settings"
1706 msgstr "&اعدادات الجدول"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1709 msgid "Row setting"
1710 msgstr "إعدادات الصف"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1713 msgid "Merge cells of different rows"
1714 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1717 msgid "M&ultirow"
1718 msgstr "صف&وف متعددة"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1721 msgid "&Vertical Offset:"
1722 msgstr "&مسافة رأسية"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1725 msgid "Optional vertical offset"
1726 msgstr "&مسافة رأسية"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1729 msgid "Cell setting"
1730 msgstr "إعدادات الخلية"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1734 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1738 msgid "Rotate"
1739 msgstr "تدوير"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1742 msgid "rotation angle"
1743 msgstr "زاوية التدوير"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1746 #, fuzzy
1747 msgid "degrees"
1748 msgstr "اخضر"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Table-wide settings"
1753 msgstr "اعدادات الجدول"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1756 msgid "W&idth:"
1757 msgstr "العرض&:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1760 msgid "Verti&cal alignment:"
1761 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1764 msgid "Vertical alignment of the table"
1765 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1770 msgid "Top"
1771 msgstr "اعلى"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1776 msgid "Middle"
1777 msgstr "وسط"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1797 msgid "Bottom"
1798 msgstr "اسفل"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1802 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1805 msgid "&Rotate"
1806 msgstr "تد&وير"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1809 msgid "Column settings"
1810 msgstr "إعدادات العمود"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1813 msgid "&Horizontal alignment:"
1814 msgstr "&محاذاة افقية:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1817 msgid "Horizontal alignment in column"
1818 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1822 msgid "Justified"
1823 msgstr "تمدد"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1829 msgid "Center"
1830 msgstr "توسيط"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1834 #, fuzzy
1835 msgid "At Decimal Separator"
1836 msgstr "فاصل"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1839 msgid "&Decimal separator:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1843 msgid "Fixed width of the column"
1844 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1847 msgid "&Vertical alignment in row:"
1848 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1851 msgid ""
1852 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1853 "the row."
1854 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1857 msgid "Merge cells of different columns"
1858 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1861 msgid "&Multicolumn"
1862 msgstr "&اعمدة متعددة"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1865 msgid "LaTe&X argument:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1869 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1870 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1873 msgid "&Borders"
1874 msgstr "&اطارات"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1877 msgid "Set Borders"
1878 msgstr "تعيين الحدود"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1882 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1885 msgid "All Borders"
1886 msgstr "كل الاطارات"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1890 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1893 msgid "&Set"
1894 msgstr "تعيين"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1898 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1902 msgid "C&lear"
1903 msgstr "مسح"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1906 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1910 msgid "Fo&rmal"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1914 msgid "Use default (grid-like) border style"
1915 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1918 msgid "De&fault"
1919 msgstr "&افتراضي"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1922 msgid "Additional Space"
1923 msgstr "مساحة اضافية"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1926 msgid "T&op of row:"
1927 msgstr "&اعلى الصف:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1930 msgid "Botto&m of row:"
1931 msgstr "&اسفل الصف:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1934 msgid "Bet&ween rows:"
1935 msgstr "&بين الصفوف:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1938 msgid "&Longtable"
1939 msgstr "&جدول طويل"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1942 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1943 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1946 msgid "&Use long table"
1947 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1950 msgid "Row settings"
1951 msgstr "إعدادات الصف"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1954 msgid "Status"
1955 msgstr "الحالة"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1958 msgid "Border above"
1959 msgstr "اطار فوق"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1962 msgid "Border below"
1963 msgstr "اطار تحت"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1966 msgid "Contents"
1967 msgstr "المحتويات"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1970 msgid "Header:"
1971 msgstr "رأس:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1975 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1983 msgid "on"
1984 msgstr "تشغيل"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1994 msgid "double"
1995 msgstr "مزدوج"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1998 msgid "First header:"
1999 msgstr "الرأس الاول:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2002 msgid "This row is the header of the first page"
2003 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2006 msgid "Don't output the first header"
2007 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2011 msgid "is empty"
2012 msgstr "فارغ"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2015 msgid "Footer:"
2016 msgstr "تذييل:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2020 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2023 msgid "Last footer:"
2024 msgstr "آخر تذييل:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2027 msgid "This row is the footer of the last page"
2028 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2031 msgid "Don't output the last footer"
2032 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2035 msgid "Caption:"
2036 msgstr "تعليق:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2039 msgid "Set a page break on the current row"
2040 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2043 msgid "Page &break on current row"
2044 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2047 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2048 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2051 msgid "Longtable alignment"
2052 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2055 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2056 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&رأسي:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&أفقي:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2071 msgid "Decoration"
2072 msgstr "التزيين"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2075 msgid "&Type:"
2076 msgstr "النوع&:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2079 msgid "decoration type / matrix border"
2080 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Document-specific layout information"
2085 msgstr "معلومات عامة"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Validate"
2090 msgstr "&القيمة:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Errors reported in terminal."
2095 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2098 msgid "Convert"
2099 msgstr "تحويل"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2102 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2103 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2106 msgid "Scan for new databases and styles"
2107 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2111 msgid "&Rescan"
2112 msgstr "&إعادة فحص"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2115 msgid "Enter BibTeX database name"
2116 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2134 "parameters in document class options."
2135 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2138 msgid "&Natbib"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2142 msgid "Natbib &style:"
2143 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2146 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2147 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2150 msgid "&Jurabib"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2154 msgid "Bibliography Style"
2155 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2158 msgid "Default st&yle:"
2159 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2162 msgid "Define the default BibTeX style"
2163 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2167 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2170 msgid "S&ectioned bibliography"
2171 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2174 msgid ""
2175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2176 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2179 msgid ""
2180 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2184 msgid "Check this if the box should break across pages"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2188 msgid "Allow &page breaks"
2189 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2192 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2193 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2196 msgid "Stretch"
2197 msgstr "تمدد"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2201 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2204 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2205 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2208 msgid "&Box:"
2209 msgstr "&الصندوق:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2212 msgid "Co&ntent:"
2213 msgstr "&المحتوى:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2216 msgid "Vertical"
2217 msgstr "رأسي"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2220 msgid "Horizontal"
2221 msgstr "افقي"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2224 msgid "Inner Bo&x:"
2225 msgstr "&صندوق داخلي:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2228 msgid "&Decoration:"
2229 msgstr "&تزيين:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2232 msgid "Height value"
2233 msgstr "قيمة الارتفاع"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2236 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2237 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2241 msgid "Parbox"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2245 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2246 msgid "Minipage"
2247 msgstr "صفحة صغيرة"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2250 msgid "Supported box types"
2251 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2254 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2258 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2262 msgid "&Spellchecker engine:"
2263 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2267 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2270 msgid "Accept compound &words"
2271 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2275 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2278 msgid "S&pellcheck continuously"
2279 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2282 #, fuzzy
2283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2284 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2287 msgid "&Escape characters:"
2288 msgstr "&محارف الهروب:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2292 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2295 msgid "Al&ternative language:"
2296 msgstr "&اللغة البديلة:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2299 msgid "Keyboard"
2300 msgstr "لوحة المفاتيح"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2303 msgid "Use &keyboard map"
2304 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2307 msgid "&Primary:"
2308 msgstr "الرئيس&ي:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2311 msgid "S&econdary:"
2312 msgstr "ث&انوي:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2315 msgid ""
2316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2317 "time LyX is launched."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2321 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2325 msgid "Mouse"
2326 msgstr "الفارة"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2329 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2330 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2333 msgid ""
2334 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2335 "speed it up, low values slow it down."
2336 msgstr ""
2337 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2338 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2341 msgid "Scroll wheel zoom"
2342 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2345 msgid "Enable"
2346 msgstr "مفعل"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2349 msgid "Ctrl"
2350 msgstr "Ctrl"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2353 msgid "Shift"
2354 msgstr "Shift"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2357 msgid "Alt"
2358 msgstr "Alt"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2361 msgid "FontUi"
2362 msgstr "خط الشاشة"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2365 msgid ""
2366 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2367 "LuaTeX)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2371 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2372 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2375 msgid "&Default family:"
2376 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2379 msgid "Select the default family for the document"
2380 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2383 msgid "&Base Size:"
2384 msgstr "&الحجم الاساسي:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2387 msgid "LaTe&X font encoding:"
2388 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2391 msgid "&Roman:"
2392 msgstr "&الروماني:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2395 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2399 msgid "&Sans Serif:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2403 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2407 msgid "S&cale (%):"
2408 msgstr "&المقباس (%):"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2411 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2415 msgid "&Typewriter:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2419 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2423 msgid "Sc&ale (%):"
2424 msgstr "&مقياس (%):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2427 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2431 msgid "&Math:"
2432 msgstr "ري&اضيات:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Select the math typeface"
2437 msgstr "حدد ملف القالب"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2440 msgid "C&JK:"
2441 msgstr "C&JK:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2444 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2445 msgstr ""
2446 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2447 "أوالكورية (CJK) "
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2450 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2454 msgid "Use true S&mall Caps"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2458 msgid "Use old style instead of lining figures"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2462 msgid "Use &Old Style Figures"
2463 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2466 msgid "Font colors"
2467 msgstr "لون الخط"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2470 msgid "Main text:"
2471 msgstr "النص الرئيسي:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2475 msgid "Click to change the color"
2476 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2479 msgid "Default..."
2480 msgstr "افتراضي..."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2484 msgid "Revert the color to the default"
2485 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2489 msgid "R&eset"
2490 msgstr "إعادة ضبط&"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Greyed-out notes:"
2495 msgstr "اقتباس"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2500 msgid "&Change..."
2501 msgstr "تغيير..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2504 msgid "Background colors"
2505 msgstr "لون الخلفية"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2508 msgid "Page:"
2509 msgstr "الصفحة:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2512 msgid "Shaded boxes:"
2513 msgstr "تظليل الصندوق:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2516 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2520 msgid "..............."
2521 msgstr "..............."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2524 msgid "________"
2525 msgstr "________"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2528 msgid "<-----------"
2529 msgstr "<-----------"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2532 msgid "----------->"
2533 msgstr "----------->"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2536 msgid "\\-----v-----/"
2537 msgstr "\\-----v-----/"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2540 msgid "/-----^-----\\"
2541 msgstr "/-----^-----\\"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2544 msgid "&Spacing:"
2545 msgstr "&التباعد:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2548 msgid "Supported spacing types"
2549 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2552 msgid "&Value:"
2553 msgstr "&القيمة:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2558 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2561 msgid "&Fill Pattern:"
2562 msgstr "&املئ قالب:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2565 msgid "&Protect:"
2566 msgstr "&أحمي:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2569 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2570 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&المتاح:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2577 msgid "De&lete"
2578 msgstr "&احذف"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2581 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2582 msgid "&Up"
2583 msgstr "&اعلى"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2587 msgid "Do&wn"
2588 msgstr "اسفل"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&المحدد:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2595 msgid "General Look && Feel"
2596 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2599 msgid "&User interface file:"
2600 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2603 msgid "Bro&wse..."
2604 msgstr "استعراض&..."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2607 msgid "&Icon set:"
2608 msgstr "تعيين الرمز&:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2611 msgid ""
2612 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2613 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2617 msgid "Use icons from system's &theme"
2618 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2621 msgid "Context help"
2622 msgstr "محتوى المساعدة"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2628 "the main work area of an edited document"
2629 msgstr ""
2630 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2631 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2634 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2635 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2638 msgid "Menus"
2639 msgstr "القائمة"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2642 msgid "&Maximum last files:"
2643 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2646 msgid "&PATH prefix:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2653 "variable.\n"
2654 "Use the OS native format."
2655 msgstr ""
2656 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2657 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2660 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2667 "environment variable.\n"
2668 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2669 msgstr ""
2670 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2671 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2681 msgid "Browse..."
2682 msgstr "استعراض..."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2685 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2686 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2689 msgid "&Temporary directory:"
2690 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2693 msgid "Ly&XServer pipe:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2697 msgid "&Backup directory:"
2698 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "&قالب المستند:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2709 msgid "&Working directory:"
2710 msgstr "&مسار العمل:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2713 #, fuzzy
2714 msgid "H&unspell dictionaries:"
2715 msgstr "المسار الشخصي:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2718 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2719 msgid "Insert the delimiters"
2720 msgstr "ادراج الفواصل"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2723 msgid ""
2724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2725 "full range."
2726 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2729 msgid "Ca&tegory:"
2730 msgstr "الص&نف:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2733 msgid "Select this to display all available characters at once"
2734 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2737 msgid "&Display all"
2738 msgstr "عرض الك&ل"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2741 msgid "The bibliography key"
2742 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2745 msgid "The label as it appears in the document"
2746 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2750 msgid "&Label:"
2751 msgstr "&عنوان:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2754 msgid "&Key:"
2755 msgstr "&مفتاح:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2758 msgid "F&ile"
2759 msgstr "&ملف"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2764 msgid "Filename"
2765 msgstr "اسم الملف"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2768 msgid "Select a file"
2769 msgstr "تحديد ملف:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2772 msgid "&Draft"
2773 msgstr "&مسودة"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2776 msgid "&Template"
2777 msgstr "&قالب"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2780 msgid "Available templates"
2781 msgstr "قوالب متاحة"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2785 msgid "LaTe&X and LyX options"
2786 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2789 msgid "LaTeX Options"
2790 msgstr "خيارات لتيك"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2793 msgid "O&ption:"
2794 msgstr "&خيارات:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2797 msgid "Forma&t:"
2798 msgstr "&الهيئة:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2804 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2805 msgstr ""
2806 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2807 "(راجع التفضيلات)."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2810 msgid "&Show in LyX"
2811 msgstr "&اظهار في ليك"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2817 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2818 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2822 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2823 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2826 msgid "Si&ze and Rotation"
2827 msgstr "الحجم والتدوير"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2833 msgid "Angle to rotate image by"
2834 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2840 msgid "The origin of the rotation"
2841 msgstr "مصدر الدوران"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2844 msgid "Ori&gin:"
2845 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2848 msgid "A&ngle:"
2849 msgstr "الزاوية:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2852 msgid "Scale"
2853 msgstr "المقياس"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2857 msgid "Height of image in output"
2858 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2862 msgid "Width of image in output"
2863 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2866 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2867 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2871 msgid "&Maintain aspect ratio"
2872 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2875 msgid "Crop"
2876 msgstr "قص"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2880 msgid "Clip to bounding box values"
2881 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2885 msgid "Clip to &bounding box"
2886 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2890 msgid "&Left bottom:"
2891 msgstr "&اسفل اليسار:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2894 msgid "x"
2895 msgstr "س"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2899 msgid "Right &top:"
2900 msgstr "&اعلى اليمين:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2904 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2905 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2909 msgid "&Get from File"
2910 msgstr "&ايجاد من ملف"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2913 msgid "y"
2914 msgstr "ص"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2918 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2921 msgid "&Default Margins"
2922 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2925 msgid "&Top:"
2926 msgstr "&اعلى:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2929 msgid "&Bottom:"
2930 msgstr "&اسفل:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2933 msgid "&Inner:"
2934 msgstr "&داخل:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2937 msgid "O&uter:"
2938 msgstr "&خارج:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2941 msgid "Head &sep:"
2942 msgstr "فاصل& الرأس:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2945 msgid "Head &height:"
2946 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2949 msgid "&Foot skip:"
2950 msgstr "&الغاء التذييل:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2953 msgid "&Column Sep:"
2954 msgstr "بين الأع&مدة:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 msgid "In Math"
2958 msgstr "في الرياضيات"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 msgid ""
2962 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 "delay."
2964 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2967 msgid "Automatic in&line completion"
2968 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2972 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2975 msgid "Automatic p&opup"
2976 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "&تصحيح آلي"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 msgid "In Text"
2984 msgstr "في النص"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid ""
3006 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "mode."
3008 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "&مؤشر السهم"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3016 msgid "General"
3017 msgstr "عام"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3036 "القافزة اذا كان متاحاً."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3039 msgid "s popup d&elay"
3040 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3043 msgid "."
3044 msgstr "."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3047 msgid "Minimum word length for completion"
3048 msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3051 msgid ""
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3061 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3065 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3069 msgid "Language of the thesaurus"
3070 msgstr "لغة القاموس"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3073 msgid "Index entry"
3074 msgstr "مدخل فهرس"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3077 msgid "&Keyword:"
3078 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3081 msgid "Word to look up"
3082 msgstr "للبحث عن كلمة"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3085 msgid "L&ookup"
3086 msgstr "بحث& عن"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3090 msgid "The selected entry"
3091 msgstr "المدخل المحدد"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3094 msgid "&Selection:"
3095 msgstr "&التحديد:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3098 msgid "Replace the entry with the selection"
3099 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3104 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3108 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3111 msgid "DefSkip"
3112 msgstr "رفيع"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3115 msgid "SmallSkip"
3116 msgstr "صغير"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3119 msgid "MedSkip"
3120 msgstr "متوسط"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3123 msgid "BigSkip"
3124 msgstr "كبير"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3127 msgid "VFill"
3128 msgstr "كبير جدا"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3132 msgid "&Save"
3133 msgstr "حفظ"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3136 msgid "&New:[[branch]]"
3137 msgstr "&جديد:[[فرع]] "
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3140 msgid ""
3141 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3142 "active."
3143 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعل."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3146 msgid "Filename &Suffix"
3147 msgstr "اسم الملف اللاح&قة"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3150 msgid "Show undefined branches used in this document."
3151 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3154 msgid "&Undefined Branches"
3155 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3158 msgid "A&vailable Branches:"
3159 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3162 msgid "Toggle the selected branch"
3163 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3166 msgid "(&De)activate"
3167 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3170 msgid "Add a new branch to the list"
3171 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3174 msgid "Define or change background color"
3175 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3178 msgid "Remove the selected branch"
3179 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3182 msgid "Change the name of the selected branch"
3183 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3186 msgid "Re&name..."
3187 msgstr "تسم&ية"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgid "C&onverter:"
3191 msgstr "&المحول:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&من الهيئة:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgid "&To format:"
3203 msgstr "&إلى الهيئة:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "&تعريفات المحول"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "محول ملفات الكاش"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 msgid "&Enabled"
3215 msgstr "&مفعل"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3218 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3219 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3223 msgid "TeX Code: "
3224 msgstr "كود تيك:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3227 msgid "Match delimiter types"
3228 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3231 msgid "&Keep matched"
3232 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3235 msgid "&Size:"
3236 msgstr "الحجم:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3239 msgid "&Insert"
3240 msgstr "ادراج"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3243 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3247 msgid "Output &line length:"
3248 msgstr "طول سطر الخرج"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3251 msgid ""
3252 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3253 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3254 "paragraphs are separated by a blank line."
3255 msgstr ""
3256 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3257 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3258 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3261 msgid "&Date format:"
3262 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3265 msgid "Date format for strftime output"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Overwrite on export:"
3271 msgstr "استبدال المستند؟"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3274 msgid "Ask permission"
3275 msgstr "تحديد الصلاحية"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3278 msgid "Main file only"
3279 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3282 msgid "All files"
3283 msgstr "كل الملفات"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3286 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3290 msgid "Forward search"
3291 msgstr "بحث السابق"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3294 msgid "DV&I command:"
3295 msgstr "DV&I أمر:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3298 msgid "&PDF command:"
3299 msgstr "&PDF أمر:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Inset Parameter Configuration"
3304 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3307 msgid "Update dialog when moving context"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3311 msgid "S&ynchronize Dialog"
3312 msgstr "نافذة المز&امنة"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Apply settings immediately"
3317 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3320 msgid "Restore initial values in dialog"
3321 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Push new inset into the document"
3326 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3329 msgid "New Inset"
3330 msgstr "إدراج جديد"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3333 msgid "&Quote Style:"
3334 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3337 msgid "Encoding"
3338 msgstr "الترميز"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3341 msgid "Language &Default"
3342 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3345 msgid "&Other:"
3346 msgstr "&أخرى:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3349 msgid "Language pac&kage:"
3350 msgstr "حز&مة اللغة:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3354 msgid "Select which language package LyX should use"
3355 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3362 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3365 msgid "F&ormat:"
3366 msgstr "اله&يئة:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3369 msgid "Select the output format"
3370 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3373 msgid "Show the source as the master document gets it"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3377 msgid "&Master's perspective"
3378 msgstr "المش&هد الرئيسي"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3381 msgid "Automatic update"
3382 msgstr "تحديث آلي"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3386 msgid "&Update"
3387 msgstr "&تحديث"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3390 msgid "Current Paragraph"
3391 msgstr "الفقرة الحالية"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3394 msgid "Complete Source"
3395 msgstr "كامل الكود المصدري"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3398 msgid "Preamble Only"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Body Only"
3404 msgstr "فقط"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Of&fset:"
3409 msgstr "ايقاف"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3412 msgid "Value of the vertical line offset."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3416 msgid "Value of the line width."
3417 msgstr "قيمة عرض الخط."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3420 msgid "&Thickness:"
3421 msgstr "السمك&:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3424 msgid "Value of the line thickness."
3425 msgstr "قيمة سمك الخط."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3428 msgid "&Graphics"
3429 msgstr "&الصور"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3432 msgid "Select an image file"
3433 msgstr "تحديد ملف صورة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3436 msgid "Output Size"
3437 msgstr "حجم الخرج"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3440 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3441 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3444 msgid "Set &height:"
3445 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3448 msgid "&Scale Graphics (%):"
3449 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3452 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3453 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3456 msgid "Set &width:"
3457 msgstr "&ضبط العرض:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3460 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3461 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "تدوير الصورة"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3469 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3472 msgid "Ro&tate after scaling"
3473 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3476 msgid "Or&igin:"
3477 msgstr "الأصل&:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3480 msgid "A&ngle (Degrees):"
3481 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3485 msgid "File name of image"
3486 msgstr "اسم ملف الصورة"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3489 msgid "&Clipping"
3490 msgstr "&قص"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3494 msgid "y:"
3495 msgstr "ص:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3499 msgid "x:"
3500 msgstr "س:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3503 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3504 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3507 msgid "Don't un&zip on export"
3508 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3512 msgid "Additional LaTeX options"
3513 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3516 msgid "LaTeX &options:"
3517 msgstr "&خيارات لتيك:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3520 msgid ""
3521 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3522 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3523 msgstr ""
3524 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3525 "(راجع التفضيلات)."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3528 msgid "Sho&w in LyX"
3529 msgstr "اظهار في ليك"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3532 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3533 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3536 msgid "Graphics Group"
3537 msgstr "مجموعات الصور"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3540 msgid "A&ssigned to group:"
3541 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3544 msgid "Click to define a new graphics group."
3545 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3548 msgid "O&pen new group..."
3549 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3552 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3553 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3556 msgid "Draft mode"
3557 msgstr "نظام مسودة"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3560 msgid "&Draft mode"
3561 msgstr "&نظام مسودة"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3564 msgid "User &interface language:"
3565 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3568 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3569 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3572 msgid "Language &package:"
3573 msgstr "حز&مة اللغة:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3578 msgid "Automatic"
3579 msgstr "آلي"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "دائما Babel"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3588 msgid "None[[language package]]"
3589 msgstr "بدون[[language package]]"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3592 msgid "Command s&tart:"
3593 msgstr "بداية الامر:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3596 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3597 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3600 msgid "Command e&nd:"
3601 msgstr "&نهاية الامر:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3605 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3608 msgid "Default Decimal &Separator:"
3609 msgstr "علامة الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3612 msgid "Default length &unit:"
3613 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3616 msgid ""
3617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3618 "the language package)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "&بدء آلي"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3642 msgid "Auto &end"
3643 msgstr "&انهاء آلي"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3647 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3654 msgid "Right-to-left language support"
3655 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3658 msgid ""
3659 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3660 msgstr ""
3661 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3664 msgid "Enable &RTL support"
3665 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3668 msgid "Cursor movement:"
3669 msgstr "تحريك المؤشر:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3672 msgid "&Logical"
3673 msgstr "&منطقي"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3676 msgid "&Visual"
3677 msgstr "&بصري"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3680 msgid "&Available branches:"
3681 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3684 msgid "Select your branch"
3685 msgstr "حدد فرعك"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3688 msgid "&Font:"
3689 msgstr "&الخط:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3693 msgid "Si&ze:"
3694 msgstr "&الحجم:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3698 msgid "Tiny"
3699 msgstr "شعري"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3703 msgid "Smallest"
3704 msgstr "صغير جداً"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3708 msgid "Smaller"
3709 msgstr "اصغر"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3713 msgid "Small"
3714 msgstr "صغير"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3718 msgid "Normal"
3719 msgstr "عادي"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3723 msgid "Large"
3724 msgstr "كبير"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3728 msgid "Larger"
3729 msgstr "أكبر"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3733 msgid "Largest"
3734 msgstr "كبير جداً"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3738 msgid "Huge"
3739 msgstr "ضخم"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3743 msgid "Huger"
3744 msgstr "عملاق"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3747 msgid "&Custom Bullet:"
3748 msgstr "&اختيار نقطة:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3752 msgid "&Level:"
3753 msgstr "&المستوى:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3756 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3757 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3760 msgid "Use Class Defaults"
3761 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3764 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3765 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3768 msgid "Save as Document Defaults"
3769 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3772 msgid "Output Format"
3773 msgstr "هيئة الخرج"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3777 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3780 msgid "De&fault Output Format:"
3781 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3784 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3788 msgid "S&ynchronize with Output"
3789 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3792 msgid "C&ustom Macro:"
3793 msgstr "الماكرو المخصص:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3796 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3797 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3800 msgid "XHTML Output Options"
3801 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3812 msgid "&Math output:"
3813 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3816 msgid "Format to use for math output."
3817 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3820 msgid "MathML"
3821 msgstr "MathML"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3824 msgid "HTML"
3825 msgstr "HTML"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3828 msgid "Images"
3829 msgstr "الصور"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3836 msgid "LaTeX"
3837 msgstr "لتيك"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3840 msgid "Math &image scaling:"
3841 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3844 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3845 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3848 msgid "Write CSS to File"
3849 msgstr "كتابة CSS للملف"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3852 #, fuzzy
3853 msgid "For more information, refer to the complete log."
3854 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3857 msgid "&Errors:"
3858 msgstr "&الأخطاء:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3861 msgid "Description:"
3862 msgstr "وصف:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3865 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3866 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3869 msgid "View Complete &Log..."
3870 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3873 msgid "Document &class"
3874 msgstr "&نوع المستند"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3877 msgid "Click to select a local document class definition file"
3878 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3881 msgid "&Local Layout..."
3882 msgstr "&نسق محلي..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3885 msgid "Class options"
3886 msgstr "خيارات التصنيف"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3890 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Predefined:"
3895 msgstr "&معرف مسبقاً:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3898 msgid ""
3899 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3900 "select/deselect."
3901 msgstr ""
3902 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
3903 "تحديد)."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3906 msgid "Cus&tom:"
3907 msgstr "&مخصص"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3910 msgid "&Graphics driver:"
3911 msgstr "&محرك الصور:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3914 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3915 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3918 msgid "Select de&fault master document"
3919 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3922 msgid "&Master:"
3923 msgstr "&الرئيسي:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3926 msgid "Enter the name of the default master document"
3927 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3930 msgid "&Suppress default date on front page"
3931 msgstr "ط&مس التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3934 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3938 msgid "Display &Graphics"
3939 msgstr "&عرض الصور"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3942 msgid "Instant &Preview:"
3943 msgstr "&العرض المبدئي:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3947 msgid "Off"
3948 msgstr "ايقاف"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3951 msgid "No math"
3952 msgstr "بدون رياضيات"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3955 msgid "On"
3956 msgstr "تشغيل"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3959 msgid "Preview Si&ze:"
3960 msgstr "&حجم العرض:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3963 msgid "Factor for the preview size"
3964 msgstr "معامل حجم العرض"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3967 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3968 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3971 msgid "&Mark end of paragraphs"
3972 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3975 msgid "&E-mail:"
3976 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3979 msgid "Your name"
3980 msgstr "اسمك"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3984 msgid "&Name:"
3985 msgstr "&الاسم:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3988 msgid "Your E-mail address"
3989 msgstr "البريد الالكتروني"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3992 msgid "&Use hyperref support"
3993 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3996 msgid "&General"
3997 msgstr "&عام"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4000 msgid "Header Information"
4001 msgstr "معلومات الرأس"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4004 msgid "&Title:"
4005 msgstr "&العنوان:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4008 msgid "&Author:"
4009 msgstr "&المؤلف:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4012 msgid "&Subject:"
4013 msgstr "&الموضوع:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4016 msgid "&Keywords:"
4017 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4020 msgid ""
4021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4022 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4025 msgid "Automatically fi&ll header"
4026 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4030 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4033 msgid "Load in &fullscreen mode"
4034 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4037 msgid "H&yperlinks"
4038 msgstr "روابط&"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4041 msgid "Allows link text to break across lines."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4045 msgid "B&reak links over lines"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4049 msgid "No &frames around links"
4050 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4053 msgid "C&olor links"
4054 msgstr "&رابط اللون"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4057 msgid "Bibliographical backreferences"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4061 msgid "B&ackreferences:"
4062 msgstr "&المراجع:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4065 msgid "&Bookmarks"
4066 msgstr "&العلامات"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4069 #, fuzzy
4070 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4071 msgstr "&انتاج العلامات"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4074 msgid "&Numbered bookmarks"
4075 msgstr "&ترقيم العلامات"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Open bookmark tree"
4080 msgstr "&فتح علامة"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4083 msgid "Number of levels"
4084 msgstr "رقم المستوى"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4087 msgid "Additional o&ptions"
4088 msgstr "&خيارات اضافية"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Input here the listings parameters"
4097 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4101 msgid "Font family"
4102 msgstr "عائلة الخط"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4105 msgid "&Family:"
4106 msgstr "العائلة:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4110 msgid "Font shape"
4111 msgstr "شكل الخط"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4114 msgid "S&hape:"
4115 msgstr "الشكل:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4119 msgid "Font series"
4120 msgstr "سلسلة الخط"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4124 msgid "Font color"
4125 msgstr "لون الخط"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4128 msgid "&Series:"
4129 msgstr "السلسلة:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4132 msgid "&Color:"
4133 msgstr "اللون:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4136 msgid "Never Toggled"
4137 msgstr "لاتثبت أبداً"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4141 msgid "Font size"
4142 msgstr "حجم الخط"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4146 msgid "Other font settings"
4147 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4150 msgid "Always Toggled"
4151 msgstr "ثبت دائماً"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4154 msgid "&Misc:"
4155 msgstr "متفرقات :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4158 msgid "toggle font on all of the above"
4159 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4162 msgid "&Toggle all"
4163 msgstr "كل"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4166 msgid "Apply each change automatically"
4167 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4170 msgid "Apply changes &immediately"
4171 msgstr "تطبيق التغييرات فور%ا"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4174 msgid "All packages:"
4175 msgstr "كل الحزم:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4178 msgid "Load a&utomatically"
4179 msgstr "تحم&يل آلي"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4182 msgid "Load alwa&ys"
4183 msgstr "تح&ميل دائما"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4186 msgid "Do &not load"
4187 msgstr "لم تح&مل"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Session handling"
4192 msgstr "معالجة خط"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4203 msgid "Restore cursor &positions"
4204 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4211 msgid "&Clear all session information"
4212 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4215 msgid "Backup && saving"
4216 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4219 msgid "Backup &original documents when saving"
4220 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4223 msgid "&Backup documents, every"
4224 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4227 msgid "&minutes"
4228 msgstr "دق&ائق"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4231 msgid "&Save documents compressed by default"
4232 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4235 msgid "Windows && work area"
4236 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4239 msgid "Open documents in &tabs"
4240 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4243 msgid ""
4244 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4245 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Use s&ingle instance"
4251 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4255 msgstr ""
4256 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4259 msgid "Displa&y single close-tab button"
4260 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4263 msgid "Closing last &view:"
4264 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4267 msgid "Closes document"
4268 msgstr "إغلاق المستند"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4271 msgid "Hides document"
4272 msgstr "إخفاء المستند"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4275 msgid "Ask the user"
4276 msgstr "اسأل المستخدم"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4279 msgid "Separate paragraphs with"
4280 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4284 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4287 msgid "&Indentation:"
4288 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4291 msgid "Size of the indentation"
4292 msgstr "طول الفراغ في بداية الفقرة"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4295 msgid "&Vertical space:"
4296 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4299 msgid "Size of the vertical space"
4300 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4303 msgid "Spacing"
4304 msgstr "التباعد"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4307 msgid "&Line spacing:"
4308 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4311 msgid "Spacing type"
4312 msgstr "نوع المسافة"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4315 msgid "Number of lines"
4316 msgstr "عدد الأسطر"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4319 msgid "Format text into two columns"
4320 msgstr "وضع النص في عمودين"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4323 msgid "Two-&column document"
4324 msgstr "&مستند بعمودين"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4327 msgid ""
4328 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4329 "justified in the output)"
4330 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4333 msgid "Use &justification in LyX work area"
4334 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4337 msgid "Listing Parameters"
4338 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4341 msgid "C&aption:"
4342 msgstr "&عنوان فرعي:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4345 msgid "La&bel:"
4346 msgstr "&العنوان:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4349 msgid "Mo&re parameters"
4350 msgstr "معطيات أخرى"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4353 msgid "Underline spaces in generated output"
4354 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4357 msgid "&Mark spaces in output"
4358 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4361 msgid "Show LaTeX preview"
4362 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4365 msgid "&Show preview"
4366 msgstr "&اظهار المستعرض"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4369 msgid "File name to include"
4370 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4373 msgid "&Include Type:"
4374 msgstr "&نوع التضمين:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4377 msgid "Include"
4378 msgstr "تضمين"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4381 msgid "Input"
4382 msgstr "ادخل"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4385 msgid "Verbatim"
4386 msgstr "حرفياً"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4390 msgid "Program Listing"
4391 msgstr "قائمة البرنامج"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4394 msgid "Edit the file"
4395 msgstr "تحرير الملف"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4398 msgid "&Edit"
4399 msgstr "&تحرير"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4402 msgid "Close this dialog"
4403 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4406 msgid "Rebuild the file lists"
4407 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4410 msgid ""
4411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4412 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4415 msgid "&View"
4416 msgstr "عرض&"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4419 msgid "Selected classes or styles"
4420 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4423 msgid "LaTeX classes"
4424 msgstr "LaTeX classes"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4427 msgid "LaTeX styles"
4428 msgstr "أساليب لتيك"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4431 msgid "BibTeX styles"
4432 msgstr "أساليب BibTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4435 msgid "BibTeX databases"
4436 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4439 msgid "Toggles view of the file list"
4440 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4443 msgid "Show &path"
4444 msgstr "إظهار المس&ار"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4447 msgid "The BibTeX style"
4448 msgstr "أسلوب BibTeX"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4451 msgid "St&yle"
4452 msgstr "الاس&لوب"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4455 msgid "Choose a style file"
4456 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4459 msgid "This bibliography section contains..."
4460 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4463 msgid "&Content:"
4464 msgstr "المحت&وى:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4467 msgid "all cited references"
4468 msgstr "ايراد كل المراجع"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4472 msgid "all uncited references"
4473 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4476 msgid "all references"
4477 msgstr "كل المراجع"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4480 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4481 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4484 msgid "Add bibliography to &TOC"
4485 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى TOC"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4488 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4489 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4492 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4493 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4496 msgid "BibTeX database to use"
4497 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4500 msgid "Databa&ses"
4501 msgstr "&قواعد البيانات"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4504 msgid "Add a BibTeX database file"
4505 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4508 msgid "&Add..."
4509 msgstr "&اضف..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4512 msgid "Remove the selected database"
4513 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4516 msgid "&Delete"
4517 msgstr "حذف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4520 msgid "La&bels in:"
4521 msgstr "ملصقات في:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&References"
4526 msgstr "مراجع"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4529 msgid "Fil&ter:"
4530 msgstr "المرش&ح:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4533 msgid "Enter string to filter the label list"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4537 msgid "Filter case-sensitively"
4538 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4541 msgid "Case-sensiti&ve"
4542 msgstr "حالة الأح&رف"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4545 msgid ""
4546 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4547 "sensitive option is checked)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4551 msgid "&Sort"
4552 msgstr "&صنف"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4557 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4560 msgid "Cas&e-sensitive"
4561 msgstr "حالة الأح&رف"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4564 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4568 msgid "Grou&p"
4569 msgstr "المج&موعة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4572 msgid "&Go to Label"
4573 msgstr "&اذهب للملصق"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4580 msgid "<reference>"
4581 msgstr "<مرجع>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<مرجع>)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4588 msgid "<page>"
4589 msgstr "<صفحة>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "هيئة مرجع"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4604 msgid "Textual reference"
4605 msgstr "المراجع النصية"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4608 msgid "Update the label list"
4609 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4612 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4613 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4621 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4624 msgid "Log &Type:"
4625 msgstr "نوع& السجل:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4628 msgid "Update the display"
4629 msgstr "تحديث العرض"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4632 msgid "Copy to Clip&board"
4633 msgstr "نسخ للحافظة"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4636 msgid "&Go!"
4637 msgstr "اذهب!"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4640 msgid "Jump to the next warning message."
4641 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4644 msgid "Next &Warning"
4645 msgstr "&التحذير التالي"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4648 msgid "Jump to the next error message."
4649 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4652 msgid "Next &Error"
4653 msgstr "&الخطأ التالي"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4656 msgid "A&vailable Citations:"
4657 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4660 msgid "S&elected Citations:"
4661 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4664 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4665 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4668 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4669 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4672 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4673 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4676 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4677 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4680 msgid "App&ly"
4681 msgstr "تطبيق"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4684 msgid "Formatting"
4685 msgstr "تهيئة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4688 msgid "Citation st&yle:"
4689 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4692 msgid "Natbib citation style to use"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4696 msgid "Text &before:"
4697 msgstr "نص قبل:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4700 msgid "Text to place before citation"
4701 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4704 msgid "Text a&fter:"
4705 msgstr "نص بعد:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4708 msgid "Text to place after citation"
4709 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4712 msgid "List all authors"
4713 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4716 msgid "Full aut&hor list"
4717 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4720 msgid "Force upper case in citation"
4721 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4724 msgid "Force u&pper case"
4725 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4728 msgid "Search Citation"
4729 msgstr "بحث الاستشهاد"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4732 msgid "Searc&h:"
4733 msgstr "بحث&:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4736 msgid ""
4737 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4738 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4741 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4742 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4745 msgid "&Search"
4746 msgstr "بحث&"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4749 msgid "Search field:"
4750 msgstr "حقل البحث:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4754 msgid "All fields"
4755 msgstr "كل الحقول"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Regular e&xpression"
4760 msgstr "التعبير العاديه"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Case se&nsitive"
4765 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4768 msgid "Entry types:"
4769 msgstr "نوع المدخلات:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4773 #, fuzzy
4774 msgid "All entry types"
4775 msgstr "كل انواع المدخلات"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Search as you &type"
4780 msgstr "&بحث حسب النوع"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4783 msgid "Change:"
4784 msgstr "تغيير:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4787 msgid "Go to previous change"
4788 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4791 msgid "&Previous change"
4792 msgstr "&التغيير السابق"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4795 msgid "Go to next change"
4796 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4799 msgid "&Next change"
4800 msgstr "التغيير التالي"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4803 msgid "Accept this change"
4804 msgstr "اعتماد التغيير"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4807 msgid "&Accept"
4808 msgstr "اعتماد"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4811 msgid "Reject this change"
4812 msgstr "رفض هذا التغيير"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4815 msgid "&Reject"
4816 msgstr "رفض"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4819 msgid "Information Type:"
4820 msgstr "نوع المعلومات:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4823 msgid "Information Name:"
4824 msgstr "اسم المعلومات:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4827 msgid "Master Document Output"
4828 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4831 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4835 msgid "Include only &selected children"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4839 msgid ""
4840 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4841 "compilation)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4845 #, fuzzy
4846 msgid "&Maintain counters and references"
4847 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4850 msgid "Include all subdocuments in the output"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4854 #, fuzzy
4855 msgid "&Include all children"
4856 msgstr "ملف مضمن"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4859 msgid "Version"
4860 msgstr "الإصدار"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4863 msgid "Version goes here"
4864 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4867 msgid "Credits"
4868 msgstr "شكر"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4871 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4872 msgid "Copyright"
4873 msgstr "حقوق النشر"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4876 msgid "Build Info"
4877 msgstr "معلومات البناء"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4883 msgid "URL"
4884 msgstr "رابط"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4887 msgid "&Target:"
4888 msgstr "&الهدف:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4892 msgid "Name associated with the URL"
4893 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4896 msgid "Specify the link target"
4897 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4900 msgid "Link type"
4901 msgstr "نوع الرابط"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4904 msgid "Link to the web or to every other target"
4905 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4908 msgid "&Web"
4909 msgstr "ويب"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4912 msgid "Link to an email address"
4913 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4916 msgid "&Email"
4917 msgstr "&بريد الكتروني"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4920 msgid "Link to a file"
4921 msgstr "رابط للملف"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4924 msgid "&File"
4925 msgstr "&ملف"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4928 msgid "&New Document:"
4929 msgstr "المستند الج&ديد:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4932 msgid "&Old Document:"
4933 msgstr "المستند القديم&:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4936 msgid "Copy Document Settings from:"
4937 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4940 msgid "N&ew Document"
4941 msgstr "مستند ج&ديد"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4944 msgid "Ol&d Document"
4945 msgstr "مستند ق&ديم"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4948 msgid ""
4949 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4950 "resulting document"
4951 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4954 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4955 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Nomenclature settings"
4960 msgstr "مصطلح|ص"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4964 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4968 msgid "&List Indentation:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4972 msgid "Custom &Width:"
4973 msgstr "عرض& مخصص:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4978 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4981 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4985 msgid "&Subindex"
4986 msgstr "فهرس& فرعي"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4989 msgid "A&vailable indexes:"
4990 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4995 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "تذييل:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 msgid "Enter string to filter contents"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr ""
5011 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5012 "الجداول ،وأخرى)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5015 msgid "Update navigation tree"
5016 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 msgid "..."
5022 msgstr "..."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "صنف"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 msgid "Keep"
5050 msgstr "يُبقي"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5057 msgid "Edit shortcut"
5058 msgstr "تحرير اختصار"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5061 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5062 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5065 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5066 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5069 msgid "&Delete Key"
5070 msgstr "&زر الحذف"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5073 msgid "Clear current shortcut"
5074 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5077 msgid "&Shortcut:"
5078 msgstr "الاختصار:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5081 msgid "&Function:"
5082 msgstr "الدالة:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5085 msgid ""
5086 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5087 "the 'Clear' button"
5088 msgstr ""
5089 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5090 "'مسح'"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5093 msgid "Editing"
5094 msgstr "تحرير"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5097 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5098 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5101 msgid ""
5102 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5103 "width used when set to 0."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5107 msgid "Cursor width (&pixels):"
5108 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Scroll &below end of document"
5113 msgstr "لم يقرأ المستند"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5116 msgid "Skip trailing non-word characters"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5120 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5121 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5124 msgid "Sort &environments alphabetically"
5125 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5128 msgid "&Group environments by their category"
5129 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5132 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5136 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5140 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5144 msgid "Fullscreen"
5145 msgstr "كامل الشاشة"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5148 msgid "&Hide toolbars"
5149 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5152 msgid "Hide scr&ollbar"
5153 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5156 msgid "Hide &tabbar"
5157 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Hide &menubar"
5162 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5165 msgid "&Limit text width"
5166 msgstr "&تحديد عرض النص"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5169 msgid "Screen used (&pixels):"
5170 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5171
5172 #: lib/layouts/letter.layout:3
5173 msgid "Letter (Standard Class)"
5174 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
5175
5176 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5177 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5178 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5181 msgid "Letters"
5182 msgstr "الرسائل"
5183
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5185 msgid "Springer SV Mult"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5189 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5191 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5192 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5193 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5195 msgid "Books"
5196 msgstr "الكتب"
5197
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5199 msgid "Title*"
5200 msgstr "العنوان*"
5201
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5203 msgid "Title*: "
5204 msgstr "العنوان*:"
5205
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:192
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5211 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5212 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5213 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
5215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5217 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5222 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5233 msgid "Title"
5234 msgstr "العنوان"
5235
5236 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
5250 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/sciposter.layout:41
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5261 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5262 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5263 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5264 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5265 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:114
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/aastex.layout:156
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5288 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5289 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5290 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5292 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5293 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
5300 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
5317 msgid "FrontMatter"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Contributors"
5323 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5324
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5326 msgid "List of Contributors"
5327 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5328
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Contributor List"
5332 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5333
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/siamltex.layout:217
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5339 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5343 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5348 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5356 msgid "Author"
5357 msgstr "المؤلف"
5358
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
5360 msgid "Author:"
5361 msgstr "المؤلف:"
5362
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5365 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/iopart.layout:175
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:180
5370 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5376 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aastex.layout:240
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/aa.layout:291
5380 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5393 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5394 msgid "Abstract"
5395 msgstr "خلاصة"
5396
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
5399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
5400 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5401 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5404 msgid "Part"
5405 msgstr "جزء"
5406
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5410 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5411 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5414 msgid "For editors"
5415 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
5416
5417 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5418 msgid "PartBacktext"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5425 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5427 msgid "Chapter"
5428 msgstr "فصل"
5429
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Running Chapter"
5433 msgstr "تشغيل BibTeX."
5434
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5436 #, fuzzy
5437 msgid "ChapAuthor"
5438 msgstr "المؤلف"
5439
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5441 #, fuzzy
5442 msgid "ChapSubtitle"
5443 msgstr "العنوان الجانبي"
5444
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5446 msgid "extrachap"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Extrachap"
5452 msgstr "إضافي"
5453
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:122
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5457 msgid "Dedication"
5458 msgstr "الإهداء"
5459
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Foreword"
5464 msgstr "كلمة مفتاحية"
5465
5466 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5468 msgid "Preface"
5469 msgstr "مقدمة"
5470
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5472 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/AEA.layout:105
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5474 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5486 msgid "Acknowledgement"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5490 #, fuzzy
5491 msgid "ChapMotto"
5492 msgstr "فصل"
5493
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5495 msgid "French Letter (lettre)"
5496 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5503 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5504 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5506 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5509 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5511 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5514 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5521 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5525 msgid "Standard"
5526 msgstr "اساسي"
5527
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5529 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5531 msgid "My Address"
5532 msgstr "عنواني"
5533
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5537 msgid "Location"
5538 msgstr "موقع"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5544 msgid "Telephone"
5545 msgstr "الهاتف"
5546
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5548 msgid "NoTelephone"
5549 msgstr "لا هاتف"
5550
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5552 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5554 #: lib/configure.py:623
5555 msgid "Fax"
5556 msgstr "الناسوخ"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5560 msgid "NoFax"
5561 msgstr "لا فاكس"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5567 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5569 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5575 msgid "Email"
5576 msgstr "بريد الكتروني"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5581 msgid "Place"
5582 msgstr "مكان"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5586 msgid "NoPlace"
5587 msgstr "لا عنوان"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5590 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:229
5596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5597 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5605 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 lib/external_templates:343
5606 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5607 msgid "Date"
5608 msgstr "التاريخ"
5609
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5612 msgid "NoDate"
5613 msgstr "لا تاريخ"
5614
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5616 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5618 msgid "Send To Address"
5619 msgstr "ارسال للعنوان"
5620
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5624 msgid "Subject"
5625 msgstr "الموضوع"
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5628 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5630 msgid "YourRef"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5636 msgid "MyRef"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5645 msgid "Opening"
5646 msgstr "فتح"
5647
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5649 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5654 msgid "Closing"
5655 msgstr "إغلاق"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5659 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5662 msgid "Signature"
5663 msgstr "التوقيع"
5664
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5667 msgid "encl"
5668 msgstr "encl"
5669
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5673 msgid "cc"
5674 msgstr "cc"
5675
5676 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Post Scriptum"
5679 msgstr "بوستكربت"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5682 msgid "EndOfMessage"
5683 msgstr "نهاية الرسالة"
5684
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5686 #, fuzzy
5687 msgid "EndOfFile"
5688 msgstr "نهاية شريحة"
5689
5690 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Postal Data"
5696 msgstr "تعليق"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5702 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Headings"
5705 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5706
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5708 msgid "City:"
5709 msgstr "المدينة:"
5710
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5717 msgid "Date:"
5718 msgstr "التاريخ:"
5719
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5721 msgid "Office:"
5722 msgstr "المكتب:"
5723
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Tel:"
5727 msgstr "المبرق:"
5728
5729 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5730 msgid "NoTel"
5731 msgstr "لا هاتف"
5732
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5735 msgid "Fax:"
5736 msgstr "الفاكس:"
5737
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5740 msgid "Email:"
5741 msgstr "البريد الالكتروني:"
5742
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5745 msgid "Subject:"
5746 msgstr "الموضوع:"
5747
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5750 msgid "YourRef:"
5751 msgstr "المرجع الخاص بك:"
5752
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5755 msgid "MyRef:"
5756 msgstr "المرجع الخاص بي:"
5757
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Closings"
5766 msgstr "إغلاق"
5767
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5769 msgid "EndOfMessage."
5770 msgstr "نهاية الرسالة."
5771
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5773 #, fuzzy
5774 msgid "EndOfFile."
5775 msgstr "نهاية شريحة"
5776
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5780 msgid "Opening:"
5781 msgstr "فتح:"
5782
5783 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5786 msgid "Closing:"
5787 msgstr "إغلاق:"
5788
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5793 msgid "Signature:"
5794 msgstr "التوقيع:"
5795
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5799 msgid "encl:"
5800 msgstr "encl:"
5801
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5806 msgid "cc:"
5807 msgstr "cc:"
5808
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5810 msgid "P.S.:"
5811 msgstr "P.S.:"
5812
5813 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5814 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5815 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5822 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5830 msgid "Letter"
5831 msgstr "رسالة"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5834 msgid "Letter:"
5835 msgstr "رسالة:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5844 msgid "Name"
5845 msgstr "الاسم"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5850 msgid "Name:"
5851 msgstr "الاسم:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5855 msgid "Street"
5856 msgstr "الشارع"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5859 msgid "Street:"
5860 msgstr "الشارع:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5863 msgid "Addition"
5864 msgstr "إضافة"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5867 msgid "Addition:"
5868 msgstr "إضافة:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5871 msgid "Town"
5872 msgstr "المدينة"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5875 msgid "Town:"
5876 msgstr "المدينة:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5880 msgid "State"
5881 msgstr "المحافظة"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5884 msgid "State:"
5885 msgstr "المحافظة:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5888 msgid "ReturnAddress"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5892 msgid "ReturnAddress:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5897 msgid "YourMail"
5898 msgstr "بريدك"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5901 msgid "YourMail:"
5902 msgstr "بريدك:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5906 msgid "Phone"
5907 msgstr "الهاتف"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5911 msgid "Phone:"
5912 msgstr "الهاتف:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5915 msgid "Telefax"
5916 msgstr "تليفاكس"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5919 msgid "Telefax:"
5920 msgstr "تليفاكس:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5923 msgid "Telex"
5924 msgstr "المبرق"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5927 msgid "Telex:"
5928 msgstr "المبرق:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5931 msgid "EMail"
5932 msgstr "البريد الالكتروني"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5935 msgid "EMail:"
5936 msgstr "البريد الالكتروني:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5939 msgid "HTTP"
5940 msgstr "HTTP"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5943 msgid "HTTP:"
5944 msgstr "HTTP:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5947 msgid "Bank"
5948 msgstr "مصرف"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5951 msgid "Bank:"
5952 msgstr "المصرف:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5955 msgid "BankCode"
5956 msgstr "كود المصرف"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5959 msgid "BankCode:"
5960 msgstr "كود المصرف:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5963 msgid "BankAccount"
5964 msgstr "حساب بنكي"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5967 msgid "BankAccount:"
5968 msgstr "حساب بنكي:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5972 msgid "PostalComment"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5976 msgid "PostalComment:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
5986 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5987 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5992 msgid "Address"
5993 msgstr "العنوان"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6002 msgid "Address:"
6003 msgstr "العنوان:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6007 msgid "Reference"
6008 msgstr "مرجع"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6011 msgid "Reference:"
6012 msgstr "المرجع:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6016 msgid "Encl."
6017 msgstr "Encl."
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6020 msgid "Encl.:"
6021 msgstr "Encl.:"
6022
6023 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6024 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6025 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
6026
6027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6029 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6032 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6033 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
6034 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6036 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6038 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6039 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6040 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6042 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6047 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6048 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6057 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6058 msgid "Articles"
6059 msgstr "مقالات"
6060
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6062 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/iopart.layout:36
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6072 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1243
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1266 lib/layouts/beamer.layout:1300
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/dtk.layout:33
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6086 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6087 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6099 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6102 #: lib/layouts/initials.module:26
6103 msgid "MainText"
6104 msgstr "النص الرئيسي"
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1231
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6110 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6126 msgid "Theorem"
6127 msgstr "نظرية"
6128
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6131 msgid "Theorem*"
6132 msgstr "نظرية*"
6133
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6138 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6152 msgid "Corollary"
6153 msgstr "لازمة"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6157 msgid "Corollary*"
6158 msgstr "لازمة*"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1219
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6178 msgid "Lemma"
6179 msgstr "قضية مساعدة"
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Lemma*"
6184 msgstr "قضية مساعدة*"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6189 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6204 msgid "Proposition"
6205 msgstr "خبر"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6209 msgid "Proposition*"
6210 msgstr "خبر*"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6230 msgid "Conjecture"
6231 msgstr "حدس"
6232
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6235 msgid "Conjecture*"
6236 msgstr "حدس*"
6237
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6251 msgid "Algorithm"
6252 msgstr "الخوارزم"
6253
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Reasoning"
6267 msgstr "المعنى"
6268
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6272 msgid "Algorithm*"
6273 msgstr "الخوارزم*"
6274
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6293 msgid "Definition"
6294 msgstr "تعريف"
6295
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6298 msgid "Definition*"
6299 msgstr "تعريف*"
6300
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6302 msgid "AMS"
6303 msgstr "AMS"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:311
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6309 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6313 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6314 msgid "Proof"
6315 msgstr "برهان"
6316
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Alternative Proof String"
6321 msgstr "منتسب متناوب:"
6322
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6324 #, fuzzy
6325 msgid "An alternative proof string"
6326 msgstr "منتسب متناوب:"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6329 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/llncs.layout:387
6331 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6333 msgid "Proof."
6334 msgstr "إثبات."
6335
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6351 msgid "Short Title|S"
6352 msgstr "عنوان قصير|ع"
6353
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6355 #, fuzzy
6356 msgid "The title as it appears in the running headers"
6357 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6360 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6364 msgid "Abstract."
6365 msgstr "خلاصة."
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6368 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6370 msgid "Right Address"
6371 msgstr "عنوان صحيح"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6379 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
6381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6382 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/apa6.layout:250
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/aastex.layout:282
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6387 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6392 msgid "Keywords"
6393 msgstr "كلمات مفتاحية"
6394
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6396 msgid "Key words:"
6397 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6400 msgid "Subjectclass"
6401 msgstr "نوع الموضوع"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6404 msgid "AMS subject classifications:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6408 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6409 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6411 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6412 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6413 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6414 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6417 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6418 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6419 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6429 msgid "Bibliography"
6430 msgstr "ثبت المراجع"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6437 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1046
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:234
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6445 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6453 msgid "BackMatter"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6468 msgid "References"
6469 msgstr "مراجع"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6475 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:232
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6478 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aa.layout:178
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6482 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6489 msgid "Section"
6490 msgstr "قسم"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6495 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:289
6497 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aa.layout:186
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6507 msgid "Subsection"
6508 msgstr "قسم ثانوي"
6509
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:346
6514 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/recipebook.layout:98
6517 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6523 msgid "Subsubsection"
6524 msgstr "قسم فرعي"
6525
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6527 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6531 msgid "ABSTRACT:"
6532 msgstr "خلاصة:"
6533
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6535 msgid "KEY WORDS:"
6536 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6537
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6539 msgid "Commission"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6543 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6547 msgid "Section*"
6548 msgstr "قسم*"
6549
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6551 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6555 msgid "Subsection*"
6556 msgstr "قسم ثانوي*"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6559 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6562 msgid "Subsubsection*"
6563 msgstr "قسم فرعي*"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6566 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6570 msgid "Acknowledgements"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6578 msgid "Hollywood"
6579 msgstr "هوليود"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6582 msgid "Scripts"
6583 msgstr "اكواد"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6586 msgid "Dialogue"
6587 msgstr "محاثة"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6590 msgid "More"
6591 msgstr "المزيد"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6594 msgid "(MORE)"
6595 msgstr "(المزيد)"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6598 msgid "FADE IN:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6602 msgid "INT."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6606 msgid "EXT."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6610 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6616 msgid "Description"
6617 msgstr "وصف"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6620 msgid "Speaker"
6621 msgstr "متحدث"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6624 msgid "Parenthetical"
6625 msgstr "جملة معترضة"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6628 msgid "("
6629 msgstr "("
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6632 msgid ")"
6633 msgstr ")"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6636 msgid "Continuing"
6637 msgstr "الإستمرار"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6640 msgid "(continuing)"
6641 msgstr "(الأستمرار)"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6644 msgid "Narrative"
6645 msgstr "رواية"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6648 msgid "Transition"
6649 msgstr "إنتقال"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6652 msgid "TITLE OVER:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6656 msgid "INTERCUT"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6660 msgid "INTERCUT WITH:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6664 msgid "FADE OUT"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6668 msgid "Scene"
6669 msgstr "مشهد"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6672 msgid "Powerdot"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6676 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6677 #: lib/layouts/slides.layout:4
6678 msgid "Presentations"
6679 msgstr "عروض تقديمية"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6683 msgid "TitleSlide"
6684 msgstr "شريحة العنوان"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:489
6687 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
6688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6689 msgid "Slide"
6690 msgstr "شريحة"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6694 msgid "Slides"
6695 msgstr "شرائح"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6698 msgid "    "
6699 msgstr "    "
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Slide Option"
6704 msgstr "خيارات لتيك"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6707 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6711 msgid "EndSlide"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6715 msgid "~=~"
6716 msgstr "~=~"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6719 msgid "WideSlide"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6723 msgid "EmptySlide"
6724 msgstr "شريحة فارغة"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6727 msgid "Empty slide:"
6728 msgstr "شريحة فارغة:"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1497
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/apa6.layout:206
6733 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6747 msgid "Note"
6748 msgstr "ملاحظة"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1312
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6752 msgid "Note:"
6753 msgstr "المدونة:"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6756 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6757 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Sectioning"
6770 msgstr "قسم"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6773 msgid "\\arabic{section}"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6778 msgid "\\Alph{section}"
6779 msgstr "\\Alph{section}"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Section Option"
6784 msgstr "قسم"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6787 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6792 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6795 msgid "Itemize"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Lists"
6801 msgstr "القوائم:"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Itemize Type"
6806 msgstr "قائمة نقطية"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6809 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Itemize Options"
6815 msgstr "قائمة نقطية"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6818 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6819 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6820 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6824 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6826 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6830 msgid "Custom Item|s"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6834 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6836 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6840 msgid "A customized item string"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6846 msgid "Item Overlay Specifications"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1319
6856 #, fuzzy
6857 msgid "On Slide"
6858 msgstr "شريحة"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6863 msgid "Overlay specifications for this item"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6867 msgid "ItemizeType1"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6875 msgid "Enumerate"
6876 msgstr "السرد"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6879 msgid "Enumerate Type"
6880 msgstr "نوع السرد"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6884 msgstr "تعيين نوع السرد (انظر دليل powerdot)"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6887 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Enumerate Options"
6890 msgstr "خيارات لتيك"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr "نوع السرد1"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6899 msgid "Quotation"
6900 msgstr "أدراج أقواس"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6903 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6905 msgid "Quote"
6906 msgstr "أدرج أقواس"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6910 msgid "Verse"
6911 msgstr "شعر"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6914 msgid "Twocolumn"
6915 msgstr "عمودين"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6918 msgid "Column Options"
6919 msgstr "إعدادات العمود"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6922 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6923 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6926 msgid "Left Column"
6927 msgstr "عمود ايسر"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6930 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6931 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6934 msgid "Pause"
6935 msgstr "انتظار"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6940 msgid "Overlays"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Pause number"
6946 msgstr "رقم الصفحة"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6949 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1544
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6959 msgid "Table"
6960 msgstr "جدول"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1549
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6964 msgid "List of Tables"
6965 msgstr "قائمة الجداول"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1557
6968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6969 msgid "Figure"
6970 msgstr "رسم توضيحي"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1562
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6974 msgid "List of Figures"
6975 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6978 msgid "List of Algorithms"
6979 msgstr "قائمة الخوارزميات"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Onslide"
6984 msgstr "على الشرائح فقط"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
6988 msgid "Visible"
6989 msgstr "نص مرئي"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6992 #, fuzzy
6993 msgid "On Slides"
6994 msgstr "شريحة"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Overlay Specification|S"
6999 msgstr "التحديد"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7002 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Onslide+"
7008 msgstr "على الشرائح فقط"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1419 lib/layouts/beamer.layout:1421
7012 msgid "Uncover"
7013 msgstr "إكشف"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Onslide*"
7018 msgstr "شريحة*"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/beamer.layout:1403
7022 msgid "Only"
7023 msgstr "فقط"
7024
7025 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7026 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7027 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7028
7029 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7030 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7034 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7035 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
7036
7037 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7038 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7039 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7040 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7041 msgid "Reports"
7042 msgstr "تقارير"
7043
7044 #: lib/layouts/book.layout:3
7045 msgid "Book (Standard Class)"
7046 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7047
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7049 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7053 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Headnote"
7056 msgstr "تعليق ختامي"
7057
7058 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7060 msgid "Headnote (optional):"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7066 msgid "thanks"
7067 msgstr "الشكر"
7068
7069 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7071 msgid "Inst"
7072 msgstr "ادراج"
7073
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7075 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7076 msgid "Institute #"
7077 msgstr "استهلال#"
7078
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7080 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7081 msgid "Dedication:"
7082 msgstr "الإهداء:"
7083
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7085 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7086 msgid "Mail"
7087 msgstr "البريد"
7088
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Corr Author:"
7093 msgstr "المؤلف:"
7094
7095 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7097 msgid "Offprints"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7102 msgid "Offprints:"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7106 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7110 msgid "Short title that will appear in header line"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7114 msgid "Review"
7115 msgstr "استعراض"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7118 msgid "Topical"
7119 msgstr "موضوعي"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7122 msgid "Comment"
7123 msgstr "تلميح"
7124
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7126 msgid "Paper"
7127 msgstr "ورقة"
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7130 msgid "Prelim"
7131 msgstr "تمهيد"
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7134 msgid "Rapid"
7135 msgstr "سريع"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7138 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7143 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7146 msgid "Keywords:"
7147 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7151 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7152 msgid "PACS"
7153 msgstr "PACS"
7154
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7156 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7157 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7158
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7160 msgid "MSC"
7161 msgstr "MSC"
7162
7163 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7164 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7165 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7166
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7168 msgid "submitto"
7169 msgstr " قدّم لـ"
7170
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7172 msgid "submit to paper:"
7173 msgstr " قدّم للمستند:"
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7178 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7180 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7183 msgid "Acknowledgments"
7184 msgstr "اعترافات بالجميل"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7187 msgid "Bibliography (plain)"
7188 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7191 msgid "Bibliography heading"
7192 msgstr "رأس ثبت المراجع"
7193
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7195 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7196 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7197
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7199 msgid "SpecialSection"
7200 msgstr "قسم مخصص:"
7201
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7203 msgid "SpecialSection*"
7204 msgstr "قسم مخصص*"
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7213 msgid "Unnumbered"
7214 msgstr "غير مرقم"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7217 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7222 msgid "MarkBoth"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7226 msgid "Author Names"
7227 msgstr "اسم المؤلف"
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7230 msgid "Author names that will appear in the header line"
7231 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7236 msgid "Catchline"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7240 msgid "History"
7241 msgstr "التاريخ"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7244 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7247 msgid "Received"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7253 msgid "Revised"
7254 msgstr "روجع"
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7257 msgid "Classification Codes"
7258 msgstr "كود التصنيف"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7261 msgid "TableCaption"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Table caption"
7267 msgstr "جدول التعليق"
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7270 msgid "Refcite"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Cite reference"
7276 msgstr "ايراد كل المراجع"
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7279 #, fuzzy
7280 msgid "ItemList"
7281 msgstr "القائمة"
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7284 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7285 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7288 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7289 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7295 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7296 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7297 msgid "List"
7298 msgstr "القائمة"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7301 msgid "RomanList"
7302 msgstr "قائمة الروماني"
7303
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Numbering Scheme"
7307 msgstr "&ترقيم"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7310 msgid ""
7311 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7312 "items"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7316 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7317 msgid "Proof:"
7318 msgstr "برهان:"
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7324 msgid "Theorem \\thetheorem."
7325 msgstr "نظرية //النظرية"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7328 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7338 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7344 msgid "Remark"
7345 msgstr "ملاحظة"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7351 msgid "Remark \\theremark."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7357 msgid "Corollary \\thecorollary."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7363 msgid "Lemma \\thelemma."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7369 msgid "Proposition \\theproposition."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7381 msgid "Question"
7382 msgstr "سؤال"
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7386 msgid "Question \\thequestion."
7387 msgstr "سؤال //السؤال"
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7390 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
7392 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7408 msgid "Claim"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7413 msgid "Claim \\theclaim."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7423 msgid "Prop"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7430 msgid "Appendix"
7431 msgstr "ملحق"
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7435 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7436
7437 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7438 msgid "KOMA-Script Book"
7439 msgstr "كتاب KOMA-Script"
7440
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7442 msgid "\\thechapter"
7443 msgstr "//الفصل"
7444
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7446 #, fuzzy
7447 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7448 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7451 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7455 msgid "Author Option"
7456 msgstr "خيارات المؤلف"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Optional argument for the author"
7461 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7464 msgid "Author Address"
7465 msgstr "عنوان المؤلف"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7468 msgid "Address Option"
7469 msgstr "خيارات العنوان"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Optional argument for the address"
7474 msgstr "محاذاة رأسية"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7483 msgid "Author URL"
7484 msgstr "رابط المؤلف"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7488 msgid "URL:"
7489 msgstr "الربط:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7494 msgid "Thanks"
7495 msgstr "الشكر"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7498 msgid "Thanks Option"
7499 msgstr "خيارات الشكر"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7502 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7510 msgid "PROOF."
7511 msgstr "برهان."
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7536 msgid "Criterion"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7540 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7556 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7573 msgid "Example"
7574 msgstr "مثال"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7596 msgid "Problem"
7597 msgstr "مشكلة"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7618 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7629 msgid "Summary"
7630 msgstr "موجز"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7643 msgid "Case"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7647 msgid "Case \\arabic{case}"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7651 msgid "KOMA-Script Report"
7652 msgstr "تقرير KOMA-Script"
7653
7654 #: lib/layouts/jss.layout:3
7655 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7659 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7660 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7663 msgid "REVTeX (V. 4)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7667 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7668 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7674 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7676 msgid "Paragraph"
7677 msgstr "فقرة"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7680 msgid "Preprint"
7681 msgstr "قبل الطباعة"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7685 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7687 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7690 msgid "Affiliation"
7691 msgstr "منتسب"
7692
7693 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7694 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7696 msgid "Affiliation:"
7697 msgstr "منتسب:"
7698
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Affiliation (alternate)"
7702 msgstr "منتسب"
7703
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Alternate Affiliation Option"
7707 msgstr "منتسب متناوب:"
7708
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7710 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Affiliation (alternate):"
7716 msgstr "منتسب"
7717
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7719 msgid "Affiliation (none)"
7720 msgstr "منتسب(بدون)"
7721
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7723 #, fuzzy
7724 msgid "No affiliation"
7725 msgstr "منتسب"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7728 msgid "AltAffiliation"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Collaboration"
7734 msgstr "خيارات التصنيف"
7735
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Collaboration:"
7739 msgstr "تعليق:"
7740
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7743 msgid "Thanks:"
7744 msgstr "شكر:"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7747 msgid "Electronic Address Option|s"
7748 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7751 msgid "Optional argument to the email command"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7755 msgid "Electronic Address:"
7756 msgstr "عنوان الكتروني:"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7759 msgid "Author URL Option"
7760 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7761
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7763 msgid "Optional argument to the homepage command"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7767 msgid "PACS number:"
7768 msgstr "رقم PACS:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7771 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7772 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7773
7774 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7775 msgid "Chapter Exercises"
7776 msgstr "تمارين على الفصل"
7777
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7779 msgid "Modern CV"
7780 msgstr "جديث CV"
7781
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7784 msgid "Curricula Vitae"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7788 msgid "CVStyle"
7789 msgstr "أسلوب CV"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7792 msgid "CV Style:"
7793 msgstr "أسلوب CV:"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7796 msgid "CVColor"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7800 msgid "CV Color Scheme:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7804 msgid "PDF Page Mode"
7805 msgstr "نظام صفحات PDF"
7806
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7808 msgid "PDF Page Mode:"
7809 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7812 msgid "FirstName"
7813 msgstr "الاسم الاول"
7814
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7816 msgid "FamilyName"
7817 msgstr "اسم العائلة"
7818
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7820 msgid "Family Name:"
7821 msgstr "اسم العائلة:"
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7824 msgid "Line 1"
7825 msgstr "سطر 1"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7828 msgid "Optional address line"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7832 msgid "Line 2"
7833 msgstr "سطر 2"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7836 msgid "Mobile"
7837 msgstr "الجوال"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7840 msgid "Mobile:"
7841 msgstr "الهاتف:"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7844 msgid "Homepage"
7845 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7848 msgid "Homepage:"
7849 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Social"
7854 msgstr "خاص"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Social:"
7859 msgstr "خاص"
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Name of the social network"
7864 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7867 #, fuzzy
7868 msgid "ExtraInfo"
7869 msgstr "إضافي"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Extra Info:"
7874 msgstr "إضافي"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7877 msgid "Photo"
7878 msgstr "الصورة"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7881 msgid "Photo:"
7882 msgstr "الصورة:"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7886 msgid "Height"
7887 msgstr "الارتفاع"
7888
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7890 msgid "Height the photo is resized to"
7891 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7894 msgid "Thickness"
7895 msgstr "السمك"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7898 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7902 msgid "EmptySection"
7903 msgstr "قسم فارغ"
7904
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7906 msgid "Empty Section"
7907 msgstr "قسم فارغ"
7908
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7910 msgid "CloseSection"
7911 msgstr "اغلاق الجلسة"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7916 msgid "Columns"
7917 msgstr "اعمدة"
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7920 msgid "Columns:"
7921 msgstr "الأعمدة:"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7925 msgid "Column"
7926 msgstr "عمود"
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7929 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7930 msgid "Width"
7931 msgstr "العرض"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7934 msgid "Optional width"
7935 msgstr "عرض مخصص"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7938 msgid "Header"
7939 msgstr "رأس"
7940
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7942 msgid "Header content"
7943 msgstr "محتوى الرأس"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7946 msgid "Entry"
7947 msgstr "مدخل"
7948
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7950 msgid "Time"
7951 msgstr "الوقت"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7954 msgid "What?"
7955 msgstr "ماذا؟"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7959 msgid "City"
7960 msgstr "المدينة"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7964 msgid "Country"
7965 msgstr "الدولة"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7968 msgid "Entry:"
7969 msgstr "مدخل:"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7972 msgid "Item"
7973 msgstr "مادة"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7976 msgid "Item:"
7977 msgstr "المادة:"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7980 msgid "ItemWithComment"
7981 msgstr "تعليق مع تلميح"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7984 msgid "Item with Comment:"
7985 msgstr "تعليق مع تلميح"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7988 msgid "Text"
7989 msgstr "نص"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7992 msgid "ListItem"
7993 msgstr "قائمة المواد"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7996 msgid "List Item:"
7997 msgstr "قائمة المواد:"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8000 msgid "DoubleItem"
8001 msgstr "بند مزدوج"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8004 msgid "Double Item:"
8005 msgstr "بند مزدوج:"
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Left Summary"
8010 msgstr "موجز"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Left summary"
8015 msgstr "موجز"
8016
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8018 msgid "Left Text"
8019 msgstr "نص ايسر"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8022 msgid "Left text"
8023 msgstr "نص ايسر"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Right Summary"
8028 msgstr "موجز"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Right summary"
8033 msgstr "رأس ايمن"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8036 #, fuzzy
8037 msgid "DoubleListItem"
8038 msgstr "بند مزدوج"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Double List Item:"
8043 msgstr "بند مزدوج:"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8046 msgid "First Item"
8047 msgstr "المادة الأولى"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8050 msgid "First item"
8051 msgstr "المادة الاولى"
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8054 msgid "Computer"
8055 msgstr "الحاسب"
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8058 #, fuzzy
8059 msgid "MakeCVtitle"
8060 msgstr "عنوان القصيدة"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Make CV Title"
8065 msgstr "عنوان القصيدة"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8068 msgid "MakeLetterTitle"
8069 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8072 msgid "Make Letter Title"
8073 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8076 msgid "MakeLetterClosing"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Close Letter"
8082 msgstr "اغلاق اللسان"
8083
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8085 msgid "--Separator--"
8086 msgstr "--فاصل--"
8087
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8089 msgid "--- Separate Environment ---"
8090 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
8091
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8093 msgid "Recipient"
8094 msgstr "المستلم"
8095
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8097 msgid "Company Name"
8098 msgstr "اسم الشركة"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8101 msgid "Company name"
8102 msgstr "اسم الشركة"
8103
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Enclosing"
8107 msgstr "إغلاق"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Alternative Name"
8112 msgstr "&اللغة البديلة:"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Enclosing:"
8121 msgstr "إغلاق:"
8122
8123 #: lib/layouts/paper.layout:3
8124 msgid "Paper (Standard Class)"
8125 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
8126
8127 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8128 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8132 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8133 msgid "Subparagraph"
8134 msgstr "فقرة ثانوية"
8135
8136 #: lib/layouts/paper.layout:149
8137 msgid "SubTitle"
8138 msgstr "عنوان فرعي"
8139
8140 #: lib/layouts/paper.layout:161
8141 msgid "Institution"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8145 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Standard in Title"
8152 msgstr "اساسي"
8153
8154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8155 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8156 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8161 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8165 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:909
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8171 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8173 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8174 msgid "Subtitle"
8175 msgstr "العنوان الجانبي"
8176
8177 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8178 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8179 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
8180
8181 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8182 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8183 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
8184
8185 #: lib/layouts/egs.layout:3
8186 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8187 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8188
8189 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8190 msgid "00.00.0000"
8191 msgstr "00.00.0000"
8192
8193 #: lib/layouts/egs.layout:285
8194 msgid "LaTeX Title"
8195 msgstr "عنوان لتيك"
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:329
8198 msgid "Affil"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8202 msgid "Journal"
8203 msgstr "صحيفة"
8204
8205 #: lib/layouts/egs.layout:364
8206 msgid "Journal:"
8207 msgstr "صحيفة:"
8208
8209 #: lib/layouts/egs.layout:373
8210 msgid "msnumber"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/egs.layout:387
8214 msgid "MS_number:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/egs.layout:397
8218 msgid "FirstAuthor"
8219 msgstr "المؤلف الاول"
8220
8221 #: lib/layouts/egs.layout:410
8222 msgid "1st_author_surname:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8227 msgid "Received:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8232 msgid "Accepted"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8237 msgid "Accepted:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/egs.layout:463
8241 msgid "Offsets"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/egs.layout:476
8245 msgid "reprint_reqs_to:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8249 msgid "Acknowledgements."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8255 msgid "Acknowledgement."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1265
8259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8260 msgid "LyX-Code"
8261 msgstr "كود-ليك"
8262
8263 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8264 msgid "Simple CV"
8265 msgstr "بسيط CV"
8266
8267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8269 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8270 #, fuzzy
8271 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8272 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8273
8274 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8275 msgid "Topic"
8276 msgstr "موضوع"
8277
8278 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8280 msgid "Left Header"
8281 msgstr "رأس ايسر"
8282
8283 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8285 msgid "Right Header"
8286 msgstr "رأس ايمن"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8289 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:3
8293 msgid "Chess"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:36
8297 msgid "Mainline"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:43
8301 msgid "Mainline:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:62
8305 msgid "Variation"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:66
8309 msgid "Variation:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:72
8313 msgid "SubVariation"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:75
8317 msgid "Subvariation:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:81
8321 msgid "SubVariation2"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:84
8325 msgid "Subvariation(2):"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:90
8329 msgid "SubVariation3"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:93
8333 msgid "Subvariation(3):"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:99
8337 msgid "SubVariation4"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:102
8341 msgid "Subvariation(4):"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:108
8345 msgid "SubVariation5"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:111
8349 msgid "Subvariation(5):"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:118
8353 msgid "HideMoves"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:123
8357 msgid "HideMoves:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:128
8361 msgid "ChessBoard"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:132
8365 msgid "[chessboard]"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:141
8369 msgid "BoardCentered"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:146
8373 msgid "[centered board]"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:156
8377 msgid "HighLight"
8378 msgstr "تظليل:"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:161
8381 msgid "Highlights:"
8382 msgstr "التظليل:"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:176
8385 msgid "Arrow"
8386 msgstr "سهم"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:181
8389 msgid "Arrow:"
8390 msgstr "السهم:"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:187
8393 msgid "KnightMove"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:192
8397 msgid "KnightMove:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8401 msgid "Springer SV Mono"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8406 msgid "Claim."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8410 msgid "Proof(QED)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8414 msgid "Proof(smartQED)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/report.layout:3
8418 msgid "Report (Standard Class)"
8419 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
8420
8421 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8422 msgid "SciPoster"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8426 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8427 msgid "Posters"
8428 msgstr "الملصقات الإعلانية"
8429
8430 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:955
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8432 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8433 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8434 msgid "Institute"
8435 msgstr "إستهلال"
8436
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8438 #: lib/layouts/aa.layout:361
8439 msgid "E-Mail"
8440 msgstr "البريد الالكتروني"
8441
8442 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8443 msgid "Conference"
8444 msgstr "مؤتمر"
8445
8446 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8447 msgid "LeftLogo"
8448 msgstr "الشعار الأيسر"
8449
8450 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8451 msgid "Left logo:"
8452 msgstr "الشعار الأيسر:"
8453
8454 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8455 msgid "Logo Size"
8456 msgstr "حجم الشعار"
8457
8458 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8459 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8463 msgid "RightLogo"
8464 msgstr "الشعار الأيمن"
8465
8466 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8467 msgid "Right logo:"
8468 msgstr "الشعار الأيمن:"
8469
8470 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Caption Width"
8473 msgstr "عرض مخصص"
8474
8475 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8476 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8482 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8483 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8484 msgid "Giant"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8488 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8490 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8491 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8492 msgid "More Giant"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8498 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8499 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8500 msgid "Most Giant"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8504 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8505 msgid "Giant Snippet"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8509 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8510 msgid "More Giant Snippet"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8514 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8515 msgid "Most Giant Snippet"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8519 msgid "DocBook Article (SGML)"
8520 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8521
8522 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8523 msgid "Articles (DocBook)"
8524 msgstr "مقالات (DocBook)"
8525
8526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8527 msgid "DocBook Book (SGML)"
8528 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8529
8530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8532 msgid "Books (DocBook)"
8533 msgstr "كتب (DocBook)"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8536 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8541 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8542 msgid "Labeling"
8543 msgstr "عنونة"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8546 msgid "NextAddress"
8547 msgstr "العنوان التالي"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8550 msgid "Next Address:"
8551 msgstr "العنوان التالي:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8555 msgid "PS"
8556 msgstr "PS"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8559 msgid "Post Scriptum:"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8564 msgid "CC"
8565 msgstr "CC"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8568 msgid "Encl"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8572 msgid "Sender Name:"
8573 msgstr "اسم المرسل:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8576 msgid "SenderAddress"
8577 msgstr "عنوان المرسل"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8580 msgid "Sender Address:"
8581 msgstr "عنوان المرسل:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8584 msgid "Sender Phone:"
8585 msgstr "هاتف المرسل:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8588 msgid "Sender Fax:"
8589 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8592 msgid "Sender E-Mail:"
8593 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8596 msgid "Sender URL:"
8597 msgstr "رابط المرسل:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8600 msgid "Logo"
8601 msgstr "الشعار"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8604 msgid "Logo:"
8605 msgstr "الشعار:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8608 msgid "Place:"
8609 msgstr "المكان:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8613 msgid "Backaddress"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8618 msgid "Backaddress:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8622 msgid "Specialmail"
8623 msgstr "البريد الخاص"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8626 msgid "Specialmail:"
8627 msgstr "البريد الخاص:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8631 msgid "Location:"
8632 msgstr "الموقع:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8635 msgid "Title:"
8636 msgstr "العنوان:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8639 msgid "Yourref"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8644 msgid "Your ref.:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8648 msgid "Yourmail"
8649 msgstr "بريدك"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8656 msgid "Myref"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8661 msgid "Our ref.:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8665 msgid "Customer"
8666 msgstr "زبون"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8669 msgid "Customer no.:"
8670 msgstr "رقم الزبون.:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8673 msgid "Invoice"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8677 msgid "Invoice no.:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8681 msgid "EndLetter"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "نهاية الخطاب"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8689 msgid "Beamer"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Overlay Specifications|v"
8701 msgstr "التحديد"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8705 msgid "Overlay specifications for this list"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8709 msgid "Mini Template"
8710 msgstr "قالب صغير"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8713 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Longest label|s"
8719 msgstr "&عنوان اطول"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8722 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8729 msgid "Mode"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Mode Specification|S"
8738 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8744 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8750 #, fuzzy
8751 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8752 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8755 msgid "Section \\arabic{section}"
8756 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8763 #, fuzzy
8764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8765 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8768 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8769 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8778 msgid ""
8779 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8783 #, fuzzy
8784 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8785 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8788 msgid "Frame"
8789 msgstr "اطار"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8793 msgid "Frames"
8794 msgstr "الاطارات"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1342
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1376
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1410
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1446
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Action"
8805 msgstr "قسم"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8808 msgid "Overlay specifications for this frame"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8812 msgid "Default Overlay Specifications"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8816 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8821 msgid "Frame Options"
8822 msgstr "خيارات الإطار"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8827 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8828 #: lib/layouts/initials.module:33
8829 msgid "Options"
8830 msgstr "خيارات"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8834 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8838 msgid "Frame Title"
8839 msgstr "عنوان الإطار"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8842 msgid "Enter the frame title here"
8843 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8846 msgid "PlainFrame"
8847 msgstr "إطار مستوي"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8850 msgid "Frame (plain)"
8851 msgstr "إطار (مستوي)"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8854 #, fuzzy
8855 msgid "FragileFrame"
8856 msgstr "إبدا إطار"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Frame (fragile)"
8861 msgstr "عنصر:لقب"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8864 msgid "AgainFrame"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8868 msgid "Repeat frame with label"
8869 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8872 msgid "FrameTitle"
8873 msgstr "عنوان الاطار"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1321
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/beamer.layout:1361
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1395
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1430
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1466
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1507
8885 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8889 msgid "Short Frame Title|S"
8890 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8893 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8894 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8897 msgid "FrameSubtitle"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8905 msgid "Column options (see beamer manual)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8909 msgid "Column Placement Options"
8910 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8913 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8917 msgid "ColumnsCenterAligned"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8921 msgid "Columns (center aligned)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8925 msgid "ColumnsTopAligned"
8926 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8929 msgid "Columns (top aligned)"
8930 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8933 msgid "Overprint"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8937 msgid "Overprint Area Width"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8941 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8945 msgid "OverlayArea"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8949 msgid "Overlayarea"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8953 msgid "Overlay Area Width"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8957 #, fuzzy
8958 msgid "The width of the overlay area"
8959 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8962 msgid "Overlay Area Height"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8966 msgid "The height of the overlay area"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8970 msgid "Uncovered on slides"
8971 msgstr "إكشف الشرائح"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8974 msgid "Only on slides"
8975 msgstr "على الشرائح فقط"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8978 msgid "Block"
8979 msgstr "حزمة"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8982 msgid "Blocks"
8983 msgstr "حزم"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Block:"
8988 msgstr "حزمة"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Action Specification|S"
8993 msgstr "التحديد"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Block Title"
8998 msgstr "اعترافات بالجميل"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9001 msgid "Enter the block title here"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9005 msgid "ExampleBlock"
9006 msgstr "أمثلة الحزمة"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Example Block:"
9011 msgstr "أمثلة الحزمة"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9014 msgid "AlertBlock"
9015 msgstr "حزمة التحذير"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Alert Block:"
9020 msgstr "حزمة التحذير"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9025 msgid "Titling"
9026 msgstr "عنونة"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9033 msgid "Title (Plain Frame)"
9034 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9037 msgid "Short Subtitle|S"
9038 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9045 msgid "Short Author|S"
9046 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9049 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Short Institute|S"
9055 msgstr "عنوان قصير|ع"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9062 msgid "InstituteMark"
9063 msgstr "علامة إستهلال"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:981 lib/layouts/aa.layout:243
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Institute Mark"
9068 msgstr "علامة إستهلال"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9071 msgid "Short Date|S"
9072 msgstr "تاريخ قصير|S"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9075 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9079 msgid "TitleGraphic"
9080 msgstr "صورة عنوان"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9084 msgid "Corollary."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1343
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/beamer.layout:1377
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1411
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1447
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1483
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Action Specifications|S"
9095 msgstr "التحديد"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Additional Theorem Text"
9102 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9107 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9112 msgid "Definition."
9113 msgstr "تعريف."
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9116 msgid "Definitions"
9117 msgstr "تعريفات"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9120 msgid "Definitions."
9121 msgstr "تعريفات."
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9124 msgid "Example."
9125 msgstr "مثال."
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9128 msgid "Examples"
9129 msgstr "امثلة"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9132 msgid "Examples."
9133 msgstr "امثلة."
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9149 msgid "Fact"
9150 msgstr "حقيقة"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9153 msgid "Fact."
9154 msgstr "حقيقة."
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:305
9157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9158 msgid "Lemma."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/foils.layout:298
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9163 msgid "Theorem."
9164 msgstr "نظرية."
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9167 msgid "Separator"
9168 msgstr "فاصل"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1256
9171 msgid "___"
9172 msgstr "___"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
9175 msgid "NoteItem"
9176 msgstr "ملاحظة"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1335
9179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9180 msgid "Bold"
9181 msgstr "ثقيل"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
9184 msgid "Emphasize"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
9188 msgid "Emph."
9189 msgstr "مائل."
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9192 msgid "Alert"
9193 msgstr "تحذير"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9196 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9197 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9198 msgid "Structure"
9199 msgstr "بنية"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1457
9202 msgid "Invisible"
9203 msgstr "نص غير مرئي"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Alternative"
9208 msgstr "&اللغة البديلة:"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9211 msgid "Default Text"
9212 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
9215 msgid "Enter the default text here"
9216 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Beamer Note"
9221 msgstr "مدونة جديدة:"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
9224 msgid "Note Options"
9225 msgstr "خيارات الملاحظة"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9228 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9232 msgid "ArticleMode"
9233 msgstr "نظام مقالة"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1523
9236 msgid "Article"
9237 msgstr "مقال"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9240 #, fuzzy
9241 msgid "PresentationMode"
9242 msgstr "عرض تقديمي"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9245 msgid "Presentation"
9246 msgstr "عرض تقديمي"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9249 msgid "Europe CV"
9250 msgstr "أوروبي CV"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9253 msgid "FooterName"
9254 msgstr "اسم التذييل"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9257 msgid "Footer name:"
9258 msgstr "اسم التذييل:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9261 msgid "Nationality"
9262 msgstr "الجنسية"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9265 msgid "Nationality:"
9266 msgstr "الجنسية:"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9269 msgid "Birthday"
9270 msgstr "تاريخ الميلاد"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9273 msgid "Date of birth:"
9274 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9277 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9278 msgid "E-mail:"
9279 msgstr "البريد الالكتروني:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9283 msgid "Telephone:"
9284 msgstr "الهاتف:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9287 msgid "Mobile phone number"
9288 msgstr "رقم الجوال"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9291 msgid "Gender"
9292 msgstr "الجنس"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9295 msgid "Gender:"
9296 msgstr "الجنس:"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9299 msgid "BeforePicture"
9300 msgstr "قبل الصورة"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9303 msgid "Space before picture:"
9304 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9307 msgid "Picture"
9308 msgstr "صورة"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9311 msgid "Picture:"
9312 msgstr "الصورة:"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9315 msgid "Size"
9316 msgstr "الحجم"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9319 msgid "Size the photo is resized to"
9320 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9323 msgid "AfterPicture"
9324 msgstr "بعد الصورة"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9327 msgid "Space after picture:"
9328 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9331 msgid "Page"
9332 msgstr "صفحة"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9335 #, fuzzy
9336 msgid "The title as it appears in the header"
9337 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9340 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9341 msgid "Vertical Space"
9342 msgstr "مسافة رأسية"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9345 msgid "Additional vertical space"
9346 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9353 msgid "BulletedItem"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9357 msgid "Bulleted Item:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9361 msgid "Begin"
9362 msgstr "بداية"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9365 msgid "Begin of CV"
9366 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9369 msgid "PersonalInfo"
9370 msgstr "معلومات شخصية"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9373 msgid "Personal Info"
9374 msgstr "معلومات شخصية"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9377 msgid "MotherTongue"
9378 msgstr "اللغة الأم"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9381 msgid "Mother Tongue:"
9382 msgstr "اللغة الأم:"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9385 #, fuzzy
9386 msgid "LangHeader"
9387 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9390 msgid "Language Header:"
9391 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9394 msgid "Language:"
9395 msgstr "اللغة:"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9398 msgid "Name of the language"
9399 msgstr "اسم اللغة"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9402 msgid "Listening"
9403 msgstr "سماع"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9406 msgid "Level how good you think you can listen"
9407 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9410 msgid "Reading"
9411 msgstr "قراءة"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9414 msgid "Level how good you think you can read"
9415 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9418 msgid "Interaction"
9419 msgstr "المقدمة"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9422 msgid "Level how good you think you can conversate"
9423 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9426 msgid "Production"
9427 msgstr "مقدمة"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9430 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9431 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9434 msgid "LastLanguage"
9435 msgstr "آخر لغة"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9438 msgid "Last Language:"
9439 msgstr "آخر لغة:"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9442 msgid "LangFooter"
9443 msgstr "لغة التذييل"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9446 msgid "Language Footer:"
9447 msgstr "لغة التذييل:"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9450 msgid "End"
9451 msgstr "نهاية"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9454 msgid "End of CV"
9455 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9458 msgid "VerticalSpace"
9459 msgstr "مسافة رأسية"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9462 msgid "Vertical space"
9463 msgstr "مسافة رأسية"
9464
9465 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9466 msgid "Arabic Article"
9467 msgstr "مقال عربي"
9468
9469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9470 #, fuzzy
9471 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9472 msgstr "Docbook (XML)"
9473
9474 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9475 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9476 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
9477
9478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9479 msgid "ACM SIGPLAN"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Name of the conference"
9485 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
9486
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9488 msgid "Conference:"
9489 msgstr "مؤتمر:"
9490
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9492 msgid "CopyrightYear"
9493 msgstr "عام حقوق النشر"
9494
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9496 msgid "Copyright year:"
9497 msgstr "عام حقوق النشر:"
9498
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9500 msgid "Copyrightdata"
9501 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9502
9503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9504 msgid "Copyright data:"
9505 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9506
9507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9508 #, fuzzy
9509 msgid "TitleBanner"
9510 msgstr "حاشية"
9511
9512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Title banner:"
9515 msgstr "عنوان الهامش:"
9516
9517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9518 #, fuzzy
9519 msgid "PreprintFooter"
9520 msgstr "قبل الطباعة"
9521
9522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Preprint footer:"
9525 msgstr "قبل الطباعة"
9526
9527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9529 msgid "Name of the author"
9530 msgstr "اسم المؤلف"
9531
9532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9533 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9537 msgid "Terms"
9538 msgstr "شروط"
9539
9540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9541 msgid "Terms:"
9542 msgstr "شروط:"
9543
9544 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9545 msgid "French Letter (frletter)"
9546 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9547
9548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9549 msgid "Elsevier"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9553 #, fuzzy
9554 msgid "BeginFrontmatter"
9555 msgstr "موضوع أمامي"
9556
9557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Begin frontmatter"
9560 msgstr "موضوع أمامي"
9561
9562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9563 #, fuzzy
9564 msgid "EndFrontmatter"
9565 msgstr "موضوع أمامي"
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9568 #, fuzzy
9569 msgid "End frontmatter"
9570 msgstr "موضوع أمامي"
9571
9572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Titlenotemark"
9575 msgstr "حاشية"
9576
9577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Titlenote mark"
9580 msgstr "حاشية"
9581
9582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9583 msgid "Title footnote"
9584 msgstr "عنوان الهامش"
9585
9586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9587 msgid "Footnote Label"
9588 msgstr "ملصق التذييل"
9589
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9591 msgid "Label you refer to in the title"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9595 msgid "Title footnote:"
9596 msgstr "عنوان الهامش:"
9597
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9599 msgid "Author Label"
9600 msgstr "ملصق المؤلف"
9601
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9603 msgid "Label you will reference in the address"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9607 msgid "Authormark"
9608 msgstr "علامة المؤلف"
9609
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9611 msgid "Author mark"
9612 msgstr "علامة المؤلف"
9613
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9615 msgid "Author footnote"
9616 msgstr "معلومات المؤلف"
9617
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9619 msgid "Author footnote:"
9620 msgstr "معلومات المؤلف:"
9621
9622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9623 msgid "Author Footnote Label"
9624 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9625
9626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9627 msgid "Label you refer to for an author"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9631 #, fuzzy
9632 msgid "CorAuthormark"
9633 msgstr "اربعة مؤلفين"
9634
9635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9636 #, fuzzy
9637 msgid "CorAuthor mark"
9638 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9639
9640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9641 msgid "Corresponding author"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9645 msgid "Corresponding author text:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9649 msgid "Address Label"
9650 msgstr "ملصق العنوان"
9651
9652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9653 msgid "Label of the author you refer to"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9657 msgid "Internet"
9658 msgstr "الانترنت"
9659
9660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9661 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9665 msgid "American Economic Association (AEA)"
9666 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9667
9668 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9670 msgid "ShortTitle"
9671 msgstr "عنوان قصير"
9672
9673 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9674 msgid "Publication Month"
9675 msgstr "شهر النشر"
9676
9677 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9678 msgid "Publication Month:"
9679 msgstr "شهر النشر:"
9680
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9682 msgid "Publication Year"
9683 msgstr "عام النشر"
9684
9685 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9686 msgid "Publication Year:"
9687 msgstr "عام النشر:"
9688
9689 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Publication Volume"
9692 msgstr "النشرون"
9693
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Publication Volume:"
9697 msgstr "النشرون"
9698
9699 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Publication Issue"
9702 msgstr "النشرون"
9703
9704 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Publication Issue:"
9707 msgstr "النشرون"
9708
9709 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9710 msgid "JEL"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9714 msgid "JEL:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9718 msgid "Figure Notes"
9719 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9720
9721 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9722 msgid "Figure Note"
9723 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9724
9725 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9726 msgid "Text of a note in a figure"
9727 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9728
9729 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9730 msgid "Table Notes"
9731 msgstr "ملاحظات الجدول"
9732
9733 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Table Note"
9736 msgstr "ملاحظة الجدول"
9737
9738 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Text of a note in a table"
9741 msgstr " (غير مثبت)"
9742
9743 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9754 msgid "Axiom"
9755 msgstr "مسلمة"
9756
9757 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Case \\thecase."
9760 msgstr "فصل //الفصل"
9761
9762 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9773 msgid "Conclusion"
9774 msgstr "استنتاج"
9775
9776 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9787 msgid "Condition"
9788 msgstr "شرط"
9789
9790 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9800 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9801 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9808 msgid "Exercise"
9809 msgstr "تمرين"
9810
9811 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9812 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9823 msgid "Notation"
9824 msgstr "تدوين"
9825
9826 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9830 msgid "Solution"
9831 msgstr "حل"
9832
9833 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Solution \\thesolution."
9836 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9837
9838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9840 msgid "Caption"
9841 msgstr "تعليق"
9842
9843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Caption: "
9846 msgstr "تعليق:"
9847
9848 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9849 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9853 msgid "Econometrica"
9854 msgstr "مقياس اقتصادي"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9857 #, fuzzy
9858 msgid "RunTitle"
9859 msgstr "العنوان"
9860
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Running Title:"
9864 msgstr "تشغيل BibTeX."
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9867 #, fuzzy
9868 msgid "RunAuthor"
9869 msgstr "المؤلف"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Running Author:"
9874 msgstr "المؤلف:"
9875
9876 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9877 msgid "E-Mail Option"
9878 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9879
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Optional argument for the e-mail"
9883 msgstr "محاذاة رأسية"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9886 msgid "Web Address"
9887 msgstr "عنوان الويب"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9890 msgid "Web address:"
9891 msgstr "عنوان الويب:"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Authors Block"
9896 msgstr "المؤلف"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Authors Block:"
9901 msgstr "المؤلف"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9906 msgid "Keyword"
9907 msgstr "كلمة مفتاحية"
9908
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9910 msgid "Thanks Text"
9911 msgstr "نص الشكر"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9914 msgid "Thanks \\theThanks:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Thanks Reference"
9920 msgstr "مرجع"
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Thanks Ref"
9925 msgstr "الشكر"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Internet Address Reference"
9930 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
9931
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9933 msgid "Internet Addess Ref"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9937 msgid "Corresponding Author"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9941 msgid "Name (First Name)"
9942 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9943
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9945 msgid "First Name"
9946 msgstr "الاسم الأول"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Name (Surname)"
9951 msgstr "عنصر:لقب"
9952
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9957 msgid "Surname"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9961 msgid "By Same Author (bib)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9965 #, fuzzy
9966 msgid "bysame"
9967 msgstr "الاسم"
9968
9969 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9970 msgid "Japanese Book (jbook)"
9971 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9972
9973 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9974 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9975 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9976
9977 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9978 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9979 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9980
9981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9982 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9986 msgid "Subclass"
9987 msgstr "قسم فرعي"
9988
9989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Mathematics Subject Classification"
9992 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9993
9994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9995 msgid "CRSC"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9999 #, fuzzy
10000 msgid "CR Subject Classification"
10001 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10002
10003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Solution \\thesolution"
10006 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10007
10008 #: lib/layouts/apa.layout:3
10009 msgid "American Psychological Association (APA)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/apa.layout:54
10013 msgid "RightHeader"
10014 msgstr "رأس أيمن"
10015
10016 #: lib/layouts/apa.layout:63
10017 msgid "Right header:"
10018 msgstr "رأس أيمن:"
10019
10020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10021 msgid "Abstract:"
10022 msgstr "خلاصة:"
10023
10024 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10025 msgid "Short title:"
10026 msgstr "عنوان قصير:"
10027
10028 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10029 msgid "TwoAuthors"
10030 msgstr "مؤلفان"
10031
10032 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10033 msgid "ThreeAuthors"
10034 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
10035
10036 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10037 msgid "FourAuthors"
10038 msgstr "اربعة مؤلفين"
10039
10040 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10041 msgid "TwoAffiliations"
10042 msgstr "منتسبان:"
10043
10044 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10045 msgid "ThreeAffiliations"
10046 msgstr "ثلاثة منتسبين"
10047
10048 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10049 msgid "FourAffiliations"
10050 msgstr "اربعة منتسبين"
10051
10052 #: lib/layouts/apa.layout:225
10053 msgid "Acknowledgements:"
10054 msgstr "اعتراف بالجميل:"
10055
10056 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10057 msgid "ThickLine"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Centered"
10063 msgstr "توسيط"
10064
10065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10067 #, fuzzy
10068 msgid "standard"
10069 msgstr "اساسي"
10070
10071 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10074 #, fuzzy
10075 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10076 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10077
10078 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10079 msgid "FitFigure"
10080 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
10081
10082 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10083 msgid "FitBitmap"
10084 msgstr "ملائمة الصورة"
10085
10086 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10087 msgid "Seriate"
10088 msgstr "سَلسٍل"
10089
10090 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10091 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10093 msgid "(\\alph{enumii})"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10097 msgid "Inderscience A4 Journals"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10101 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/spie.layout:3
10105 msgid "SPIE Proceedings"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/spie.layout:56
10109 msgid "Authorinfo"
10110 msgstr "معلومات المؤلف"
10111
10112 #: lib/layouts/spie.layout:68
10113 msgid "Authorinfo:"
10114 msgstr "معلومات المؤلف:"
10115
10116 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10117 msgid "ABSTRACT"
10118 msgstr "خلاصة"
10119
10120 #: lib/layouts/spie.layout:96
10121 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10125 #, fuzzy
10126 msgid "R Journal"
10127 msgstr "صحيفة"
10128
10129 #: lib/layouts/agums.layout:3
10130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10134 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10138 msgid "Running LaTeX Title"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10142 msgid "TOC Title"
10143 msgstr "عنوان TOC"
10144
10145 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10146 #, fuzzy
10147 msgid "TOC Title:"
10148 msgstr "العنوان:"
10149
10150 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10151 msgid "Author Running"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10155 msgid "Author Running:"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10159 msgid "TOC Author"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10163 msgid "TOC Author:"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10167 msgid "Case #."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10171 msgid "Conjecture #."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10175 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10176 msgid "Corollary #."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10181 msgid "Definition #."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10185 msgid "Example #."
10186 msgstr "مثال #:"
10187
10188 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10189 msgid "Exercise #."
10190 msgstr "تمرين #."
10191
10192 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10193 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10194 msgid "Lemma #."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10198 msgid "Note #."
10199 msgstr "مدونة #:"
10200
10201 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10202 msgid "Problem #."
10203 msgstr "مشكلة #:"
10204
10205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10208 msgid "Property"
10209 msgstr "خاصية"
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10212 msgid "Property #."
10213 msgstr "خاصية #."
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10216 msgid "Proposition #."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10220 msgid "Question #."
10221 msgstr "سؤال #."
10222
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10224 msgid "Remark #."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10228 msgid "Solution #."
10229 msgstr "حل #."
10230
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10232 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10233 msgid "Theorem #."
10234 msgstr "نظرية #:"
10235
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10237 msgid "Hebrew Letter"
10238 msgstr "حروف عبرية"
10239
10240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10241 msgid "KOMA-Script Article"
10242 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10243
10244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10245 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10247 msgid "Part*"
10248 msgstr "جزء*"
10249
10250 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10251 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10255 msgid "FiveAuthors"
10256 msgstr "خمس مؤلفين"
10257
10258 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10259 msgid "SixAuthors"
10260 msgstr "ستة مؤلفين"
10261
10262 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10263 msgid "LeftHeader"
10264 msgstr "الرأس الأيسر"
10265
10266 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10267 msgid "Left header:"
10268 msgstr "الرأس الأيسر:"
10269
10270 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10271 #, fuzzy
10272 msgid "FiveAffiliations"
10273 msgstr "منتسب"
10274
10275 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10276 #, fuzzy
10277 msgid "SixAffiliations"
10278 msgstr "منتسب"
10279
10280 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10281 #, fuzzy
10282 msgid "AuthorNote"
10283 msgstr "المؤلف"
10284
10285 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Author Note:"
10288 msgstr "معلومات المؤلف:"
10289
10290 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10291 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10292 msgid "Preamble"
10293 msgstr "مقدمة"
10294
10295 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10296 msgid "CopNum"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10301 msgid "Volume"
10302 msgstr "حجم"
10303
10304 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10305 msgid "*"
10306 msgstr "*"
10307
10308 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10309 msgid "Kluwer"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10313 msgid "AddressForOffprints"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10317 msgid "Address for Offprints:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10321 msgid "RunningTitle"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10325 msgid "Running title:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10329 msgid "RunningAuthor"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10333 msgid "Running author:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10337 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10342 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Altaffilation"
10347 msgstr "منتسب"
10348
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10351 msgid "Number"
10352 msgstr "رقم"
10353
10354 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10355 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10359 msgid "Alternative affiliation:"
10360 msgstr "منتسب متناوب:"
10361
10362 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10363 msgid "And"
10364 msgstr "و"
10365
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10370 msgid "and"
10371 msgstr "و"
10372
10373 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10374 #, fuzzy
10375 msgid "altaffilmark"
10376 msgstr "منتسب"
10377
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10379 #, fuzzy
10380 msgid "altaffiliation mark"
10381 msgstr "منتسب"
10382
10383 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10384 msgid "Subject headings:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10388 msgid "[Acknowledgements]"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10392 msgid "PlaceFigure"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10396 msgid "Place Figure here:"
10397 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10398
10399 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10400 msgid "PlaceTable"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10404 msgid "Place Table here:"
10405 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10406
10407 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10408 msgid "[Appendix]"
10409 msgstr "[ملحق]"
10410
10411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10412 msgid "MathLetters"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10416 msgid "NoteToEditor"
10417 msgstr "مدونة للتحرير"
10418
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10420 msgid "Note to Editor:"
10421 msgstr "مدونة للتحرير:"
10422
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10424 msgid "TableRefs"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10428 msgid "References. ---"
10429 msgstr "مراجع.---"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10432 msgid "TableComments"
10433 msgstr "تلميحات الجدول"
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10436 msgid "Note. ---"
10437 msgstr "مدونة.---"
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10440 msgid "Table note"
10441 msgstr "ملاحظة الجدول"
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10444 msgid "Table note:"
10445 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10448 #, fuzzy
10449 msgid "tablenotemark"
10450 msgstr "خط الجدول"
10451
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10453 msgid "tablenote mark"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10457 msgid "FigCaption"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10461 msgid "fig."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10465 #, fuzzy
10466 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10467 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10468
10469 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10470 msgid "Facility"
10471 msgstr "تسهيل"
10472
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10474 msgid "Facility:"
10475 msgstr "تسهيل:"
10476
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10478 msgid "Objectname"
10479 msgstr "اسم كائن"
10480
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10482 msgid "Obj:"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10486 msgid "Recognized Name"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10494 msgid "Dataset"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10498 msgid "Dataset:"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10502 msgid "Separate the dataset ID from text"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10506 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10507 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10508
10509 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10510 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10511 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
10512
10513 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10514 msgid "Short title which will appear in the running header"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10518 msgid "Short name"
10519 msgstr "الاسم القصير"
10520
10521 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10524 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10525
10526 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Alt Affiliation"
10529 msgstr "منتسب"
10530
10531 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Also Affiliation"
10534 msgstr "منتسب"
10535
10536 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Abbreviations"
10539 msgstr "علاقة AMS"
10540
10541 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Abbreviations:"
10544 msgstr "علاقة AMS"
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10547 msgid "Scheme"
10548 msgstr "مخطط"
10549
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10551 msgid "List of Schemes"
10552 msgstr "قائمة التصميمات"
10553
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10555 msgid "Chart"
10556 msgstr "جدول بياني"
10557
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10559 msgid "List of Charts"
10560 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10561
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10563 msgid "Graph"
10564 msgstr "رسم بياني"
10565
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10567 msgid "List of Graphs"
10568 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10569
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10571 msgid "SupplementalInfo"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10575 msgid "Supporting Information Available"
10576 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
10577
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10579 msgid "TOC entry"
10580 msgstr "مدخل TOC"
10581
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10583 msgid "Graphical TOC Entry"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Bibnote"
10589 msgstr "مدونة"
10590
10591 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10592 #, fuzzy
10593 msgid "bibnote"
10594 msgstr "مدونة"
10595
10596 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10597 msgid "Chemistry"
10598 msgstr "كيمياء"
10599
10600 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10601 msgid "chemistry"
10602 msgstr "كيمياء"
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10605 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10609 msgid "Comby"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10613 #, fuzzy
10614 msgid "DocBook Section (SGML)"
10615 msgstr "Docbook (XML)"
10616
10617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Beamerposter"
10620 msgstr "مدونة جديدة:"
10621
10622 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10623 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10624 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10627 msgid "Broadway"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10631 msgid "ACT"
10632 msgstr "ACT"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10635 msgid "ACT \\arabic{act}"
10636 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10637
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10639 msgid "SCENE"
10640 msgstr "SCENE"
10641
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10644 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10645
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10647 msgid "SCENE*"
10648 msgstr "SCENE*"
10649
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10651 msgid "AT RISE:"
10652 msgstr "AT RISE:"
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10655 msgid "CURTAIN"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10659 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Recipe Book"
10665 msgstr "استعراض"
10666
10667 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Recipe"
10670 msgstr "استعراض"
10671
10672 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Recipe:"
10675 msgstr "استعراض"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Ingredients"
10680 msgstr "شكر"
10681
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Ingredients Header"
10685 msgstr "شكر"
10686
10687 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10688 msgid "Specify an optional ingredients header"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Ingredients:"
10694 msgstr "شكر"
10695
10696 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10697 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10698 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10699
10700 #: lib/layouts/aa.layout:3
10701 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10702 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10703
10704 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10705 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10706 msgid "Offprint"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10710 msgid "Offprint Requests to:"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/aa.layout:140
10714 msgid "Correspondence to:"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/aa.layout:239
10718 msgid "institutemark"
10719 msgstr "علامة أستهلالية"
10720
10721 #: lib/layouts/aa.layout:262
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Abstract (unstructured)"
10724 msgstr " (غير مثبت)"
10725
10726 #: lib/layouts/aa.layout:296
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Abstract (structured)"
10729 msgstr " (غير مثبت)"
10730
10731 #: lib/layouts/aa.layout:300
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Context"
10734 msgstr "المحتويات"
10735
10736 #: lib/layouts/aa.layout:301
10737 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/aa.layout:305
10741 msgid "Aims"
10742 msgstr "الاهداف"
10743
10744 #: lib/layouts/aa.layout:306
10745 msgid "Aims of your work"
10746 msgstr "أهداف عملك"
10747
10748 #: lib/layouts/aa.layout:310
10749 msgid "Methods"
10750 msgstr "المناهج"
10751
10752 #: lib/layouts/aa.layout:311
10753 msgid "Methods used in your work"
10754 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10755
10756 #: lib/layouts/aa.layout:315
10757 msgid "Results"
10758 msgstr "النتائج"
10759
10760 #: lib/layouts/aa.layout:316
10761 msgid "Results of your work"
10762 msgstr "نتائج عملك"
10763
10764 #: lib/layouts/aa.layout:337
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Key words."
10767 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10768
10769 #: lib/layouts/foils.layout:3
10770 msgid "FoilTeX"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/foils.layout:44
10774 msgid "Foilhead"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/foils.layout:63
10778 msgid "ShortFoilhead"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/foils.layout:69
10782 msgid "Rotatefoilhead"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/foils.layout:75
10786 msgid "ShortRotatefoilhead"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/foils.layout:84
10790 msgid "TickList"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/foils.layout:99
10794 msgid "_/"
10795 msgstr "_/"
10796
10797 #: lib/layouts/foils.layout:103
10798 msgid "CrossList"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/foils.layout:118
10802 msgid "><"
10803 msgstr "><"
10804
10805 #: lib/layouts/foils.layout:162
10806 msgid "My Logo"
10807 msgstr "شعاري"
10808
10809 #: lib/layouts/foils.layout:170
10810 msgid "My Logo:"
10811 msgstr "شعاري:"
10812
10813 #: lib/layouts/foils.layout:179
10814 msgid "Restriction"
10815 msgstr "تقييد"
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:183
10818 msgid "Restriction:"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10823 msgid "Left Header:"
10824 msgstr "الرأس الايسر:"
10825
10826 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10828 msgid "Right Header:"
10829 msgstr "الرأس الايمن:"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10832 msgid "Right Footer"
10833 msgstr "التذييل الايمن"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10836 msgid "Right Footer:"
10837 msgstr "التذييل الايمن:"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10840 msgid "Proposition."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10844 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10852 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10853 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10854
10855 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10856 msgid "Hebrew Article"
10857 msgstr "مقال عبري"
10858
10859 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10860 msgid "Claim #."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10864 msgid "Remarks"
10865 msgstr "ملاحظات"
10866
10867 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10868 msgid "Remarks #."
10869 msgstr "ملاحظات #."
10870
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10872 msgid "Seminar"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10876 msgid "LandscapeSlide"
10877 msgstr "شريحة افقية"
10878
10879 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Landscape Slide"
10882 msgstr "شريحة افقية"
10883
10884 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10885 msgid "PortraitSlide"
10886 msgstr "شريحة رأسية"
10887
10888 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Portrait Slide"
10891 msgstr "شريحة رأسية"
10892
10893 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10894 msgid "SlideHeading"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10898 msgid "SlideSubHeading"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10902 msgid "ListOfSlides"
10903 msgstr "قائمة الشرائح"
10904
10905 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10906 #, fuzzy
10907 msgid "List of Slides"
10908 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10909
10910 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10911 msgid "SlideContents"
10912 msgstr "محتوى الشريحة"
10913
10914 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Slide Contents"
10917 msgstr "محتوى الشريحة"
10918
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10920 msgid "ProgressContents"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Progress Contents"
10926 msgstr "المحتويات"
10927
10928 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10929 msgid "Landscape Slide:"
10930 msgstr "شريحة أفقية:"
10931
10932 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10933 msgid "Portrait Slide:"
10934 msgstr "شريحة رأسية:"
10935
10936 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10937 msgid "Slide*"
10938 msgstr "شريحة*"
10939
10940 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10941 msgid "EndOfSlide"
10942 msgstr "نهاية شريحة"
10943
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10945 msgid "[List Of Slides]"
10946 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10947
10948 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10949 msgid "[Slide Contents]"
10950 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10951
10952 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10953 #, fuzzy
10954 msgid "[Progress Contents]"
10955 msgstr "المحتويات"
10956
10957 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10959 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
10960
10961 #: lib/layouts/slides.layout:107
10962 msgid "New Slide:"
10963 msgstr "شريحة جديدة:"
10964
10965 #: lib/layouts/slides.layout:129
10966 msgid "Overlay"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/slides.layout:144
10970 msgid "New Overlay:"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/slides.layout:184
10974 msgid "New Note:"
10975 msgstr "مدونة جديدة:"
10976
10977 #: lib/layouts/slides.layout:209
10978 msgid "InvisibleText"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/slides.layout:216
10982 msgid "<Invisible Text Follows>"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/slides.layout:233
10986 msgid "VisibleText"
10987 msgstr "نص مرئي"
10988
10989 #: lib/layouts/slides.layout:240
10990 msgid "<Visible Text Follows>"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10994 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Alternative Affiliation"
11000 msgstr "منتسب متناوب:"
11001
11002 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Affiliation Prefix"
11005 msgstr "منتسب"
11006
11007 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11008 msgid "A prefix like 'Also at '"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11012 msgid "PACS numbers:"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Preprint number"
11018 msgstr "قبل الطباعة"
11019
11020 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Preprint number:"
11023 msgstr "قبل الطباعة"
11024
11025 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11026 msgid "Online citation"
11027 msgstr "استشهاد حي"
11028
11029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11030 msgid "ACM SIGGRAPH"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11034 msgid "TOG online ID"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11038 msgid "Online ID:"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11042 #, fuzzy
11043 msgid "TOG volume"
11044 msgstr "حجم"
11045
11046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Volume number:"
11049 msgstr "لا رقم"
11050
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11052 msgid "TOG number"
11053 msgstr "رقم TOG"
11054
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11056 msgid "Article number:"
11057 msgstr "رقم المقال:"
11058
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11060 msgid "TOG article DOI"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Article DOI:"
11066 msgstr "مقال"
11067
11068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11069 msgid "TOG project URL"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11073 msgid "Project URL:"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11077 msgid "TOG video URL"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Video URL:"
11083 msgstr "رابط المرسل:"
11084
11085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11086 msgid "TOG data URL"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Data URL:"
11092 msgstr "الربط:"
11093
11094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11095 msgid "TOG code URL"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Code URL:"
11101 msgstr "رابط المرسل:"
11102
11103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11104 msgid "PDF author"
11105 msgstr "مؤلف PDF"
11106
11107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11108 msgid "PDF author:"
11109 msgstr "مؤلف PDF:"
11110
11111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Teaser"
11114 msgstr "رأس"
11115
11116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Teaser image:"
11119 msgstr "صفحة فارغة"
11120
11121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11122 msgid "CR categories"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11126 msgid "CR Categories:"
11127 msgstr "أصناف CR:"
11128
11129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11130 #, fuzzy
11131 msgid "CRcat"
11132 msgstr "hat"
11133
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11135 msgid "CR category"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11139 #, fuzzy
11140 msgid "CR-number"
11141 msgstr "لا رقم"
11142
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Number of the category"
11146 msgstr "رقم المستوى"
11147
11148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11149 msgid "Subcategory"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11153 msgid "Third-level"
11154 msgstr "المستوى-الثالث"
11155
11156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11157 msgid "Third-level of the category"
11158 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
11159
11160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11161 #, fuzzy
11162 msgid "ShortCite"
11163 msgstr "عنوان قصير"
11164
11165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Short cite"
11168 msgstr "عنوان قصير"
11169
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11171 msgid "E-mail"
11172 msgstr "البريد الإلكتروني:"
11173
11174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11175 msgid "Springer cl2emult"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11179 msgid "DIN-Brief"
11180 msgstr "DIN-Brief"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11183 msgid "DinBrief"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11187 msgid "Addresses"
11188 msgstr "العناوين"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Return address"
11193 msgstr "العنوان الحالي:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11196 msgid "Postal comment"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11200 msgid "Postal Remark:"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11204 msgid "Handling"
11205 msgstr "المعالجة"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11208 msgid "Handling:"
11209 msgstr "معالجة:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11212 msgid "Writer"
11213 msgstr "محرر"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11216 msgid "Writer:"
11217 msgstr "محرر:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11220 msgid "Bottomtext"
11221 msgstr "اسفل النص"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11224 msgid "Bottom text:"
11225 msgstr "اسفل النص:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11228 msgid "Area code"
11229 msgstr "كود منطقة"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11232 msgid "Area Code:"
11233 msgstr "كود منطقة:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11236 msgid "Signature|S"
11237 msgstr "التوقيع|S"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11240 msgid "Here you can insert a signature scan"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11244 msgid "RetourAdresse"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11248 msgid "Adresse"
11249 msgstr "العنوان"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11252 msgid "Postvermerk"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11256 msgid "Zusatz"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11260 msgid "IhrZeichen"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11276 msgid "Telefon"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Stadt"
11282 msgstr "المحافظة"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11285 msgid "Ort"
11286 msgstr "Ort"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11289 msgid "Datum"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11293 msgid "Betreff"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11297 msgid "Anrede"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11301 msgid "Brieftext"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11305 msgid "Gruss"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11309 msgid "ps"
11310 msgstr "ps"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11313 msgid "Anlagen"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11317 msgid "Verteiler"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11321 msgid "A0 Poster"
11322 msgstr "ملصق A0"
11323
11324 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11325 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11329 msgid "TUGboat"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11333 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11337 msgid "L"
11338 msgstr "L"
11339
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11341 msgid "O"
11342 msgstr "O"
11343
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11345 msgid "Memoir"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11352 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Short Title (TOC)|S"
11355 msgstr "عنوان قصير|ع"
11356
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11358 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11359 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11360
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11364 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11365 msgid "Short Title (Header)"
11366 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11367
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11369 #, fuzzy
11370 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11371 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11374 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11375 msgid "Chapter*"
11376 msgstr "فصل*"
11377
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11379 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11380 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11381
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11383 #, fuzzy
11384 msgid "The section as it appears in the running headers"
11385 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11388 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11389 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11392 #, fuzzy
11393 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11394 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11395
11396 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11397 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11398 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11399
11400 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11401 #, fuzzy
11402 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11403 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11404
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11406 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11407 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11408
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11410 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11411 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11412
11413 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11414 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11415 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11416
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11418 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11419 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11420
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11422 msgid "Chapterprecis"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11426 msgid "Epigraph"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11430 msgid "Epigraph Source|S"
11431 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11432
11433 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11434 msgid "Source"
11435 msgstr "المصدر"
11436
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11438 msgid "The source/author of this epigraph"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11442 msgid "Poemtitle"
11443 msgstr "عنوان القصيدة"
11444
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11446 #, fuzzy
11447 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11448 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11449
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11451 #, fuzzy
11452 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11453 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11454
11455 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11456 msgid "Poemtitle*"
11457 msgstr "عنوان القصيدة*"
11458
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11460 msgid "Legend"
11461 msgstr "أسطورة"
11462
11463 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11464 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11468 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11472 msgid "Tufte Book"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11476 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11477 #, fuzzy
11478 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11479 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11480
11481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11482 msgid "Sidenote"
11483 msgstr "ملحوظة جانبية"
11484
11485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11486 msgid "sidenote"
11487 msgstr "ملحوظة جانبية"
11488
11489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11490 msgid "Marginnote"
11491 msgstr "ملحوظة هامشية"
11492
11493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11494 msgid "marginnote"
11495 msgstr "ملحوظة هامشية"
11496
11497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11498 msgid "NewThought"
11499 msgstr "فكرة جديدة"
11500
11501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11502 msgid "new thought"
11503 msgstr "فكرة جديدة"
11504
11505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11506 #, fuzzy
11507 msgid "AllCaps"
11508 msgstr "Cap"
11509
11510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11511 #, fuzzy
11512 msgid "allcaps"
11513 msgstr "cap "
11514
11515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11516 #, fuzzy
11517 msgid "SmallCaps"
11518 msgstr "صغير"
11519
11520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11521 #, fuzzy
11522 msgid "smallcaps"
11523 msgstr "smallsmile"
11524
11525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11526 msgid "Full Width"
11527 msgstr "عرض كامل"
11528
11529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11530 msgid "MarginTable"
11531 msgstr "جدول هامشي"
11532
11533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11534 msgid "MarginFigure"
11535 msgstr "صورة هامشية"
11536
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11538 msgid "G-Brief (V. 2)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11542 msgid "NameRowA"
11543 msgstr "صف اسم أ"
11544
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11546 msgid "NameRowA:"
11547 msgstr "صف اسم أ:"
11548
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11550 msgid "NameRowB"
11551 msgstr "صف اسم ب"
11552
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11554 msgid "NameRowB:"
11555 msgstr "صف اسم ب:"
11556
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11558 msgid "NameRowC"
11559 msgstr "صف اسم ج"
11560
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11562 msgid "NameRowC:"
11563 msgstr "صف اسم ج:"
11564
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11566 msgid "NameRowD"
11567 msgstr "صف اسم د"
11568
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11570 msgid "NameRowD:"
11571 msgstr "صف اسم د:"
11572
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11574 msgid "NameRowE"
11575 msgstr "صف اسم هـ"
11576
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11578 msgid "NameRowE:"
11579 msgstr "صف اسم هـ:"
11580
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11582 msgid "NameRowF"
11583 msgstr "صف اسم و"
11584
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11586 msgid "NameRowF:"
11587 msgstr "صف اسم و:"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11590 msgid "NameRowG"
11591 msgstr "صف اسم ز"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11594 msgid "NameRowG:"
11595 msgstr "صف اسم ز:"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11598 msgid "AddressRowA"
11599 msgstr "صف عنوان أ"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11602 msgid "AddressRowA:"
11603 msgstr "صف عنوان أ:"
11604
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11606 msgid "AddressRowB"
11607 msgstr "صف عنوان ب"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11610 msgid "AddressRowB:"
11611 msgstr "صف عنوان ب:"
11612
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11614 msgid "AddressRowC"
11615 msgstr "صف عنوان ج"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11618 msgid "AddressRowC:"
11619 msgstr "صف عنوان ج:"
11620
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11622 msgid "AddressRowD"
11623 msgstr "صف عنوان د"
11624
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11626 msgid "AddressRowD:"
11627 msgstr "صف عنوان د:"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11630 msgid "AddressRowE"
11631 msgstr "صف عنوان هـ"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11634 msgid "AddressRowE:"
11635 msgstr "صف عنوان هـ:"
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11638 msgid "AddressRowF"
11639 msgstr "صف عنوان و"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11642 msgid "AddressRowF:"
11643 msgstr "صف عنوان و:"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11646 msgid "TelephoneRowA"
11647 msgstr "صف هاتف أ"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11650 msgid "TelephoneRowA:"
11651 msgstr "صف هاتف أ:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11654 msgid "TelephoneRowB"
11655 msgstr "صف هاتف ب"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11658 msgid "TelephoneRowB:"
11659 msgstr "صف هاتف ب:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11662 msgid "TelephoneRowC"
11663 msgstr "صف هاتف ج"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11666 msgid "TelephoneRowC:"
11667 msgstr "صف هاتف ج:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11670 msgid "TelephoneRowD"
11671 msgstr "صف هاتف د"
11672
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11674 msgid "TelephoneRowD:"
11675 msgstr "صف هاتف د:"
11676
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11678 msgid "TelephoneRowE"
11679 msgstr "صف هاتف هـ"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11682 msgid "TelephoneRowE:"
11683 msgstr "صف هاتف هـ:"
11684
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11686 msgid "TelephoneRowF"
11687 msgstr "صف هاتف و"
11688
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11690 msgid "TelephoneRowF:"
11691 msgstr "صف هاتف و:"
11692
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11694 msgid "InternetRowA"
11695 msgstr "صف انترنت أ"
11696
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11698 msgid "InternetRowA:"
11699 msgstr "صف انترنت أ:"
11700
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11702 msgid "InternetRowB"
11703 msgstr "صف انترنت ب"
11704
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11706 msgid "InternetRowB:"
11707 msgstr "صف انترنت ب:"
11708
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11710 msgid "InternetRowC"
11711 msgstr "صف انترنت ج"
11712
11713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11714 msgid "InternetRowC:"
11715 msgstr "صف انترنت ج:"
11716
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11718 msgid "InternetRowD"
11719 msgstr "صف انترنت د"
11720
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11722 msgid "InternetRowD:"
11723 msgstr "صف انترنت د:"
11724
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11726 msgid "InternetRowE"
11727 msgstr "صف انترنت هـ"
11728
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11730 msgid "InternetRowE:"
11731 msgstr "صف انترنت هـ:"
11732
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11734 msgid "InternetRowF"
11735 msgstr "صف انترنت و"
11736
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11738 msgid "InternetRowF:"
11739 msgstr "صف انترنت و:"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11742 msgid "BankRowA"
11743 msgstr "صف مصرف أ"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11746 msgid "BankRowA:"
11747 msgstr "صف مصرف أ:"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11750 msgid "BankRowB"
11751 msgstr "صف مصرف ب"
11752
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11754 msgid "BankRowB:"
11755 msgstr "صف مصرف ب:"
11756
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11758 msgid "BankRowC"
11759 msgstr "صف مصرف ج"
11760
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11762 msgid "BankRowC:"
11763 msgstr "صف مصرف ج:"
11764
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11766 msgid "BankRowD"
11767 msgstr "صف مصرف د"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11770 msgid "BankRowD:"
11771 msgstr "صف مصرف د:"
11772
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11774 msgid "BankRowE"
11775 msgstr "صف مصرف هـ"
11776
11777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11778 msgid "BankRowE:"
11779 msgstr "صف مصرف هـ:"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11782 msgid "BankRowF"
11783 msgstr "صف مصرف و"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11786 msgid "BankRowF:"
11787 msgstr "صف مصرف و:"
11788
11789 #: lib/layouts/article.layout:3
11790 msgid "Article (Standard Class)"
11791 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
11792
11793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11794 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Author Footnote"
11800 msgstr "معلومات المؤلف"
11801
11802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Author foot"
11805 msgstr "معلومات المؤلف"
11806
11807 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11808 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11809 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
11810
11811 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11812 msgid "Authors"
11813 msgstr "المؤلفون"
11814
11815 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Affiliation Mark"
11818 msgstr "منتسب"
11819
11820 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Author affiliation"
11823 msgstr "منتسب"
11824
11825 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11826 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Author affiliation:"
11832 msgstr "منتسب:"
11833
11834 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Acknowledgments."
11837 msgstr "اعترافات بالجميل"
11838
11839 #: lib/layouts/treport.layout:3
11840 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11841 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11844 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11850 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11853 msgid "acknowledgments"
11854 msgstr "إشعارات الاستلام"
11855
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Ruled Table"
11859 msgstr "جدول"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11863 msgid "Specials"
11864 msgstr "خاص"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Turn Page"
11869 msgstr "صفحة فارغة"
11870
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11872 msgid "Wide Text"
11873 msgstr "نص عريض"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11876 msgid "Video"
11877 msgstr "فيديو"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11880 msgid "List of Videos"
11881 msgstr "قائمة الفيديوات"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Float Link"
11886 msgstr "اعدادات التعويم"
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Lowercase"
11892 msgstr "حروف صغيرة"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11895 msgid "Tufte Handout"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11899 msgid "Handouts"
11900 msgstr "بيان"
11901
11902 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (jreport)"
11904 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11905
11906 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11907 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11911 #, fuzzy
11912 msgid "IEEE Transactions"
11913 msgstr "إنتقال"
11914
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11916 msgid "IEEE membership"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11920 #, fuzzy
11921 msgid "lowercase"
11922 msgstr "حروف صغيرة"
11923
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11925 msgid "A short version of the author name"
11926 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11927
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11929 msgid "Author Name"
11930 msgstr "اسم المؤلف"
11931
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11933 msgid "Author name"
11934 msgstr "اسم المؤلف"
11935
11936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Author Affiliation"
11939 msgstr "منتسب"
11940
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Author Mark"
11944 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11945
11946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Special Paper Notice"
11949 msgstr "محارف خاصة|م"
11950
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11952 msgid "After Title Text"
11953 msgstr "بعد نص العنوان"
11954
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11956 msgid "Page headings"
11957 msgstr "رأس الموضوع"
11958
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11960 msgid "Left Side"
11961 msgstr "الاتجاه الايسر"
11962
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11964 msgid "Left side of the header line"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11968 msgid "Publication ID"
11969 msgstr "معرف الناشر"
11970
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11972 msgid "Abstract---"
11973 msgstr "خلاصة---"
11974
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11976 msgid "Index Terms---"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11980 msgid "Paragraph Start"
11981 msgstr "بداية الفقرة"
11982
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11984 #, fuzzy
11985 msgid "First Char"
11986 msgstr "الرأس الاول:"
11987
11988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11989 msgid "First character of first word"
11990 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11991
11992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11993 msgid "Appendices"
11994 msgstr "ملاحق"
11995
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Peer Review Title"
11999 msgstr "فشل العرض الأولي"
12000
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12002 #, fuzzy
12003 msgid "PeerReviewTitle"
12004 msgstr "فشل العرض الأولي"
12005
12006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12007 msgid "Short Title"
12008 msgstr "عنوان قصير"
12009
12010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12011 msgid "Short title for the appendix"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12015 msgid "Biography"
12016 msgstr "سيرة"
12017
12018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12019 msgid "Optional photo for biography"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Biography without photo"
12025 msgstr "سيرة بلا صور"
12026
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12028 #, fuzzy
12029 msgid "BiographyNoPhoto"
12030 msgstr "سيرة"
12031
12032 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12033 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12038 msgid "Thesaurus"
12039 msgstr "موسوعات"
12040
12041 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12042 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12043 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
12044
12045 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12046 msgid "Addpart"
12047 msgstr "أضف جزء"
12048
12049 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12050 msgid "Addchap"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12054 msgid "Addsec"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12058 msgid "Addchap*"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12062 msgid "Addsec*"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12066 msgid "Minisec"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12070 msgid "Publishers"
12071 msgstr "النشرون"
12072
12073 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12074 msgid "Titlehead"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12078 msgid "Uppertitleback"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12082 msgid "Lowertitleback"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12086 msgid "Extratitle"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12090 msgid "Above"
12091 msgstr "فوق"
12092
12093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12094 msgid "above"
12095 msgstr "فوق"
12096
12097 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12098 msgid "Below"
12099 msgstr "تحت"
12100
12101 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12102 msgid "below"
12103 msgstr "تحت"
12104
12105 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12106 msgid "Dictum"
12107 msgstr "قول مأثور"
12108
12109 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Dictum Author"
12112 msgstr "المؤلف الاول"
12113
12114 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12115 msgid "The author of this dictum"
12116 msgstr "صاحب هذا القول"
12117
12118 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12119 #, fuzzy
12120 msgid "General terms:"
12121 msgstr "عام"
12122
12123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12125 msgid "Fact \\thefact."
12126 msgstr "جزء //الجزء"
12127
12128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12130 msgid "Definition \\thedefinition."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12135 msgid "Example \\theexample."
12136 msgstr "مثال //المثال"
12137
12138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12140 msgid "Problem \\theproblem."
12141 msgstr "مشكلة //النظرية"
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12145 msgid "Exercise \\theexercise."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12149 msgid "\\Roman{section}."
12150 msgstr "\\Roman{قسم}."
12151
12152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12153 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12154 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
12155
12156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12157 msgid "\\Alph{subsection}."
12158 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12159
12160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12161 msgid "\\arabic{subsection}."
12162 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12163
12164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12165 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12166 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
12167
12168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12169 msgid "\\alph{subsubsection}."
12170 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
12171
12172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12173 msgid "\\alph{paragraph}."
12174 msgstr "\\alph{فقرة}."
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12177 msgid "-- Header --"
12178 msgstr "-- رأس --"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12181 msgid "Special-section"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12185 msgid "Special-section:"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12189 msgid "AGU-journal"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12193 msgid "AGU-journal:"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12198 msgid "Citation-number"
12199 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12202 msgid "Citation-number:"
12203 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12206 msgid "AGU-volume"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12210 msgid "AGU-volume:"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12214 msgid "AGU-issue"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12218 msgid "AGU-issue:"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12222 msgid "Copyright:"
12223 msgstr "حقوق النشر:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12226 msgid "Index-terms"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12230 msgid "Index-terms..."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12234 msgid "Index-term"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12238 msgid "Index-term:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12242 msgid "Cross-term"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12246 msgid "Cross-term:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12250 msgid "Supplementary"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12254 msgid "Supplementary..."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12258 msgid "Supp-note"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12262 msgid "Sup-mat-note:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12266 msgid "Cite-other"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12270 msgid "Cite-other:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12274 msgid "Revised:"
12275 msgstr "روجع:"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12278 msgid "Ident-line"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12282 msgid "Ident-line:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12286 msgid "Runhead"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12290 msgid "Runhead:"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12294 msgid "Published-online:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12298 msgid "Citation"
12299 msgstr "استشهاد"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12302 msgid "Citation:"
12303 msgstr "الاستشهاد:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12306 msgid "Posting-order"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12310 msgid "Posting-order:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12314 msgid "AGU-pages"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12318 msgid "AGU-pages:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12322 msgid "Words"
12323 msgstr "كلمات"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12326 msgid "Words:"
12327 msgstr "الكلمات:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12330 msgid "Figures"
12331 msgstr "رسوم توضيحية"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12334 msgid "Figures:"
12335 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12338 msgid "Tables"
12339 msgstr "جداول"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12342 msgid "Tables:"
12343 msgstr "الجداول:"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12346 msgid "Datasets"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12350 msgid "Datasets:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12354 msgid "ISSN"
12355 msgstr "ISSN"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12358 msgid "CODEN"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12362 msgid "SS-Code"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12366 msgid "SS-Title"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12370 msgid "CCC-Code"
12371 msgstr "كود-CCC"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12375 msgid "Code"
12376 msgstr "كود"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12379 msgid "Dscr"
12380 msgstr "وصف"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12383 msgid "Orgdiv"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12387 msgid "Orgname"
12388 msgstr "اسم المؤسسة"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12391 msgid "Postcode"
12392 msgstr "الرمز البريدي"
12393
12394 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Alternative proof string"
12397 msgstr "منتسب متناوب:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12400 msgid "Subsubparagraph"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12404 msgid "Example*"
12405 msgstr "مثال*"
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12408 msgid "Problem*"
12409 msgstr "مشكلة*"
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12412 msgid "Exercise*"
12413 msgstr "تمرين*"
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12416 msgid "Remark*"
12417 msgstr "ملاحظة*"
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12420 msgid "Claim*"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12424 msgid "\\arabic{chapter}"
12425 msgstr "\\العربية{فصل}"
12426
12427 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12428 msgid "\\Alph{chapter}"
12429 msgstr "\\Alph{فصل}"
12430
12431 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12432 msgid "\\arabic{footnote}"
12433 msgstr "\\العربية{footnote}"
12434
12435 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12436 msgid "email:"
12437 msgstr "البريد الالكتروني:"
12438
12439 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12440 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12444 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12445 msgid "Paragraph*"
12446 msgstr "فقرة*"
12447
12448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12449 msgid "Subparagraph*"
12450 msgstr "فقرة ثانوية*"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12453 msgid "Directory"
12454 msgstr "الدليل"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12458 msgid "Firstname"
12459 msgstr "الاسم الاول"
12460
12461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12464 msgid "Literal"
12465 msgstr "حرفي"
12466
12467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12468 msgid "KeyCombo"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12472 msgid "KeyCap"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12476 msgid "GuiMenu"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12480 msgid "GuiMenuItem"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12484 msgid "GuiButton"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12488 msgid "MenuChoice"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12492 msgid "Conjecture."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12496 msgid "Fact*"
12497 msgstr "حقيقة*"
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12500 msgid "Problem."
12501 msgstr "مشكلة."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12504 msgid "Exercise."
12505 msgstr "تمرين*"
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12508 msgid "Remark."
12509 msgstr "ملاحظة*"
12510
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12512 msgid "\\Roman{part}"
12513 msgstr "\\Roman{part}"
12514
12515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Part \\Roman{part}"
12518 msgstr "\\Roman{part}"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12521 msgid "Chapter ##"
12522 msgstr "الفصل ##"
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12526 msgid "Section ##"
12527 msgstr "القسم ##"
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12530 msgid "Paragraph ##"
12531 msgstr "الفقرة ##"
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12534 msgid "\\arabic{enumi}."
12535 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12538 msgid "\\roman{enumiii}."
12539 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12542 msgid "\\Alph{enumiv}."
12543 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12546 msgid "Equation ##"
12547 msgstr "المعادلة ##"
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Footnote ##"
12552 msgstr "تذييل|ت"
12553
12554 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12555 msgid "Part \\thepart"
12556 msgstr "جزء //الجزء"
12557
12558 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12559 msgid "Chapter \\thechapter"
12560 msgstr "فصل //الفصل"
12561
12562 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12563 msgid "Appendix \\thechapter"
12564 msgstr "ملحق //الفصل"
12565
12566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12567 msgid "UNDEFINED"
12568 msgstr "غير معرف"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12571 msgid "SGML"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12575 msgid "Fname"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12580 msgid "Emph"
12581 msgstr "مائل"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12584 msgid "Abbrev"
12585 msgstr "اختصار"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12588 msgid "Day"
12589 msgstr "يوم"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12592 msgid "Month"
12593 msgstr "شهر"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12596 msgid "Year"
12597 msgstr "عام"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12600 msgid "Issue-number"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12604 msgid "Issue-day"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12608 msgid "Issue-months"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12612 msgid "margin"
12613 msgstr "هامش"
12614
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12616 msgid "foot"
12617 msgstr "تذييل"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Greyedout"
12622 msgstr "اقتباس"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12625 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12626 msgid "ERT"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12632 msgstr "قائمة القوائم"
12633
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Listings[[inset]]"
12637 msgstr "اعدادات القوائم"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12640 msgid "Idx"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Argument"
12646 msgstr "محاذاة"
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12649 msgid "LongTableNoNumber"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12653 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12657 #, fuzzy
12658 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12659 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12660
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Preview"
12664 msgstr "مستعرض ليك"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12667 msgid "Corollary \\thetheorem."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12671 msgid "Lemma \\thetheorem."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12675 msgid "Proposition \\thetheorem."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12679 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12683 msgid "Fact \\thetheorem."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12687 msgid "Definition \\thetheorem."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12691 msgid "Example \\thetheorem."
12692 msgstr "مثال //النظرية"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12695 msgid "Problem \\thetheorem."
12696 msgstr "مشكلة //النظرية"
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12699 msgid "Exercise \\thetheorem."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12703 msgid "Remark \\thetheorem."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12707 msgid "Claim \\thetheorem."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12711 msgid "pp."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12715 #, fuzzy
12716 msgid "ed."
12717 msgstr "احمر"
12718
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12720 msgid "vol."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12724 #, fuzzy
12725 msgid "no."
12726 msgstr "لا"
12727
12728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12729 msgid "in"
12730 msgstr "in"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12733 msgid "Front Matter"
12734 msgstr "موضوع أمامي"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12737 msgid "--- Front Matter ---"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12741 msgid "Main Matter"
12742 msgstr "موضوع رئيسي"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12745 msgid "--- Main Matter ---"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12749 msgid "Back Matter"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12753 msgid "--- Back Matter ---"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12757 msgid "Part Title"
12758 msgstr "عنوان الجزء"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12761 msgid "Title of this part"
12762 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Run-in headings"
12767 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12770 msgid "Sub-run-in headings"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12774 msgid "Author data:"
12775 msgstr "بيانات المؤلف:"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12778 msgid "TOC title:"
12779 msgstr "عنوان TOC:"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12782 msgid "TOC author:"
12783 msgstr "مؤلف TOC:"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Running Title"
12788 msgstr "تشغيل BibTeX."
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Running Author"
12793 msgstr "المؤلف:"
12794
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Running chapter:"
12798 msgstr "تشغيل BibTeX."
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Running Section"
12803 msgstr "المؤلف:"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Running section:"
12808 msgstr "المؤلف:"
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Abstract*"
12813 msgstr "خلاصة"
12814
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Abstract* (not printed)"
12818 msgstr " (غير مثبت)"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Alternative name"
12823 msgstr "&اللغة البديلة:"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Longest Description Label"
12828 msgstr "وصف:"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Longest description label"
12833 msgstr "&عنوان اطول"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12836 msgid "Petit"
12837 msgstr "فرعي"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12840 msgid "Svgraybox"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12844 msgid "Short title which appears in the running headers"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12848 msgid "Current Address"
12849 msgstr "العنوان الحالي"
12850
12851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12852 msgid "Current address:"
12853 msgstr "العنوان الحالي:"
12854
12855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12856 msgid "E-mail address:"
12857 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12858
12859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12860 msgid "Key words and phrases:"
12861 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12862
12863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12864 msgid "Dedicatory"
12865 msgstr "الإهداء"
12866
12867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12868 msgid "Translator"
12869 msgstr "المترجم"
12870
12871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12872 msgid "Translator:"
12873 msgstr "المترجم:"
12874
12875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12877 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12878
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12880 msgid "CCC"
12881 msgstr "CCC"
12882
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12884 msgid "CCC code:"
12885 msgstr "كود CCC:"
12886
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12888 msgid "PaperId"
12889 msgstr "رقم الوثيقة"
12890
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12892 msgid "Paper Id:"
12893 msgstr "معرف الورقة:"
12894
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12896 msgid "AuthorAddr"
12897 msgstr "عنوان المؤلف"
12898
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12900 msgid "Author Address:"
12901 msgstr "عنوان المؤلف:"
12902
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12904 msgid "SlugComment"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12908 msgid "Slug Comment:"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12912 msgid "Plate"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12916 msgid "Planotable"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12920 msgid "table"
12921 msgstr "جدول"
12922
12923 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12924 msgid "Chunk ##"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12928 msgid "Chunk"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12932 msgid "Authorgroup"
12933 msgstr "مجموعة المؤلف"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12936 msgid "RevisionHistory"
12937 msgstr "مراجعة التاريخ"
12938
12939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12940 msgid "Revision History"
12941 msgstr "مراجعة التاريخ"
12942
12943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12944 msgid "Revision"
12945 msgstr "مراجعة"
12946
12947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12948 msgid "RevisionRemark"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12952 msgid "Name/Title"
12953 msgstr "الاسم/العنوان"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12956 msgid "Alternative optional name or title"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12960 msgid "Prop \\theprop."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Prob"
12966 msgstr "مشكلة"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12969 #, fuzzy
12970 msgid "\\theprob."
12971 msgstr "مشكلة //النظرية"
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Sol"
12976 msgstr "رمز"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12979 #, fuzzy
12980 msgid "# [number of Prob]"
12981 msgstr "عدد الصفوف"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12984 msgid "Label of Problem"
12985 msgstr "ملصق المشكلة"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12988 msgid "Label of the corresponding problem"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Property \\theproperty."
12994 msgstr "جزء //الجزء"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12998 msgid "Note \\thenote."
12999 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Case \\arabic{casei}."
13004 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Case \\roman{caseii}."
13009 msgstr ".\\roman{enumiii}"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13014 msgstr "فصل //الفصل"
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13019 msgstr ".\\arabic{enumi}"
13020
13021 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13022 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13023 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13024
13025 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13026 msgid ""
13027 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13028 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13029 "standard Paragraph Shapes'."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13033 msgid "CD label"
13034 msgstr "CD ملصق"
13035
13036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13037 msgid "ShapedParagraphs"
13038 msgstr "شكل الفقرة"
13039
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13041 msgid "Circle"
13042 msgstr "دائرة"
13043
13044 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13045 msgid "Diamond"
13046 msgstr "جوهرة"
13047
13048 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13049 msgid "Heart"
13050 msgstr "قلب"
13051
13052 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13053 msgid "Hexagon"
13054 msgstr "المسدس"
13055
13056 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Nut"
13059 msgstr "قص"
13060
13061 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13062 msgid "Square"
13063 msgstr "مربع"
13064
13065 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13066 msgid "Star"
13067 msgstr "نجمة"
13068
13069 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13070 msgid "Candle"
13071 msgstr "شمعة"
13072
13073 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Drop down"
13076 msgstr "ظل ساقط"
13077
13078 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13079 msgid "Drop up"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13083 msgid "TeX"
13084 msgstr "تيك"
13085
13086 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13087 msgid "Triangle up"
13088 msgstr "مثلث أعلى"
13089
13090 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13091 msgid "Triangle down"
13092 msgstr "مثلث اسفل"
13093
13094 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13095 msgid "Triangle left"
13096 msgstr "مثلث يسار"
13097
13098 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13099 msgid "Triangle right"
13100 msgstr "مثلث يمين"
13101
13102 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13103 msgid "shapepar"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13107 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Shape specification"
13113 msgstr "قسم مخصص:"
13114
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13116 msgid "Specification of the shape"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Shapepar"
13122 msgstr "الشكل:"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13126 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13129 msgid ""
13130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13135 msgstr ""
13136 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13137 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13138 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
13139 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
13140 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
13141
13142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13143 msgid "Minimalistic"
13144 msgstr "Minimalistic"
13145
13146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13147 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13148 msgstr ""
13149 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13152 msgid "LilyPond Book"
13153 msgstr "كتاب LilyPond"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13156 msgid ""
13157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13162 #: lib/external_templates:251
13163 msgid "LilyPond"
13164 msgstr "LilyPond"
13165
13166 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13167 msgid "LilyPond Options"
13168 msgstr "خيارات LilyPond"
13169
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13171 msgid ""
13172 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13173 "options)."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13177 msgid "Risk and Safety Statements"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13181 msgid ""
13182 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13183 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13184 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13188 msgid "R-S number"
13189 msgstr "رقم R-S"
13190
13191 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13192 msgid "R-S phrase"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13196 msgid "Safety phrase"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13200 msgid "Phrase Text"
13201 msgstr "نص عبارة"
13202
13203 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13204 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13208 msgid "S phrase:"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13212 msgid "Section Boxes"
13213 msgstr "صندوق القسم"
13214
13215 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13216 msgid ""
13217 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13221 msgid "SectionBox"
13222 msgstr "صندوق القسم"
13223
13224 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13225 msgid "Section Box"
13226 msgstr "صندوق القسم"
13227
13228 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13229 msgid "Section Box Width|S"
13230 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13231
13232 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13233 msgid "Width of the section Box"
13234 msgstr "عرض صندوق القسم"
13235
13236 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13237 msgid "Heading"
13238 msgstr "عنوان"
13239
13240 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13241 msgid "Section Box Heading"
13242 msgstr "عنوان صندوق القسم"
13243
13244 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13245 msgid "Insert the section box header here"
13246 msgstr "أدرج عنوان صندوق القسم هنا"
13247
13248 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13249 msgid "SubsectionBox"
13250 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13251
13252 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13253 msgid "Subsection Box"
13254 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13255
13256 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13257 #, fuzzy
13258 msgid "SubsubsectionBox"
13259 msgstr "قسم فرعي"
13260
13261 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Subsubsection Box"
13264 msgstr "قسم فرعي"
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Multilingual Captions"
13269 msgstr "&خيارات اضافية"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13272 msgid ""
13273 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13274 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Caption setup"
13280 msgstr "تعليق"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13283 msgid ""
13284 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Caption setup:"
13290 msgstr "تعليق:"
13291
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Bicaption"
13295 msgstr "تعليق"
13296
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13298 #, fuzzy
13299 msgid "bilingual"
13300 msgstr "عنونة"
13301
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Main Language Short Title"
13305 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13306
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Short title for the main(document) language"
13310 msgstr "احصاءات المستند:"
13311
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Main Language Text"
13315 msgstr "&اللغة الافتراضية"
13316
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13318 msgid "Text in the main(document) language"
13319 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13320
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13322 msgid "Second Language Short Title"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13326 msgid "Short title for the second language"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13330 msgid "Number Figures by Section"
13331 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13332
13333 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13334 msgid ""
13335 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13336 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13337 msgstr ""
13338 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13339 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13340
13341 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13342 msgid "Fix cm"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13346 msgid ""
13347 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13348 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13349 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13353 msgid "Natbibapa"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13357 msgid ""
13358 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13359 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13360 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13364 msgid "Logical Markup"
13365 msgstr "ترميز منطقي"
13366
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13368 msgid ""
13369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13370 "code."
13371 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13374 msgid "charstyles"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13378 msgid "Noun"
13379 msgstr "اسم"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13382 msgid "noun"
13383 msgstr "اسم"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13386 msgid "emph"
13387 msgstr "مائل"
13388
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13390 msgid "Strong"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13394 msgid "strong"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13398 msgid "code"
13399 msgstr "كود"
13400
13401 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13402 msgid "Rnw (knitr)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/knitr.module:6
13406 msgid ""
13407 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13408 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13409 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13413 #: lib/layouts/sweave.module:6
13414 #, fuzzy
13415 msgid "literate"
13416 msgstr "قائمة المواد"
13417
13418 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Sweave Options"
13421 msgstr "خيارات لتيك"
13422
13423 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13424 msgid "Sweave opts"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13428 #, fuzzy
13429 msgid "S/R expression"
13430 msgstr "التعبير العاديه"
13431
13432 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13433 msgid "S/R expr"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13437 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13438 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13441 msgid ""
13442 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13443 "section start)."
13444 msgstr ""
13445 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13451 #, fuzzy
13452 msgid "theorems"
13453 msgstr "نظريات"
13454
13455 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13456 msgid "Endnote"
13457 msgstr "نهاية مدونة"
13458
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13460 #, fuzzy
13461 msgid ""
13462 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13463 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13464 msgstr ""
13465 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13466 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13467
13468 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Endnote ##"
13471 msgstr "نهاية مدونة"
13472
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13474 msgid "endnote"
13475 msgstr "تعليق ختامي"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13479 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13482 msgid ""
13483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13488 msgstr ""
13489 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13490 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
13491 "منفصلاً(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma "
13492 "2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
13493 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13496 msgid "Theorems"
13497 msgstr "نظريات"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13500 msgid ""
13501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13504 msgstr ""
13505 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13506 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13507 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13510 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13511 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13514 msgid ""
13515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13522 msgstr ""
13523 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13524 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
13525 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13526 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
13527 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
13528 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Criterion \\thecriterion."
13533 msgstr "سؤال //السؤال"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13537 msgid "Criterion*"
13538 msgstr "معيار*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13542 msgid "Criterion."
13543 msgstr "معيار."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13547 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13551 msgid "Algorithm."
13552 msgstr "الخوارزم."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13555 msgid "Axiom \\theaxiom."
13556 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13560 msgid "Axiom*"
13561 msgstr " مُسَلَّمة*"
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13565 msgid "Axiom."
13566 msgstr " مُسَلَّمة."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13569 msgid "Condition \\thecondition."
13570 msgstr "شرط//الشرط."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13574 msgid "Condition*"
13575 msgstr "شرط*"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13579 msgid "Condition."
13580 msgstr "شرط."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13584 msgid "Note*"
13585 msgstr "مدونة*"
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13589 msgid "Note."
13590 msgstr "مدونة."
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13593 msgid "Notation \\thenotation."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13598 msgid "Notation*"
13599 msgstr "ترقيم*"
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13603 msgid "Notation."
13604 msgstr "ترقيم."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13607 msgid "Summary \\thesummary."
13608 msgstr "ملخص \\الملخص."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13612 msgid "Summary*"
13613 msgstr "موجز*"
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13617 msgid "Summary."
13618 msgstr "موجز."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13621 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13622 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13626 msgid "Acknowledgement*"
13627 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13630 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13631 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13635 msgid "Conclusion*"
13636 msgstr "استنتاج*"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13640 msgid "Conclusion."
13641 msgstr "استنتاج."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13653 msgid "Assumption"
13654 msgstr "فرضية"
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13657 msgid "Assumption \\theassumption."
13658 msgstr "فرضية//الفرضية"
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13662 msgid "Assumption*"
13663 msgstr "فرضية*"
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13667 msgid "Assumption."
13668 msgstr "فرضية."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Named Theorems"
13673 msgstr "نظريات"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13676 msgid ""
13677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13678 "'Short Title' inset."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Named Theorem"
13684 msgstr "نظرية"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Named Theorem."
13689 msgstr "نظرية."
13690
13691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13692 msgid "Fancy Colored Boxes"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13696 msgid ""
13697 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13698 "the tcolorbox documentation for details."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Color Box"
13704 msgstr "اللون"
13705
13706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Color Box Options"
13710 msgstr "إعدادات العمود"
13711
13712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13714 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13718 msgid "Dynamic Color Box"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13722 msgid "Color Box (Dynamic)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Fit Color Box"
13728 msgstr "لون الخط"
13729
13730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13731 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Color Box Separator"
13737 msgstr "فاصل"
13738
13739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Color Boxes"
13742 msgstr "الالوان"
13743
13744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13745 msgid "-----"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Color Box Line"
13751 msgstr "&رابط اللون"
13752
13753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13754 msgid "Color Box Setup"
13755 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13756
13757 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Jurabib"
13760 msgstr "عربي"
13761
13762 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13763 #: lib/layouts/basic.module:6
13764 msgid "Citation engine"
13765 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13766
13767 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13768 #: lib/layouts/basic.module:22
13769 #, fuzzy
13770 msgid "not cited"
13771 msgstr "محمي"
13772
13773 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13774 #: lib/layouts/basic.module:23
13775 msgid "Add to bibliography only."
13776 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13777
13778 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13779 msgid "bibliography entry"
13780 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13781
13782 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13783 msgid "Bibliography entry."
13784 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13785
13786 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13787 msgid "before"
13788 msgstr "قبل"
13789
13790 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13791 #, fuzzy
13792 msgid "short title"
13793 msgstr "عنوان قصير:"
13794
13795 #: lib/layouts/natbib.module:2
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Natbib"
13798 msgstr "&نسق Natbib:"
13799
13800 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13801 msgid "Number Tables by Section"
13802 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
13803
13804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13805 msgid ""
13806 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13807 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13808 msgstr ""
13809 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13810 "'جدول 2.1'."
13811
13812 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13813 msgid "Multiple Columns"
13814 msgstr "أعمدة متعددة"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:7
13817 msgid ""
13818 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13819 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13820 "detailed description of multiple columns."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:19
13824 msgid "Number of Columns"
13825 msgstr "عدد الأعمدة"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:20
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Insert the number of columns here"
13830 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13831
13832 #: lib/layouts/multicol.module:26
13833 #, fuzzy
13834 msgid "An optional preface"
13835 msgstr "مساحة اضافية"
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:29
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Space Before Page Break"
13840 msgstr "اطار بسيط"
13841
13842 #: lib/layouts/multicol.module:30
13843 msgid ""
13844 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13845 "this page"
13846 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13847
13848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13849 msgid "Custom Header/Footerlines"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13853 msgid ""
13854 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13855 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13856 "Page Layout to 'fancy'!"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13860 msgid "Header/Footer"
13861 msgstr "رأس/تذييل"
13862
13863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Even Header"
13866 msgstr "رأس ايسر"
13867
13868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13869 msgid "Alternative text for the even header"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13873 msgid "Center Header"
13874 msgstr "رأس وسط"
13875
13876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13877 msgid "Center Header:"
13878 msgstr "رأس وسط:"
13879
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13881 msgid "Left Footer"
13882 msgstr "تذييل ايسر"
13883
13884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13885 msgid "Left Footer:"
13886 msgstr "تذييل أيسر:"
13887
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13889 msgid "Center Footer"
13890 msgstr "تذييل وسط"
13891
13892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13893 msgid "Center Footer:"
13894 msgstr "تذييل وسط:"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13897 msgid "Theorems (AMS)"
13898 msgstr "نظريات (AMS)"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13901 msgid ""
13902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13906 msgstr ""
13907 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13908 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13909 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13912 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13913 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13916 msgid ""
13917 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13918 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13919 "chapter environment."
13920 msgstr ""
13921 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13922 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
13923
13924 #: lib/layouts/noweb.module:2
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Noweb"
13927 msgstr "لا ويب"
13928
13929 #: lib/layouts/noweb.module:5
13930 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13934 msgid "Number Equations by Section"
13935 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13936
13937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13938 msgid ""
13939 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13940 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13941 msgstr ""
13942 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13943 "'(2.1)'."
13944
13945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13946 #, fuzzy
13947 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13948 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
13949
13950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13951 msgid "Foot to End"
13952 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
13953
13954 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13955 #, fuzzy
13956 msgid ""
13957 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13958 "code where you want the endnotes to appear."
13959 msgstr ""
13960 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13961 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13964 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13965 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13968 msgid ""
13969 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13970 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13973 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13974 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13975 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13976 msgstr ""
13977 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13978 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13979 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
13980 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
13981 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
13982 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
13983 "الترتيب."
13984
13985 #: lib/layouts/braille.module:2
13986 msgid "Braille"
13987 msgstr "برايل"
13988
13989 #: lib/layouts/braille.module:6
13990 msgid ""
13991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13992 "in examples."
13993 msgstr ""
13994 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13995 "الأمثلة."
13996
13997 #: lib/layouts/braille.module:22
13998 msgid "Braille (default)"
13999 msgstr "برايل (افتراضي)"
14000
14001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14002 msgid "Braille:"
14003 msgstr "برايل:"
14004
14005 #: lib/layouts/braille.module:45
14006 msgid "Braille (textsize)"
14007 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14008
14009 #: lib/layouts/braille.module:68
14010 msgid "Braille (dots on)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/braille.module:83
14014 msgid "Braille_dots_on"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/braille.module:92
14018 msgid "Braille (dots off)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/braille.module:107
14022 msgid "Braille_dots_off"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/braille.module:116
14026 msgid "Braille (mirror on)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/braille.module:131
14030 msgid "Braille_mirror_on"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/braille.module:140
14034 msgid "Braille (mirror off)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/braille.module:155
14038 msgid "Braille_mirror_off"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/braille.module:163
14042 msgid "Braillebox"
14043 msgstr "صندوق برايل"
14044
14045 #: lib/layouts/braille.module:167
14046 msgid "Braille box"
14047 msgstr "صندوق برايل"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14050 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14051 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14057 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14058 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14059 "in both numbered and non-numbered forms."
14060 msgstr ""
14061 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14062 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
14063 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14066 msgid "Criterion \\thetheorem."
14067 msgstr "معيار \\النظرية."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14071 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14074 msgid "Axiom \\thetheorem."
14075 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14078 msgid "Condition \\thetheorem."
14079 msgstr "شر ط \\النظرية."
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14082 msgid "Note \\thetheorem."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14086 msgid "Notation \\thetheorem."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14090 msgid "Summary \\thetheorem."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14102 msgid "Assumption \\thetheorem."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Question \\thetheorem."
14108 msgstr "شر ط \\النظرية."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14111 msgid "Question*"
14112 msgstr "سؤال*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14115 msgid "Question."
14116 msgstr "سؤال."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14120 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14123 msgid ""
14124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14132 msgstr ""
14133 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14134 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
14135 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
14136 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
14137 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14138 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14139 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14140
14141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14142 msgid "Fix LaTeX"
14143 msgstr "إصلاح لتيك"
14144
14145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14146 msgid ""
14147 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14148 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14149 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14150 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14151 "may provide more bugfixes in future versions."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14155 msgid "Hanging"
14156 msgstr "تعليق"
14157
14158 #: lib/layouts/hanging.module:6
14159 msgid ""
14160 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14161 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14162 "are indented."
14163 msgstr ""
14164 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14165 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14166
14167 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14168 msgid "Sweave"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/sweave.module:6
14172 msgid ""
14173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14174 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14178 msgid "Sweave Input File"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/initials.module:2
14182 msgid "Initials"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/initials.module:6
14186 msgid ""
14187 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14188 "manual for a detailed description."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14192 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14193 #: lib/layouts/initials.module:38
14194 msgid "Initial"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/initials.module:34
14198 msgid "Option(s) for the initial"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/initials.module:39
14202 msgid "Initial letter(s)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/initials.module:43
14206 msgid "Rest of Initial"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/initials.module:44
14210 msgid "Rest of initial word or text"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14214 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14215 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14218 msgid ""
14219 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14220 "using the extended AMS machinery."
14221 msgstr ""
14222 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14223 "الممتدة."
14224
14225 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14226 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14230 msgid ""
14231 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14232 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Description Options"
14238 msgstr "وصف:"
14239
14240 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14241 msgid "Enumerate-Resume"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14245 msgid "Linguistics"
14246 msgstr "لغوي"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14249 msgid ""
14250 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14251 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14252 "examples."
14253 msgstr ""
14254 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14255 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14258 msgid "Numbered Example (multiline)"
14259 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14262 msgid "Example:"
14263 msgstr "مثال:"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14266 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14267 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14270 msgid "Examples:"
14271 msgstr "امثلة:"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14274 msgid "Subexample"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14278 msgid "Subexample:"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14282 msgid "Glosse"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14286 msgid "Tri-Glosse"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Expression"
14292 msgstr "جلسة"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14295 msgid "expr."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Concepts"
14301 msgstr "مصطلح"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14304 msgid "concept"
14305 msgstr "مصطلح"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Meaning"
14310 msgstr "المعنى"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14313 msgid "meaning"
14314 msgstr "المعنى"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14317 msgid "Tableau"
14318 msgstr "جدول"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14321 msgid "List of Tableaux"
14322 msgstr "قائمة الجداول"
14323
14324 #: lib/layouts/basic.module:2
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Default (basic)"
14327 msgstr "انتقال افتراضي"
14328
14329 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14331 msgid "Ignore"
14332 msgstr "تجاهل"
14333
14334 #: lib/languages:92
14335 msgid "Afrikaans"
14336 msgstr "الافريكانية"
14337
14338 #: lib/languages:100
14339 msgid "Albanian"
14340 msgstr "الالبانية"
14341
14342 #: lib/languages:109
14343 msgid "English (USA)"
14344 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14345
14346 #: lib/languages:120
14347 msgid "Greek (ancient)"
14348 msgstr "اليونانية (ancient)"
14349
14350 #: lib/languages:131
14351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14352 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14353
14354 #: lib/languages:141
14355 msgid "Arabic (Arabi)"
14356 msgstr "العربية (عربي)"
14357
14358 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14359 msgid "Armenian"
14360 msgstr "الارمينية"
14361
14362 #: lib/languages:161
14363 msgid "English (Australia)"
14364 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14365
14366 #: lib/languages:172
14367 msgid "German (Austria, old spelling)"
14368 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14369
14370 #: lib/languages:181
14371 msgid "German (Austria)"
14372 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14373
14374 #: lib/languages:189
14375 msgid "Indonesian"
14376 msgstr "الأندونيسية"
14377
14378 #: lib/languages:198
14379 msgid "Malay"
14380 msgstr "المالاوية"
14381
14382 #: lib/languages:207
14383 msgid "Basque"
14384 msgstr "Basque"
14385
14386 #: lib/languages:220
14387 msgid "Belarusian"
14388 msgstr "Belarusian"
14389
14390 #: lib/languages:229
14391 msgid "Portuguese (Brazil)"
14392 msgstr "Portuguese (Brazil)"
14393
14394 #: lib/languages:238
14395 msgid "Breton"
14396 msgstr "Breton"
14397
14398 #: lib/languages:247
14399 msgid "English (UK)"
14400 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14401
14402 #: lib/languages:257
14403 msgid "Bulgarian"
14404 msgstr "البلغارية"
14405
14406 #: lib/languages:267
14407 msgid "English (Canada)"
14408 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14409
14410 #: lib/languages:278
14411 msgid "French (Canada)"
14412 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14413
14414 #: lib/languages:288
14415 msgid "Catalan"
14416 msgstr "Catalan"
14417
14418 #: lib/languages:299
14419 msgid "Chinese (simplified)"
14420 msgstr "الصينية (بسيط)"
14421
14422 #: lib/languages:308
14423 msgid "Chinese (traditional)"
14424 msgstr "الصينية (traditional)"
14425
14426 #: lib/languages:317
14427 msgid "Coptic"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/languages:324
14431 msgid "Croatian"
14432 msgstr "الكرواتية"
14433
14434 #: lib/languages:333
14435 msgid "Czech"
14436 msgstr "التشيكية"
14437
14438 #: lib/languages:342
14439 msgid "Danish"
14440 msgstr "الدانماركية"
14441
14442 #: lib/languages:352
14443 msgid "Divehi (Maldivian)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/languages:359
14447 msgid "Dutch"
14448 msgstr "الهولندية"
14449
14450 #: lib/languages:369
14451 msgid "English"
14452 msgstr "الانجليزية"
14453
14454 #: lib/languages:380
14455 msgid "Esperanto"
14456 msgstr "Esperanto"
14457
14458 #: lib/languages:389
14459 msgid "Estonian"
14460 msgstr "الأستونية"
14461
14462 #: lib/languages:403
14463 msgid "Farsi"
14464 msgstr "الفارسية"
14465
14466 #: lib/languages:416
14467 msgid "Finnish"
14468 msgstr "الفنلندية"
14469
14470 #: lib/languages:426
14471 msgid "French"
14472 msgstr "الفرنسية"
14473
14474 #: lib/languages:441
14475 msgid "Galician"
14476 msgstr "Galician"
14477
14478 #: lib/languages:454
14479 msgid "German (old spelling)"
14480 msgstr "الألمانية (old spelling)"
14481
14482 #: lib/languages:465
14483 msgid "German"
14484 msgstr "الألمانية"
14485
14486 #: lib/languages:477
14487 msgid "German (Switzerland)"
14488 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14489
14490 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14492 msgid "Greek"
14493 msgstr "اليونانية"
14494
14495 #: lib/languages:497
14496 msgid "Greek (polytonic)"
14497 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14498
14499 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14500 msgid "Hebrew"
14501 msgstr "العبرية"
14502
14503 #: lib/languages:520
14504 msgid "Hindi"
14505 msgstr "الهندية"
14506
14507 #: lib/languages:538
14508 msgid "Icelandic"
14509 msgstr "الآيسلندية"
14510
14511 #: lib/languages:549
14512 msgid "Interlingua"
14513 msgstr "Interlingua"
14514
14515 #: lib/languages:557
14516 msgid "Irish"
14517 msgstr "الإيرلندية"
14518
14519 #: lib/languages:566
14520 msgid "Italian"
14521 msgstr "الإيطالية"
14522
14523 #: lib/languages:580
14524 msgid "Japanese"
14525 msgstr "اليابانية"
14526
14527 #: lib/languages:591
14528 msgid "Japanese (CJK)"
14529 msgstr "اليابانية (CJK)"
14530
14531 #: lib/languages:600
14532 msgid "Kazakh"
14533 msgstr "الكازاخستانية"
14534
14535 #: lib/languages:610
14536 msgid "Korean"
14537 msgstr "الكورية"
14538
14539 #: lib/languages:619
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Kurmanji"
14542 msgstr "بريدك"
14543
14544 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Lao"
14547 msgstr "نسق"
14548
14549 #: lib/languages:637
14550 msgid "Latin"
14551 msgstr "اللاتينية"
14552
14553 #: lib/languages:647
14554 msgid "Latvian"
14555 msgstr "اللاتيفية"
14556
14557 #: lib/languages:659
14558 msgid "Lithuanian"
14559 msgstr "الليتوانية"
14560
14561 #: lib/languages:669
14562 msgid "Lower Sorbian"
14563 msgstr "Lower Sorbian"
14564
14565 #: lib/languages:678
14566 msgid "Hungarian"
14567 msgstr "الهنغارية"
14568
14569 #: lib/languages:688
14570 msgid "Marathi"
14571 msgstr "المراثاوية"
14572
14573 #: lib/languages:698
14574 msgid "Mongolian"
14575 msgstr "المنغولية"
14576
14577 #: lib/languages:706
14578 msgid "English (New Zealand)"
14579 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14580
14581 #: lib/languages:716
14582 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:725
14586 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/languages:735
14590 msgid "Occitan"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/languages:753
14594 msgid "Polish"
14595 msgstr "البولندية"
14596
14597 #: lib/languages:762
14598 msgid "Portuguese"
14599 msgstr "البرتغالية"
14600
14601 #: lib/languages:771
14602 msgid "Romanian"
14603 msgstr "الرومانية"
14604
14605 #: lib/languages:780
14606 msgid "Russian"
14607 msgstr "الروسية"
14608
14609 #: lib/languages:789
14610 msgid "North Sami"
14611 msgstr "North Sami"
14612
14613 #: lib/languages:798
14614 msgid "Sanskrit"
14615 msgstr "السنسكريتية"
14616
14617 #: lib/languages:805
14618 msgid "Scottish"
14619 msgstr "الإسكتلندية"
14620
14621 #: lib/languages:814
14622 msgid "Serbian"
14623 msgstr "الصربية"
14624
14625 #: lib/languages:824
14626 msgid "Serbian (Latin)"
14627 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14628
14629 #: lib/languages:834
14630 msgid "Slovak"
14631 msgstr "السلوفاكية"
14632
14633 #: lib/languages:843
14634 msgid "Slovene"
14635 msgstr "السلوفينية"
14636
14637 #: lib/languages:852
14638 msgid "Spanish"
14639 msgstr "الاسبانية"
14640
14641 #: lib/languages:865
14642 msgid "Spanish (Mexico)"
14643 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14644
14645 #: lib/languages:877
14646 msgid "Swedish"
14647 msgstr "السويدية"
14648
14649 #: lib/languages:887
14650 msgid "Syriac"
14651 msgstr "السريانية"
14652
14653 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14654 msgid "Tamil"
14655 msgstr "التأميلية"
14656
14657 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14658 msgid "Telugu"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14662 msgid "Thai"
14663 msgstr "التايلاندية"
14664
14665 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Tibetan"
14668 msgstr "بيتا"
14669
14670 #: lib/languages:930
14671 msgid "Turkish"
14672 msgstr "التركية"
14673
14674 #: lib/languages:944
14675 msgid "Turkmen"
14676 msgstr "التركمانية"
14677
14678 #: lib/languages:954
14679 msgid "Ukrainian"
14680 msgstr "الاكرانية"
14681
14682 #: lib/languages:963
14683 msgid "Upper Sorbian"
14684 msgstr "Upper Sorbian"
14685
14686 #: lib/languages:973
14687 msgid "Urdu"
14688 msgstr "الأوردو"
14689
14690 #: lib/languages:983
14691 msgid "Vietnamese"
14692 msgstr "الفيتنامية"
14693
14694 #: lib/languages:994
14695 msgid "Welsh"
14696 msgstr "Welsh"
14697
14698 #: lib/latexfonts:82
14699 msgid "AE (Almost European)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Bera Serif"
14705 msgstr "Bera Sans"
14706
14707 #: lib/latexfonts:104
14708 msgid "Bookman"
14709 msgstr "الكتبي"
14710
14711 #: lib/latexfonts:110
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Concrete Roman"
14714 msgstr "أمر غير مكتمل"
14715
14716 #: lib/latexfonts:116
14717 msgid "Zapf Chancery"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:122
14721 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:128
14725 msgid "Computer Modern Roman"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14729 msgid "URW Garamond"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14733 msgid "Libertine"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Latin Modern Roman"
14739 msgstr "تفعيل اللاتينية"
14740
14741 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14742 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14746 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14750 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14754 msgid "Minion Pro"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/latexfonts:272
14758 msgid "New Century Schoolbook"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14762 #: lib/latexfonts:310
14763 msgid "Palatino"
14764 msgstr "Palatino"
14765
14766 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14767 msgid "Times Roman"
14768 msgstr "Times Roman"
14769
14770 #: lib/latexfonts:344
14771 msgid "TeX Gyre Bonum"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/latexfonts:350
14775 msgid "TeX Gyre Chorus"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/latexfonts:356
14779 msgid "TeX Gyre Pagella"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:362
14783 msgid "TeX Gyre Schola"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:368
14787 msgid "TeX Gyre Termes"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14791 msgid "Utopia (Fourier)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:411
14795 msgid "Avant Garde"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:417
14799 msgid "Bera Sans"
14800 msgstr "Bera Sans"
14801
14802 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14803 msgid "Biolinum"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:443
14807 msgid "CM Bright"
14808 msgstr "CM Bright "
14809
14810 #: lib/latexfonts:450
14811 msgid "Computer Modern Sans"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:456
14815 msgid "Helvetica"
14816 msgstr "Helvetica"
14817
14818 #: lib/latexfonts:464
14819 msgid "Iwona"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:471
14823 msgid "Iwona (Light)"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:478
14827 msgid "Iwona (Condensed)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:485
14831 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:492
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Kurier"
14837 msgstr "&الناسخ:"
14838
14839 #: lib/latexfonts:499
14840 msgid "Kurier (Light)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:506
14844 msgid "Kurier (Condensed)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:513
14848 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:520
14852 msgid "Latin Modern Sans"
14853 msgstr "Latin Modern Sans"
14854
14855 #: lib/latexfonts:527
14856 msgid "TeX Gyre Adventor"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:533
14860 msgid "TeX Gyre Heros"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:539
14864 msgid "URW Classico (Optima)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:551
14868 msgid "Bera Mono"
14869 msgstr "Bera Mono "
14870
14871 #: lib/latexfonts:559
14872 msgid "CM Typewriter Light"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:566
14876 msgid "Computer Modern Typewriter"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:572
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Courier"
14882 msgstr "&الناسخ:"
14883
14884 #: lib/latexfonts:579
14885 msgid "Libertine Mono"
14886 msgstr "Libertine Mono"
14887
14888 #: lib/latexfonts:586
14889 msgid "Latin Modern Typewriter"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:593
14893 msgid "LuxiMono"
14894 msgstr "LuxiMono "
14895
14896 #: lib/latexfonts:600
14897 #, fuzzy
14898 msgid "TeX Gyre Cursor"
14899 msgstr "خطأ لتيك"
14900
14901 #: lib/latexfonts:606
14902 msgid "TX Typewriter"
14903 msgstr "TX Typewriter"
14904
14905 #: lib/latexfonts:618
14906 msgid "Euler VM"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:624
14910 msgid "URW Garamond (New TX)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:632
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Iwona (Math)"
14916 msgstr "في الرياضيات"
14917
14918 #: lib/latexfonts:645
14919 msgid "Kurier (Math)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:658
14923 msgid "Libertine (New TX)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:666
14927 msgid "Minion Pro (New TX)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:675
14931 msgid "Times Roman (New TX)"
14932 msgstr "Times Roman (New TX)"
14933
14934 #: lib/encodings:31
14935 msgid "Unicode (utf8)"
14936 msgstr "ترميز (utf8)"
14937
14938 #: lib/encodings:36
14939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14940 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
14941
14942 #: lib/encodings:40
14943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14944 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
14945
14946 #: lib/encodings:43
14947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14948 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
14949
14950 #: lib/encodings:46
14951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14952 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
14953
14954 #: lib/encodings:49
14955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14956 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
14957
14958 #: lib/encodings:52
14959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14960 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14961
14962 #: lib/encodings:55
14963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14964 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14965
14966 #: lib/encodings:59
14967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14968 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
14969
14970 #: lib/encodings:62
14971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14972 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
14973
14974 #: lib/encodings:65
14975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14976 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
14977
14978 #: lib/encodings:68
14979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14980 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
14981
14982 #: lib/encodings:72
14983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14984 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14985
14986 #: lib/encodings:75
14987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14988 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
14989
14990 #: lib/encodings:78
14991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14992 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
14993
14994 #: lib/encodings:81
14995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14996 msgstr "غرب أوروبا (Macintosh Roman)"
14997
14998 #: lib/encodings:84
14999 msgid "DOS (CP 437)"
15000 msgstr "DOS (CP 437)"
15001
15002 #: lib/encodings:88
15003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15005
15006 #: lib/encodings:91
15007 msgid "Western European (CP 850)"
15008 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
15009
15010 #: lib/encodings:94
15011 msgid "Central European (CP 852)"
15012 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
15013
15014 #: lib/encodings:97
15015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15016 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15017
15018 #: lib/encodings:100
15019 msgid "Western European (CP 858)"
15020 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
15021
15022 #: lib/encodings:103
15023 msgid "Hebrew (CP 862)"
15024 msgstr "العبرية (CP 862)"
15025
15026 #: lib/encodings:106
15027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15028 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
15029
15030 #: lib/encodings:109
15031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15032 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15033
15034 #: lib/encodings:112
15035 msgid "Central European (CP 1250)"
15036 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
15037
15038 #: lib/encodings:115
15039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15040 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15041
15042 #: lib/encodings:119
15043 msgid "Western European (CP 1252)"
15044 msgstr "Western European (CP 1252)"
15045
15046 #: lib/encodings:122
15047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15048 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15049
15050 #: lib/encodings:126
15051 msgid "Arabic (CP 1256)"
15052 msgstr "العربية (CP 1256)"
15053
15054 #: lib/encodings:129
15055 msgid "Baltic (CP 1257)"
15056 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15057
15058 #: lib/encodings:132
15059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15060 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15061
15062 #: lib/encodings:135
15063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15064 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15065
15066 #: lib/encodings:138
15067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15068 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15069
15070 #: lib/encodings:141
15071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15072 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15073
15074 #: lib/encodings:152
15075 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15076 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15077
15078 #: lib/encodings:162
15079 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15080 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15081
15082 #: lib/encodings:169
15083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15084 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15085
15086 #: lib/encodings:173
15087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15088 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15089
15090 #: lib/encodings:177
15091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15092 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15093
15094 #: lib/encodings:181
15095 msgid "Korean (EUC-KR)"
15096 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15097
15098 #: lib/encodings:185
15099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15101
15102 #: lib/encodings:189
15103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15104 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15105
15106 #: lib/encodings:193
15107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15108 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15109
15110 #: lib/encodings:200
15111 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15112 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15113
15114 #: lib/encodings:202
15115 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15116 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15117
15118 #: lib/encodings:204
15119 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15120 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15121
15122 #: lib/encodings:206
15123 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15124 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15125
15126 #: lib/encodings:213
15127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15128 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15129
15130 #: lib/encodings:218
15131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15133
15134 #: lib/encodings:222
15135 msgid "ASCII"
15136 msgstr "ASCII"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15139 msgid "File|F"
15140 msgstr "ملف|F"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15143 msgid "Edit|E"
15144 msgstr "تحرير|E"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15147 msgid "View|V"
15148 msgstr "عرض|V"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15151 msgid "Insert|I"
15152 msgstr "إدراج|I"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15155 msgid "Navigate|N"
15156 msgstr "استكشاف|N"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15159 msgid "Document|D"
15160 msgstr "مستند|D"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15163 msgid "Tools|T"
15164 msgstr "أدوات|T"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15167 msgid "Help|H"
15168 msgstr "مساعدة|H"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15171 msgid "New|N"
15172 msgstr "جديد|N"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15175 msgid "New from Template...|m"
15176 msgstr "جديد من قالب...|m"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15179 msgid "Open...|O"
15180 msgstr "فتح...|O"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15183 msgid "Open Recent|t"
15184 msgstr "آخر ملفات|t"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15187 msgid "Close|C"
15188 msgstr "إغلاق|C"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15191 msgid "Close All"
15192 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15195 msgid "Save|S"
15196 msgstr "حفظ|S"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15199 msgid "Save As...|A"
15200 msgstr "حفظ باسم...|A"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15203 msgid "Save All|l"
15204 msgstr "حفظ الكل|l"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15207 msgid "Revert to Saved|R"
15208 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15211 msgid "Version Control|V"
15212 msgstr "تحكم الإصدار|V"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15215 msgid "Import|I"
15216 msgstr "استيراد|I"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15219 msgid "Export|E"
15220 msgstr "تصدير|E"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15223 msgid "Print...|P"
15224 msgstr "طباعة...|P"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15227 msgid "Fax...|F"
15228 msgstr "ناسوخ...|F"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15231 msgid "New Window|W"
15232 msgstr "نافذة جديدة|W"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15235 msgid "Close Window|d"
15236 msgstr "إغلاق النافذة|d"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15239 msgid "Exit|x"
15240 msgstr "خروج|x"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15243 msgid "Register...|R"
15244 msgstr "تسجيل...|R"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15247 msgid "Check In Changes...|I"
15248 msgstr "فحص التغييرات...|I"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15251 msgid "Check Out for Edit|O"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15255 msgid "Copy|p"
15256 msgstr "نسخ|p"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15259 msgid "Rename|R"
15260 msgstr "تسمية|R"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15263 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15264 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Revert to Repository Version|v"
15269 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15272 msgid "Undo Last Check In|U"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15276 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15277 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15280 msgid "Show History...|H"
15281 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15284 msgid "Use Locking Property|L"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15288 msgid "Export As...|s"
15289 msgstr "تصدير باسم...|s"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15292 msgid "More Formats & Options...|O"
15293 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15296 msgid "Undo|U"
15297 msgstr "تراجع|U"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15300 msgid "Redo|R"
15301 msgstr "تكرار|R"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15304 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15305 msgid "Cut"
15306 msgstr "قص"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15309 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15310 msgid "Copy"
15311 msgstr "نسخ"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15314 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15316 msgid "Paste"
15317 msgstr "لصق"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15320 msgid "Paste Recent|e"
15321 msgstr "آخر لصق"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15324 msgid "Paste Special"
15325 msgstr "لصق خاص"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Select Whole Inset"
15330 msgstr "حدد الملف لادراجه"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15333 msgid "Select All"
15334 msgstr "تحديد الكل"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15338 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15341 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15342 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15345 msgid "Move Paragraph Up|o"
15346 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15349 msgid "Move Paragraph Down|v"
15350 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15353 msgid "Text Style|S"
15354 msgstr "أسلوب النص|S"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15357 msgid "Paragraph Settings...|P"
15358 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15361 msgid "Table|T"
15362 msgstr "جدول|T"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15365 msgid "Math|M"
15366 msgstr "رياضيات|M"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15369 msgid "Rows & Columns|C"
15370 msgstr "صفوف واعمدة"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15373 msgid "Increase List Depth|I"
15374 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15377 msgid "Decrease List Depth|D"
15378 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Dissolve Inset"
15383 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15386 msgid "TeX Code Settings...|C"
15387 msgstr "اعدادات كود تيك...|C"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15390 msgid "Float Settings...|a"
15391 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15398 msgid "Note Settings...|N"
15399 msgstr "إعدادات المدونة...|N"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Phantom Settings...|h"
15404 msgstr "اعدادات التعويم"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15407 msgid "Branch Settings...|B"
15408 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15411 msgid "Box Settings...|x"
15412 msgstr "اعدادات الصندوق...|x"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15415 msgid "Index Entry Settings...|y"
15416 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15419 msgid "Index Settings...|x"
15420 msgstr "اعدادات الفهرس...|x"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15423 msgid "Info Settings...|n"
15424 msgstr "معلومات ألإعدادات...|n"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15427 msgid "Listings Settings...|g"
15428 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15431 msgid "Table Settings...|a"
15432 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Split Environment|l"
15437 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15440 msgid "Paste from HTML|H"
15441 msgstr "لصق من HTML|H"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15444 msgid "Paste from LaTeX|L"
15445 msgstr "لصق من لتيك|L"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15448 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15449 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15452 msgid "Paste as PDF"
15453 msgstr "لصق كـ PDF"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15456 msgid "Paste as PNG"
15457 msgstr "لصق كـ PNG"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15460 msgid "Paste as JPEG"
15461 msgstr "لصق كـ JPEG"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15464 msgid "Paste as EMF"
15465 msgstr "لصق كـ EMF"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15468 msgid "Plain Text|T"
15469 msgstr "نص مبسط|T"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15472 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15473 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|T"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15476 msgid "Selection|S"
15477 msgstr "التحديد|S"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15480 msgid "Selection, Join Lines|i"
15481 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15484 msgid "Unformatted Text|U"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15490 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15493 msgid "Dissolve Text Style"
15494 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15497 msgid "Customized...|C"
15498 msgstr "اختيار...|C"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15501 msgid "Capitalize|a"
15502 msgstr "الاول كبير|a"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15505 msgid "Uppercase|U"
15506 msgstr "حروف كبيرة|U"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15509 msgid "Lowercase|L"
15510 msgstr "حروف صغيرة|L"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15513 msgid "Multicolumn|M"
15514 msgstr "أعمدة متعددة|M"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15517 msgid "Multirow|u"
15518 msgstr "صفوف|u"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15521 msgid "Top Line|T"
15522 msgstr "خط أعلى|T"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15525 msgid "Bottom Line|B"
15526 msgstr "خط  اسفل|B"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15529 msgid "Left Line|L"
15530 msgstr "خط ايسر|L"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15533 msgid "Right Line|R"
15534 msgstr "خط ايمن|R"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15537 msgid "Top|p"
15538 msgstr "أعلى|p"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15541 msgid "Middle|i"
15542 msgstr "وسط|i"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15545 msgid "Bottom|o"
15546 msgstr "اسفل|o"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15549 msgid "Left|L"
15550 msgstr "يسار|L"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15553 msgid "Center|C"
15554 msgstr "توسيط|C"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15557 msgid "Right|R"
15558 msgstr "يمين|R"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15561 msgid "Top|T"
15562 msgstr "أعلى|T"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15565 msgid "Middle|M"
15566 msgstr "وسط|M"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15569 msgid "Bottom|B"
15570 msgstr "اسفل|B"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15573 msgid "Add Row|A"
15574 msgstr "إضافة صف|A"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15577 msgid "Delete Row|D"
15578 msgstr "حذف صف|D"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15581 msgid "Copy Row|o"
15582 msgstr "نسخ صف|o"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15585 msgid "Add Column|u"
15586 msgstr "إضافة عمود|u"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15589 msgid "Delete Column|e"
15590 msgstr "حذف عمود|e"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15593 msgid "Copy Column|p"
15594 msgstr "نسخ عمود|p"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15597 msgid "Number Whole Formula|N"
15598 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15601 msgid "Number This Line|u"
15602 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15605 msgid "Change Limits Type|L"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15609 msgid "Macro Definition"
15610 msgstr "تعريف مختصر"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15613 msgid "Change Formula Type|F"
15614 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15617 msgid "Text Style|T"
15618 msgstr "أسلوب النص|T"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15622 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15625 msgid "Split Cell|C"
15626 msgstr "تقسيم خلية|C"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15629 msgid "Add Line Above|A"
15630 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15633 msgid "Add Line Below|B"
15634 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15637 msgid "Delete Line Above|D"
15638 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15641 msgid "Delete Line Below|e"
15642 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15645 msgid "Add Line to Left"
15646 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15649 msgid "Add Line to Right"
15650 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15653 msgid "Delete Line to Left"
15654 msgstr "حذف سطر لليسار"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15657 msgid "Delete Line to Right"
15658 msgstr "حذف سطر لليمين"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15661 msgid "Append Argument"
15662 msgstr "تذييل معطى"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15665 msgid "Remove Last Argument"
15666 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15669 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15673 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Insert Optional Argument"
15679 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15682 msgid "Remove Optional Argument"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15686 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15690 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15696 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15699 msgid "Default|t"
15700 msgstr "افتراضي|t"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15703 msgid "Display|D"
15704 msgstr "عرض|D"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15707 msgid "Inline|I"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15711 msgid "Math Normal Font|N"
15712 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15719 msgid "Math Formal Script Family|o"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15723 msgid "Math Fraktur Family|F"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15727 msgid "Math Roman Family|R"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15735 msgid "Math Bold Series|B"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15739 msgid "Text Normal Font|T"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15743 msgid "Text Roman Family"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15747 msgid "Text Sans Serif Family"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15751 msgid "Text Typewriter Family"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15755 msgid "Text Bold Series"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15759 msgid "Text Medium Series"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15763 msgid "Text Italic Shape"
15764 msgstr "شكل نص مائل"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15767 msgid "Text Small Caps Shape"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15771 msgid "Text Slanted Shape"
15772 msgstr "شكل نص منحرف"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15775 msgid "Text Upright Shape"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15779 msgid "Octave|O"
15780 msgstr "ثماني|O"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15783 msgid "Maxima|M"
15784 msgstr "حدود عليا|M"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15787 msgid "Mathematica|a"
15788 msgstr "رياضيات|a"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15791 msgid "Maple, Simplify|S"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15795 msgid "Maple, Factor|F"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15799 msgid "Maple, Evalm|E"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15803 msgid "Maple, Evalf|v"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15807 msgid "Inline Formula|I"
15808 msgstr "صيغة رياضية داخلية|I"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15811 msgid "Displayed Formula|D"
15812 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|D"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15815 msgid "Eqnarray Environment|E"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15819 msgid "AMS align Environment|a"
15820 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS|a"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15823 msgid "AMS alignat Environment|t"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15827 msgid "AMS flalign Environment|f"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15831 msgid "AMS gather Environment|g"
15832 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS|g"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15835 msgid "AMS multline Environment|m"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15839 msgid "Open All Insets|O"
15840 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15843 msgid "Close All Insets|C"
15844 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Unfold Math Macro|n"
15849 msgstr "ماكرو رياضيات"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15852 msgid "Fold Math Macro|d"
15853 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15856 msgid "Outline Pane|u"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15860 msgid "Source Pane|S"
15861 msgstr "نافذة المصدر|S"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15864 msgid "Messages Pane|g"
15865 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15868 msgid "Toolbars|b"
15869 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15873 msgstr "تجانب الشاشات|i"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15877 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15880 msgid "Close Current View|w"
15881 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15884 msgid "Fullscreen|l"
15885 msgstr "كامل الشاشة|l"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15888 msgid "Math|h"
15889 msgstr "رياضيات|h"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15892 msgid "Special Character|p"
15893 msgstr "محارف خاصة|p"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15896 msgid "Formatting|o"
15897 msgstr "تهيئة|o"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15900 msgid "List / TOC|i"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15904 msgid "Float|a"
15905 msgstr "تعويم|a"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15908 msgid "Note|N"
15909 msgstr "ملاحظة|N"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15912 msgid "Branch|B"
15913 msgstr "فرع|B"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Custom Insets"
15918 msgstr "اختيار نقطة:"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15921 msgid "File|e"
15922 msgstr "ملف|e"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15925 msgid "Box[[Menu]]"
15926 msgstr "صندوق[[Menu]]"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Insert Regular Expression"
15931 msgstr "التعبير العاديه"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15934 msgid "Citation...|C"
15935 msgstr "استشهاد...|ا"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15938 msgid "Cross-Reference...|R"
15939 msgstr "اسناد ترافقي...|R"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15942 msgid "Label...|L"
15943 msgstr "ملصق...|L"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15947 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15950 msgid "Table...|T"
15951 msgstr "جدول...|T"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15954 msgid "Graphics...|G"
15955 msgstr "صور...|k"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15958 msgid "URL|U"
15959 msgstr "رابط...|U"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15962 msgid "Hyperlink...|k"
15963 msgstr "رابط...|k"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15966 msgid "Footnote|F"
15967 msgstr "تذييل|F"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15970 msgid "Marginal Note|M"
15971 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15974 msgid "TeX Code|X"
15975 msgstr "كود تيك|X"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15979 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15982 msgid "Preview|w"
15983 msgstr "استعراض|w"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15986 msgid "Symbols...|b"
15987 msgstr "رموز...|b"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15990 msgid "Ellipsis|i"
15991 msgstr "ثلاث نقط|i"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15994 msgid "End of Sentence|E"
15995 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15998 msgid "Ordinary Quote|Q"
15999 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16002 msgid "Single Quote|S"
16003 msgstr "اقتباس فردي|S"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16006 msgid "Protected Hyphen|y"
16007 msgstr "شرطة واصلة|y"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16010 msgid "Breakable Slash|a"
16011 msgstr "شرطة كسر|a"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16014 msgid "Menu Separator|M"
16015 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16018 msgid "Phonetic Symbols|P"
16019 msgstr "رموز صوتية|P"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16022 msgid "Superscript|S"
16023 msgstr "نص علوي|S"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16026 msgid "Subscript|u"
16027 msgstr "نص سفلي|u"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16030 msgid "Protected Space|P"
16031 msgstr "مسافة محمية|P"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16034 msgid "Interword Space|w"
16035 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16038 msgid "Visible Space|i"
16039 msgstr "مسافة مرئية|i"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16042 msgid "Thin Space|T"
16043 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16046 msgid "Horizontal Space...|o"
16047 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16050 msgid "Horizontal Line...|L"
16051 msgstr "خط  أفقي...|L"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16054 msgid "Vertical Space...|V"
16055 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16058 msgid "Phantom|m"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16062 msgid "Hyphenation Point|H"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16066 msgid "Ligature Break|k"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16070 msgid "Ragged Line Break|R"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16074 msgid "Justified Line Break|J"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16078 msgid "New Page|N"
16079 msgstr "صفحة جديدة|N"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16082 msgid "Page Break|a"
16083 msgstr "فاصل صفحة|a"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16086 msgid "Clear Page|C"
16087 msgstr "صفحة فارغة|C"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16090 msgid "Clear Double Page|D"
16091 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16094 msgid "Display Formula|D"
16095 msgstr "عرض معادلة|D"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16098 msgid "Numbered Formula|N"
16099 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|N"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16102 msgid "Array Environment|y"
16103 msgstr "وحدة مصفوفات|y"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16106 msgid "Cases Environment|C"
16107 msgstr "وحدة مغلفة|C"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16110 msgid "Aligned Environment|l"
16111 msgstr "وحدات متراصة|l"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16114 msgid "AlignedAt Environment|v"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16118 msgid "Gathered Environment|h"
16119 msgstr "وحدات مجمعة|h"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16122 msgid "Split Environment|S"
16123 msgstr "وحدة منفصلة|S"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16126 msgid "Delimiters...|r"
16127 msgstr "فواصل...|r"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16130 msgid "Matrix...|x"
16131 msgstr "مصفوفة...|x"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16134 msgid "Macro|o"
16135 msgstr "ماكرو |o"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16138 msgid "Figure Wrap Float|F"
16139 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16142 msgid "Table Wrap Float|T"
16143 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16146 msgid "Table of Contents|C"
16147 msgstr "جدول المحتويات|C"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16150 #, fuzzy
16151 msgid "List of Listings|L"
16152 msgstr "قائمة القوائم"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16155 msgid "Nomenclature|N"
16156 msgstr "مصطلح|ص"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16160 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16163 msgid "LyX Document...|X"
16164 msgstr "مستند ليك...|X"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16167 msgid "Plain Text...|T"
16168 msgstr "نص بسيط...|T"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16171 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16172 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16175 msgid "External Material...|M"
16176 msgstr "مادة خارجية...|M"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16179 msgid "Child Document...|d"
16180 msgstr "مستند فرعي...|d"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16183 msgid "Frameless|l"
16184 msgstr "بدون إطار|l"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16187 msgid "Simple Frame|F"
16188 msgstr "|Fاطار بسيط"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16191 msgid "Oval, Thin|a"
16192 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16195 msgid "Oval, Thick|v"
16196 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16199 msgid "Drop Shadow|w"
16200 msgstr "ظل ساقط|w"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16203 msgid "Shaded Background|B"
16204 msgstr "خلفية مظللة|B"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16207 msgid "Double Frame|u"
16208 msgstr "اطار مزدوج|u"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16211 msgid "LyX Note|N"
16212 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16215 msgid "Comment|C"
16216 msgstr "تلميح|C"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16219 msgid "Greyed Out|G"
16220 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16223 msgid "Insert New Branch...|I"
16224 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16227 msgid "Phantom|P"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Horizontal Phantom|H"
16233 msgstr "خط  افقي"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Vertical Phantom|V"
16238 msgstr "محاذاة رأسية"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16241 msgid "Change Tracking|C"
16242 msgstr "تحويل المسار|ت"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16245 msgid "Build Program|B"
16246 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16249 msgid "LaTeX Log|L"
16250 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16253 msgid "Start Appendix Here|A"
16254 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16257 msgid "View Master Document|M"
16258 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16261 msgid "Update Master Document|a"
16262 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16265 msgid "Compressed|m"
16266 msgstr "مضغوط|ض"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16281 msgid "Settings...|S"
16282 msgstr "اعدادات..."
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16285 msgid "Track Changes|T"
16286 msgstr "مسار التغييرات"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16289 msgid "Merge Changes...|M"
16290 msgstr "دمج التغييرات..."
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16293 msgid "Accept Change|A"
16294 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16297 msgid "Reject Change|R"
16298 msgstr "رفض التغيير|ر"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16301 msgid "Accept All Changes|c"
16302 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16305 msgid "Reject All Changes|e"
16306 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16309 msgid "Show Changes in Output|S"
16310 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16313 msgid "Bookmarks|B"
16314 msgstr "العلامات"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16317 msgid "Next Note|N"
16318 msgstr "المدونة التالية"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16321 msgid "Next Change|C"
16322 msgstr "التغيير التالي|ت"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16325 msgid "Next Cross-Reference|R"
16326 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16329 msgid "Go to Label|L"
16330 msgstr "اذهب للملصق"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16333 msgid "Forward Search|F"
16334 msgstr "بحث السابق|F"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16337 msgid "Save Bookmark 1|S"
16338 msgstr "حفظ علامة 1"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16341 msgid "Save Bookmark 2"
16342 msgstr "حفظ علامة 2"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16345 msgid "Save Bookmark 3"
16346 msgstr "حفظ علامة 3"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16349 msgid "Save Bookmark 4"
16350 msgstr "حفظ علامة 4"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16353 msgid "Save Bookmark 5"
16354 msgstr "حفظ علامة 5"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16357 msgid "Clear Bookmarks|C"
16358 msgstr "مسح العلامات|م"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16361 msgid "Navigate Back|B"
16362 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16365 msgid "Spellchecker...|S"
16366 msgstr "مدقق املائي...|م"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16369 msgid "Thesaurus...|T"
16370 msgstr "موسوعات...|م"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16373 msgid "Statistics...|a"
16374 msgstr "احصاءات...|ا"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16377 msgid "Check TeX|h"
16378 msgstr "فحص تيك|h"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16381 msgid "TeX Information|I"
16382 msgstr "معلومات تيك|م"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16385 msgid "Compare...|C"
16386 msgstr "مقارنة...|C"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16389 msgid "Reconfigure|R"
16390 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16393 msgid "Preferences...|P"
16394 msgstr "تفضيلات...|ت"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16397 msgid "Introduction|I"
16398 msgstr "مقدمة|I"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16401 msgid "Tutorial|T"
16402 msgstr "دروس"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16405 msgid "User's Guide|U"
16406 msgstr "دليل المستخدم"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16409 msgid "Additional Features|F"
16410 msgstr "خصائص إضافية |خ"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16413 msgid "Embedded Objects|O"
16414 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16417 msgid "Customization|C"
16418 msgstr "التعديلات"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16421 msgid "Shortcuts|S"
16422 msgstr "اختصارات"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16425 msgid "LyX Functions|y"
16426 msgstr "دوال ليك |د"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16429 msgid "LaTeX Configuration|L"
16430 msgstr "هيئة لتيك"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16433 msgid "Specific Manuals|p"
16434 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16437 msgid "About LyX|X"
16438 msgstr "حول ليك"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Beamer Presentations|B"
16443 msgstr "عرض تقديمي"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16446 msgid "Braille|a"
16447 msgstr "برايل|a"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16450 msgid "Feynman-diagram|F"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Knitr|K"
16456 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LilyPond|P"
16461 msgstr "LilyPond"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Linguistics|L"
16466 msgstr "لغوي"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16469 msgid "Multilingual Captions|C"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16473 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Sweave|S"
16479 msgstr "حفظ|ح"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16482 #, fuzzy
16483 msgid "XY-pic|X"
16484 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16487 msgid "AMS Environment|A"
16488 msgstr "محاذاة|A"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16491 msgid "Equation Label|L"
16492 msgstr "ملصق معادلة"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16495 msgid "Copy as Reference|R"
16496 msgstr "العودة للمرجع|R"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16499 msgid "Insert|s"
16500 msgstr "إدراج|s"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16503 msgid "Add Line Above|o"
16504 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16507 msgid "Delete Line Above|v"
16508 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16511 msgid "Delete Line Below|w"
16512 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16515 msgid "Show Math Toolbar"
16516 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16520 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16523 msgid "Show Table Toolbar"
16524 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16529 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16532 msgid "Next Cross-Reference|N"
16533 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16536 msgid "Go to Label|G"
16537 msgstr "اذهب للملصق|G"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16540 msgid "<Reference>|R"
16541 msgstr "<مرجع>|R"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16544 msgid "(<Reference>)|e"
16545 msgstr "(<مرجع>)|e"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16548 msgid "<Page>|P"
16549 msgstr "|P<صفحة>"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16552 msgid "On Page <Page>|O"
16553 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16556 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16557 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16560 msgid "Formatted Reference|t"
16561 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Textual Reference|x"
16566 msgstr "مرجع"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16569 msgid "Go Back|G"
16570 msgstr "عودة|G"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16573 msgid "Copy as Reference|C"
16574 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16577 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16581 msgid "Open Inset|O"
16582 msgstr "فتح برواز|e"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16585 msgid "Close Inset|C"
16586 msgstr "غلق برواز|C"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16590 msgid "Dissolve Inset|D"
16591 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16594 msgid "Show Label|L"
16595 msgstr "أظهر العنوان|L"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16598 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16602 msgid "Comment|m"
16603 msgstr "تلميح|m"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16606 msgid "Open All Notes|A"
16607 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16610 msgid "Close All Notes|l"
16611 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16614 msgid "Protected Space|o"
16615 msgstr "مسافة محمية|o"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16618 msgid "Visible Space|a"
16619 msgstr "مسافة مرئية|a"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16622 msgid "Negative Thin Space|N"
16623 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16626 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16627 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16630 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16634 msgid "Quad Space|Q"
16635 msgstr "مسافة كواد|Q"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16638 msgid "Double Quad Space|u"
16639 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16642 msgid "Horizontal Fill|F"
16643 msgstr "ملئ افقي|F"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16650 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16651 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16659 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16663 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16666 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16670 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16674 msgid "Custom Length|C"
16675 msgstr "طول مخصص|C"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16678 msgid "Medium Space|M"
16679 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16682 msgid "Thick Space|h"
16683 msgstr "مسافة سميكة|h"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16686 msgid "Negative Medium Space|u"
16687 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|ب"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16690 msgid "Negative Thick Space|i"
16691 msgstr "مسافة سميكة سالبة|ب"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16694 msgid "DefSkip|D"
16695 msgstr "رفيع"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16698 msgid "SmallSkip|S"
16699 msgstr "صغير"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16702 msgid "MedSkip|M"
16703 msgstr "متوسط"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16706 msgid "BigSkip|B"
16707 msgstr "كبير"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16710 msgid "VFill|F"
16711 msgstr "ملئ رأسي"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16714 msgid "Custom|C"
16715 msgstr "مخصص|C"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16718 msgid "Settings...|e"
16719 msgstr "اعدادات..."
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16722 msgid "Include|c"
16723 msgstr "تضمين"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16726 msgid "Input|p"
16727 msgstr "ادخل"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16730 msgid "Verbatim|V"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16734 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16738 msgid "Listing|L"
16739 msgstr "عمل قائمة|L"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16742 msgid "Edit Included File...|E"
16743 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16746 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16747 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16750 msgid "Promote Section|r"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16754 msgid "Demote Section|m"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16758 msgid "Move Section Down|D"
16759 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16762 msgid "Move Section Up|U"
16763 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Accept Change|c"
16768 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Reject Change|j"
16773 msgstr "رفض التغيير|ر"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16776 msgid "Apply Last Text Style|A"
16777 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16780 msgid "Text Style|x"
16781 msgstr "أسلوب النص|x"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16784 msgid "Fullscreen Mode"
16785 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16788 msgid "Close Current View"
16789 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16792 msgid "Anything|A"
16793 msgstr "كل شئ|A"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16796 msgid "Anything Non-Empty|o"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16800 msgid "Any Word|W"
16801 msgstr "أي كلمة|W"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16804 msgid "Any Number|N"
16805 msgstr "أي رقم|N"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16808 #, fuzzy
16809 msgid "User Defined|U"
16810 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16815 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16820 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16823 msgid "Reload|R"
16824 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16828 msgid "Edit Externally...|x"
16829 msgstr "تم التعديل خارجياً...|x"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16832 msgid "Multicolumn|u"
16833 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16836 msgid "Multirow|w"
16837 msgstr "صفوف متعددة|w"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16840 msgid "Top Line|n"
16841 msgstr "خط فوق|n"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16844 msgid "Bottom Line|i"
16845 msgstr "خط  تحت|i"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16848 msgid "Left|f"
16849 msgstr "يسار|f"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16852 msgid "Right|h"
16853 msgstr "يمين|h"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Decimal"
16858 msgstr "البريد الالكتروني"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Append Row|A"
16863 msgstr "اضافة صف|ا"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16866 msgid "Move Row Up"
16867 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16870 msgid "Move Row Down"
16871 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Append Column|p"
16876 msgstr "اضافة عمود|ا"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16879 msgid "Copy Column|y"
16880 msgstr "نسخ العمود|y"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16883 msgid "Move Column Right|v"
16884 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16887 msgid "Move Column Left"
16888 msgstr "نقل العمود لليسار"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16891 msgid "Path|P"
16892 msgstr "المسار|P"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16895 msgid "Class|C"
16896 msgstr "النوع|C"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16899 #, fuzzy
16900 msgid "File Revision|R"
16901 msgstr "مراجعة"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Tree Revision|T"
16906 msgstr "مراجعة"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Revision Author|A"
16911 msgstr "مراجعة التاريخ"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Revision Date|D"
16916 msgstr "مراجعة"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Revision Time|i"
16921 msgstr "مراجعة"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16924 msgid "LyX Version|X"
16925 msgstr "إصدارة ليك|X"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16928 msgid "Document Info|D"
16929 msgstr "معلومات المستند|D"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Copy Text|o"
16934 msgstr "نسخ|ن"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16937 msgid "Activate Branch|A"
16938 msgstr "فرع مفعل|A"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16941 msgid "Deactivate Branch|e"
16942 msgstr "فرع معطل|e"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16945 msgid "Activate Branch in Master|M"
16946 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16949 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16950 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16953 msgid "Add Unknown Branch|w"
16954 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16957 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16961 msgid "All Indexes|A"
16962 msgstr "كل الفهارس|A"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16965 msgid "Subindex|b"
16966 msgstr "فهرس فرعي|b"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Promote Section|P"
16971 msgstr "اغلاق الجلسة"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Demote Section|D"
16976 msgstr "اغلاق الجلسة"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Move Section Down|w"
16981 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Select Section|S"
16986 msgstr "التحديد"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Wrap by Preview|y"
16991 msgstr "مستعرض ليك"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16994 msgid "New document"
16995 msgstr "مستند جديد"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16998 msgid "Open document"
16999 msgstr "فتح مستند"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17002 msgid "Save document"
17003 msgstr "حفظ المستند"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17006 msgid "Print document"
17007 msgstr "طباعة مستند"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17010 msgid "Check spelling"
17011 msgstr "تدقيق املائي"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17014 msgid "Spellcheck continuously"
17015 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17018 msgid "Undo"
17019 msgstr "تراجع"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17022 msgid "Redo"
17023 msgstr "تكرار"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17026 msgid "Find and replace"
17027 msgstr "بحث واستبدال"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17030 msgid "Find and replace (advanced)"
17031 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17034 msgid "Navigate back"
17035 msgstr "استكشاف للخلف"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17038 msgid "Toggle emphasis"
17039 msgstr "داكن"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17042 msgid "Toggle noun"
17043 msgstr "عادي"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17046 msgid "Apply last"
17047 msgstr "تطبيق الاخير"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17050 msgid "Insert math"
17051 msgstr "ادراج رياضيات"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17054 msgid "Insert graphics"
17055 msgstr "ادراج صورة"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17058 msgid "Insert table"
17059 msgstr "ادراج جدول"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17062 msgid "Toggle outline"
17063 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17066 msgid "Toggle math toolbar"
17067 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17070 msgid "Toggle table toolbar"
17071 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17074 msgid "View/Update"
17075 msgstr "عرض/تحديث"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17078 msgid "View"
17079 msgstr "عرض"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17082 msgid "Update"
17083 msgstr "تحديث"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17086 msgid "View master document"
17087 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17090 msgid "Update master document"
17091 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17095 msgstr "فعل البحث الأمامي/العكسي"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17098 msgid "View other formats"
17099 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17102 msgid "Update other formats"
17103 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17106 msgid "Extra"
17107 msgstr "إضافي"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17110 msgid "Numbered list"
17111 msgstr "قائمة عددية"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17114 msgid "Itemized list"
17115 msgstr "قائمة نقطية"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17118 msgid "Increase depth"
17119 msgstr "زيادة العمق"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17122 msgid "Decrease depth"
17123 msgstr "قلل العمق"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17126 msgid "Insert figure float"
17127 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17130 msgid "Insert table float"
17131 msgstr "ادراج جدول عائم"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17134 msgid "Insert label"
17135 msgstr "ادراج ملصق"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17138 msgid "Insert cross-reference"
17139 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17142 msgid "Insert citation"
17143 msgstr "إدراج استشهاد"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17146 msgid "Insert index entry"
17147 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17150 msgid "Insert nomenclature entry"
17151 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17154 msgid "Insert footnote"
17155 msgstr "ادراج تذييل"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17158 msgid "Insert margin note"
17159 msgstr "ادراج مدونة هامش"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17162 msgid "Insert LyX note"
17163 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17166 msgid "Insert box"
17167 msgstr "ادراج صندوق"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17170 msgid "Insert hyperlink"
17171 msgstr "إدراج رابط"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17174 msgid "Insert TeX code"
17175 msgstr "ادراج كود تيك"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17178 msgid "Insert math macro"
17179 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17182 msgid "Include file"
17183 msgstr "ملف مضمن"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17186 msgid "Text style"
17187 msgstr "أسلوب النص"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17190 msgid "Paragraph settings"
17191 msgstr "اعدادات الفقرة"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17194 msgid "Add row"
17195 msgstr "إضافة صف"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17198 msgid "Add column"
17199 msgstr "ادراج عمود"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17202 msgid "Delete row"
17203 msgstr "حذف صف"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17206 msgid "Delete column"
17207 msgstr "حذف عمود"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17210 msgid "Move row up"
17211 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17214 msgid "Move column left"
17215 msgstr "نقل العمود لليسار"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17218 msgid "Move row down"
17219 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17222 msgid "Move column right"
17223 msgstr "نقل العمود لليمين"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17226 msgid "Set top line"
17227 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17230 msgid "Set bottom line"
17231 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17234 msgid "Set left line"
17235 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17238 msgid "Set right line"
17239 msgstr "تعيين الخط الايسر"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17242 msgid "Set border lines"
17243 msgstr "تعيين خط الاطار"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17246 msgid "Set all lines"
17247 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17250 msgid "Unset all lines"
17251 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17254 msgid "Align left"
17255 msgstr "محاذاة يسار"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17258 msgid "Align center"
17259 msgstr "محاذاة وسط"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17262 msgid "Align right"
17263 msgstr "محاذاة يمين"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17266 msgid "Align on decimal"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17270 msgid "Align top"
17271 msgstr "محاذاة للأعلى"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17274 msgid "Align middle"
17275 msgstr "محاذاة وسط"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17278 msgid "Align bottom"
17279 msgstr "محاذاة للأسفل"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17284 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17289 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17292 msgid "Set multi-column"
17293 msgstr "متعدد الاعمدة"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Set multi-row"
17298 msgstr "متعدد الاعمدة"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17301 msgid "Math"
17302 msgstr "رياضيات"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17305 msgid "Set display mode"
17306 msgstr "عرض النظام"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17309 msgid "Subscript"
17310 msgstr "سفلي"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17313 msgid "Superscript"
17314 msgstr "علوي"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17317 msgid "Insert square root"
17318 msgstr "ادراج جذر مربع"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17321 msgid "Insert root"
17322 msgstr "ادراج جذر"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17325 msgid "Insert standard fraction"
17326 msgstr "ادراج كسر قياسي"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17329 msgid "Insert sum"
17330 msgstr "ادراج مجموع"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17333 msgid "Insert integral"
17334 msgstr "ادراج تكامل"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17337 msgid "Insert product"
17338 msgstr "ادراج جداء"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17341 msgid "Insert left/right side scripts"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Insert right side scripts"
17347 msgstr "ادراج الفواصل"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Insert left side scripts"
17352 msgstr "ادراج الفواصل"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Insert side scripts"
17357 msgstr "ادراج تخطيط"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17360 msgid "Insert ( )"
17361 msgstr "ادراج ( )"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17364 msgid "Insert [ ]"
17365 msgstr "ادراج [ ]"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17368 msgid "Insert { }"
17369 msgstr "ادراج { }"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17372 msgid "Insert delimiters"
17373 msgstr "ادراج تخطيط"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17376 msgid "Insert matrix"
17377 msgstr "ادراج مصفوفة"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17380 msgid "Insert cases environment"
17381 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17384 msgid "Toggle math panels"
17385 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17388 msgid "Math Macros"
17389 msgstr "ماكرو رياضيات"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17392 msgid "Remove last argument"
17393 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17396 msgid "Append argument"
17397 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17400 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17404 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17408 msgid "Remove optional argument"
17409 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17412 msgid "Insert optional argument"
17413 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17416 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17420 msgid "Append argument eating from the right"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17424 msgid "Append optional argument eating from the right"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17428 msgid "Phonetic Symbols"
17429 msgstr "رموز صوتية"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17432 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17436 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17440 msgid "IPA Vowels"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17444 msgid "IPA Other Symbols"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17448 msgid "IPA Suprasegmentals"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17452 msgid "IPA Diacritics"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17456 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17460 msgid "Command Buffer"
17461 msgstr "سطر الاوامر"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17464 msgid "Review[[Toolbar]]"
17465 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17468 msgid "Track changes"
17469 msgstr "مسار التغييرات"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17472 msgid "Show changes in output"
17473 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17476 msgid "Next change"
17477 msgstr "التغيير التالي"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17480 msgid "Accept change inside selection"
17481 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17484 msgid "Reject change inside selection"
17485 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17488 msgid "Merge changes"
17489 msgstr "دمج التغييرات"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17492 msgid "Accept all changes"
17493 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17496 msgid "Reject all changes"
17497 msgstr "رفض كل التغييرات"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17500 msgid "Insert note"
17501 msgstr "ادراج مدونة"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17504 msgid "Next note"
17505 msgstr "المدونة التالية"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17508 msgid "View Other Formats"
17509 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17512 msgid "Update Other Formats"
17513 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17516 msgid "Version Control"
17517 msgstr "تحكم الاصدار"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17520 msgid "Register"
17521 msgstr "تسجيل..."
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17524 msgid "Check-out for edit"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Check-in changes"
17530 msgstr "مسار التغييرات"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17533 msgid "View revision log"
17534 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17537 msgid "Revert changes"
17538 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17541 msgid "Compare with older revision"
17542 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17545 msgid "Compare with last revision"
17546 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17549 msgid "Insert Version Info"
17550 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17553 msgid "Use SVN file locking property"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17557 msgid "Update local directory from repository"
17558 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17561 msgid "Math Panels"
17562 msgstr "لوحة الرياضيات"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Math spacings"
17567 msgstr "خيارات الرياضيات"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17570 msgid "Styles"
17571 msgstr "أساليب"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17574 msgid "Fractions"
17575 msgstr "كسور"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17579 msgid "Fonts"
17580 msgstr "خطوط"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17583 msgid "Functions"
17584 msgstr "دوال"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17587 msgid "Frame decorations"
17588 msgstr "زينات الاطار"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17591 msgid "Big operators"
17592 msgstr "معاملات كبيرة"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17595 msgid "Miscellaneous"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17600 msgid "Arrows"
17601 msgstr "اسهم"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Arrows (extended)"
17606 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17609 msgid "Operators"
17610 msgstr "معامل رياضي"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Operators (extended)"
17615 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17618 msgid "Relations"
17619 msgstr "علاقات"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Relations (extended)"
17624 msgstr "علاقات"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Negative relations (extended)"
17629 msgstr "منتسب:"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17632 msgid "Dots"
17633 msgstr "نقاط"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17636 msgid "Delimiters (fixed size)"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Miscellaneous (extended)"
17642 msgstr "رموز موسيقية"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17645 msgid "arccos"
17646 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17649 msgid "arcsin"
17650 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17653 msgid "arctan"
17654 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17657 msgid "arg"
17658 msgstr "arg"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17661 msgid "bmod"
17662 msgstr "bmod"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17665 msgid "cos"
17666 msgstr "جيب تمام الزاوية"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17669 msgid "cosh"
17670 msgstr "cosh"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17673 msgid "cot"
17674 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17677 msgid "coth"
17678 msgstr "coth"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17681 msgid "csc"
17682 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17685 msgid "deg"
17686 msgstr "درجة"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17689 msgid "det"
17690 msgstr "det"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17693 msgid "dim"
17694 msgstr "dim"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17697 msgid "exp"
17698 msgstr "أس"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17701 msgid "gcd"
17702 msgstr "gcd"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17705 msgid "hom"
17706 msgstr "hom"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17709 msgid "inf"
17710 msgstr "inf"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17713 msgid "ker"
17714 msgstr "ker"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17717 msgid "lg"
17718 msgstr "lg"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17721 msgid "lim"
17722 msgstr "lim"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17725 msgid "liminf"
17726 msgstr "liminf"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17729 msgid "limsup"
17730 msgstr "limsup"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17733 msgid "ln"
17734 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17737 msgid "log"
17738 msgstr "لوغاريتم"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17741 msgid "max"
17742 msgstr "اعلى"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17745 msgid "min"
17746 msgstr "ادنى"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17749 msgid "sec"
17750 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17753 msgid "sin"
17754 msgstr "جيب الزاوية"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17757 msgid "sinh"
17758 msgstr "sinh"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17761 msgid "sup"
17762 msgstr "sup"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17765 msgid "tan"
17766 msgstr "ظل الزاوية"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17769 msgid "tanh"
17770 msgstr "tanh"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17773 msgid "Pr"
17774 msgstr "Pr"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17777 msgid "Spacings"
17778 msgstr "مباعدات"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17781 msgid "Thin space\t\\,"
17782 msgstr "مسافة رفيعة \t\\,"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17785 msgid "Medium space\t\\:"
17786 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17789 msgid "Thick space\t\\;"
17790 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17793 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17797 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17801 msgid "Negative space\t\\!"
17802 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Phantom\t\\phantom"
17807 msgstr "Esperanto"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17812 msgstr "خط  افقي"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17817 msgstr "محاذاة رأسية"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17820 msgid "Smash \\smash"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17824 msgid "Left overlap \\mathllap"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17828 msgid "Center overlap \\mathclap"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17832 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17836 msgid "Roots"
17837 msgstr "جذور"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17840 msgid "Square root\t\\sqrt"
17841 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17844 msgid "Other root\t\\root"
17845 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17848 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17852 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17856 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17860 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17864 msgid "Standard\t\\frac"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17872 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17876 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17880 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17884 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17888 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17894 msgstr "عرض الصور"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17909 msgid "Binomial\t\\binom"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17921 msgid "Roman\t\\mathrm"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17925 msgid "Bold\t\\mathbf"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17937 msgid "Italic\t\\mathit"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17957 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17965 msgid "ldots"
17966 msgstr "ldots"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17969 msgid "cdots"
17970 msgstr "cdots"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17973 msgid "vdots"
17974 msgstr "vdots"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17977 msgid "ddots"
17978 msgstr "ddots"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17981 #, fuzzy
17982 msgid "iddots"
17983 msgstr "ddots"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17986 msgid "Frame Decorations"
17987 msgstr "تزيين الأطارات"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17990 msgid "hat"
17991 msgstr "hat"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17994 msgid "tilde"
17995 msgstr "tilde"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17998 msgid "bar"
17999 msgstr "bar"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18002 msgid "grave"
18003 msgstr "grave"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18006 msgid "dot"
18007 msgstr "dot"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18010 msgid "check"
18011 msgstr "check"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18014 msgid "widehat"
18015 msgstr "widehat"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18018 msgid "widetilde"
18019 msgstr "widetilde"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18022 #, fuzzy
18023 msgid "utilde"
18024 msgstr "tilde"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18027 msgid "vec"
18028 msgstr "vec"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18031 msgid "acute"
18032 msgstr "acute"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18035 msgid "ddot"
18036 msgstr "ddot"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18039 #, fuzzy
18040 msgid "dddot"
18041 msgstr "ddot"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18044 #, fuzzy
18045 msgid "ddddot"
18046 msgstr "ddot"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18049 msgid "breve"
18050 msgstr "breve"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18053 #, fuzzy
18054 msgid "mathring"
18055 msgstr "&السطر الأخير:"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18058 msgid "overline"
18059 msgstr "overline"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18062 msgid "overbrace"
18063 msgstr "overbrace"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18066 msgid "overleftarrow"
18067 msgstr "overleftarrow"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18070 msgid "overrightarrow"
18071 msgstr "overrightarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18074 msgid "overleftrightarrow"
18075 msgstr "overleftrightarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18078 msgid "overset"
18079 msgstr "overset"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18082 msgid "underline"
18083 msgstr "سطر سفلي"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18086 msgid "underbrace"
18087 msgstr "underbrace"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18090 msgid "underleftarrow"
18091 msgstr "سهم اسفل ايسر"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18094 msgid "underrightarrow"
18095 msgstr "سهم اسفل ايمن"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18098 msgid "underleftrightarrow"
18099 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18102 msgid "underset"
18103 msgstr "underset"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18106 msgid "cancel"
18107 msgstr "إلغاء"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18110 #, fuzzy
18111 msgid "bcancel"
18112 msgstr "الغاء"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18115 #, fuzzy
18116 msgid "xcancel"
18117 msgstr "الغاء"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18120 #, fuzzy
18121 msgid "cancelto"
18122 msgstr "الغاء"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18125 msgid "stackrel"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18129 msgid "stackrelthree"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18133 msgid "leftarrow"
18134 msgstr "سهم ايسر"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18137 msgid "rightarrow"
18138 msgstr "سهم ايمن"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18141 msgid "downarrow"
18142 msgstr "سهم سفلي"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18145 msgid "uparrow"
18146 msgstr "سهم علوي"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18149 msgid "updownarrow"
18150 msgstr "سهم سفلي علوي"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18153 msgid "leftrightarrow"
18154 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18157 msgid "Leftarrow"
18158 msgstr "سهم ايسر"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18161 msgid "Rightarrow"
18162 msgstr "سهم ايمن"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18165 msgid "Downarrow"
18166 msgstr "سهم سفلي"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18169 msgid "Uparrow"
18170 msgstr "سهم علوي"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18173 msgid "Updownarrow"
18174 msgstr "سهم سفلي علوي"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18177 msgid "Leftrightarrow"
18178 msgstr "سهم ايمن ايسر"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18181 msgid "Longleftrightarrow"
18182 msgstr "سهم ايمن ايسر طويل"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18185 msgid "Longleftarrow"
18186 msgstr "سهم ايسر طويل"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18189 msgid "Longrightarrow"
18190 msgstr "سهم ايمن طويل"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18193 msgid "longleftrightarrow"
18194 msgstr "سهم ايسر ايمن طويل"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18197 msgid "longleftarrow"
18198 msgstr "سهم ايسر طويل"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18201 msgid "longrightarrow"
18202 msgstr "سهم ايمن طويل"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18205 msgid "leftharpoondown"
18206 msgstr "leftharpoondown"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18209 msgid "rightharpoondown"
18210 msgstr "rightharpoondown"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18213 msgid "mapsto"
18214 msgstr "mapsto"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18217 msgid "longmapsto"
18218 msgstr "longmapsto"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18221 msgid "nwarrow"
18222 msgstr "nwarrow"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18225 msgid "nearrow"
18226 msgstr "nearrow"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18229 msgid "leftharpoonup"
18230 msgstr "leftharpoonup"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18233 msgid "rightharpoonup"
18234 msgstr "rightharpoonup"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18237 msgid "hookleftarrow"
18238 msgstr "hookleftarrow"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18241 msgid "hookrightarrow"
18242 msgstr "hookrightarrow"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18245 msgid "swarrow"
18246 msgstr "swarrow"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18249 msgid "searrow"
18250 msgstr "searrow"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18253 msgid "rightleftharpoons"
18254 msgstr "rightleftharpoons"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18257 msgid "pm"
18258 msgstr "pm"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18261 msgid "cap"
18262 msgstr "cap "
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18265 msgid "diamond"
18266 msgstr "diamond"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18269 msgid "oplus"
18270 msgstr "oplus"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18273 msgid "mp"
18274 msgstr "mp "
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18277 msgid "cup"
18278 msgstr "cup"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18281 msgid "bigtriangleup"
18282 msgstr "bigtriangleup"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18285 msgid "ominus"
18286 msgstr "ominus"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18289 msgid "times"
18290 msgstr "times"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18293 msgid "uplus"
18294 msgstr "uplus"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18297 msgid "bigtriangledown"
18298 msgstr "bigtriangledown"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18301 msgid "otimes"
18302 msgstr "otimes"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18305 msgid "div"
18306 msgstr "div "
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18309 msgid "sqcap"
18310 msgstr "sqcap"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18313 msgid "triangleright"
18314 msgstr "مثلث ايمن"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18317 msgid "oslash"
18318 msgstr "oslash"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18321 msgid "cdot"
18322 msgstr "cdot"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18325 msgid "sqcup"
18326 msgstr "sqcup"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18329 msgid "triangleleft"
18330 msgstr "مثلث ايسر"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18333 msgid "odot"
18334 msgstr "odot"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18337 msgid "star"
18338 msgstr "نجم"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18341 #, fuzzy
18342 msgid "ast"
18343 msgstr "لصق"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18346 msgid "vee"
18347 msgstr "vee"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18350 msgid "amalg"
18351 msgstr "amalg"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18354 msgid "bigcirc"
18355 msgstr "bigcirc"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18358 msgid "setminus"
18359 msgstr "setminus"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18362 msgid "wedge"
18363 msgstr "وتد"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18366 msgid "dagger"
18367 msgstr "خنجر"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18370 msgid "circ"
18371 msgstr "circ"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18374 msgid "bullet"
18375 msgstr "نقطة"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18378 msgid "wr"
18379 msgstr "wr"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18382 msgid "ddagger"
18383 msgstr "ddagger"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18386 #, fuzzy
18387 msgid "smallint"
18388 msgstr "smallsmile"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18391 msgid "leq"
18392 msgstr "leq"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18395 msgid "geq"
18396 msgstr "geq"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18399 msgid "equiv"
18400 msgstr "equiv"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18403 msgid "models"
18404 msgstr "models"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18407 msgid "prec"
18408 msgstr "prec"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18411 msgid "succ"
18412 msgstr "succ"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18415 msgid "sim"
18416 msgstr "sim"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18419 msgid "perp"
18420 msgstr "perp"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18423 msgid "preceq"
18424 msgstr "preceq"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18427 msgid "succeq"
18428 msgstr "succeq"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18431 msgid "simeq"
18432 msgstr "simeq"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18435 msgid "mid"
18436 msgstr "mid"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18439 msgid "ll"
18440 msgstr "ll"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18443 msgid "gg"
18444 msgstr "gg"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18447 msgid "asymp"
18448 msgstr "asymp"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18451 msgid "parallel"
18452 msgstr "parallel"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18455 msgid "subset"
18456 msgstr "subset"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18459 msgid "supset"
18460 msgstr "supset"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18463 msgid "approx"
18464 msgstr "approx"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18467 msgid "smile"
18468 msgstr "smile"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18471 msgid "subseteq"
18472 msgstr "subseteq"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18475 msgid "supseteq"
18476 msgstr "supseteq"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18479 msgid "cong"
18480 msgstr "cong"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18483 msgid "frown"
18484 msgstr "frown"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18487 msgid "sqsubseteq"
18488 msgstr "sqsubseteq"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18491 msgid "sqsupseteq"
18492 msgstr "sqsupseteq"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18495 msgid "doteq"
18496 msgstr "doteq"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18499 msgid "neq"
18500 msgstr "neq"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18503 msgid "in[[math relation]]"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18507 msgid "ni"
18508 msgstr "ni"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18511 msgid "propto"
18512 msgstr "propto"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18515 msgid "notin"
18516 msgstr "notin"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18519 msgid "vdash"
18520 msgstr "vdash"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18523 msgid "dashv"
18524 msgstr "dashv"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18527 msgid "bowtie"
18528 msgstr "bowtie"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18531 #, fuzzy
18532 msgid "iff"
18533 msgstr "ايقاف"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18536 #, fuzzy
18537 msgid "not"
18538 msgstr "مدونة"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18541 #, fuzzy
18542 msgid "land"
18543 msgstr "الآيسلندي"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18546 msgid "lor"
18547 msgstr "lor"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18550 msgid "lnot"
18551 msgstr "lnot"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18554 msgid "alpha"
18555 msgstr "الفا"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18558 msgid "beta"
18559 msgstr "بيتا"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18562 msgid "gamma"
18563 msgstr "جاما"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18566 msgid "delta"
18567 msgstr "دلتا"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18570 msgid "epsilon"
18571 msgstr "ابسلون"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18574 msgid "varepsilon"
18575 msgstr "varepsilon"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18578 msgid "zeta"
18579 msgstr "زيتا"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18582 msgid "eta"
18583 msgstr "eta"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18586 msgid "theta"
18587 msgstr "ثيتا"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18590 msgid "vartheta"
18591 msgstr "vartheta"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18594 msgid "iota"
18595 msgstr "iota"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18598 msgid "kappa"
18599 msgstr "kappa"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18602 msgid "lambda"
18603 msgstr "لمدا"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18606 msgid "mu"
18607 msgstr "mu"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18610 msgid "nu"
18611 msgstr "nu"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18614 msgid "xi"
18615 msgstr "xi"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18618 msgid "pi"
18619 msgstr "باي"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18622 msgid "varpi"
18623 msgstr "varpi"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18626 msgid "rho"
18627 msgstr "رو"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18630 msgid "varrho"
18631 msgstr "varrho"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18634 msgid "sigma"
18635 msgstr "سجما"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18638 msgid "varsigma"
18639 msgstr "varsigma"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18642 msgid "tau"
18643 msgstr "تاو"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18646 msgid "upsilon"
18647 msgstr "ابسلون"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18650 msgid "phi"
18651 msgstr "phi"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18654 msgid "varphi"
18655 msgstr "varphi"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18658 msgid "chi"
18659 msgstr "chi"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18662 msgid "psi"
18663 msgstr "psi "
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18666 msgid "omega"
18667 msgstr "اوميغا"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18670 msgid "Gamma"
18671 msgstr "جاما"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18674 msgid "Delta"
18675 msgstr "دلتا"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18678 msgid "Theta"
18679 msgstr "ثيتا"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18682 msgid "Lambda"
18683 msgstr "لمدا"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18686 msgid "Xi"
18687 msgstr "Xi"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18690 msgid "Pi"
18691 msgstr "باي"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18694 msgid "Sigma"
18695 msgstr "سجما"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18698 msgid "Upsilon"
18699 msgstr "ابسلون"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18702 msgid "Phi"
18703 msgstr "Phi"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18706 msgid "Psi"
18707 msgstr "Psi"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18710 msgid "Omega"
18711 msgstr "اوميغا"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18714 msgid "varGamma"
18715 msgstr "متغير جاما"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18718 msgid "varDelta"
18719 msgstr "متغير دلتا"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18722 msgid "varTheta"
18723 msgstr "متغير ثيتا"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18726 msgid "varLambda"
18727 msgstr "متغير لمدا"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18730 msgid "varXi"
18731 msgstr "متغير ساي"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18734 msgid "varPi"
18735 msgstr "متغير باي"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18738 msgid "varSigma"
18739 msgstr "متغير سجما"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18742 msgid "varUpsilon"
18743 msgstr "متغير ابسلون"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18746 msgid "varPhi"
18747 msgstr "متغير فاي"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18750 msgid "varPsi"
18751 msgstr "متغير بساي"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18754 msgid "varOmega"
18755 msgstr "متغير اوميجا"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18758 msgid "nabla"
18759 msgstr "nabla"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18762 msgid "partial"
18763 msgstr "partial"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18766 msgid "infty"
18767 msgstr "infty"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18770 msgid "prime"
18771 msgstr "prime"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18774 msgid "ell"
18775 msgstr "ell"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18778 msgid "emptyset"
18779 msgstr "emptyset"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18782 msgid "exists"
18783 msgstr "exists"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18786 msgid "forall"
18787 msgstr "forall"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18790 msgid "imath"
18791 msgstr "imath"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18794 msgid "jmath"
18795 msgstr "jmath"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18798 msgid "Re"
18799 msgstr "Re"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18802 msgid "Im"
18803 msgstr "Im"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18806 msgid "aleph"
18807 msgstr "aleph"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18810 msgid "wp"
18811 msgstr "wp"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18814 msgid "hbar"
18815 msgstr "hbar"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18818 msgid "angle"
18819 msgstr "angle"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18822 msgid "top"
18823 msgstr "top"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18826 msgid "bot"
18827 msgstr "bot"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18830 msgid "Vert"
18831 msgstr "Vert"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18834 msgid "neg"
18835 msgstr "neg"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18838 msgid "flat"
18839 msgstr "flat"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18842 msgid "natural"
18843 msgstr "natural"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18846 msgid "sharp"
18847 msgstr "sharp"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18850 msgid "surd"
18851 msgstr "surd"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18854 msgid "lhook"
18855 msgstr "lhook"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18858 msgid "rhook"
18859 msgstr "rhook"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18862 msgid "triangle"
18863 msgstr "مثلث"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18866 msgid "diamondsuit"
18867 msgstr "diamondsuit"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18870 msgid "heartsuit"
18871 msgstr "heartsuit"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18874 msgid "clubsuit"
18875 msgstr "clubsuit"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18878 msgid "spadesuit"
18879 msgstr "spadesuit"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18882 msgid "textrm \\AA"
18883 msgstr "textrm \\AA"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18886 msgid "textrm \\O"
18887 msgstr "textrm \\O"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18890 msgid "mathcircumflex"
18891 msgstr "mathcircumflex"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18894 msgid "_"
18895 msgstr "_"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18898 msgid "textdegree"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18902 msgid "mathdollar"
18903 msgstr "دولار رياضي"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18906 msgid "mathparagraph"
18907 msgstr "فقرة رياضية"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18910 #, fuzzy
18911 msgid "mathsection"
18912 msgstr "التحديد"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18915 msgid "mathrm T"
18916 msgstr "mathrm T"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18919 msgid "mathbb N"
18920 msgstr "mathbb N"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18923 msgid "mathbb Z"
18924 msgstr "mathbb Z"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18927 msgid "mathbb Q"
18928 msgstr "mathbb Q"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18931 msgid "mathbb R"
18932 msgstr "mathbb R"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18935 msgid "mathbb C"
18936 msgstr "mathbb C"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18939 msgid "mathbb H"
18940 msgstr "mathbb H"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18943 msgid "mathcal F"
18944 msgstr "mathcal F"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18947 msgid "mathcal L"
18948 msgstr "mathcal L"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18951 msgid "mathcal H"
18952 msgstr "mathcal H"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18955 msgid "mathcal O"
18956 msgstr "mathcal O"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18959 msgid "Big Operators"
18960 msgstr "معاملات كبيرة"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18963 msgid "intop"
18964 msgstr "intop"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18967 msgid "int"
18968 msgstr "int"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18971 msgid "iint"
18972 msgstr "iint"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18975 msgid "iintop"
18976 msgstr "iintop"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18979 msgid "iiint"
18980 msgstr "iiint"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18983 msgid "iiintop"
18984 msgstr "iiintop"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18987 msgid "iiiint"
18988 msgstr "iiiint"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18991 msgid "iiiintop"
18992 msgstr "iiiintop"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18995 msgid "dotsint"
18996 msgstr "dotsint"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18999 msgid "dotsintop"
19000 msgstr "dotsintop"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19003 #, fuzzy
19004 msgid "idotsint"
19005 msgstr "dotsint"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19008 msgid "oint"
19009 msgstr "oint"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19012 msgid "ointop"
19013 msgstr "ointop"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19016 msgid "oiint"
19017 msgstr "oiint"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19020 msgid "oiintop"
19021 msgstr "oiintop"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19024 msgid "ointctrclockwiseop"
19025 msgstr "ointctrclockwiseop"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19028 msgid "ointctrclockwise"
19029 msgstr "ointctrclockwise"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19032 msgid "ointclockwiseop"
19033 msgstr "ointclockwiseop"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19036 msgid "ointclockwise"
19037 msgstr "ointclockwise"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19040 msgid "sqint"
19041 msgstr "sqint"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19044 msgid "sqintop"
19045 msgstr "sqintop"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19048 msgid "sqiint"
19049 msgstr "sqiint"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19052 msgid "sqiintop"
19053 msgstr "sqiintop"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19056 msgid "fint"
19057 msgstr "fint"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19060 msgid "fintop"
19061 msgstr "fintop"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19064 msgid "landupint"
19065 msgstr "landupint"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19068 msgid "landupintop"
19069 msgstr "landupintop"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19072 msgid "landdownint"
19073 msgstr "landdownint"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19076 msgid "landdownintop"
19077 msgstr "landdownintop"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19080 #, fuzzy
19081 msgid "varint"
19082 msgstr "طباعة"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19085 #, fuzzy
19086 msgid "varoint"
19087 msgstr "oint"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19090 #, fuzzy
19091 msgid "varoiint"
19092 msgstr "oiint"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19095 #, fuzzy
19096 msgid "varoiintop"
19097 msgstr "oiintop"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19100 #, fuzzy
19101 msgid "varointclockwise"
19102 msgstr "ointclockwise"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19105 #, fuzzy
19106 msgid "varointclockwiseop"
19107 msgstr "ointclockwiseop"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19110 #, fuzzy
19111 msgid "varointctrclockwise"
19112 msgstr "ointctrclockwise"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19115 #, fuzzy
19116 msgid "varointctrclockwiseop"
19117 msgstr "ointctrclockwiseop"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19120 msgid "sum"
19121 msgstr "sum"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19124 msgid "prod"
19125 msgstr "prod"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19128 msgid "coprod"
19129 msgstr "coprod"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19132 msgid "bigsqcup"
19133 msgstr "bigsqcup"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19136 msgid "bigotimes"
19137 msgstr "bigotimes"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19140 msgid "bigodot"
19141 msgstr "bigodot"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19144 msgid "bigoplus"
19145 msgstr "bigoplus"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19148 msgid "bigcap"
19149 msgstr "bigcap"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19152 msgid "bigcup"
19153 msgstr "bigcup"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19156 msgid "biguplus"
19157 msgstr "biguplus"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19160 msgid "bigvee"
19161 msgstr "bigvee"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19164 msgid "bigwedge"
19165 msgstr "bigwedge"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19168 msgid "digamma"
19169 msgstr "digamma"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19172 msgid "varkappa"
19173 msgstr "varkappa"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19176 msgid "beth"
19177 msgstr "beth"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19180 msgid "daleth"
19181 msgstr "daleth"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19184 msgid "gimel"
19185 msgstr "gimel"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19188 msgid "ulcorner"
19189 msgstr "ulcorner"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19192 msgid "urcorner"
19193 msgstr "urcorner"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19196 msgid "llcorner"
19197 msgstr "llcorner"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19200 msgid "lrcorner"
19201 msgstr "lrcorner"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19204 msgid "hslash"
19205 msgstr "hslash"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19208 msgid "vartriangle"
19209 msgstr "vartriangle"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19212 msgid "triangledown"
19213 msgstr "triangledown"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19216 msgid "square"
19217 msgstr "مربع"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19220 msgid "CheckedBox"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19224 msgid "XBox"
19225 msgstr "XBox"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19228 msgid "lozenge"
19229 msgstr "lozenge"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19232 #, fuzzy
19233 msgid "wasylozenge"
19234 msgstr "lozenge"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19237 #, fuzzy
19238 msgid "circledR"
19239 msgstr "circledS"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19242 msgid "circledS"
19243 msgstr "circledS"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19246 msgid "measuredangle"
19247 msgstr "measuredangle"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19250 #, fuzzy
19251 msgid "varangle"
19252 msgstr "vartriangle"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19255 msgid "nexists"
19256 msgstr "nexists"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19259 msgid "mho"
19260 msgstr "mho"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19263 msgid "Finv"
19264 msgstr "Finv"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19267 msgid "Game"
19268 msgstr "لعبة"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19271 msgid "Bbbk"
19272 msgstr "Bbbk"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19275 msgid "backprime"
19276 msgstr "backprime"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19279 msgid "varnothing"
19280 msgstr "varnothing"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19283 msgid "blacktriangle"
19284 msgstr "blacktriangle"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19287 msgid "blacktriangledown"
19288 msgstr "blacktriangledown"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19291 msgid "blacksquare"
19292 msgstr "مربع اسود"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19295 msgid "blacklozenge"
19296 msgstr "blacklozenge"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19299 msgid "bigstar"
19300 msgstr "نجم كبير"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19303 msgid "sphericalangle"
19304 msgstr "sphericalangle"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19307 msgid "complement"
19308 msgstr "complement"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19311 msgid "eth"
19312 msgstr "eth"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19315 msgid "diagup"
19316 msgstr "diagup"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19319 msgid "diagdown"
19320 msgstr "diagdown"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19323 #, fuzzy
19324 msgid "lightning"
19325 msgstr "محاذاة يمين"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19328 #, fuzzy
19329 msgid "varcopyright"
19330 msgstr "حقوق النشر"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Bowtie"
19335 msgstr "bowtie"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19338 msgid "diameter"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19342 msgid "invdiameter"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19346 msgid "bell"
19347 msgstr "جرس"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19350 msgid "hexagon"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19354 msgid "varhexagon"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19358 #, fuzzy
19359 msgid "pentagon"
19360 msgstr "عرض تقديمي"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19363 msgid "octagon"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19367 #, fuzzy
19368 msgid "smiley"
19369 msgstr "smile"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19372 #, fuzzy
19373 msgid "blacksmiley"
19374 msgstr "backsimeq"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19377 #, fuzzy
19378 msgid "frownie"
19379 msgstr "frown"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19382 msgid "sun"
19383 msgstr "شمس"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19386 msgid "leadsto"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Leftcircle"
19392 msgstr "circledS"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Rightcircle"
19397 msgstr "bigcirc"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19400 msgid "CIRCLE"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19404 msgid "LEFTCIRCLE"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19408 msgid "RIGHTCIRCLE"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19412 #, fuzzy
19413 msgid "LEFTcircle"
19414 msgstr "circledS"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19417 #, fuzzy
19418 msgid "RIGHTcircle"
19419 msgstr "circledS"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19422 msgid "leftturn"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19426 #, fuzzy
19427 msgid "rightturn"
19428 msgstr "سهم ايمن"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19431 #, fuzzy
19432 msgid "AC"
19433 msgstr "ACT"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19436 msgid "HF"
19437 msgstr "HF"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19440 msgid "VHF"
19441 msgstr "VHF"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19444 msgid "photon"
19445 msgstr "فوتون"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19448 msgid "gluon"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19452 msgid "permil"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19456 #, fuzzy
19457 msgid "cent"
19458 msgstr "centerdot"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19461 #, fuzzy
19462 msgid "yen"
19463 msgstr "نعم"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19466 #, fuzzy
19467 msgid "hexstar"
19468 msgstr "نجم"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19471 msgid "varhexstar"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19475 msgid "davidsstar"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19479 msgid "maltese"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19483 msgid "kreuz"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19487 msgid "ataribox"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19491 #, fuzzy
19492 msgid "checked"
19493 msgstr "check"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19496 #, fuzzy
19497 msgid "checkmark"
19498 msgstr "check"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19501 #, fuzzy
19502 msgid "eighthnote"
19503 msgstr "التذييل الايمن"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19506 #, fuzzy
19507 msgid "quarternote"
19508 msgstr "ملحوظة تذييل"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19511 #, fuzzy
19512 msgid "halfnote"
19513 msgstr "ملاحظة الجدول"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19516 #, fuzzy
19517 msgid "fullnote"
19518 msgstr "مدونة"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19521 #, fuzzy
19522 msgid "twonotes"
19523 msgstr "مدونة"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19526 msgid "female"
19527 msgstr "أنثى"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19530 msgid "male"
19531 msgstr "ذكر"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19534 msgid "vernal"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19538 msgid "ascnode"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19542 msgid "descnode"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19546 msgid "fullmoon"
19547 msgstr "بدر"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19550 msgid "newmoon"
19551 msgstr "هلال"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19554 msgid "leftmoon"
19555 msgstr "قمر يسار"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19558 msgid "rightmoon"
19559 msgstr "قمر يمين"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19562 msgid "astrosun"
19563 msgstr "نجم الشمس"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19566 msgid "mercury"
19567 msgstr "عطارد"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19570 msgid "venus"
19571 msgstr "الزهرة"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19574 msgid "earth"
19575 msgstr "الارض"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19578 msgid "mars"
19579 msgstr "المريخ"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19582 msgid "jupiter"
19583 msgstr "المشتري"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19586 msgid "saturn"
19587 msgstr "زحل"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19590 msgid "uranus"
19591 msgstr "اورانوس"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19594 msgid "neptune"
19595 msgstr "نبتون"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19598 msgid "pluto"
19599 msgstr "بلوتو"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19602 msgid "aries"
19603 msgstr "الحمل"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19606 msgid "taurus"
19607 msgstr "الثور"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19610 msgid "gemini"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19614 msgid "cancer"
19615 msgstr "السرطان"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19618 msgid "leo"
19619 msgstr "الأسد"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19622 msgid "virgo"
19623 msgstr "العذراء"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19626 msgid "libra"
19627 msgstr "الميزان"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19630 msgid "scorpio"
19631 msgstr "العقرب"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19634 msgid "sagittarius"
19635 msgstr "القوس"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19638 msgid "capricornus"
19639 msgstr "الجدي"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19642 msgid "aquarius"
19643 msgstr "الدلو"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19646 msgid "pisces"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19650 msgid "APLbox"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19654 msgid "APLcomment"
19655 msgstr "APLcomment"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19658 msgid "APLdown"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19662 #, fuzzy
19663 msgid "APLdownarrowbox"
19664 msgstr "سهم سفلي"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19667 #, fuzzy
19668 msgid "APLinput"
19669 msgstr "ادخل"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19672 msgid "APLinv"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19676 #, fuzzy
19677 msgid "APLleftarrowbox"
19678 msgstr "Lleftarrow"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19681 msgid "APLlog"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19685 #, fuzzy
19686 msgid "APLrightarrowbox"
19687 msgstr "سهم ايمن"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19690 #, fuzzy
19691 msgid "APLstar"
19692 msgstr "نجم"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19695 msgid "APLup"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19699 #, fuzzy
19700 msgid "APLuparrowbox"
19701 msgstr "سهم علوي"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19704 msgid "dashleftarrow"
19705 msgstr "dashleftarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19708 msgid "dashrightarrow"
19709 msgstr "dashrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19712 msgid "leftleftarrows"
19713 msgstr "leftleftarrows"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19716 msgid "leftrightarrows"
19717 msgstr "leftrightarrows"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19720 msgid "rightrightarrows"
19721 msgstr "rightrightarrows"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19724 msgid "rightleftarrows"
19725 msgstr "rightleftarrows"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19728 msgid "Lleftarrow"
19729 msgstr "Lleftarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19732 msgid "Rrightarrow"
19733 msgstr "Rrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19736 msgid "twoheadleftarrow"
19737 msgstr "twoheadleftarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19740 msgid "twoheadrightarrow"
19741 msgstr "twoheadrightarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19744 msgid "leftarrowtail"
19745 msgstr "leftarrowtail"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19748 msgid "rightarrowtail"
19749 msgstr "rightarrowtail"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19752 msgid "looparrowleft"
19753 msgstr "looparrowleft"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19756 msgid "looparrowright"
19757 msgstr "looparrowright"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19760 msgid "curvearrowleft"
19761 msgstr "curvearrowleft"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19764 msgid "curvearrowright"
19765 msgstr "curvearrowright"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19768 msgid "circlearrowleft"
19769 msgstr "circlearrowleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19772 msgid "circlearrowright"
19773 msgstr "circlearrowright"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19776 msgid "Lsh"
19777 msgstr "Lsh"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19780 msgid "Rsh"
19781 msgstr "Rsh "
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19784 msgid "upuparrows"
19785 msgstr "upuparrows"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19788 msgid "downdownarrows"
19789 msgstr "downdownarrows"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19792 msgid "upharpoonleft"
19793 msgstr "upharpoonleft"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19796 msgid "upharpoonright"
19797 msgstr "upharpoonright"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19800 msgid "downharpoonleft"
19801 msgstr "downharpoonleft"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19804 msgid "downharpoonright"
19805 msgstr "downharpoonright"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19808 msgid "leftrightharpoons"
19809 msgstr "leftrightharpoons"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19812 msgid "rightsquigarrow"
19813 msgstr "rightsquigarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19816 msgid "leftrightsquigarrow"
19817 msgstr "leftrightsquigarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19820 msgid "nleftarrow"
19821 msgstr "nleftarrow "
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19824 msgid "nrightarrow"
19825 msgstr "nrightarrow "
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19828 msgid "nleftrightarrow"
19829 msgstr "nleftrightarrow "
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19832 msgid "nLeftarrow"
19833 msgstr "nLeftarrow "
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19836 msgid "nRightarrow"
19837 msgstr "nRightarrow "
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19840 msgid "nLeftrightarrow"
19841 msgstr "nLeftrightarrow "
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19844 msgid "multimap"
19845 msgstr "multimap"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19848 msgid "shortleftarrow"
19849 msgstr "سهم ايسر قصير"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19852 msgid "shortrightarrow"
19853 msgstr "سهم يمين قصير"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19856 msgid "shortuparrow"
19857 msgstr "سهم أعلى قصير"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19860 msgid "shortdownarrow"
19861 msgstr "سهم أسفل قصير"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19864 #, fuzzy
19865 msgid "leftrightarroweq"
19866 msgstr "سهم ايمن ايسر"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19869 #, fuzzy
19870 msgid "curlyveedownarrow"
19871 msgstr "سهم سفلي علوي"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19874 #, fuzzy
19875 msgid "curlyveeuparrow"
19876 msgstr "curlyvee"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19879 #, fuzzy
19880 msgid "nnwarrow"
19881 msgstr "nwarrow"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19884 #, fuzzy
19885 msgid "nnearrow"
19886 msgstr "nearrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19889 #, fuzzy
19890 msgid "sswarrow"
19891 msgstr "swarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19894 #, fuzzy
19895 msgid "ssearrow"
19896 msgstr "searrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19899 #, fuzzy
19900 msgid "curlywedgeuparrow"
19901 msgstr "curlywedge"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19904 #, fuzzy
19905 msgid "curlywedgedownarrow"
19906 msgstr "curlywedge"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19909 #, fuzzy
19910 msgid "leftrightarrowtriangle"
19911 msgstr "سهم ايمن ايسر"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19914 #, fuzzy
19915 msgid "leftarrowtriangle"
19916 msgstr "leftarrowtail"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19919 #, fuzzy
19920 msgid "rightarrowtriangle"
19921 msgstr "rightarrowtail"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Mapsto"
19926 msgstr "mapsto"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19929 #, fuzzy
19930 msgid "mapsfrom"
19931 msgstr "mapsto"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19934 msgid "Mapsfrom"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Longmapsto"
19940 msgstr "longmapsto"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19943 #, fuzzy
19944 msgid "longmapsfrom"
19945 msgstr "longmapsto"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Longmapsfrom"
19950 msgstr "longmapsto"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19953 msgid "leqq"
19954 msgstr "leqq "
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19957 msgid "geqq"
19958 msgstr "geqq "
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19961 msgid "leqslant"
19962 msgstr "leqslant"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19965 msgid "geqslant"
19966 msgstr "geqslant "
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19969 msgid "eqslantless"
19970 msgstr "eqslantless "
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19973 msgid "eqslantgtr"
19974 msgstr "eqslantgtr "
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19977 msgid "eqsim"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19981 msgid "lesssim"
19982 msgstr "lesssim"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19985 msgid "gtrsim"
19986 msgstr "gtrsim"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19989 #, fuzzy
19990 msgid "apprge"
19991 msgstr "approxeq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19994 #, fuzzy
19995 msgid "apprle"
19996 msgstr "approxeq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19999 msgid "lessapprox"
20000 msgstr "lessapprox"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20003 msgid "gtrapprox"
20004 msgstr "gtrapprox"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20007 msgid "approxeq"
20008 msgstr "approxeq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20011 msgid "triangleq"
20012 msgstr "triangleq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20015 msgid "lessdot"
20016 msgstr "lessdot"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20019 msgid "gtrdot"
20020 msgstr "gtrdot "
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20023 msgid "lll"
20024 msgstr "lll "
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20027 msgid "ggg"
20028 msgstr "ggg "
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20031 msgid "lessgtr"
20032 msgstr "lessgtr "
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20035 msgid "gtrless"
20036 msgstr "gtrless "
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20039 msgid "lesseqgtr"
20040 msgstr "lesseqgtr"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20043 msgid "gtreqless"
20044 msgstr "gtreqless"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20047 msgid "lesseqqgtr"
20048 msgstr "lesseqqgtr"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20051 msgid "gtreqqless"
20052 msgstr "gtreqqless"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20055 msgid "eqcirc"
20056 msgstr "eqcirc"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20059 msgid "circeq"
20060 msgstr "circeq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20063 msgid "thicksim"
20064 msgstr "thicksim"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20067 msgid "thickapprox"
20068 msgstr "thickapprox"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20071 msgid "backsim"
20072 msgstr "backsim"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20075 msgid "backsimeq"
20076 msgstr "backsimeq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20079 msgid "subseteqq"
20080 msgstr "subseteqq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20083 msgid "supseteqq"
20084 msgstr "supseteqq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20087 msgid "Subset"
20088 msgstr "Subset"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20091 msgid "Supset"
20092 msgstr "Supset"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20095 msgid "sqsubset"
20096 msgstr "sqsubset"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20099 msgid "sqsupset"
20100 msgstr "sqsupset"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20103 msgid "preccurlyeq"
20104 msgstr "preccurlyeq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20107 msgid "succcurlyeq"
20108 msgstr "succcurlyeq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20111 msgid "curlyeqprec"
20112 msgstr "curlyeqprec"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20115 msgid "curlyeqsucc"
20116 msgstr "curlyeqsucc"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20119 msgid "precsim"
20120 msgstr "precsim"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20123 msgid "succsim"
20124 msgstr "succsim"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20127 msgid "precapprox"
20128 msgstr "precapprox"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20131 msgid "succapprox"
20132 msgstr "succapprox"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20135 msgid "vartriangleleft"
20136 msgstr "vartriangleleft"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20139 msgid "vartriangleright"
20140 msgstr "vartriangleright"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20143 msgid "trianglelefteq"
20144 msgstr "trianglelefteq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20147 msgid "trianglerighteq"
20148 msgstr "trianglerighteq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20151 msgid "bumpeq"
20152 msgstr "bumpeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20155 msgid "Bumpeq"
20156 msgstr "Bumpeq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20159 msgid "doteqdot"
20160 msgstr "doteqdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20163 msgid "risingdotseq"
20164 msgstr "risingdotseq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20167 msgid "fallingdotseq"
20168 msgstr "fallingdotseq"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20171 msgid "vDash"
20172 msgstr "vDash"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20175 msgid "Vvdash"
20176 msgstr "Vvdash"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20179 msgid "Vdash"
20180 msgstr "Vdash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20183 msgid "shortmid"
20184 msgstr "shortmid"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20187 msgid "shortparallel"
20188 msgstr "shortparallel"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20191 msgid "smallsmile"
20192 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20195 msgid "smallfrown"
20196 msgstr "smallfrown"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20199 msgid "blacktriangleleft"
20200 msgstr "blacktriangleleft"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20203 msgid "blacktriangleright"
20204 msgstr "blacktriangleright"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20207 msgid "because"
20208 msgstr "بسبب"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20211 msgid "therefore"
20212 msgstr "therefore"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20215 #, fuzzy
20216 msgid "wasytherefore"
20217 msgstr "therefore"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20220 msgid "backepsilon"
20221 msgstr "backepsilon"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20224 msgid "varpropto"
20225 msgstr "varpropto"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20228 msgid "between"
20229 msgstr "بين"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20232 msgid "pitchfork"
20233 msgstr "pitchfork"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20236 #, fuzzy
20237 msgid "trianglelefteqslant"
20238 msgstr "trianglelefteq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20241 #, fuzzy
20242 msgid "trianglerighteqslant"
20243 msgstr "trianglerighteq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20246 #, fuzzy
20247 msgid "inplus"
20248 msgstr "oplus"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20251 #, fuzzy
20252 msgid "niplus"
20253 msgstr "oplus"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20256 #, fuzzy
20257 msgid "subsetplus"
20258 msgstr "subset"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20261 #, fuzzy
20262 msgid "supsetplus"
20263 msgstr "supset"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20266 #, fuzzy
20267 msgid "subsetpluseq"
20268 msgstr "subseteq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20271 #, fuzzy
20272 msgid "supsetpluseq"
20273 msgstr "supseteq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20276 #, fuzzy
20277 msgid "minuso"
20278 msgstr "ominus"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20281 msgid "baro"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20285 #, fuzzy
20286 msgid "sslash"
20287 msgstr "oslash"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20290 #, fuzzy
20291 msgid "bbslash"
20292 msgstr "oslash"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20295 msgid "moo"
20296 msgstr "moo"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20299 msgid "merge"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20303 msgid "invneg"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20307 msgid "lbag"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20311 msgid "rbag"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20315 msgid "interleave"
20316 msgstr "interleave"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20319 msgid "leftslice"
20320 msgstr "leftslice"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20323 msgid "rightslice"
20324 msgstr "rightslice"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20327 msgid "oblong"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20331 msgid "talloblong"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20335 msgid "fatsemi"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20339 msgid "fatslash"
20340 msgstr "fatslash"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20343 msgid "fatbslash"
20344 msgstr "fatbslash"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20347 msgid "ldotp"
20348 msgstr "ldotp"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20351 msgid "cdotp"
20352 msgstr "cdotp"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20355 msgid "colon"
20356 msgstr "colon"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20359 msgid "dblcolon"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20363 msgid "vcentcolon"
20364 msgstr "vcentcolon"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20367 #, fuzzy
20368 msgid "colonapprox"
20369 msgstr "lnapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Colonapprox"
20374 msgstr "lnapprox"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20377 msgid "coloneq"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20381 msgid "Coloneq"
20382 msgstr "Coloneq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20385 msgid "coloneqq"
20386 msgstr "coloneqq "
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20389 msgid "Coloneqq"
20390 msgstr "Coloneqq "
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20393 msgid "colonsim"
20394 msgstr "colonsim "
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20397 msgid "Colonsim"
20398 msgstr "Colonsim "
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20401 msgid "eqcolon"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20405 msgid "Eqcolon"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20409 msgid "eqqcolon"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20413 msgid "Eqqcolon"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20417 #, fuzzy
20418 msgid "wasypropto"
20419 msgstr "propto"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20422 msgid "logof"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20426 msgid "Join"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Negative Relations (extended)"
20432 msgstr "منتسب:"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20435 msgid "nless"
20436 msgstr "nless"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20439 msgid "ngtr"
20440 msgstr "ngtr "
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20443 msgid "nleq"
20444 msgstr "nleq "
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20447 msgid "ngeq"
20448 msgstr "ngeq "
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20451 msgid "nleqslant"
20452 msgstr "nleqslant"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20455 msgid "ngeqslant"
20456 msgstr "ngeqslant"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20459 msgid "nleqq"
20460 msgstr "nleqq "
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20463 msgid "ngeqq"
20464 msgstr "ngeqq "
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20467 msgid "lneq"
20468 msgstr "lneq "
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20471 msgid "gneq"
20472 msgstr "gneq "
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20475 msgid "lneqq"
20476 msgstr "lneqq "
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20479 msgid "gneqq"
20480 msgstr "gneqq "
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20483 msgid "lvertneqq"
20484 msgstr "lvertneqq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20487 msgid "gvertneqq"
20488 msgstr "gvertneqq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20491 msgid "lnsim"
20492 msgstr "lnsim "
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20495 msgid "gnsim"
20496 msgstr "gnsim "
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20499 msgid "lnapprox"
20500 msgstr "lnapprox"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20503 msgid "gnapprox"
20504 msgstr "gnapprox"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20507 msgid "nprec"
20508 msgstr "nprec "
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20511 msgid "nsucc"
20512 msgstr "nsucc "
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20515 msgid "npreceq"
20516 msgstr "npreceq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20519 msgid "nsucceq"
20520 msgstr "nsucceq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20523 msgid "precneqq"
20524 msgstr "precneqq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20527 msgid "succneqq"
20528 msgstr "succneqq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20531 msgid "precnsim"
20532 msgstr "precnsim"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20535 msgid "succnsim"
20536 msgstr "succnsim"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20539 msgid "precnapprox"
20540 msgstr "precnapprox"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20543 msgid "succnapprox"
20544 msgstr "succnapprox"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20547 msgid "subsetneq"
20548 msgstr "subsetneq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20551 msgid "supsetneq"
20552 msgstr "supsetneq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20555 msgid "subsetneqq"
20556 msgstr "subsetneqq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20559 msgid "supsetneqq"
20560 msgstr "supsetneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20563 msgid "nsubseteq"
20564 msgstr "nsubseteq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20567 msgid "nsubseteqq"
20568 msgstr "nsubseteqq"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20571 msgid "nsupseteq"
20572 msgstr "nsupseteq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20575 msgid "nsupseteqq"
20576 msgstr "nsupseteqq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20579 msgid "nvdash"
20580 msgstr "nvdash "
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20583 msgid "nvDash"
20584 msgstr "nvDash "
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20587 msgid "nVDash"
20588 msgstr "nVDash "
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20591 msgid "nVdash"
20592 msgstr "nVdash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20595 msgid "varsubsetneq"
20596 msgstr "varsubsetneq"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20599 msgid "varsupsetneq"
20600 msgstr "varsupsetneq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20603 msgid "varsubsetneqq"
20604 msgstr "varsubsetneqq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20607 msgid "varsupsetneqq"
20608 msgstr "varsupsetneqq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20611 msgid "ntriangleleft"
20612 msgstr "ntriangleleft"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20615 msgid "ntriangleright"
20616 msgstr "ntriangleright"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20619 msgid "ntrianglelefteq"
20620 msgstr "ntrianglelefteq"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20623 msgid "ntrianglerighteq"
20624 msgstr "ntrianglerighteq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20627 msgid "ncong"
20628 msgstr "ncong"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20631 msgid "nsim"
20632 msgstr "nsim"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20635 msgid "nmid"
20636 msgstr "nmid"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20639 msgid "nshortmid"
20640 msgstr "nshortmid"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20643 msgid "nparallel"
20644 msgstr "nparallel"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20647 msgid "nshortparallel"
20648 msgstr "nshortparallel"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20651 #, fuzzy
20652 msgid "ntrianglelefteqslant"
20653 msgstr "ntrianglelefteq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20656 #, fuzzy
20657 msgid "ntrianglerighteqslant"
20658 msgstr "ntrianglerighteq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20661 msgid "dotplus"
20662 msgstr "dotplus"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20665 msgid "smallsetminus"
20666 msgstr "smallsetminus"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20669 msgid "Cap"
20670 msgstr "Cap"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20673 msgid "Cup"
20674 msgstr "Cup"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20677 msgid "barwedge"
20678 msgstr "barwedge"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20681 msgid "veebar"
20682 msgstr "veebar"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20685 msgid "doublebarwedge"
20686 msgstr "doublebarwedge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20689 msgid "boxminus"
20690 msgstr "boxminus"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20693 msgid "boxtimes"
20694 msgstr "boxtimes"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20697 msgid "boxdot"
20698 msgstr "boxdot"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20701 msgid "boxplus"
20702 msgstr "boxplus"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20705 msgid "boxast"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20709 msgid "boxbar"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20713 #, fuzzy
20714 msgid "boxslash"
20715 msgstr "oslash"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20718 #, fuzzy
20719 msgid "boxbslash"
20720 msgstr "oslash"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20723 #, fuzzy
20724 msgid "boxcircle"
20725 msgstr "circledS"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20728 msgid "boxbox"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20732 #, fuzzy
20733 msgid "boxempty"
20734 msgstr "فارغ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20737 msgid "divideontimes"
20738 msgstr "divideontimes"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20741 msgid "ltimes"
20742 msgstr "ltimes"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20745 msgid "rtimes"
20746 msgstr "rtimes"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20749 msgid "leftthreetimes"
20750 msgstr "leftthreetimes"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20753 msgid "rightthreetimes"
20754 msgstr "rightthreetimes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20757 msgid "curlywedge"
20758 msgstr "curlywedge"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20761 msgid "curlyvee"
20762 msgstr "curlyvee"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20765 msgid "circleddash"
20766 msgstr "circleddash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20769 msgid "circledast"
20770 msgstr "circledast"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20773 msgid "circledcirc"
20774 msgstr "circledcirc"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20777 msgid "centerdot"
20778 msgstr "centerdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20781 msgid "intercal"
20782 msgstr "intercal"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20785 msgid "implies"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20789 msgid "impliedby"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20793 #, fuzzy
20794 msgid "bigcurlyvee"
20795 msgstr "curlyvee"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20798 #, fuzzy
20799 msgid "bigcurlywedge"
20800 msgstr "curlywedge"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20803 #, fuzzy
20804 msgid "bigsqcap"
20805 msgstr "bigsqcup"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20808 msgid "bigbox"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20812 #, fuzzy
20813 msgid "bigparallel"
20814 msgstr "parallel"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20817 msgid "biginterleave"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20821 #, fuzzy
20822 msgid "bignplus"
20823 msgstr "bigoplus"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20826 #, fuzzy
20827 msgid "nplus"
20828 msgstr "oplus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20831 msgid "Yup"
20832 msgstr "Yأعلى"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20835 msgid "Ydown"
20836 msgstr "Yأسفل"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20839 msgid "Yleft"
20840 msgstr "Yيسار"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20843 msgid "Yright"
20844 msgstr "Yيمين"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20847 msgid "obar"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20851 msgid "obslash"
20852 msgstr "obslash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20855 msgid "ocircle"
20856 msgstr "ocircle"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20859 msgid "olessthan"
20860 msgstr "olessthan"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20863 msgid "ogreaterthan"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20867 msgid "ovee"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20871 msgid "owedge"
20872 msgstr "owedge"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20875 msgid "varcurlyvee"
20876 msgstr "varcurlyvee"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20879 msgid "varcurlywedge"
20880 msgstr "varcurlywedge"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20883 msgid "vartimes"
20884 msgstr "vartimes"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20887 msgid "varotimes"
20888 msgstr "varotimes"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20891 msgid "varoast"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20895 msgid "varobar"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20899 msgid "varodot"
20900 msgstr "varodot"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20903 msgid "varoslash"
20904 msgstr "varoslash"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20907 msgid "varobslash"
20908 msgstr "varobslash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20911 msgid "varocircle"
20912 msgstr "varocircle"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20915 msgid "varoplus"
20916 msgstr "varoplus"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20919 msgid "varominus"
20920 msgstr "varominus"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20923 msgid "varovee"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20927 #, fuzzy
20928 msgid "varowedge"
20929 msgstr "barwedge"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20932 msgid "varolessthan"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20936 msgid "varogreaterthan"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20940 #, fuzzy
20941 msgid "varbigcirc"
20942 msgstr "bigcirc"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20945 #, fuzzy
20946 msgid "brokenvert"
20947 msgstr "المحولات"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20950 msgid "lfloor"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20954 msgid "rfloor"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20958 msgid "lceil"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20962 msgid "rceil"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20966 msgid "llbracket"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20970 #, fuzzy
20971 msgid "rrbracket"
20972 msgstr "overbrace"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20975 msgid "llfloor"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20979 msgid "rrfloor"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20983 msgid "llceil"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20987 msgid "rrceil"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20991 msgid "Lbag"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20995 msgid "Rbag"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20999 msgid "llparenthesis"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21003 msgid "rrparenthesis"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21007 msgid "binampersand"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21011 msgid "bindnasrepma"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21015 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21019 msgid "Voiced bilabial plosive"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21023 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21027 msgid "Voiced alveolar plosive"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21031 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21035 msgid "Voiced retroflex plosive"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21039 msgid "Voiceless palatal plosive"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21043 msgid "Voiced palatal plosive"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21047 msgid "Voiceless velar plosive"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21051 msgid "Voiced velar plosive"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21055 msgid "Voiceless uvular plosive"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21059 msgid "Voiced uvular plosive"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21063 msgid "Glottal plosive"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21067 msgid "Voiced bilabial nasal"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21071 msgid "Voiced labiodental nasal"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21075 msgid "Voiced alveolar nasal"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21079 msgid "Voiced retroflex nasal"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21083 msgid "Voiced palatal nasal"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21087 msgid "Voiced velar nasal"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21091 msgid "Voiced uvular nasal"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21095 msgid "Voiced bilabial trill"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21099 msgid "Voiced alveolar trill"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21103 msgid "Voiced uvular trill"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21107 msgid "Voiced alveolar tap"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21111 msgid "Voiced retroflex flap"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21115 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21119 msgid "Voiced bilabial fricative"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21123 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21127 msgid "Voiced labiodental fricative"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21131 msgid "Voiceless dental fricative"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21135 msgid "Voiced dental fricative"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21139 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21143 msgid "Voiced alveolar fricative"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21147 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21151 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21155 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21159 msgid "Voiced retroflex fricative"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21163 msgid "Voiceless palatal fricative"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21167 msgid "Voiced palatal fricative"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21171 msgid "Voiceless velar fricative"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21175 msgid "Voiced velar fricative"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21179 msgid "Voiceless uvular fricative"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21183 msgid "Voiced uvular fricative"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21187 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21191 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21195 msgid "Voiceless glottal fricative"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21199 msgid "Voiced glottal fricative"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21203 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21207 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21211 msgid "Voiced labiodental approximant"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21215 msgid "Voiced alveolar approximant"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21219 msgid "Voiced retroflex approximant"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21223 msgid "Voiced palatal approximant"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21227 msgid "Voiced velar approximant"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21231 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21235 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21239 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21243 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21247 msgid "Bilabial click"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21251 msgid "Dental click"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21255 msgid "(Post)alveolar click"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21259 msgid "Palatoalveolar click"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21263 msgid "Alveolar lateral click"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21267 msgid "Voiced bilabial implosive"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21271 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21275 msgid "Voiced palatal implosive"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21279 msgid "Voiced velar implosive"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21283 msgid "Voiced uvular implosive"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21287 msgid "Ejective mark"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21291 msgid "Close front unrounded vowel"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21295 msgid "Close front rounded vowel"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21299 msgid "Close central unrounded vowel"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21303 msgid "Close central rounded vowel"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21307 msgid "Close back unrounded vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Close back rounded vowel"
21313 msgstr "خلفية الملاحظة"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21316 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21320 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21324 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21328 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21332 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21336 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21340 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21344 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21348 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21352 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21356 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21360 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21364 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21368 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21372 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21376 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21380 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21384 msgid "Near-open vowel"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21388 msgid "Open front unrounded vowel"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21392 msgid "Open front rounded vowel"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21396 msgid "Open back unrounded vowel"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21400 msgid "Open back rounded vowel"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21404 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21408 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21412 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21416 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21420 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21424 msgid "Epiglottal plosive"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21428 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21432 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21436 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21440 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Top tie bar"
21446 msgstr "اعلى الوسط"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Bottom tie bar"
21451 msgstr "اسفل الوسط"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21454 msgid "Long"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21458 msgid "Half-long"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Extra short"
21464 msgstr "تحرير اختصار"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21467 msgid "Primary stress"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Secondary stress"
21473 msgstr "عنوان المرسل:"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21476 msgid "Minor (foot) group"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21480 msgid "Major (intonation) group"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21484 msgid "Syllable break"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21488 msgid "Linking (absence of a break)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21492 msgid "Voiceless"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21496 msgid "Voiceless (above)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21500 msgid "Voiced"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21504 msgid "Breathy voiced"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21508 msgid "Creaky voiced"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21512 msgid "Linguolabial"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Dental"
21518 msgstr "ارجواني"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Apical"
21523 msgstr "موضوعي"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21526 msgid "Laminal"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Aspirated"
21532 msgstr "مفعل"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21535 msgid "More rounded"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21539 msgid "Less rounded"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Advanced"
21545 msgstr "&متقدم"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21548 msgid "Retracted"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Centralized"
21554 msgstr "الاول كبير"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21557 msgid "Mid-centralized"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21561 msgid "Syllabic"
21562 msgstr "مقطع لفظي"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21565 msgid "Non-syllabic"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21569 msgid "Rhoticity"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Labialized"
21575 msgstr "الاول كبير"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Palatized"
21580 msgstr "Palatino"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21583 msgid "Velarized"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21587 msgid "Pharyngialized"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21591 msgid "Velarized or pharyngialized"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Raised"
21597 msgstr "روجع"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Lowered"
21602 msgstr "حروف صغيرة"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21605 msgid "Advanced tongue root"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21609 msgid "Retracted tongue root"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21613 msgid "Nasalized"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21617 msgid "Nasal release"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21621 msgid "Lateral release"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21625 #, fuzzy
21626 msgid "No audible release"
21627 msgstr "اطار مزدوج"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21630 msgid "Extra high (accent)"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21634 msgid "Extra high (tone letter)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21638 msgid "High (accent)"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21642 msgid "High (tone letter)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21646 msgid "Mid (accent)"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Mid (tone letter)"
21652 msgstr "نهاية الخطاب"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21655 msgid "Low (accent)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Low (tone letter)"
21661 msgstr "نهاية الخطاب"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21664 msgid "Extra low (accent)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21668 msgid "Extra low (tone letter)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Downstep"
21674 msgstr "&اسفل"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21677 msgid "Upstep"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Rising (accent)"
21683 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Rising (tone letter)"
21688 msgstr "نهاية الخطاب"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21691 msgid "Falling (accent)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21695 msgid "Falling (tone letter)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21699 msgid "High rising (accent)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21703 msgid "High rising (tone letter)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21707 msgid "Low rising (accent)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21711 msgid "Low rising (tone letter)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21715 msgid "Rising-falling (accent)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21719 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Global rise"
21725 msgstr "&شامل"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Global fall"
21730 msgstr "&شامل"
21731
21732 #: lib/external_templates:36
21733 msgid "GnumericSpreadsheet"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21737 msgid "Spreadsheet"
21738 msgstr "جدول ممتد"
21739
21740 #: lib/external_templates:39
21741 msgid ""
21742 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21743 "It imports as a long table, so any length\n"
21744 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21745 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21746 "both for gnumeric and excel files.\n"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/external_templates:76
21750 msgid "RasterImage"
21751 msgstr "صورة نقطية"
21752
21753 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Raster image"
21756 msgstr "صفحة فارغة"
21757
21758 #: lib/external_templates:84
21759 msgid "A bitmap file.\n"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/external_templates:148
21763 msgid "XFig"
21764 msgstr "XFig"
21765
21766 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21767 msgid "Xfig figure"
21768 msgstr "رسم توضيحي"
21769
21770 #: lib/external_templates:151
21771 msgid "An Xfig figure.\n"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/external_templates:201
21775 msgid "ChessDiagram"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21779 msgid "Chess diagram"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/external_templates:204
21783 msgid ""
21784 "A chess position diagram.\n"
21785 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21786 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21787 "the position that you want to display.\n"
21788 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21789 "and remember to type in a relative path\n"
21790 "to the LyX document location.\n"
21791 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21792 "to enable general editing of the board.\n"
21793 "You might also check out the\n"
21794 "'Options->Test legality' option, and\n"
21795 "remember to middle and right click to\n"
21796 "insert new material in the board.\n"
21797 "In order for this to work, you have to\n"
21798 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21799 "that TeX will find it, and you will need\n"
21800 "to install the skak package from CTAN.\n"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21804 msgid "Lilypond typeset music"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/external_templates:254
21808 msgid ""
21809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/external_templates:300
21816 msgid "PDFPages"
21817 msgstr "صفحات PDF"
21818
21819 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21820 msgid "PDF pages"
21821 msgstr "صفحات PDF"
21822
21823 #: lib/external_templates:303
21824 msgid ""
21825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21828 "Examples:\n"
21829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21831 "* pages=- (to include all pages)\n"
21832 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21833 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21834 "inserted in their original size.\n"
21835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21836 "for further options and details.\n"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/external_templates:346
21840 msgid ""
21841 "Today's date.\n"
21842 "Read 'info date' for more information.\n"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/external_templates:375
21846 msgid "Dia"
21847 msgstr "Dia"
21848
21849 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21850 msgid "Dia diagram"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/external_templates:378
21854 msgid "Dia diagram.\n"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/configure.py:500
21858 msgid "tgo"
21859 msgstr "tgo"
21860
21861 #: lib/configure.py:500
21862 msgid "tgo|Tgif"
21863 msgstr "tgo|Tgif"
21864
21865 #: lib/configure.py:503
21866 msgid "FIG"
21867 msgstr "شكل توضيحي"
21868
21869 #: lib/configure.py:506
21870 msgid "DIA"
21871 msgstr "DIA"
21872
21873 #: lib/configure.py:509
21874 msgid "sxd"
21875 msgstr "sxd"
21876
21877 #: lib/configure.py:509
21878 msgid "sxd|OpenOffice"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/configure.py:512
21882 msgid "Grace"
21883 msgstr "Grace"
21884
21885 #: lib/configure.py:515
21886 msgid "FEN"
21887 msgstr "FEN"
21888
21889 #: lib/configure.py:518
21890 msgid "SVG"
21891 msgstr "SVG"
21892
21893 #: lib/configure.py:520
21894 msgid "BMP"
21895 msgstr "BMP"
21896
21897 #: lib/configure.py:521
21898 msgid "GIF"
21899 msgstr "GIF"
21900
21901 #: lib/configure.py:522
21902 msgid "jpeg"
21903 msgstr "jpeg"
21904
21905 #: lib/configure.py:522
21906 msgid "jpeg|JPEG"
21907 msgstr "jpeg|JPEG"
21908
21909 #: lib/configure.py:523
21910 msgid "PBM"
21911 msgstr "PBM"
21912
21913 #: lib/configure.py:524
21914 msgid "PGM"
21915 msgstr "PGM"
21916
21917 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21918 msgid "PNG"
21919 msgstr "PNG"
21920
21921 #: lib/configure.py:526
21922 msgid "PPM"
21923 msgstr "PPM"
21924
21925 #: lib/configure.py:527
21926 msgid "TIFF"
21927 msgstr "TIFF"
21928
21929 #: lib/configure.py:528
21930 msgid "XBM"
21931 msgstr "XBM"
21932
21933 #: lib/configure.py:529
21934 msgid "XPM"
21935 msgstr "XPM"
21936
21937 #: lib/configure.py:537
21938 msgid "Plain text (chess output)"
21939 msgstr "نص مبسط (chess output)"
21940
21941 #: lib/configure.py:538
21942 msgid "Plain text (image)"
21943 msgstr "نص مبسط (صورة)"
21944
21945 #: lib/configure.py:539
21946 msgid "Plain text (Xfig output)"
21947 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
21948
21949 #: lib/configure.py:540
21950 msgid "date (output)"
21951 msgstr "تاريخ (الخرج)"
21952
21953 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21955 msgid "DocBook"
21956 msgstr "DocBook"
21957
21958 #: lib/configure.py:541
21959 msgid "DocBook|B"
21960 msgstr "DocBook|B"
21961
21962 #: lib/configure.py:542
21963 #, fuzzy
21964 msgid "DocBook (XML)"
21965 msgstr "Docbook (XML)"
21966
21967 #: lib/configure.py:543
21968 msgid "Graphviz Dot"
21969 msgstr "Graphviz Dot"
21970
21971 #: lib/configure.py:544
21972 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21973 msgstr "لتيك (dviluatex)"
21974
21975 #: lib/configure.py:545
21976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21978
21979 #: lib/configure.py:546
21980 msgid "NoWeb"
21981 msgstr "لا ويب"
21982
21983 #: lib/configure.py:546
21984 msgid "NoWeb|N"
21985 msgstr "لا ويب"
21986
21987 #: lib/configure.py:548
21988 msgid "R/S code"
21989 msgstr "كود R/S"
21990
21991 #: lib/configure.py:550
21992 msgid "LilyPond music"
21993 msgstr "LilyPond music"
21994
21995 #: lib/configure.py:551
21996 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21997 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
21998
21999 #: lib/configure.py:552
22000 msgid "LaTeX (plain)"
22001 msgstr "LaTeX (plain)"
22002
22003 #: lib/configure.py:552
22004 msgid "LaTeX (plain)|L"
22005 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22006
22007 #: lib/configure.py:553
22008 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22009 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22010
22011 #: lib/configure.py:554
22012 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22013 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22014
22015 #: lib/configure.py:555
22016 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22017 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22018
22019 #: lib/configure.py:556
22020 #, fuzzy
22021 msgid "LaTeX (clipboard)"
22022 msgstr "LaTeX (plain)"
22023
22024 #: lib/configure.py:557
22025 msgid "Plain text"
22026 msgstr "Plain text"
22027
22028 #: lib/configure.py:557
22029 msgid "Plain text|a"
22030 msgstr "Plain text|a"
22031
22032 #: lib/configure.py:558
22033 msgid "Plain text (pstotext)"
22034 msgstr "Plain text (pstotext)"
22035
22036 #: lib/configure.py:559
22037 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22038 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
22039
22040 #: lib/configure.py:560
22041 msgid "Plain text (catdvi)"
22042 msgstr "Plain text (catdvi)"
22043
22044 #: lib/configure.py:561
22045 msgid "Plain Text, Join Lines"
22046 msgstr "Plain Text, Join Lines"
22047
22048 #: lib/configure.py:562
22049 msgid "Info (Beamer)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/configure.py:565
22053 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/configure.py:566
22057 msgid "Excel spreadsheet"
22058 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22059
22060 #: lib/configure.py:567
22061 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22062 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
22063
22064 #: lib/configure.py:570
22065 msgid "LyXHTML"
22066 msgstr "LyXHTML"
22067
22068 #: lib/configure.py:570
22069 msgid "LyXHTML|y"
22070 msgstr "LyXHTML|y"
22071
22072 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22073 msgid "BibTeX"
22074 msgstr "BibTeX"
22075
22076 #: lib/configure.py:583
22077 msgid "EPS"
22078 msgstr "EPS"
22079
22080 #: lib/configure.py:584
22081 msgid "EPS (uncropped)"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/configure.py:585
22085 msgid "EPS (cropped)"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/configure.py:586
22089 msgid "Postscript"
22090 msgstr "بوستكربت"
22091
22092 #: lib/configure.py:586
22093 msgid "Postscript|t"
22094 msgstr "بوستكربت"
22095
22096 #: lib/configure.py:591
22097 msgid "PDF (ps2pdf)"
22098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22099
22100 #: lib/configure.py:591
22101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22102 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22103
22104 #: lib/configure.py:592
22105 msgid "PDF (pdflatex)"
22106 msgstr "PDF (pdflatex)"
22107
22108 #: lib/configure.py:592
22109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22110 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22111
22112 #: lib/configure.py:593
22113 msgid "PDF (dvipdfm)"
22114 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22115
22116 #: lib/configure.py:593
22117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22118 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22119
22120 #: lib/configure.py:594
22121 msgid "PDF (XeTeX)"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/configure.py:594
22125 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/configure.py:595
22129 msgid "PDF (LuaTeX)"
22130 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22131
22132 #: lib/configure.py:595
22133 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22134 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22135
22136 #: lib/configure.py:596
22137 msgid "PDF (graphics)"
22138 msgstr "PDF (graphics)"
22139
22140 #: lib/configure.py:597
22141 msgid "PDF (cropped)"
22142 msgstr "PDF (cropped)"
22143
22144 #: lib/configure.py:600
22145 msgid "DVI"
22146 msgstr "DVI"
22147
22148 #: lib/configure.py:600
22149 msgid "DVI|D"
22150 msgstr "DVI|D"
22151
22152 #: lib/configure.py:601
22153 msgid "DVI (LuaTeX)"
22154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22155
22156 #: lib/configure.py:601
22157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22159
22160 #: lib/configure.py:604
22161 msgid "DraftDVI"
22162 msgstr "مسودةDVI"
22163
22164 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22165 msgid "htm"
22166 msgstr "htm"
22167
22168 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22169 msgid "htm|HTML"
22170 msgstr "htm|HTML"
22171
22172 #: lib/configure.py:610
22173 msgid "Noteedit"
22174 msgstr "تحرير مدونة"
22175
22176 #: lib/configure.py:613
22177 msgid "OpenDocument"
22178 msgstr "مستند مفتوح"
22179
22180 #: lib/configure.py:614
22181 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22182 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22183
22184 #: lib/configure.py:617
22185 msgid "Rich Text Format"
22186 msgstr "هيئة النص الغني"
22187
22188 #: lib/configure.py:618
22189 msgid "MS Word"
22190 msgstr "مس وورد"
22191
22192 #: lib/configure.py:618
22193 msgid "MS Word|W"
22194 msgstr "مس وورد"
22195
22196 #: lib/configure.py:621
22197 msgid "date command"
22198 msgstr "الأمر date"
22199
22200 #: lib/configure.py:622
22201 msgid "Table (CSV)"
22202 msgstr "جدول (CSV)"
22203
22204 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22206 msgid "LyX"
22207 msgstr "ليك"
22208
22209 #: lib/configure.py:625
22210 msgid "LyX 1.3.x"
22211 msgstr "ليك 1.3.x"
22212
22213 #: lib/configure.py:626
22214 msgid "LyX 1.4.x"
22215 msgstr "ليك 1.4.x"
22216
22217 #: lib/configure.py:627
22218 msgid "LyX 1.5.x"
22219 msgstr "ليك 1.5.x"
22220
22221 #: lib/configure.py:628
22222 msgid "LyX 1.6.x"
22223 msgstr "ليك 1.6.x"
22224
22225 #: lib/configure.py:629
22226 msgid "LyX 2.0.x"
22227 msgstr "ليك 2.0.x"
22228
22229 #: lib/configure.py:630
22230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22232
22233 #: lib/configure.py:631
22234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22236
22237 #: lib/configure.py:632
22238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22240
22241 #: lib/configure.py:633
22242 msgid "LyX Preview"
22243 msgstr "مستعرض ليك"
22244
22245 #: lib/configure.py:634
22246 msgid "PDFTEX"
22247 msgstr "PDFTEX"
22248
22249 #: lib/configure.py:635
22250 msgid "Program"
22251 msgstr "برنامج"
22252
22253 #: lib/configure.py:636
22254 msgid "PSTEX"
22255 msgstr "PSTEX"
22256
22257 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22258 msgid "Windows Metafile"
22259 msgstr "Windows Metafile"
22260
22261 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22262 msgid "Enhanced Metafile"
22263 msgstr "Enhanced Metafile"
22264
22265 #: lib/configure.py:742
22266 msgid "LyXBlogger"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/configure.py:946
22270 msgid "LyX Archive (zip)"
22271 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22272
22273 #: lib/configure.py:949
22274 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22275 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22276
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22278 #, c-format
22279 msgid "%1$s and %2$s"
22280 msgstr "%1$s و %2$s"
22281
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22283 #, fuzzy, c-format
22284 msgid "%1$s et al."
22285 msgstr ""
22286 "%1$s\n"
22287 "لايمكن قراءته"
22288
22289 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22290 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22291 msgid "ERROR!"
22292 msgstr "خطأ!"
22293
22294 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22295 msgid "No year"
22296 msgstr "لا عام"
22297
22298 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22299 msgid "Bibliography entry not found!"
22300 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:138
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "Could not print the document %1$s.\n"
22306 "Check that your printer is set up correctly."
22307 msgstr ""
22308 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22309 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:141
22312 msgid "Print document failed"
22313 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:365
22316 msgid "Disk Error: "
22317 msgstr "خطأ في القرص:"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:366
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22323 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:483
22326 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22327 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:485
22330 msgid "Attempting to close changed document!"
22331 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:494
22334 msgid "Could not remove temporary directory"
22335 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:495
22338 #, c-format
22339 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22340 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:871
22343 msgid "Unknown document class"
22344 msgstr "صنف مستند مجهول"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:872
22347 #, c-format
22348 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22349 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22352 #, fuzzy, c-format
22353 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22354 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22357 msgid "Document header error"
22358 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:886
22361 msgid "\\begin_header is missing"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:909
22365 msgid "\\begin_document is missing"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22369 #: src/BufferView.cpp:1441
22370 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22371 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22374 msgid ""
22375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22376 "xcolor/ulem are installed.\n"
22377 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22378 "LaTeX preamble."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22382 msgid ""
22383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22386 "LaTeX preamble."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22391 msgid "Index"
22392 msgstr "فهرس"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:1065
22395 msgid "File Not Found"
22396 msgstr "ملف غير موجود"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1066
22399 #, c-format
22400 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22401 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22404 msgid "Document format failure"
22405 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:1090
22408 #, c-format
22409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1153
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22415 msgstr ""
22416 "%1$s\n"
22417 "لايمكن قراءته"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:1178
22420 msgid "Conversion failed"
22421 msgstr "فشل التحويل"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:1179
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22427 "it could not be created."
22428 msgstr ""
22429 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22430 "اللازم لعملية تحويله."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1189
22433 msgid "Conversion script not found"
22434 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1190
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22440 "could not be found."
22441 msgstr ""
22442 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22443 "التحويلlyx2lyx."
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22446 msgid "Conversion script failed"
22447 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:1214
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid ""
22452 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22453 "convert it."
22454 msgstr ""
22455 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22456 "تحويله."
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1221
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid ""
22461 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22462 "it."
22463 msgstr ""
22464 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22465 "تحويله."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4215
22468 msgid "File is read-only"
22469 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1243
22472 #, c-format
22473 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1252
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22480 "overwrite this file?"
22481 msgstr ""
22482 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22483 "الملف؟"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1254
22486 msgid "Overwrite modified file?"
22487 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:50
22490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22492 msgid "&Overwrite"
22493 msgstr "استبدال"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:1284
22496 msgid "Backup failure"
22497 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:1285
22500 #, fuzzy, c-format
22501 msgid ""
22502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22503 "Please check whether the directory exists and is writable."
22504 msgstr ""
22505 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22506 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:1311
22509 #, c-format
22510 msgid "Saving document %1$s..."
22511 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1326
22514 msgid " could not write file!"
22515 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:1334
22518 msgid " done."
22519 msgstr "تم."
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:1349
22522 #, c-format
22523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22524 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22527 #, c-format
22528 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1362
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22534 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1376
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22539 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1390
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22544 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:1479
22547 msgid "Iconv software exception Detected"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1479
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22554 "installed"
22555 msgstr ""
22556 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:1509
22559 #, c-format
22560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22561 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1512
22564 msgid ""
22565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22566 "chosen encoding.\n"
22567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22568 msgstr ""
22569 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22570 "المختار.\n"
22571 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1519
22574 msgid "iconv conversion failed"
22575 msgstr "فشل التحويل iconv"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1524
22578 msgid "conversion failed"
22579 msgstr "فشل التحويل"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1627
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Uncodable character in file path"
22584 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:1629
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The path of your document\n"
22590 "(%1$s)\n"
22591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22595 "\n"
22596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22597 "(such as utf8) or change the file path name."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:1982
22601 msgid "Running chktex..."
22602 msgstr "تشغيل chktex..."
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:1996
22605 msgid "chktex failure"
22606 msgstr "فشل chktex"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:1997
22609 msgid "Could not run chktex successfully."
22610 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:2289
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22615 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:2369
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22620 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:2378
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Error generating literate programming code."
22625 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:2457
22628 #, c-format
22629 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22630 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:2492
22633 #, c-format
22634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22635 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:2557
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22640 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:2564
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22645 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:2571
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:2636 src/Exporter.cpp:45
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22658 msgstr ""
22659 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22660 "\n"
22661 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:2639 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "استبدال الملف؟"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2656
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Error running external commands."
22670 msgstr "معلومات عامة"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:3478
22673 #, c-format
22674 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22675 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:3482
22678 #, c-format
22679 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22680 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:3536
22683 msgid "Preview source code"
22684 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:3538
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Preview preamble"
22689 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:3540
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Preview body"
22694 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:3555
22697 msgid "Plain text does not have a preamble."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:3658
22701 #, c-format
22702 msgid "Auto-saving %1$s"
22703 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:3712
22706 msgid "Autosave failed!"
22707 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:3773
22710 msgid "Autosaving current document..."
22711 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:3894
22714 msgid "Couldn't export file"
22715 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:3895
22718 #, c-format
22719 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22720 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:3956
22723 msgid "File name error"
22724 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:3957
22727 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22728 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:4059 src/Buffer.cpp:4073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22731 msgid "Document export cancelled."
22732 msgstr "الغي تصدير المستند."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:4076
22735 #, c-format
22736 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22737 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:4083
22740 #, c-format
22741 msgid "Document exported as %1$s"
22742 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:4138
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22748 "\n"
22749 "Recover emergency save?"
22750 msgstr ""
22751 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22752 "\n"
22753 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:4141
22756 msgid "Load emergency save?"
22757 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:4142
22760 msgid "&Recover"
22761 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:4142
22764 msgid "&Load Original"
22765 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:4153
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22771 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:4160
22775 msgid "Document was successfully recovered."
22776 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:4162
22779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22780 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4163
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Remove emergency file now?\n"
22786 "(%1$s)"
22787 msgstr ""
22788 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22789 "(%1$s)"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:4167 src/Buffer.cpp:4179
22792 msgid "Delete emergency file?"
22793 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4181
22796 msgid "&Keep"
22797 msgstr "ابق&اء"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:4172
22800 msgid "Emergency file deleted"
22801 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4173
22804 msgid "Do not forget to save your file now!"
22805 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:4180
22808 msgid "Remove emergency file now?"
22809 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:4203
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22815 "\n"
22816 "Load the backup instead?"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4205
22820 msgid "Load backup?"
22821 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4206
22824 msgid "&Load backup"
22825 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:4206
22828 msgid "Load &original"
22829 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4216
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22835 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4550 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22839 msgid "Senseless!!! "
22840 msgstr "بلا معنى!!!"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4770
22843 #, c-format
22844 msgid "Document %1$s reloaded."
22845 msgstr "المستند %1$s حمل"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:4773
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Could not reload document %1$s."
22850 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:4840
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Included File Invalid"
22855 msgstr "تضمين ملف"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4841
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22861 "  %1$s\n"
22862 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/BufferParams.cpp:452
22866 #, fuzzy
22867 msgid ""
22868 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22869 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22870 msgstr ""
22871 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22872 "للصيغ الرياضية"
22873
22874 #: src/BufferParams.cpp:454
22875 #, fuzzy
22876 msgid ""
22877 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22878 "are inserted into formulas"
22879 msgstr ""
22880 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22881 "للصيغ الرياضية"
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:456
22884 #, fuzzy
22885 msgid ""
22886 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22887 "formulas"
22888 msgstr ""
22889 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22890 "الرياضية"
22891
22892 #: src/BufferParams.cpp:458
22893 msgid ""
22894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22895 "inserted into formulas"
22896 msgstr ""
22897 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22898 "الرياضية"
22899
22900 #: src/BufferParams.cpp:460
22901 #, fuzzy
22902 msgid ""
22903 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22904 "into formulas"
22905 msgstr ""
22906 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22907 "الرياضية"
22908
22909 #: src/BufferParams.cpp:462
22910 #, fuzzy
22911 msgid ""
22912 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22913 "inserted into formulas"
22914 msgstr ""
22915 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22916 "الرياضية"
22917
22918 #: src/BufferParams.cpp:464
22919 #, fuzzy
22920 msgid ""
22921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22922 "inserted into formulas"
22923 msgstr ""
22924 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22925 "الرياضية"
22926
22927 #: src/BufferParams.cpp:466
22928 #, fuzzy
22929 msgid ""
22930 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22931 "subscript is inserted into formulas"
22932 msgstr ""
22933 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22934 "الرياضية"
22935
22936 #: src/BufferParams.cpp:468
22937 #, fuzzy
22938 msgid ""
22939 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22940 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22941 msgstr ""
22942 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22943 "للصيغ الرياضية"
22944
22945 #: src/BufferParams.cpp:470
22946 #, fuzzy
22947 msgid ""
22948 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22949 "decoration 'utilde'"
22950 msgstr ""
22951 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22952 "الرياضية"
22953
22954 #: src/BufferParams.cpp:616
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The selected document class\n"
22958 "\t%1$s\n"
22959 "requires external files that are not available.\n"
22960 "The document class can still be used, but the\n"
22961 "document cannot be compiled until the following\n"
22962 "prerequisites are installed:\n"
22963 "\t%2$s\n"
22964 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22965 "User's Guide for more information."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/BufferParams.cpp:625
22969 msgid "Document class not available"
22970 msgstr "نوع المستند غير متاح"
22971
22972 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Uncodable characters"
22976 msgstr "محارف خاصة"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:1812
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22982 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22983 "%1$s."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:2059
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The layout file:\n"
22990 "%1$s\n"
22991 "could not be found. A default textclass with default\n"
22992 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22993 "correct output."
22994 msgstr ""
22995 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22996 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
22997 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
22998
22999 #: src/BufferParams.cpp:2065
23000 msgid "Document class not found"
23001 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23002
23003 #: src/BufferParams.cpp:2072
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid ""
23006 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23007 "%1$s\n"
23008 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23009 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23010 "correct output."
23011 msgstr ""
23012 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23013 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23014 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23015
23016 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23017 msgid "Could not load class"
23018 msgstr "لم تحمل الصنف"
23019
23020 #: src/BufferParams.cpp:2128
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Error reading internal layout information"
23023 msgstr "معلومات عامة"
23024
23025 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23026 msgid "Read Error"
23027 msgstr "اقرأ الخطأ"
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:188
23030 #, fuzzy
23031 msgid "No more insets"
23032 msgstr "تعيين خط الاطار"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:731
23035 msgid "Save bookmark"
23036 msgstr "حفظ علامة"
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:956
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Converting document to new document class..."
23041 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:1000
23044 msgid "Document is read-only"
23045 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:1009
23048 msgid "This portion of the document is deleted."
23049 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23053 msgid "Absolute filename expected."
23054 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23057 #, fuzzy, c-format
23058 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23059 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23060
23061 #: src/BufferView.cpp:1333
23062 msgid "No further undo information"
23063 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23064
23065 #: src/BufferView.cpp:1343
23066 msgid "No further redo information"
23067 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:1590
23070 msgid "Mark off"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/BufferView.cpp:1596
23074 msgid "Mark on"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/BufferView.cpp:1603
23078 msgid "Mark removed"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/BufferView.cpp:1606
23082 msgid "Mark set"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:1662
23086 msgid "Statistics for the selection:"
23087 msgstr "احصاءات المحدد:"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:1664
23090 msgid "Statistics for the document:"
23091 msgstr "احصاءات المستند:"
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:1667
23094 #, c-format
23095 msgid "%1$d words"
23096 msgstr "%1$d كلمة"
23097
23098 #: src/BufferView.cpp:1669
23099 msgid "One word"
23100 msgstr "كلمة واحدة"
23101
23102 #: src/BufferView.cpp:1672
23103 #, c-format
23104 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23105 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23106
23107 #: src/BufferView.cpp:1675
23108 msgid "One character (including blanks)"
23109 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1678
23112 #, c-format
23113 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23114 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1681
23117 msgid "One character (excluding blanks)"
23118 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1683
23121 msgid "Statistics"
23122 msgstr "احصاءات"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:1839
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1841
23131 #, c-format
23132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1849
23136 msgid "Branch name"
23137 msgstr "اسم الفرع"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23140 msgid "Branch already exists"
23141 msgstr "فرع موجود حاليا"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:2299
23144 msgid "Inverse Search Failed"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:2300
23148 msgid ""
23149 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23150 "You need to update the viewed document."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:2679
23154 #, c-format
23155 msgid "Inserting document %1$s..."
23156 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:2690
23159 #, c-format
23160 msgid "Document %1$s inserted."
23161 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23162
23163 #: src/BufferView.cpp:2692
23164 #, c-format
23165 msgid "Could not insert document %1$s"
23166 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:2958
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "Could not read the specified document\n"
23172 "%1$s\n"
23173 "due to the error: %2$s"
23174 msgstr ""
23175 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23176 "%1$s\n"
23177 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23178
23179 #: src/BufferView.cpp:2960
23180 msgid "Could not read file"
23181 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:2967
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "%1$s\n"
23187 " is not readable."
23188 msgstr ""
23189 "%1$s\n"
23190 "لايمكن قراءته"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23193 msgid "Could not open file"
23194 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:2975
23197 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:2976
23201 msgid ""
23202 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23203 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23204 "If this does not give the correct result\n"
23205 "then please change the encoding of the file\n"
23206 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23207 msgstr ""
23208 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23209 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23210 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23211 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23212 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23213
23214 #: src/Changes.cpp:370
23215 msgid "Uncodable character in author name"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/Changes.cpp:371
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "The author name '%1$s',\n"
23222 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23223 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23224 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23225 "\n"
23226 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23227 "or change the spelling of the author name."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/Chktex.cpp:62
23231 #, c-format
23232 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/Chktex.cpp:64
23236 msgid "ChkTeX warning id # "
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23241 msgid "none"
23242 msgstr "بلا"
23243
23244 #: src/Color.cpp:204
23245 msgid "black"
23246 msgstr "اسود"
23247
23248 #: src/Color.cpp:205
23249 msgid "white"
23250 msgstr "ابيض"
23251
23252 #: src/Color.cpp:206
23253 msgid "red"
23254 msgstr "احمر"
23255
23256 #: src/Color.cpp:207
23257 msgid "green"
23258 msgstr "اخضر"
23259
23260 #: src/Color.cpp:208
23261 msgid "blue"
23262 msgstr "ازرق"
23263
23264 #: src/Color.cpp:209
23265 msgid "cyan"
23266 msgstr "نيلي"
23267
23268 #: src/Color.cpp:210
23269 msgid "magenta"
23270 msgstr "ارجواني"
23271
23272 #: src/Color.cpp:211
23273 msgid "yellow"
23274 msgstr "اصفر"
23275
23276 #: src/Color.cpp:212
23277 msgid "cursor"
23278 msgstr "المؤشر"
23279
23280 #: src/Color.cpp:213
23281 msgid "background"
23282 msgstr "الخلفية"
23283
23284 #: src/Color.cpp:214
23285 msgid "text"
23286 msgstr "نص"
23287
23288 #: src/Color.cpp:215
23289 msgid "selection"
23290 msgstr "التحديد"
23291
23292 #: src/Color.cpp:216
23293 msgid "selected text"
23294 msgstr "نص محدد"
23295
23296 #: src/Color.cpp:218
23297 msgid "LaTeX text"
23298 msgstr "نص لتيك"
23299
23300 #: src/Color.cpp:219
23301 #, fuzzy
23302 msgid "inline completion"
23303 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23304
23305 #: src/Color.cpp:221
23306 #, fuzzy
23307 msgid "non-unique inline completion"
23308 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23309
23310 #: src/Color.cpp:223
23311 msgid "previewed snippet"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/Color.cpp:224
23315 msgid "note label"
23316 msgstr "عنوان الملاحظة"
23317
23318 #: src/Color.cpp:225
23319 msgid "note background"
23320 msgstr "خلفية الملاحظة"
23321
23322 #: src/Color.cpp:226
23323 msgid "comment label"
23324 msgstr "عنوان التعليق"
23325
23326 #: src/Color.cpp:227
23327 msgid "comment background"
23328 msgstr "خلفية التعليق"
23329
23330 #: src/Color.cpp:228
23331 #, fuzzy
23332 msgid "greyedout inset label"
23333 msgstr "ادراج ملصق"
23334
23335 #: src/Color.cpp:229
23336 #, fuzzy
23337 msgid "greyedout inset text"
23338 msgstr "ادراج ملصق"
23339
23340 #: src/Color.cpp:230
23341 #, fuzzy
23342 msgid "greyedout inset background"
23343 msgstr "ادراج خلفية"
23344
23345 #: src/Color.cpp:231
23346 msgid "phantom inset text"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/Color.cpp:232
23350 msgid "shaded box"
23351 msgstr "تظليل الصندوق"
23352
23353 #: src/Color.cpp:233
23354 #, fuzzy
23355 msgid "listings background"
23356 msgstr "ادراج خلفية"
23357
23358 #: src/Color.cpp:234
23359 msgid "branch label"
23360 msgstr "ملصق فرع"
23361
23362 #: src/Color.cpp:235
23363 msgid "footnote label"
23364 msgstr "ملصق حاشية"
23365
23366 #: src/Color.cpp:236
23367 msgid "index label"
23368 msgstr "ملصق فهرس"
23369
23370 #: src/Color.cpp:237
23371 msgid "margin note label"
23372 msgstr "ملصق مدونة هامش"
23373
23374 #: src/Color.cpp:238
23375 msgid "URL label"
23376 msgstr "ملصق رابط"
23377
23378 #: src/Color.cpp:239
23379 msgid "URL text"
23380 msgstr "نص رابط"
23381
23382 #: src/Color.cpp:240
23383 msgid "depth bar"
23384 msgstr "شريط عمق"
23385
23386 #: src/Color.cpp:241
23387 msgid "language"
23388 msgstr "اللغة"
23389
23390 #: src/Color.cpp:242
23391 msgid "command inset"
23392 msgstr "امر البرواز"
23393
23394 #: src/Color.cpp:243
23395 msgid "command inset background"
23396 msgstr "أمر خلفية البرواز"
23397
23398 #: src/Color.cpp:244
23399 msgid "command inset frame"
23400 msgstr "أمر اطار البرواز"
23401
23402 #: src/Color.cpp:245
23403 msgid "special character"
23404 msgstr "محارف خاصة"
23405
23406 #: src/Color.cpp:246
23407 msgid "math"
23408 msgstr "رياضيات"
23409
23410 #: src/Color.cpp:247
23411 msgid "math background"
23412 msgstr "خلفية الرياضيات"
23413
23414 #: src/Color.cpp:248
23415 msgid "graphics background"
23416 msgstr "خلفية الصور"
23417
23418 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23419 msgid "math macro background"
23420 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
23421
23422 #: src/Color.cpp:250
23423 msgid "math frame"
23424 msgstr "اطار الرياضيات"
23425
23426 #: src/Color.cpp:251
23427 #, fuzzy
23428 msgid "math corners"
23429 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23430
23431 #: src/Color.cpp:252
23432 msgid "math line"
23433 msgstr "خط الرياضيات"
23434
23435 #: src/Color.cpp:254
23436 #, fuzzy
23437 msgid "math macro hovered background"
23438 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23439
23440 #: src/Color.cpp:255
23441 msgid "math macro label"
23442 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
23443
23444 #: src/Color.cpp:256
23445 msgid "math macro frame"
23446 msgstr "اطار مختصر رياضي"
23447
23448 #: src/Color.cpp:257
23449 #, fuzzy
23450 msgid "math macro blended out"
23451 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23452
23453 #: src/Color.cpp:258
23454 msgid "math macro old parameter"
23455 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
23456
23457 #: src/Color.cpp:259
23458 msgid "math macro new parameter"
23459 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
23460
23461 #: src/Color.cpp:260
23462 msgid "collapsable inset text"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/Color.cpp:261
23466 #, fuzzy
23467 msgid "collapsable inset frame"
23468 msgstr "أمر اطار البرواز"
23469
23470 #: src/Color.cpp:262
23471 msgid "inset background"
23472 msgstr "ادراج خلفية"
23473
23474 #: src/Color.cpp:263
23475 msgid "inset frame"
23476 msgstr "ادراج اطار"
23477
23478 #: src/Color.cpp:264
23479 msgid "LaTeX error"
23480 msgstr "خطأ لتيك"
23481
23482 #: src/Color.cpp:265
23483 msgid "end-of-line marker"
23484 msgstr "علامة نهاية السطر"
23485
23486 #: src/Color.cpp:266
23487 msgid "appendix marker"
23488 msgstr "علامة الملحق"
23489
23490 #: src/Color.cpp:267
23491 msgid "change bar"
23492 msgstr "شريط التغيير"
23493
23494 #: src/Color.cpp:268
23495 msgid "deleted text"
23496 msgstr "نص محذوف"
23497
23498 #: src/Color.cpp:269
23499 msgid "added text"
23500 msgstr "نص مضاف"
23501
23502 #: src/Color.cpp:270
23503 msgid "changed text 1st author"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/Color.cpp:271
23507 msgid "changed text 2nd author"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/Color.cpp:272
23511 msgid "changed text 3rd author"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/Color.cpp:273
23515 msgid "changed text 4th author"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/Color.cpp:274
23519 msgid "changed text 5th author"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/Color.cpp:275
23523 msgid "deleted text modifier"
23524 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23525
23526 #: src/Color.cpp:276
23527 msgid "added space markers"
23528 msgstr "أضف علامات مسافة"
23529
23530 #: src/Color.cpp:277
23531 msgid "table line"
23532 msgstr "خط الجدول"
23533
23534 #: src/Color.cpp:278
23535 #, fuzzy
23536 msgid "table on/off line"
23537 msgstr "خط الجدول"
23538
23539 #: src/Color.cpp:280
23540 msgid "bottom area"
23541 msgstr "منطقة سفلية"
23542
23543 #: src/Color.cpp:281
23544 msgid "new page"
23545 msgstr "صفحة جديدة"
23546
23547 #: src/Color.cpp:282
23548 msgid "page break / line break"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/Color.cpp:283
23552 msgid "frame of button"
23553 msgstr "اطار الزر"
23554
23555 #: src/Color.cpp:284
23556 msgid "button background"
23557 msgstr "خلفية الزر"
23558
23559 #: src/Color.cpp:285
23560 #, fuzzy
23561 msgid "button background under focus"
23562 msgstr "خلفية الزر"
23563
23564 #: src/Color.cpp:286
23565 msgid "paragraph marker"
23566 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23567
23568 #: src/Color.cpp:287
23569 #, fuzzy
23570 msgid "preview frame"
23571 msgstr "فشل العرض الأولي"
23572
23573 #: src/Color.cpp:288
23574 #, fuzzy
23575 msgid "inherit"
23576 msgstr "heartsuit"
23577
23578 #: src/Color.cpp:289
23579 #, fuzzy
23580 msgid "regexp frame"
23581 msgstr "ادراج اطار"
23582
23583 #: src/Color.cpp:290
23584 msgid "ignore"
23585 msgstr "تجاهل"
23586
23587 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23588 #: src/Converter.cpp:582
23589 msgid "Cannot convert file"
23590 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23591
23592 #: src/Converter.cpp:327
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23596 "Define a converter in the preferences."
23597 msgstr ""
23598 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23599 "حدد المحول من التفضيلات."
23600
23601 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23602 msgid "Executing command: "
23603 msgstr "تنفيذ امر:"
23604
23605 #: src/Converter.cpp:511
23606 msgid "Build errors"
23607 msgstr "أخطاء بناء"
23608
23609 #: src/Converter.cpp:512
23610 msgid "There were errors during the build process."
23611 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23612
23613 #: src/Converter.cpp:517
23614 #, fuzzy, c-format
23615 msgid ""
23616 "An error occurred while running:\n"
23617 "%1$s"
23618 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23619
23620 #: src/Converter.cpp:540
23621 #, c-format
23622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23623 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23624
23625 #: src/Converter.cpp:584
23626 #, c-format
23627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23628 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23629
23630 #: src/Converter.cpp:585
23631 #, c-format
23632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23633 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23634
23635 #: src/Converter.cpp:641
23636 msgid "Running LaTeX..."
23637 msgstr "تشغيل لتيك..."
23638
23639 #: src/Converter.cpp:660
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23643 "log %1$s."
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/Converter.cpp:663
23647 msgid "LaTeX failed"
23648 msgstr "فشل لتيك"
23649
23650 #: src/Converter.cpp:665
23651 msgid "Output is empty"
23652 msgstr "الخرج فارغ"
23653
23654 #: src/Converter.cpp:666
23655 msgid "An empty output file was generated."
23656 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23657
23658 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid ""
23661 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23662 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23663 msgstr ""
23664 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23665 "\n"
23666 "هل تريد حفظ المستند؟"
23667
23668 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23669 msgid "Unknown branch"
23670 msgstr "فرع مجهول"
23671
23672 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23673 msgid "&Don't Add"
23674 msgstr "عدم الإض&افة"
23675
23676 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23677 #, fuzzy, c-format
23678 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23679 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23680
23681 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Layout Not Found"
23684 msgstr "غير موجود"
23685
23686 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23687 #, c-format
23688 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23695 "%3$s'."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23699 msgid "Undefined flex inset"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23705 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23706 msgid "LyX Warning: "
23707 msgstr "تحذير ليك:"
23708
23709 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23712 #, fuzzy
23713 msgid "uncodable character"
23714 msgstr "محارف خاصة"
23715
23716 #: src/Exporter.cpp:50
23717 #, fuzzy
23718 msgid "&Keep file"
23719 msgstr "&ابقه"
23720
23721 #: src/Exporter.cpp:51
23722 msgid "Overwrite &all"
23723 msgstr "استبدال الكل"
23724
23725 #: src/Exporter.cpp:51
23726 msgid "&Cancel export"
23727 msgstr "الغاء التصدير"
23728
23729 #: src/Exporter.cpp:97
23730 msgid "Couldn't copy file"
23731 msgstr "عدم نسخ الملف"
23732
23733 #: src/Exporter.cpp:98
23734 #, c-format
23735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23736 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23737
23738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23741 msgid "Roman"
23742 msgstr "Roman"
23743
23744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23747 msgid "Sans Serif"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Typewriter"
23755 msgstr "محرر"
23756
23757 #: src/Font.cpp:59
23758 msgid "Symbol"
23759 msgstr "رمز"
23760
23761 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23762 #: src/Font.cpp:76
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Inherit"
23765 msgstr "ادراج"
23766
23767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23768 msgid "Medium"
23769 msgstr "وسط"
23770
23771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23772 msgid "Upright"
23773 msgstr "أعلى اليمين"
23774
23775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23776 msgid "Italic"
23777 msgstr "مائل"
23778
23779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23780 msgid "Slanted"
23781 msgstr "منحرف"
23782
23783 #: src/Font.cpp:67
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Smallcaps"
23786 msgstr "صغير"
23787
23788 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23789 msgid "Increase"
23790 msgstr "زيادة"
23791
23792 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23793 msgid "Decrease"
23794 msgstr "نقص"
23795
23796 #: src/Font.cpp:76
23797 msgid "Toggle"
23798 msgstr "ثبت"
23799
23800 #: src/Font.cpp:162
23801 #, c-format
23802 msgid "Emphasis %1$s, "
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/Font.cpp:165
23806 #, c-format
23807 msgid "Underline %1$s, "
23808 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23809
23810 #: src/Font.cpp:168
23811 #, c-format
23812 msgid "Strikeout %1$s, "
23813 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23814
23815 #: src/Font.cpp:171
23816 #, c-format
23817 msgid "Double underline %1$s, "
23818 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23819
23820 #: src/Font.cpp:174
23821 #, c-format
23822 msgid "Wavy underline %1$s, "
23823 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23824
23825 #: src/Font.cpp:177
23826 #, c-format
23827 msgid "Noun %1$s, "
23828 msgstr "اسم %1$s, "
23829
23830 #: src/Font.cpp:191
23831 #, c-format
23832 msgid "Language: %1$s, "
23833 msgstr "اللغة: %1$s, "
23834
23835 #: src/Font.cpp:194
23836 #, c-format
23837 msgid "Number %1$s"
23838 msgstr "رقم %1$s"
23839
23840 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23841 msgid "Cannot view file"
23842 msgstr "فشل عرض ملف"
23843
23844 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23845 #, c-format
23846 msgid "File does not exist: %1$s"
23847 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23848
23849 #: src/Format.cpp:624
23850 #, c-format
23851 msgid "No information for viewing %1$s"
23852 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23853
23854 #: src/Format.cpp:634
23855 #, c-format
23856 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23857 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23858
23859 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23860 msgid "Cannot edit file"
23861 msgstr "لم يحرر الملف"
23862
23863 #: src/Format.cpp:690
23864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/Format.cpp:703
23868 #, c-format
23869 msgid "No information for editing %1$s"
23870 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23871
23872 #: src/Format.cpp:714
23873 #, c-format
23874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23875 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23876
23877 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Could not find bind file"
23880 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23881
23882 #: src/KeyMap.cpp:227
23883 #, fuzzy, c-format
23884 msgid ""
23885 "Unable to find the bind file\n"
23886 "%1$s.\n"
23887 "Please check your installation."
23888 msgstr ""
23889 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23890 "%1$s.\n"
23891 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23892
23893 #: src/KeyMap.cpp:234
23894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23895 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
23896
23897 #: src/KeyMap.cpp:235
23898 #, fuzzy
23899 msgid ""
23900 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23901 "Please check your installation."
23902 msgstr ""
23903 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23904 "%1$s.\n"
23905 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23906
23907 #: src/KeyMap.cpp:242
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "Unable to find the bind file\n"
23911 "%1$s.\n"
23912 "Falling back to default."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/KeySequence.cpp:181
23916 msgid "   options: "
23917 msgstr "الخيارات:"
23918
23919 #: src/LaTeX.cpp:57
23920 #, c-format
23921 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23922 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
23923
23924 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23925 msgid "Running Index Processor."
23926 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23927
23928 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23929 msgid "Running BibTeX."
23930 msgstr "تشغيل BibTeX."
23931
23932 #: src/LaTeX.cpp:467
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23935 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23936
23937 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23938 msgid "BibTeX error: "
23939 msgstr "BibTeX خطأ: "
23940
23941 #: src/LaTeX.cpp:1301
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Biber error: "
23944 msgstr "خطأ في القرص:"
23945
23946 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23947 msgid "Font not available"
23948 msgstr "خط غير متاح"
23949
23950 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23954 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/LyX.cpp:120
23958 msgid "Could not read configuration file"
23959 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
23960
23961 #: src/LyX.cpp:121
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "Error while reading the configuration file\n"
23965 "%1$s.\n"
23966 "Please check your installation."
23967 msgstr ""
23968 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23969 "%1$s.\n"
23970 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23971
23972 #: src/LyX.cpp:130
23973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23974 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
23975
23976 #: src/LyX.cpp:134
23977 msgid "Done!"
23978 msgstr "تم!"
23979
23980 #: src/LyX.cpp:378
23981 msgid "The following files could not be loaded:"
23982 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:415
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23987 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:417
23990 msgid "Cannot remove temporary directory"
23991 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
23992
23993 #: src/LyX.cpp:423
23994 #, c-format
23995 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23996 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
23997
23998 #: src/LyX.cpp:425
23999 msgid "Unable to remove temporary directory"
24000 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24001
24002 #: src/LyX.cpp:453
24003 #, c-format
24004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24005 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24006
24007 #: src/LyX.cpp:471
24008 msgid "Missing filename for this operation."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/LyX.cpp:510
24012 #, c-format
24013 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/LyX.cpp:536
24017 msgid "No textclass is found"
24018 msgstr "القسم النصي غير موجود"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:537
24021 #, fuzzy
24022 msgid ""
24023 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24024 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24025 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24026 msgstr ""
24027 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24028 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24029
24030 #: src/LyX.cpp:541
24031 msgid "&Reconfigure"
24032 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24033
24034 #: src/LyX.cpp:542
24035 msgid "&Without LaTeX"
24036 msgstr "بدون لتيك&"
24037
24038 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24039 msgid "&Continue"
24040 msgstr "اس&تمرار"
24041
24042 #: src/LyX.cpp:646
24043 msgid ""
24044 "SIGHUP signal caught!\n"
24045 "Bye."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/LyX.cpp:650
24049 msgid ""
24050 "SIGFPE signal caught!\n"
24051 "Bye."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/LyX.cpp:653
24055 msgid ""
24056 "SIGSEGV signal caught!\n"
24057 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24058 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24059 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24060 "Bye."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/LyX.cpp:669
24064 msgid "LyX crashed!"
24065 msgstr "انهيار ليك!"
24066
24067 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24068 msgid "LyX: "
24069 msgstr "ليك:"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:844
24072 msgid "Could not create temporary directory"
24073 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24074
24075 #: src/LyX.cpp:845
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "Could not create a temporary directory in\n"
24079 "\"%1$s\"\n"
24080 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24081 msgstr ""
24082 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24083 "\"%1$s\"\n"
24084 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24085
24086 #: src/LyX.cpp:928
24087 msgid "Missing user LyX directory"
24088 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:929
24091 #, c-format
24092 msgid ""
24093 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24094 "It is needed to keep your own configuration."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/LyX.cpp:934
24098 msgid "&Create directory"
24099 msgstr "انشاء مسار"
24100
24101 #: src/LyX.cpp:935
24102 msgid "&Exit LyX"
24103 msgstr "خروج"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:936
24106 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24107 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24108
24109 #: src/LyX.cpp:940
24110 #, c-format
24111 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24112 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
24113
24114 #: src/LyX.cpp:945
24115 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24116 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24117
24118 #: src/LyX.cpp:1018
24119 msgid "List of supported debug flags:"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/LyX.cpp:1022
24123 #, c-format
24124 msgid "Setting debug level to %1$s"
24125 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24126
24127 #: src/LyX.cpp:1033
24128 msgid ""
24129 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24130 "Command line switches (case sensitive):\n"
24131 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24132 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24133 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24134 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24135 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24136 "                  select the features to debug.\n"
24137 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24138 "\t-x [--execute] command\n"
24139 "                  where command is a lyx command.\n"
24140 "\t-e [--export] fmt\n"
24141 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24142 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24143 "Name\n"
24144 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24145 "name\n"
24146 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24147 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24148 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24149 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24150 "                  and filename is the destination filename.\n"
24151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24152 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24153 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24154 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24155 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24156 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24157 "files,\n"
24158 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24159 "export.\n"
24160 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24161 "consumed.\n"
24162 "\t-n [--no-remote]\n"
24163 "                  open documents in a new instance\n"
24164 "\t-r [--remote]\n"
24165 "                  open documents in an already running instance\n"
24166 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24167 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24168 "\t-version  summarize version and build info\n"
24169 "Check the LyX man page for more details."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24173 #, c-format
24174 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
24178 msgid "No system directory"
24179 msgstr "لا مسار للنظام"
24180
24181 #: src/LyX.cpp:1091
24182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/LyX.cpp:1102
24186 msgid "No user directory"
24187 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24188
24189 #: src/LyX.cpp:1103
24190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/LyX.cpp:1114
24194 msgid "Incomplete command"
24195 msgstr "أمر غير مكتمل"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:1115
24198 msgid "Missing command string after --execute switch"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/LyX.cpp:1126
24202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/LyX.cpp:1131
24206 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/LyX.cpp:1144
24210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/LyX.cpp:1157
24214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/LyX.cpp:1162
24218 msgid "Missing filename for --import"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3090
24222 msgid ""
24223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24224 "legal words?"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3094
24228 msgid ""
24229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24230 "document."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3102
24234 msgid ""
24235 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24236 "automatically by what you type."
24237 msgstr ""
24238 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3106
24241 msgid ""
24242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24243 "class change."
24244 msgstr ""
24245 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24246 "تغيير التصنيف."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3110
24249 msgid ""
24250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24251 msgstr ""
24252 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24253 "الحفظ الآلي."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3117
24256 msgid ""
24257 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24258 "the backup file in the same directory as the original file."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3121
24262 msgid ""
24263 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24264 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24265 msgstr ""
24266 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24267 "bibulus)."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3125
24270 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24271 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3129
24274 msgid ""
24275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24276 "its global and local bind/ directories."
24277 msgstr ""
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3133
24280 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24281 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3137
24284 msgid ""
24285 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24286 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3147
24290 msgid ""
24291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3155
24296 msgid ""
24297 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24298 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24299 "the top of the screen"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3159
24303 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24304 msgstr ""
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3163
24307 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3167
24311 msgid ""
24312 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24313 "inside."
24314 msgstr ""
24315 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3172
24318 #, no-c-format
24319 msgid ""
24320 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24321 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3176
24325 msgid ""
24326 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24327 "look in its global and local commands/ directories."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3180
24331 msgid ""
24332 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3184
24336 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3188
24340 msgid ""
24341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24342 "shown after the change has been made.)"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3192
24346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24347 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3196
24350 msgid ""
24351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24352 "LyX was started from."
24353 msgstr ""
24354 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3200
24357 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3204
24361 #, fuzzy
24362 msgid ""
24363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24364 "value selects the directory LyX was started from."
24365 msgstr ""
24366 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3208
24369 msgid ""
24370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24371 "recommended for non-English languages."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3212
24375 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3219
24379 #, fuzzy
24380 msgid ""
24381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24382 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24383 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24384 msgstr ""
24385 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24386 "bibulus)."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3223
24389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24390 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3227
24393 msgid ""
24394 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24395 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3236
24399 msgid ""
24400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3240
24405 msgid ""
24406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24407 "document."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3244
24411 msgid ""
24412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3248
24416 msgid ""
24417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24419 "name of the second language."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3252
24423 #, fuzzy
24424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24425 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3256
24428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24429 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3260
24432 #, fuzzy
24433 msgid ""
24434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24435 "\\documentclass."
24436 msgstr ""
24437 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24438 "تغيير التصنيف."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3264
24441 msgid ""
24442 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24443 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24444 msgstr ""
24445 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24446 "\"\\usepackage{omega}\"."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3268
24449 #, fuzzy
24450 msgid ""
24451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24452 "document is the default language."
24453 msgstr ""
24454 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24455 "تغيير التصنيف."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3272
24458 #, fuzzy
24459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24460 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3276
24463 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3280
24467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24468 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3284
24471 msgid ""
24472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24473 "of the document."
24474 msgstr ""
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3288
24477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24478 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3293
24481 #, fuzzy
24482 msgid "The completion popup delay."
24483 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3297
24486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3301
24490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3305
24494 msgid ""
24495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3309
24499 #, fuzzy
24500 msgid ""
24501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24502 "available."
24503 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3313
24506 #, fuzzy
24507 msgid "The inline completion delay."
24508 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3317
24511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3321
24515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3325
24519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3329
24523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3333
24527 #, c-format
24528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3344
24532 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3348
24536 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3352
24540 msgid "Scale the preview size to suit."
24541 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3356
24544 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24545 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3360
24548 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24549 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3364
24552 msgid ""
24553 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24554 "environment variable PRINTER."
24555 msgstr ""
24556 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24557 "PRINTER."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3368
24560 msgid "The option to print only even pages."
24561 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3372
24564 msgid ""
24565 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24566 "the filename of the DVI file to be printed."
24567 msgstr ""
24568 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24569 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3376
24572 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24573 msgstr ""
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3380
24576 msgid "The option to print out in landscape."
24577 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3384
24580 msgid "The option to print only odd pages."
24581 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3388
24584 #, fuzzy
24585 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24586 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3392
24589 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24590 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3396
24593 msgid "The option to specify paper type."
24594 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3400
24597 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24598 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3404
24601 msgid ""
24602 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24603 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24604 "arguments."
24605 msgstr ""
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3408
24608 msgid ""
24609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24610 "prepended along with the printer name after the spool command."
24611 msgstr ""
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3412
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24616 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3416
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24621 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3420
24624 msgid ""
24625 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24626 "command."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3424
24630 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3432
24634 msgid ""
24635 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3436
24639 msgid ""
24640 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24641 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3440
24645 msgid ""
24646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24647 "wrong, override the setting here."
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3446
24651 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24652 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3455
24655 msgid ""
24656 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24657 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24658 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24659 msgstr ""
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3459
24662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24663 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3464
24666 #, no-c-format
24667 msgid ""
24668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24669 "roughly the same size as on paper."
24670 msgstr ""
24671 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24672 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3468
24675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24676 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3472
24679 msgid ""
24680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24681 "\".out\". Only for advanced users."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3479
24685 #, fuzzy
24686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24687 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3483
24690 msgid ""
24691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24692 "when you quit LyX."
24693 msgstr ""
24694 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24695 "الخروج من LyX."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3487
24698 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3491
24702 #, fuzzy
24703 msgid ""
24704 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24705 "value selects the directory LyX was started from."
24706 msgstr ""
24707 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3508
24710 msgid ""
24711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24712 "will look in its global and local ui/ directories."
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3518
24716 msgid ""
24717 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24718 "selection."
24719 msgstr ""
24720 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3522
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24725 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3526
24728 msgid ""
24729 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24730 msgstr ""
24731 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3530
24734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/LyXVC.cpp:104
24738 #, c-format
24739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24740 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24741
24742 #: src/LyXVC.cpp:106
24743 msgid "Retrieve from version control?"
24744 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24745
24746 #: src/LyXVC.cpp:107
24747 msgid "&Retrieve"
24748 msgstr "&استرجاع"
24749
24750 #: src/LyXVC.cpp:141
24751 msgid "Document not saved"
24752 msgstr "لم يحفظ المستند"
24753
24754 #: src/LyXVC.cpp:142
24755 msgid "You must save the document before it can be registered."
24756 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24757
24758 #: src/LyXVC.cpp:178
24759 msgid "LyX VC: Initial description"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24763 #, fuzzy
24764 msgid "(no initial description)"
24765 msgstr "تنصيب البرنامج"
24766
24767 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24768 #, fuzzy
24769 msgid "LyX VC: Log message"
24770 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24771
24772 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24773 #: src/LyXVC.cpp:235
24774 #, fuzzy
24775 msgid "(no log message)"
24776 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24779 msgid "LyX VC: Log Message"
24780 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24781
24782 #: src/LyXVC.cpp:291
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24786 "changes.\n"
24787 "\n"
24788 "Do you want to revert to the older version?"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: src/LyXVC.cpp:296
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Revert to stored version of document?"
24794 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24795
24796 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24797 msgid "&Revert"
24798 msgstr "عودة"
24799
24800 #: src/Paragraph.cpp:2049
24801 msgid "Senseless with this layout!"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: src/Paragraph.cpp:2110
24805 msgid "Alignment not permitted"
24806 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24807
24808 #: src/Paragraph.cpp:2111
24809 msgid ""
24810 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24811 "Setting to default."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: src/Text.cpp:429
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Unknown Inset"
24817 msgstr "مستخدم مجهول"
24818
24819 #: src/Text.cpp:516
24820 msgid "Change tracking error"
24821 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24822
24823 #: src/Text.cpp:517
24824 #, c-format
24825 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: src/Text.cpp:528
24829 msgid "Unknown token"
24830 msgstr "متحدث مجهول"
24831
24832 #: src/Text.cpp:989
24833 msgid ""
24834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24835 "Tutorial."
24836 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24837
24838 #: src/Text.cpp:998
24839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24840 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24841
24842 #: src/Text.cpp:1836
24843 msgid "[Change Tracking] "
24844 msgstr "[تحويل المسار] "
24845
24846 #: src/Text.cpp:1842
24847 msgid "Change: "
24848 msgstr "التغيير:"
24849
24850 #: src/Text.cpp:1846
24851 msgid " at "
24852 msgstr "عند"
24853
24854 #: src/Text.cpp:1856
24855 #, c-format
24856 msgid "Font: %1$s"
24857 msgstr "الخط: %1$s"
24858
24859 #: src/Text.cpp:1861
24860 #, c-format
24861 msgid ", Depth: %1$d"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: src/Text.cpp:1867
24865 #, fuzzy
24866 msgid ", Spacing: "
24867 msgstr "&التباعد:"
24868
24869 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24870 msgid "OneHalf"
24871 msgstr "واحد ونصف"
24872
24873 #: src/Text.cpp:1879
24874 msgid "Other ("
24875 msgstr "أخرى ("
24876
24877 #: src/Text.cpp:1888
24878 msgid ", Inset: "
24879 msgstr ""
24880
24881 #: src/Text.cpp:1889
24882 msgid ", Paragraph: "
24883 msgstr ", الفصل: "
24884
24885 #: src/Text.cpp:1890
24886 msgid ", Id: "
24887 msgstr ""
24888
24889 #: src/Text.cpp:1891
24890 msgid ", Position: "
24891 msgstr ", الموقع: "
24892
24893 #: src/Text.cpp:1897
24894 msgid ", Char: 0x"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: src/Text.cpp:1899
24898 msgid ", Boundary: "
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Text2.cpp:404
24902 #, fuzzy
24903 msgid "No font change defined."
24904 msgstr "لا اجراء محدد"
24905
24906 #: src/Text2.cpp:444
24907 msgid "Nothing to index!"
24908 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
24909
24910 #: src/Text2.cpp:446
24911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24912 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
24913
24914 #: src/Text3.cpp:196
24915 msgid "Math editor mode"
24916 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24917
24918 #: src/Text3.cpp:198
24919 msgid "No valid math formula"
24920 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
24921
24922 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Already in regular expression mode"
24925 msgstr "التعبير العاديه"
24926
24927 #: src/Text3.cpp:219
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Regexp editor mode"
24930 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24931
24932 #: src/Text3.cpp:1342
24933 msgid "Layout "
24934 msgstr "نسق"
24935
24936 #: src/Text3.cpp:1343
24937 msgid " not known"
24938 msgstr "مجهول"
24939
24940 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Missing argument"
24943 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
24944
24945 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24946 msgid "Character set"
24947 msgstr "تعيين المحارف"
24948
24949 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24950 msgid "Paragraph layout set"
24951 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
24952
24953 #: src/TextClass.cpp:158
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Plain Layout"
24956 msgstr "نسق الصفحة"
24957
24958 #: src/TextClass.cpp:828
24959 msgid "Missing File"
24960 msgstr "ملف مفقود"
24961
24962 #: src/TextClass.cpp:829
24963 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: src/TextClass.cpp:832
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Corrupt File"
24969 msgstr "اغلاق الملف"
24970
24971 #: src/TextClass.cpp:833
24972 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: src/TextClass.cpp:1503
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "The module %1$s has been requested by\n"
24979 "this document but has not been found in the list of\n"
24980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: src/TextClass.cpp:1507
24985 msgid "Module not available"
24986 msgstr "نموذج غير متاح"
24987
24988 #: src/TextClass.cpp:1513
24989 #, fuzzy, c-format
24990 msgid ""
24991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24994 "Missing prerequisites:\n"
24995 "\t%2$s\n"
24996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24997 msgstr ""
24998 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
24999 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25000 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25001
25002 #: src/TextClass.cpp:1520
25003 msgid "Package not available"
25004 msgstr "حزم غير متاحة"
25005
25006 #: src/TextClass.cpp:1525
25007 #, c-format
25008 msgid "Error reading module %1$s\n"
25009 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25010
25011 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25012 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25013 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25014 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25016 msgid "Revision control error."
25017 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25018
25019 #: src/VCBackend.cpp:60
25020 #, fuzzy, c-format
25021 msgid ""
25022 "Some problem occured while running the command:\n"
25023 "'%1$s'."
25024 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:623
25027 msgid "Up-to-date"
25028 msgstr "محدث"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:625
25031 msgid "Locally Modified"
25032 msgstr "تعديل محلي"
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:627
25035 msgid "Locally Added"
25036 msgstr "إضافة محلية"
25037
25038 #: src/VCBackend.cpp:629
25039 msgid "Needs Merge"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: src/VCBackend.cpp:631
25043 msgid "Needs Checkout"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/VCBackend.cpp:633
25047 msgid "No CVS file"
25048 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25049
25050 #: src/VCBackend.cpp:635
25051 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:863
25055 msgid ""
25056 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25057 "You have to update from repository first or revert your changes."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/VCBackend.cpp:868
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "Bad status when checking in changes.\n"
25064 "\n"
25065 "'%1$s'\n"
25066 "\n"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25070 #, fuzzy, c-format
25071 msgid ""
25072 "Error when updating from repository.\n"
25073 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25074 "'%1$s'.\n"
25075 "\n"
25076 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25077 msgstr ""
25078 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25079 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25080 "'%1$s'.\n"
25081 "\n"
25082 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25083
25084 #: src/VCBackend.cpp:950
25085 #, fuzzy, c-format
25086 msgid ""
25087 "There were detected changes in the working directory:\n"
25088 "%1$s\n"
25089 "\n"
25090 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25091 "revert back to the repository version."
25092 msgstr ""
25093 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25094 "%1$s\n"
25095 "\n"
25096 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25097 "\n"
25098 "استمرار؟"
25099
25100 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25101 #: src/VCBackend.cpp:1517
25102 msgid "Changes detected"
25103 msgstr "تم رصد تغييرات"
25104
25105 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25106 msgid "&Abort"
25107 msgstr "إحباط&"
25108
25109 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25110 msgid "View &Log ..."
25111 msgstr "عرض سج&ل ..."
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:977
25114 #, fuzzy, c-format
25115 msgid ""
25116 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25118 "'%2$s'.\n"
25119 "\n"
25120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25121 msgstr ""
25122 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25123 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25124 "'%1$s'.\n"
25125 "\n"
25126 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:1038
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "The document %1$s is not in repository.\n"
25132 "You have to check in the first revision before you can revert."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:1046
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25139 "The status '%2$s' is unexpected."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25143 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25144 msgid "Error: Could not generate logfile."
25145 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25148 #, fuzzy
25149 msgid ""
25150 "Error when committing to repository.\n"
25151 "You have to manually resolve the problem.\n"
25152 "LyX will reopen the document after you press OK."
25153 msgstr ""
25154 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25155 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25156 "'%1$s'.\n"
25157 "\n"
25158 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:1444
25161 msgid ""
25162 "Error while acquiring write lock.\n"
25163 "Another user is most probably editing\n"
25164 "the current document now!\n"
25165 "Also check the access to the repository."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:1450
25169 msgid ""
25170 "Error while releasing write lock.\n"
25171 "Check the access to the repository."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:1508
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "There were detected changes in the working directory:\n"
25178 "%1$s\n"
25179 "\n"
25180 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25181 "preferred.\n"
25182 "\n"
25183 "Continue?"
25184 msgstr ""
25185 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25186 "%1$s\n"
25187 "\n"
25188 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25189 "\n"
25190 "استمرار؟"
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25195 msgid "&Yes"
25196 msgstr "&نعم"
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25201 msgid "&No"
25202 msgstr "&لا"
25203
25204 #: src/VCBackend.cpp:1580
25205 msgid "SVN File Locking"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25209 msgid "Locking property unset."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25213 msgid "Locking property set."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:1582
25217 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/VSpace.cpp:162
25221 msgid "Default skip"
25222 msgstr "انتقال افتراضي"
25223
25224 #: src/VSpace.cpp:165
25225 msgid "Small skip"
25226 msgstr "انتقال صغير"
25227
25228 #: src/VSpace.cpp:168
25229 msgid "Medium skip"
25230 msgstr "انتقال متوسط"
25231
25232 #: src/VSpace.cpp:171
25233 msgid "Big skip"
25234 msgstr "انتقال كبير"
25235
25236 #: src/VSpace.cpp:174
25237 msgid "Vertical fill"
25238 msgstr "حشو عمودي"
25239
25240 #: src/VSpace.cpp:181
25241 msgid "protected"
25242 msgstr "محمي"
25243
25244 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25248 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25249 msgstr ""
25250 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25251 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25252
25253 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25254 msgid "Reload saved document?"
25255 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25256
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Yes, &Reload"
25260 msgstr "&اعادة تحميل"
25261
25262 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25263 #, fuzzy
25264 msgid "No, &Keep Changes"
25265 msgstr "&ابق التغييرات"
25266
25267 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25268 #, c-format
25269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25270 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25271
25272 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25273 msgid "File not readable!"
25274 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25275
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25280 "\n"
25281 "Do you want to create a new document?"
25282 msgstr ""
25283 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25284 "\n"
25285 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25286
25287 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25288 msgid "Create new document?"
25289 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25290
25291 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25292 msgid "&Create"
25293 msgstr "انشاء"
25294
25295 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The specified document template\n"
25299 "%1$s\n"
25300 "could not be read."
25301 msgstr ""
25302 "قالب المستند المحدد \n"
25303 "%1$s\n"
25304 "لا يمكن قراءته"
25305
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25307 msgid "Could not read template"
25308 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25311 msgid "Standard[[Bullets]]"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25315 msgid "Maths"
25316 msgstr "رياضيات"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25319 msgid "Dings 1"
25320 msgstr "Dings 1"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25323 msgid "Dings 2"
25324 msgstr "Dings 2"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25327 msgid "Dings 3"
25328 msgstr "Dings 3"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25331 msgid "Dings 4"
25332 msgstr "Dings 4"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25335 msgid "Unavailable:"
25336 msgstr "غير متاح:"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25339 #, c-format
25340 msgid "Unavailable: %1$s"
25341 msgstr "غير متاح: %1$s"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25346 msgid "Uncategorized"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25350 msgid "Directories"
25351 msgstr "المسارات"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25354 msgid "File"
25355 msgstr "ملف"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25358 msgid "Master document"
25359 msgstr "المستند الرئيسي"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25362 msgid "Open files"
25363 msgstr "الملفات المفتوحة"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Manuals"
25368 msgstr "هامشي"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25374 "Continue searching from the beginning?"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25378 #, c-format
25379 msgid ""
25380 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25381 "Continue searching from the end?"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25385 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25389 msgid "Advanced search cancelled by user"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25394 msgid "Wrap search?"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25398 msgid "Nothing to search"
25399 msgstr "لا شئ لبحثه"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25402 #, fuzzy
25403 msgid "No open document(s) in which to search"
25404 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25407 msgid "Advanced Find and Replace"
25408 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25415 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25419 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25426 "1995--%1$s LyX Team"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25430 msgid ""
25431 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25432 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25433 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25434 "any later version."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25438 msgid ""
25439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25445 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25449 msgid "not released yet"
25450 msgstr "لم يصدر حاليا"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "LyX Version %1$s\n"
25456 "(%2$s)"
25457 msgstr ""
25458 "اصدار ليك%1$s\n"
25459 "(%2$s)"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25462 msgid "Library directory: "
25463 msgstr "مسار المكتبة:"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25466 msgid "User directory: "
25467 msgstr "مسار المستخدم:"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25470 #, c-format
25471 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25472 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25475 #, c-format
25476 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25477 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25480 msgid "About LyX"
25481 msgstr "حول ليك"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25486 #, c-format
25487 msgid "LyX: %1$s"
25488 msgstr "ليك: %1$s"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25491 msgid "About %1"
25492 msgstr "حول %1"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25496 msgid "Preferences"
25497 msgstr "تفضيلات"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25500 msgid "Reconfigure"
25501 msgstr "اعادة الضبط"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25504 msgid "Quit %1"
25505 msgstr "إغلاق  %1"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25508 msgid "Nothing to do"
25509 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25512 msgid "Unknown action"
25513 msgstr "فعل مجهول"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Command not handled"
25518 msgstr "تعطيل أمر"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25521 msgid "Command disabled"
25522 msgstr "تعطيل أمر"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25527 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25530 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25534 msgid "Running configure..."
25535 msgstr "بدء الاعداد"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25538 msgid "Reloading configuration..."
25539 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25542 msgid "System reconfiguration failed"
25543 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25546 msgid ""
25547 "The system reconfiguration has failed.\n"
25548 "Default textclass is used but LyX may\n"
25549 "not be able to work properly.\n"
25550 "Please reconfigure again if needed."
25551 msgstr ""
25552 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25553 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25554 "بكفاءة.\n"
25555 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25558 msgid "System reconfigured"
25559 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25562 msgid ""
25563 "The system has been reconfigured.\n"
25564 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25565 "updated document class specifications."
25566 msgstr ""
25567 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25568 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25569 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25572 msgid "Exiting."
25573 msgstr "خروج."
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25576 #, c-format
25577 msgid "Opening help file %1$s..."
25578 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25581 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
25585 #, c-format
25586 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
25590 #, c-format
25591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25595 #, c-format
25596 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25597 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
25600 msgid "Unable to save document defaults"
25601 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
25604 msgid "Unknown function."
25605 msgstr "دالة مجهولة."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
25608 msgid "The current document was closed."
25609 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25612 msgid ""
25613 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25614 "documents and exit.\n"
25615 "\n"
25616 "Exception: "
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
25621 msgid "Software exception Detected"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25625 msgid ""
25626 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25627 "unsaved documents and exit."
25628 msgstr ""
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Could not find UI definition file"
25634 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
25637 #, fuzzy, c-format
25638 msgid ""
25639 "Error while reading the included file\n"
25640 "%1$s\n"
25641 "Please check your installation."
25642 msgstr ""
25643 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25644 "%1$s.\n"
25645 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25648 msgid "Could not find default UI file"
25649 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25652 #, fuzzy
25653 msgid ""
25654 "LyX could not find the default UI file!\n"
25655 "Please check your installation."
25656 msgstr ""
25657 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25658 "%1$s.\n"
25659 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "Error while reading the configuration file\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "Falling back to default.\n"
25667 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25668 "check which User Interface file you are using."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25672 msgid "BibTeX Bibliography"
25673 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25683 msgid "Documents|#o#O"
25684 msgstr "مستندات|#o#O"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25687 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25688 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25691 msgid "Select a BibTeX database to add"
25692 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25695 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25696 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25699 msgid "Select a BibTeX style"
25700 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25703 msgid "No frame"
25704 msgstr "بلا اطار"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25707 msgid "Simple rectangular frame"
25708 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25711 msgid "Oval frame, thin"
25712 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25715 msgid "Oval frame, thick"
25716 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25719 msgid "Drop shadow"
25720 msgstr "ظل ساقط"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25723 msgid "Shaded background"
25724 msgstr "تظليل الخلفية"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25727 msgid "Double rectangular frame"
25728 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25731 msgid "Depth"
25732 msgstr "العمق"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25735 msgid "Total Height"
25736 msgstr "الارتفاع الكلي"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25739 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25740 msgid "Makebox"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25744 msgid "Branch"
25745 msgstr "فرع"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25748 msgid "Activated"
25749 msgstr "مفعل"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25752 msgid "Color"
25753 msgstr "اللون"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25756 msgid "Filename Suffix"
25757 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25765 msgid "Yes"
25766 msgstr "نعم"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25774 msgid "No"
25775 msgstr "لا"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25778 msgid "Enter new branch name"
25779 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25782 #, fuzzy, c-format
25783 msgid ""
25784 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25785 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25786 msgstr ""
25787 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25788 "\n"
25789 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25792 msgid "&Merge"
25793 msgstr "دمج&"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25796 msgid "Renaming failed"
25797 msgstr "فشل التسمية"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25800 msgid "The branch could not be renamed."
25801 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25804 msgid "Merge Changes"
25805 msgstr "دمج التغييرات"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "Change by %1$s\n"
25811 "\n"
25812 msgstr ""
25813 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25814 "\n"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25817 #, c-format
25818 msgid "Change made at %1$s\n"
25819 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25826 msgid "No change"
25827 msgstr "لا تغيير"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Small Caps"
25832 msgstr "صغير"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25840 msgid "Reset"
25841 msgstr "اعادة ضبط"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25844 msgid "Underbar"
25845 msgstr "تحته خط"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25848 msgid "Double underbar"
25849 msgstr "تحته خط مزدوج"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25852 msgid "Wavy underbar"
25853 msgstr "تحته خط موجي"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25856 msgid "Strikeout"
25857 msgstr "وسطه خط"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25860 msgid "No color"
25861 msgstr "بدون الوان"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25864 msgid "Black"
25865 msgstr "اسود"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25868 msgid "White"
25869 msgstr "ابيض"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25872 msgid "Red"
25873 msgstr "احمر"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25876 msgid "Green"
25877 msgstr "اخضر"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25880 msgid "Blue"
25881 msgstr "ازرق"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25884 msgid "Cyan"
25885 msgstr "نيلي"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25888 msgid "Magenta"
25889 msgstr "ارجواني"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25892 msgid "Yellow"
25893 msgstr "اصفر"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25896 msgid "Text Style"
25897 msgstr "أسلوب النص"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25900 msgid "Keys"
25901 msgstr "مفاتيح"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25904 #, fuzzy
25905 msgid "LinkBack PDF"
25906 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25909 msgid "PDF"
25910 msgstr "PDF"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25913 msgid "JPEG"
25914 msgstr "JPEG"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25917 msgid "pasted"
25918 msgstr "لصق"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25921 #, c-format
25922 msgid "%1$s Files"
25923 msgstr "ملفات %1$s"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25926 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25927 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25933 msgid "Canceled."
25934 msgstr "الغي."
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25937 msgid "Overwrite external file?"
25938 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25941 #, c-format
25942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25943 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25946 msgid "List of previous commands"
25947 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25950 msgid "Next command"
25951 msgstr "الامر التالي"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25954 msgid "Compare LyX files"
25955 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25958 msgid "Select document"
25959 msgstr "تحديد مستند"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25964 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25965 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25970 msgid "Error"
25971 msgstr "خطأ"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25974 msgid "Error while comparing documents."
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Aborted"
25980 msgstr "تم استيراد."
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Finished"
25985 msgstr "الفنلندية"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Aborting process..."
25990 msgstr "استيراد %1$s..."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25993 #, fuzzy
25994 msgid "differences"
25995 msgstr "مراجع"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25998 msgid "Compare different revisions"
25999 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26002 msgid "big[[delimiter size]]"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26006 msgid "Big[[delimiter size]]"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26010 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26014 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Math Delimiter"
26020 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26024 msgid "(None)"
26025 msgstr "(بدون)"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26028 msgid "Variable"
26029 msgstr "متغير"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26032 msgid "Module not found!"
26033 msgstr "النموذج غير موجود"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26036 msgid "Press button to check validity..."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26040 msgid "Conversion Failed!"
26041 msgstr "فشل التحويل!"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26044 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Layout is valid!"
26050 msgstr "نسق"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26053 msgid "Layout is invalid!"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Convert to current format"
26059 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26062 msgid "Document Settings"
26063 msgstr "اعدادات المستند"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Child Document"
26069 msgstr "مستند فرعي....|م"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26072 msgid "Include to Output"
26073 msgstr "إضافة للخرج"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26076 msgid "10"
26077 msgstr "10"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26080 msgid "11"
26081 msgstr "11"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26084 msgid "12"
26085 msgstr "12"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26088 msgid "None (no fontenc)"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26092 msgid ""
26093 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26094 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26098 msgid "empty"
26099 msgstr "فارغ"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26102 msgid "plain"
26103 msgstr "مبسط"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26106 msgid "headings"
26107 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26110 msgid "fancy"
26111 msgstr "مزخرف"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26114 msgid "US letter"
26115 msgstr "US letter"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26118 msgid "US legal"
26119 msgstr "US legal"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26122 msgid "US executive"
26123 msgstr "US executive"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26126 msgid "A0"
26127 msgstr "A0"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26130 msgid "A1"
26131 msgstr "A1"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26134 msgid "A2"
26135 msgstr "A2"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26138 msgid "A3"
26139 msgstr "A3"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26142 msgid "A4"
26143 msgstr "A4"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26146 msgid "A5"
26147 msgstr "A5"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26150 msgid "A6"
26151 msgstr "A6"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26154 msgid "B0"
26155 msgstr "B0"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26158 msgid "B1"
26159 msgstr "B1"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26162 msgid "B2"
26163 msgstr "B2"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26166 msgid "B3"
26167 msgstr "B3"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26170 msgid "B4"
26171 msgstr "B4"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26174 msgid "B5"
26175 msgstr "B5"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26178 msgid "B6"
26179 msgstr "B6"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26182 msgid "C0"
26183 msgstr "C0"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26186 msgid "C1"
26187 msgstr "C1"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26190 msgid "C2"
26191 msgstr "C2"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26194 msgid "C3"
26195 msgstr "C3"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26198 msgid "C4"
26199 msgstr "C4"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26202 msgid "C5"
26203 msgstr "C5"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26206 msgid "C6"
26207 msgstr "C6"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26210 msgid "JIS B0"
26211 msgstr "JIS B0"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26214 msgid "JIS B1"
26215 msgstr "JIS B1"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26218 msgid "JIS B2"
26219 msgstr "JIS B2"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26222 msgid "JIS B3"
26223 msgstr "JIS B3"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26226 msgid "JIS B4"
26227 msgstr "JIS B4"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26230 msgid "JIS B5"
26231 msgstr "JIS B5"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26234 msgid "JIS B6"
26235 msgstr "JIS B6"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26238 msgid "Language Default (no inputenc)"
26239 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26242 msgid "``text''"
26243 msgstr "``نص''"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26246 msgid "''text''"
26247 msgstr "''نص''"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26250 msgid ",,text``"
26251 msgstr ",,نص``"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26254 msgid ",,text''"
26255 msgstr ",,نص''"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26258 msgid "<<text>>"
26259 msgstr "<<نص>>"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26262 msgid ">>text<<"
26263 msgstr ">>نص<<"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26266 msgid "Numbered"
26267 msgstr "مرقم"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26270 msgid "Appears in TOC"
26271 msgstr "يظهر في TOC"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26274 msgid "Author-year"
26275 msgstr "مؤلف-عام"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26278 msgid "Numerical"
26279 msgstr "عددي"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26282 msgid "Package"
26283 msgstr "الحزمة"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26286 msgid "Load automatically"
26287 msgstr "تحميل آلي"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26290 msgid "Load always"
26291 msgstr "تحميل دائما"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26294 msgid "Do not load"
26295 msgstr "لا تحمل"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26299 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26302 #, c-format
26303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26304 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26307 #, fuzzy
26308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26309 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26312 #, fuzzy, c-format
26313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26314 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26318 #, c-format
26319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26320 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26326 "all required packages (%2$s) installed."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26335 msgid "Document Class"
26336 msgstr "نوع المستند"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Child Documents"
26341 msgstr "مستند فرعي....|م"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26344 msgid "Modules"
26345 msgstr "نماذج"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26348 msgid "Local Layout"
26349 msgstr "نسق محلي"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26352 msgid "Text Layout"
26353 msgstr "نسق النص"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26356 msgid "Page Margins"
26357 msgstr "هامش الصفحة"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26360 msgid "Colors"
26361 msgstr "الالوان"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26364 msgid "Numbering & TOC"
26365 msgstr "الترقيم و TOC"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26368 msgid "Indexes"
26369 msgstr "فهارس"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26372 msgid "PDF Properties"
26373 msgstr "تفضيلات PDF"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26376 msgid "Math Options"
26377 msgstr "خيارات الرياضيات"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26380 msgid "Float Placement"
26381 msgstr "وضع عائم"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26384 msgid "Bullets"
26385 msgstr "نقاط"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26388 msgid "Branches"
26389 msgstr "فروع"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26392 msgid "LaTeX Preamble"
26393 msgstr "مقدمة LaTeX"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26397 msgid "&Default..."
26398 msgstr "افت&راضي..."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26405 msgid " (not installed)"
26406 msgstr " (غير مثبت)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26409 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26410 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26413 msgid " (not available)"
26414 msgstr " (غير متاح)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26419 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Class Default"
26425 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26428 msgid "Layouts|#o#O"
26429 msgstr "أنساق|#o#O"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26433 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26437 msgid "Local layout file"
26438 msgstr "ملف النسق المحلي"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26441 msgid ""
26442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26443 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26444 "document may not work with this layout if you do not\n"
26445 "keep the layout file in the document directory."
26446 msgstr ""
26447 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26448 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26449 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
26450 "ملف النسق في مجلد المستند."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26453 msgid "&Set Layout"
26454 msgstr "تعيين نسق"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26457 msgid "Unable to read local layout file."
26458 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26461 #, fuzzy
26462 msgid "This is a local layout file."
26463 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26466 msgid "Select master document"
26467 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26471 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26475 msgid "Unapplied changes"
26476 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26480 msgid ""
26481 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26482 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26487 msgid "&Dismiss"
26488 msgstr "&رفض"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Unable to set document class."
26494 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26497 #, c-format
26498 msgid "%1$s, %2$s"
26499 msgstr "%1$s, %2$s"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26502 #, c-format
26503 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26504 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26507 #, c-format
26508 msgid "%1$s (unavailable)"
26509 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26512 msgid "Module provided by document class."
26513 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26516 #, c-format
26517 msgid "Category: %1$s."
26518 msgstr "الصنف: %1$s."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26521 #, c-format
26522 msgid "Package(s) required: %1$s."
26523 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26526 msgid "or"
26527 msgstr "أو"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26530 #, fuzzy, c-format
26531 msgid "Modules required: %1$s."
26532 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26535 #, c-format
26536 msgid "Modules excluded: %1$s."
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26541 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26544 msgid "[No options predefined]"
26545 msgstr "[لا خيار محدد]"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26548 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26552 msgid "&Use Hyperref Support"
26553 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26556 msgid "Can't set layout!"
26557 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26560 #, fuzzy, c-format
26561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26562 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26565 msgid "Not Found"
26566 msgstr "غير موجود"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26569 msgid "Assigned master does not include this file"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "You must include this file in the document\n"
26576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26577 "feature."
26578 msgstr ""
26579 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Could not load master"
26584 msgstr "لم تحمل الصنف"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26587 #, fuzzy, c-format
26588 msgid ""
26589 "The master document '%1$s'\n"
26590 "could not be loaded."
26591 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26594 msgid "Literate"
26595 msgstr "دراسات"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26598 msgid "pLaTeX"
26599 msgstr "pLaTeX"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26602 msgid "Error List"
26603 msgstr "قائمة الاخطاء"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26606 #, c-format
26607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26608 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26611 msgid "Top left"
26612 msgstr "اعلى اليسار"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26615 msgid "Bottom left"
26616 msgstr "اسفل اليسار"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26619 msgid "Baseline left"
26620 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26623 msgid "Top center"
26624 msgstr "اعلى الوسط"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26627 msgid "Bottom center"
26628 msgstr "اسفل الوسط"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26631 msgid "Baseline center"
26632 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26635 msgid "Top right"
26636 msgstr "اعلى اليمين"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26639 msgid "Bottom right"
26640 msgstr "اسفل اليمين"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26643 msgid "Baseline right"
26644 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26647 msgid "External Material"
26648 msgstr "مادة خارجية"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26651 msgid "Scale%"
26652 msgstr "مقياس%"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26655 msgid "Select external file"
26656 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26659 msgid "automatically"
26660 msgstr "آلي"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26663 msgid "Graphics"
26664 msgstr "الصور"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26667 msgid "Dissolve previous group?"
26668 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26675 "because this graphic was its only member.\n"
26676 "How do you want to proceed?"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26680 #, c-format
26681 msgid "Stick with group '%1$s'"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26685 #, fuzzy, c-format
26686 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26687 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26693 "the group will be dissolved,\n"
26694 "because this graphic was its only member.\n"
26695 "How do you want to proceed?"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26699 #, c-format
26700 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26704 msgid "Enter unique group name:"
26705 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26708 msgid "Group already defined!"
26709 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26712 #, c-format
26713 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26717 msgid "bp"
26718 msgstr "bp"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26721 msgid "cm"
26722 msgstr "سم"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26725 msgid "mm"
26726 msgstr "مم"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26729 msgid "in[[unit of measure]]"
26730 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26733 msgid "Select graphics file"
26734 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26737 msgid "Clipart|#C#c"
26738 msgstr "شكل|#C#c"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26742 msgid "Interword Space"
26743 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26747 msgid "Thin Space"
26748 msgstr "مسافة رفيعة"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26751 msgid "Medium Space"
26752 msgstr "مسافة متوسطة"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26755 msgid "Thick Space"
26756 msgstr "مسافة سميكة"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26760 msgid "Negative Thin Space"
26761 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26765 msgid "Negative Medium Space"
26766 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26770 msgid "Negative Thick Space"
26771 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26778 msgid "Quad (1 em)"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26782 msgid "Double Quad (2 em)"
26783 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26787 msgid "Horizontal Fill"
26788 msgstr "ملئ افقي"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Visible Space"
26793 msgstr "نص مرئي"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26796 msgid ""
26797 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26798 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26799 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26805 msgid ""
26806 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26810 msgid "Select document to include"
26811 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26814 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26815 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26818 msgid "Index Entry Settings"
26819 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26822 msgid "Label Color"
26823 msgstr "لون الملصق"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26826 msgid "Cannot remove standard index"
26827 msgstr "تعذر حذف الفهرس الاساسي"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26830 msgid "The default index cannot be removed."
26831 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26834 msgid "Enter new index name"
26835 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26838 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26842 msgid "unknown"
26843 msgstr "مجهول"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26846 msgid "shortcut"
26847 msgstr "اختصار"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26850 msgid "shortcuts"
26851 msgstr "اختصارات"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26854 msgid "lyxrc"
26855 msgstr "lyxrc"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26858 msgid "package"
26859 msgstr "مجموعة"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26862 msgid "textclass"
26863 msgstr "نوع النص"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26866 msgid "menu"
26867 msgstr "قائمة"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26870 msgid "icon"
26871 msgstr "رمز"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26874 msgid "buffer"
26875 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26878 msgid "lyxinfo"
26879 msgstr "معلومات ليك"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26882 msgid "Shift-"
26883 msgstr "Shift-"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26886 msgid "Control-"
26887 msgstr "تحكم-"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26890 msgid "Option-"
26891 msgstr "خيار-"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26894 msgid "Command-"
26895 msgstr "الامر-"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26898 msgid "No language"
26899 msgstr "لا لغة"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26902 msgid "Program Listing Settings"
26903 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26906 #, fuzzy
26907 msgid "No dialect"
26908 msgstr "لاتوجد صورة"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26911 msgid "LaTeX Log"
26912 msgstr "سجل لتيك"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26915 msgid "LyX2LyX"
26916 msgstr "LyX2LyX"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26919 msgid "Literate Programming Build Log"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26923 msgid "lyx2lyx Error Log"
26924 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26927 msgid "Version Control Log"
26928 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26931 msgid "Log file not found."
26932 msgstr "ملف السجل غير موجود."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26935 #, fuzzy
26936 msgid "No literate programming build log file found."
26937 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26940 #, fuzzy
26941 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26942 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26945 msgid "No version control log file found."
26946 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26949 msgid "[x]"
26950 msgstr "[x]"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26953 msgid "(x)"
26954 msgstr "(x)"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26957 msgid "{x}"
26958 msgstr "{x}"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26961 msgid "|x|"
26962 msgstr "|x|"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26965 msgid "||x||"
26966 msgstr "||x||"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26969 #, fuzzy
26970 msgid "bmatrix"
26971 msgstr "ادراج مصفوفة"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26974 #, fuzzy
26975 msgid "pmatrix"
26976 msgstr "ادراج مصفوفة"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Bmatrix"
26981 msgstr "ادراج مصفوفة"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26984 #, fuzzy
26985 msgid "vmatrix"
26986 msgstr "ادراج مصفوفة"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26989 #, fuzzy
26990 msgid "Vmatrix"
26991 msgstr "ادراج مصفوفة"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26994 msgid "Math Matrix"
26995 msgstr "مصفوفة رياضية"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26998 msgid "Note Settings"
26999 msgstr "اعدادات المدونة"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27002 msgid "Paragraph Settings"
27003 msgstr "اعدادات الفقرة"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27006 msgid ""
27007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27009 "\n"
27010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27011 "the items is used."
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Phantom Settings"
27017 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27020 msgid "System files|#S#s"
27021 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27024 msgid "User files|#U#u"
27025 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27028 msgid "Look & Feel"
27029 msgstr "المظهر العام"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27032 msgid "Language Settings"
27033 msgstr "اعدادات اللغة"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27036 msgid "File Handling"
27037 msgstr "معالجة الملف"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27040 msgid "Keyboard/Mouse"
27041 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27044 msgid "Input Completion"
27045 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27049 msgid "Co&mmand:"
27050 msgstr "الأم&ر:"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27053 msgid "Screen Fonts"
27054 msgstr "خطوط الشاشة"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27057 msgid "Paths"
27058 msgstr "المسارات"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27061 msgid "Select directory for example files"
27062 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27065 msgid "Select a document templates directory"
27066 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27069 msgid "Select a temporary directory"
27070 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27073 msgid "Select a backups directory"
27074 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27077 msgid "Select a document directory"
27078 msgstr "حدد مسار المستند"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27081 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27085 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27089 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27094 msgid "Spellchecker"
27095 msgstr "مدقق املائي"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Native"
27100 msgstr "نشط"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Aspell"
27105 msgstr "ispell "
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Enchant"
27110 msgstr "hat"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27113 msgid "Hunspell"
27114 msgstr "Hunspell"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27117 msgid "Converters"
27118 msgstr "المحولات"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27121 msgid "File Formats"
27122 msgstr "صيغ الملف"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27125 msgid "Format in use"
27126 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27129 #, fuzzy
27130 msgid ""
27131 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27132 "converter. Please remove the converter first."
27133 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27137 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27140 msgid "LyX needs to be restarted!"
27141 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27144 msgid ""
27145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27146 "restart."
27147 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27150 msgid "Printer"
27151 msgstr "الطابعة"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27154 msgid "User Interface"
27155 msgstr "واجهة المستخدم"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27158 msgid "Classic"
27159 msgstr "عادي"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27162 msgid "Oxygen"
27163 msgstr "أكسجين"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27166 msgid "Document Handling"
27167 msgstr "معالجة المستند"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27170 msgid "Control"
27171 msgstr "تحكم"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27174 msgid "Shortcuts"
27175 msgstr "اختصارات"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27178 msgid "Function"
27179 msgstr "الوظيفة"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27182 msgid "Shortcut"
27183 msgstr "اختصار"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27186 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27187 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27190 msgid "Mathematical Symbols"
27191 msgstr "رموز رياضية"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27194 msgid "Document and Window"
27195 msgstr "المستند والنافذة"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27198 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27199 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27202 msgid "System and Miscellaneous"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27206 msgid "Res&tore"
27207 msgstr "استعادة"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27211 msgid "Failed to create shortcut"
27212 msgstr "فشل انشاء اختصار"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27217 msgstr "دالة مجهولة."
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27220 msgid "Invalid or empty key sequence"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27227 "%2$s\n"
27228 "You need to remove that binding before creating a new one."
27229 msgstr ""
27230 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27231 "%2$s\n"
27232 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27236 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27239 msgid "Identity"
27240 msgstr "الهوية"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Choose bind file"
27245 msgstr "اختر ملف UI"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27248 #, fuzzy
27249 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27250 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27253 msgid "Choose UI file"
27254 msgstr "اختر ملف UI"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27257 #, fuzzy
27258 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27259 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27262 msgid "Choose keyboard map"
27263 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27266 #, fuzzy
27267 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27268 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27271 msgid "Print Document"
27272 msgstr "طباعة مستند"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27275 msgid "Print to file"
27276 msgstr "طباعة لملف"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27279 msgid "PostScript files (*.ps)"
27280 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27283 msgid "Longest label width"
27284 msgstr "عرض ملصق صويل"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27287 msgid "Index Settings"
27288 msgstr "إعدادات الفهرس"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27291 msgid "<All indexes>"
27292 msgstr "<كل الفهارس>"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27295 msgid "Progress/Debug Messages"
27296 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27299 msgid "Debug Level"
27300 msgstr "مستوى التنقيح"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Set"
27305 msgstr "تعيين"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27308 msgid "Cross-reference"
27309 msgstr "اسناد ترافقي"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27312 msgid "&Go Back"
27313 msgstr "&عودة للخلف"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27316 msgid "Jump back"
27317 msgstr "الأنتقال للخلف"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27320 msgid "Jump to label"
27321 msgstr "الانتقال لعنوان"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27324 msgid "<No prefix>"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27328 msgid "Find and Replace"
27329 msgstr "بحث واستبدال"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27332 msgid ""
27333 "End of file reached while searching forward.\n"
27334 "Continue searching from the beginning?"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27338 msgid ""
27339 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27340 "Continue searching from the end?"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27344 #, fuzzy
27345 msgid "String not found."
27346 msgstr "الملف غير موجود"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27349 msgid "Export or Send Document"
27350 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27353 msgid "Show File"
27354 msgstr "اظهار ملف"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27357 msgid "Error -> Cannot load file!"
27358 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27361 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27365 msgid ""
27366 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27367 "beginning?"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27371 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27372 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Basic Latin"
27377 msgstr "اللاتينية"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27380 msgid "Latin-1 Supplement"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27384 msgid "Latin Extended-A"
27385 msgstr "لاتيني محسن-A"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27388 msgid "Latin Extended-B"
27389 msgstr "لاتيني محسن-B"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27392 msgid "IPA Extensions"
27393 msgstr "امتدادات IPA"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27396 msgid "Spacing Modifier Letters"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27400 msgid "Combining Diacritical Marks"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27404 msgid "Cyrillic"
27405 msgstr "سريالي"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27408 msgid "Arabic"
27409 msgstr "عربي"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27412 msgid "Devanagari"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27416 msgid "Bengali"
27417 msgstr "بنغالي"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27420 msgid "Gurmukhi"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27424 msgid "Gujarati"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27428 msgid "Oriya"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Kannada"
27434 msgstr "Canadian"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Malayalam"
27439 msgstr "ملايو"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27442 msgid "Georgian"
27443 msgstr "جورجيا"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27446 msgid "Hangul Jamo"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27450 msgid "Phonetic Extensions"
27451 msgstr "امتدادات صوتية"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27454 msgid "Latin Extended Additional"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27458 msgid "Greek Extended"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27462 msgid "General Punctuation"
27463 msgstr "ترقيم عام"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27466 msgid "Superscripts and Subscripts"
27467 msgstr "علوي وسفلي"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27470 msgid "Currency Symbols"
27471 msgstr "رموز دارجة"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27474 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27478 msgid "Letterlike Symbols"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27482 msgid "Number Forms"
27483 msgstr "أشكال عددية"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27486 msgid "Mathematical Operators"
27487 msgstr "معاملات رياضية"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27490 msgid "Miscellaneous Technical"
27491 msgstr "تقني منوع"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27494 msgid "Control Pictures"
27495 msgstr "تحكم صورة"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27498 msgid "Optical Character Recognition"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27506 msgid "Box Drawing"
27507 msgstr "رسم صندوق"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Block Elements"
27512 msgstr "اعترافات بالجميل"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27515 msgid "Geometric Shapes"
27516 msgstr "أشكال هندسية"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27519 msgid "Miscellaneous Symbols"
27520 msgstr "رموز منوعة"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Dingbats"
27525 msgstr "Dings 1"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27528 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27529 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27532 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27536 msgid "Hiragana"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Katakana"
27542 msgstr "Catalan"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Bopomofo"
27547 msgstr "&اسفل الصف:"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27550 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Kanbun"
27556 msgstr "اسم"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27559 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27563 msgid "CJK Compatibility"
27564 msgstr "متوافق مع CJK"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27567 msgid "CJK Unified Ideographs"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27571 msgid "Hangul Syllables"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27575 msgid "High Surrogates"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27579 msgid "Private Use High Surrogates"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27583 msgid "Low Surrogates"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27587 msgid "Private Use Area"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27591 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27595 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27601 msgstr "عرض تقديمي"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27604 msgid "Combining Half Marks"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27608 msgid "CJK Compatibility Forms"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27612 msgid "Small Form Variants"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27618 msgstr "عرض تقديمي"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27621 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27625 msgid "Linear B Syllabary"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27629 msgid "Linear B Ideograms"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27633 msgid "Aegean Numbers"
27634 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27637 msgid "Ancient Greek Numbers"
27638 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27641 msgid "Old Italic"
27642 msgstr "ايطالي قديم"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27645 msgid "Gothic"
27646 msgstr "قوطي"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27649 msgid "Ugaritic"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27653 msgid "Old Persian"
27654 msgstr "فارسي قديم"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27657 msgid "Deseret"
27658 msgstr "تحلية"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27661 msgid "Shavian"
27662 msgstr "برناردشوي"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27665 msgid "Osmanya"
27666 msgstr "عثماني"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27669 msgid "Cypriot Syllabary"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Kharoshthi"
27675 msgstr "varnothing"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27679 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27682 msgid "Musical Symbols"
27683 msgstr "رموز موسيقية"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27688 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27696 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Tags"
27709 msgstr "الصفحات"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27712 msgid "Variation Selectors Supplement"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27724 msgid "Character: "
27725 msgstr "محارف:"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27728 msgid "Code Point: "
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27732 msgid "Symbols"
27733 msgstr "رموز"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27736 msgid "Insert Table"
27737 msgstr "ادراج جدول"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27740 msgid "TeX Information"
27741 msgstr "معلومات تيك"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27744 msgid "No thesaurus available for this language!"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27748 msgid "Outline"
27749 msgstr "خط خارجي"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27752 msgid "auto"
27753 msgstr "آلي"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27756 msgid "off"
27757 msgstr "ايقاف"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27760 #, c-format
27761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27765 msgid "version "
27766 msgstr "الاصدار"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27769 msgid "unknown version"
27770 msgstr "اصدار مجهول"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27773 msgid "Small-sized icons"
27774 msgstr "رموز صغيرة"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27777 msgid "Normal-sized icons"
27778 msgstr "رموز عادية"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27781 msgid "Big-sized icons"
27782 msgstr "رموز كبيرة"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27785 #, fuzzy, c-format
27786 msgid "Successful export to format: %1$s"
27787 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27790 #, fuzzy, c-format
27791 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27792 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27795 #, c-format
27796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27800 #, fuzzy, c-format
27801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27802 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Exit LyX"
27807 msgstr "خروج"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27810 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27814 msgid "Welcome to LyX!"
27815 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27818 msgid "Automatic save done."
27819 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27822 msgid "Automatic save failed!"
27823 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27826 msgid "Command not allowed without any document open"
27827 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27830 #, c-format
27831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27832 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27835 msgid "Select template file"
27836 msgstr "حدد ملف القالب"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27839 msgid "Templates|#T#t"
27840 msgstr "قوالب|#T#t"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27843 msgid "Document not loaded."
27844 msgstr "لم يحمل المستند."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27847 msgid "Select document to open"
27848 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27852 msgid "Examples|#E#e"
27853 msgstr "أمثلة |#E#e"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27856 #, fuzzy
27857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27858 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27861 #, fuzzy
27862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27863 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27866 #, fuzzy
27867 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27868 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27872 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27877 msgid "Invalid filename"
27878 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "The directory in the given path\n"
27884 "%1$s\n"
27885 "does not exist."
27886 msgstr ""
27887 "المجلد في المسار المعطى\n"
27888 "%1$s\n"
27889 "غير موجود."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27892 #, c-format
27893 msgid "Opening document %1$s..."
27894 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27897 #, c-format
27898 msgid "Document %1$s opened."
27899 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27902 msgid "Version control detected."
27903 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27906 #, c-format
27907 msgid "Could not open document %1$s"
27908 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27911 msgid "Couldn't import file"
27912 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27915 #, c-format
27916 msgid "No information for importing the format %1$s."
27917 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27920 #, c-format
27921 msgid "Select %1$s file to import"
27922 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "The document %1$s already exists.\n"
27929 "\n"
27930 "Do you want to overwrite that document?"
27931 msgstr ""
27932 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27933 "\n"
27934 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27938 msgid "Overwrite document?"
27939 msgstr "استبدال المستند؟"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27942 #, c-format
27943 msgid "Importing %1$s..."
27944 msgstr "استيراد %1$s..."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27947 msgid "imported."
27948 msgstr "تم استيراد."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27951 msgid "file not imported!"
27952 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27955 msgid "newfile"
27956 msgstr "ملف جديد"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27959 msgid "Select LyX document to insert"
27960 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27963 msgid "Choose a filename to save document as"
27964 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The file\n"
27970 "%1$s\n"
27971 "is already open in your current session.\n"
27972 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27973 "Do you want to choose a new filename?"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27977 msgid "Chosen File Already Open"
27978 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27983 msgid "&Rename"
27984 msgstr "&إعادة تسمية"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27987 #, fuzzy, c-format
27988 msgid ""
27989 "The document %1$s is already registered.\n"
27990 "\n"
27991 "Do you want to choose a new name?"
27992 msgstr ""
27993 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27994 "\n"
27995 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27998 msgid "Rename document?"
27999 msgstr "تسمية المستند؟"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28002 msgid "Copy document?"
28003 msgstr "نسخ المستند؟"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28006 msgid "&Copy"
28007 msgstr "نسخ&"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Choose a filename to export the document as"
28012 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28015 msgid "Guess from extension (*.*)"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The document %1$s could not be saved.\n"
28022 "\n"
28023 "Do you want to rename the document and try again?"
28024 msgstr ""
28025 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28026 "\n"
28027 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28030 msgid "Rename and save?"
28031 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28034 msgid "&Retry"
28035 msgstr "&إعادة المحاولة"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28038 #, c-format
28039 msgid ""
28040 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28041 "Would you like to close or hide the document?\n"
28042 "\n"
28043 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28044 "the menu: View->Hidden->...\n"
28045 "\n"
28046 "To remove this question, set your preference in:\n"
28047 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28051 msgid "Close or hide document?"
28052 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28055 msgid "&Hide"
28056 msgstr "اخفاء&"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28059 msgid "Close document"
28060 msgstr "إغلاق المستند"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28064 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28067 #, fuzzy, c-format
28068 msgid ""
28069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28070 "\n"
28071 "Do you want to save the document?"
28072 msgstr ""
28073 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28074 "\n"
28075 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28078 msgid "Save new document?"
28079 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28085 "\n"
28086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28087 msgstr ""
28088 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28089 "\n"
28090 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28093 msgid "Save changed document?"
28094 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28097 msgid "&Discard"
28098 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28104 "\n"
28105 "Do you want to save the document?"
28106 msgstr ""
28107 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28108 "\n"
28109 "هل تريد حفظ المستند؟"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28112 #, fuzzy, c-format
28113 msgid ""
28114 "Document \n"
28115 "%1$s\n"
28116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28117 msgstr ""
28118 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28119 "الملف؟"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28122 msgid "Reload externally changed document?"
28123 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28126 msgid "&Reload"
28127 msgstr "&اعادة تحميل"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Document could not be checked in."
28132 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28135 msgid "Error when setting the locking property."
28136 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28139 msgid "Directory is not accessible."
28140 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28143 #, c-format
28144 msgid "Opening child document %1$s..."
28145 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28148 #, fuzzy, c-format
28149 msgid "No buffer for file: %1$s."
28150 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28153 msgid "Export Error"
28154 msgstr "خطأ في التصدير"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Error cloning the Buffer."
28159 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28162 msgid "Exporting ..."
28163 msgstr "تصدير..."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Previewing ..."
28168 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28171 msgid "Document not loaded"
28172 msgstr "لم يحمل المستند"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28175 msgid "Select file to insert"
28176 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28179 msgid "All Files (*)"
28180 msgstr "كل الملفات (*)"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28186 "version of the document %1$s?"
28187 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28190 msgid "Revert to saved document?"
28191 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28194 msgid "Saving all documents..."
28195 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28198 msgid "All documents saved."
28199 msgstr "حفظت كل المستندات."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28202 #, c-format
28203 msgid "%1$s unknown command!"
28204 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Please, preview the document first."
28209 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Couldn't proceed."
28214 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28218 msgid "LaTeX Source"
28219 msgstr "كود ليتك مصدري"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28222 #, fuzzy
28223 msgid "DocBook Source"
28224 msgstr "DocBook"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Literate Source"
28229 msgstr "كود ليتك مصدري"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28232 msgid " (version control, locking)"
28233 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28236 msgid " (version control)"
28237 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28240 msgid " (changed)"
28241 msgstr " (تم تغييره)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28244 msgid " (read only)"
28245 msgstr "(للقراءة فقط)"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28248 msgid "Close File"
28249 msgstr "اغلاق الملف"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28252 msgid "Hide tab"
28253 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28256 msgid "Close tab"
28257 msgstr "اغلاق اللسان"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Wrap Float Settings"
28262 msgstr "اعدادات التعويم"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28265 msgid "Click to detach"
28266 msgstr "انقر للفصل"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28269 #, c-format
28270 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28278 #, c-format
28279 msgid "%1$s (unknown)"
28280 msgstr "%1$s (مجهول)"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28283 msgid "More...|M"
28284 msgstr "أخرى...|ا"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28287 msgid "No Group"
28288 msgstr "لا مجموعة"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28291 msgid "More Spelling Suggestions"
28292 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28295 msgid "Add to personal dictionary|n"
28296 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28299 msgid "Ignore all|I"
28300 msgstr "تجاهل الكل|I"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28303 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28304 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28307 msgid "Language|L"
28308 msgstr "اللغة|L"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28311 msgid "More Languages ...|M"
28312 msgstr "لغات أخرى...|M"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28315 msgid "Hidden|H"
28316 msgstr "مخفي"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28319 msgid "<No Documents Open>"
28320 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28323 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28327 msgid "View (Other Formats)|F"
28328 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28331 msgid "Update (Other Formats)|p"
28332 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28335 #, c-format
28336 msgid "View [%1$s]|V"
28337 msgstr "عرض[%1$s]|V"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28340 #, c-format
28341 msgid "Update [%1$s]|U"
28342 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28345 #, fuzzy
28346 msgid "No Custom Insets Defined!"
28347 msgstr "لا اجراء محدد!"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28350 msgid "<No Document Open>"
28351 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28354 msgid "Master Document"
28355 msgstr "مستند رئيسي"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28358 msgid "Open Navigator..."
28359 msgstr "فتح مستكشف..."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28362 msgid "Other Lists"
28363 msgstr "قوائم أخرى"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28366 msgid "<Empty Table of Contents>"
28367 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28370 msgid "Other Toolbars"
28371 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28374 #, fuzzy
28375 msgid "No Branches Set for Document!"
28376 msgstr "لا فرع في المستند!"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28379 msgid "Index List|I"
28380 msgstr "قائمة الفهرس"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28383 msgid "Index Entry|d"
28384 msgstr "مدخل فهرس|م"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28387 #, c-format
28388 msgid "Index: %1$s"
28389 msgstr "الفهرس: %1$s"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28392 #, c-format
28393 msgid "Index Entry (%1$s)"
28394 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28397 msgid "No Citation in Scope!"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28402 msgid "No citations selected!"
28403 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28406 #, c-format
28407 msgid "Caption (%1$s)"
28408 msgstr "التعليق (%1$s)"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28411 msgid "No Action Defined!"
28412 msgstr "لا اجراء محدد!"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28415 msgid "Search"
28416 msgstr "بحث"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28419 msgid "Clear text"
28420 msgstr "مسح النص"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28423 #, c-format
28424 msgid "Export %1$s"
28425 msgstr "تصدير %1$s"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28428 #, c-format
28429 msgid "Import %1$s"
28430 msgstr "استيراد %1$s"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28433 #, c-format
28434 msgid "Update %1$s"
28435 msgstr "تحديث %1$s"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28438 #, c-format
28439 msgid "View %1$s"
28440 msgstr "عرض %1$s"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28443 msgid "space"
28444 msgstr "مسافة"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28447 msgid ""
28448 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28449 "characters:\n"
28450 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28453 msgid "Could not update TeX information"
28454 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28457 #, c-format
28458 msgid "The script `%1$s' failed."
28459 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28462 msgid "All Files "
28463 msgstr "كل الملفات"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28466 msgid "Table of Contents"
28467 msgstr "جدول المحتويات"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28470 msgid "Equations"
28471 msgstr "المعادلات"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28474 msgid "Footnotes"
28475 msgstr "تذييل"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28478 msgid "Listings"
28479 msgstr "نتائج"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28482 msgid "Index Entries"
28483 msgstr "مدخل فهرس"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Marginal notes"
28488 msgstr "ملحوظة هامشية"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Nomenclature Entries"
28493 msgstr "مدخل مصطلح"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28496 msgid "Notes"
28497 msgstr "ملاحظات"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28500 msgid "Citations"
28501 msgstr "الاستشهادات"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28504 msgid "Labels and References"
28505 msgstr "الملصقات والمراجع"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28508 msgid "Changes"
28509 msgstr "تغييرات"
28510
28511 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28513 msgid ""
28514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28515 "through LaTeX: "
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28520 msgid "Problematic filename for DVI"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28525 msgid ""
28526 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28527 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28528 msgstr ""
28529
28530 #: src/insets/Inset.cpp:88
28531 msgid "Bibliography Entry"
28532 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28533
28534 #: src/insets/Inset.cpp:91
28535 msgid "TeX Code"
28536 msgstr "كود تيك"
28537
28538 #: src/insets/Inset.cpp:94
28539 msgid "Float"
28540 msgstr "عائم"
28541
28542 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28543 msgid "Box"
28544 msgstr "صندوق"
28545
28546 #: src/insets/Inset.cpp:114
28547 msgid "Horizontal Space"
28548 msgstr "مسافة  افقية"
28549
28550 #: src/insets/Inset.cpp:118
28551 msgid "Info"
28552 msgstr "معلومات"
28553
28554 #: src/insets/Inset.cpp:163
28555 msgid "Horizontal Math Space"
28556 msgstr "مسافة  افقية"
28557
28558 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Unknown Argument"
28561 msgstr "صنف مستند مجهول"
28562
28563 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28564 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28568 msgid "Keys must be unique!"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The key %1$s already exists,\n"
28575 "it will be changed to %2$s."
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28582 "If you proceed, all of them will be opened."
28583 msgstr ""
28584
28585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28586 msgid "Open Databases?"
28587 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28588
28589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28590 msgid "&Proceed"
28591 msgstr "تابع"
28592
28593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28595 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28596
28597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28598 msgid "Databases:"
28599 msgstr "قاعدة البيانات:"
28600
28601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28602 msgid "Style File:"
28603 msgstr "ملف الأسلوب:"
28604
28605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28606 msgid "Lists:"
28607 msgstr "القوائم:"
28608
28609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28610 msgid "included in TOC"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28614 msgid "Export Warning!"
28615 msgstr "تحذير تصدير"
28616
28617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28618 msgid ""
28619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28620 "BibTeX will be unable to find them."
28621 msgstr ""
28622 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28623 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28624
28625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28626 msgid ""
28627 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28628 "BibTeX will be unable to find it."
28629 msgstr ""
28630 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28631 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28632
28633 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28634 msgid "simple frame"
28635 msgstr "اطار بسيط"
28636
28637 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28638 msgid "frameless"
28639 msgstr "بلا اطار"
28640
28641 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28642 #, fuzzy
28643 msgid "simple frame, page breaks"
28644 msgstr "اطار بسيط"
28645
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28647 msgid "oval, thin"
28648 msgstr "بيضاوي رفيع"
28649
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28651 msgid "oval, thick"
28652 msgstr "بيضاوي سميك"
28653
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28655 msgid "drop shadow"
28656 msgstr "ظل ساقط"
28657
28658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28659 msgid "shaded background"
28660 msgstr "تظليل الخلفية"
28661
28662 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28663 msgid "double frame"
28664 msgstr "اطار مزدوج"
28665
28666 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s (%2$s)"
28669 msgstr "%1$s (%2$s)"
28670
28671 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28672 #, c-format
28673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28675
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28677 msgid "active"
28678 msgstr "نشط"
28679
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28682 msgid "non-active"
28683 msgstr "غير نشط"
28684
28685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28686 #, c-format
28687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28691 #, c-format
28692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28693 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28694
28695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28696 msgid "Branch: "
28697 msgstr "فرع:"
28698
28699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28700 msgid "Branch (child only): "
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Branch (master only): "
28706 msgstr "غير محدد"
28707
28708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Branch (undefined): "
28711 msgstr "غير محدد"
28712
28713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Undef: "
28716 msgstr "مرجع:"
28717
28718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Branch state changes in master document"
28721 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28722
28723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28727 "sure to save the master."
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28731 #, c-format
28732 msgid "Sub-%1$s"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28736 msgid "No bibliography defined!"
28737 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28738
28739 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28740 msgid "LaTeX Command: "
28741 msgstr "اوامر لتيك:"
28742
28743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28744 #, fuzzy
28745 msgid "InsetCommand Error: "
28746 msgstr "اقرأ الخطأ"
28747
28748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Incompatible command name."
28751 msgstr "أمر غير مكتمل"
28752
28753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28754 msgid "InsetCommandParams Error: "
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28758 msgid "InsetCommandParams: "
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28762 msgid "Unknown parameter name: "
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28766 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28767 msgstr ""
28768
28769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28773 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28774 "%2$s."
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28778 #, fuzzy, c-format
28779 msgid "External template %1$s is not installed"
28780 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
28781
28782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28783 msgid "float: "
28784 msgstr "تعويم:"
28785
28786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28787 #, c-format
28788 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28792 msgid "float"
28793 msgstr "تعويم"
28794
28795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28796 msgid "subfloat: "
28797 msgstr "تعويم فرعي:"
28798
28799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28800 msgid " (sideways)"
28801 msgstr " (جانبي)"
28802
28803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28808 #, c-format
28809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28810 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28813 msgid "footnote"
28814 msgstr "هامش"
28815
28816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28817 #, fuzzy, c-format
28818 msgid ""
28819 "Could not copy the file\n"
28820 "%1$s\n"
28821 "into the temporary directory."
28822 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28823
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28825 #, c-format
28826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28827 msgstr ""
28828
28829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28830 #, c-format
28831 msgid "Graphics file: %1$s"
28832 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28833
28834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28839 "%1$s."
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28843 msgid "www"
28844 msgstr "www"
28845
28846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28847 msgid "email"
28848 msgstr "البريد الالكتروني"
28849
28850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28851 msgid "file"
28852 msgstr "ملف"
28853
28854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28855 #, c-format
28856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28857 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28858
28859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Verbatim Input"
28862 msgstr "حرفياً"
28863
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Verbatim Input*"
28867 msgstr "حرفياً"
28868
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Include (excluded)"
28872 msgstr "ملف مضمن"
28873
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28875 msgid "Unknown"
28876 msgstr "مجهول"
28877
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28880 msgid "Recursive input"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28885 #, c-format
28886 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28890 #, fuzzy, c-format
28891 msgid ""
28892 "Could not load included file\n"
28893 "`%1$s'\n"
28894 "Please, check whether it actually exists."
28895 msgstr ""
28896 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28897 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28898
28899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28900 msgid "Missing included file"
28901 msgstr "فقد ملف مضمن"
28902
28903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "Included file `%1$s'\n"
28907 "has textclass `%2$s'\n"
28908 "while parent file has textclass `%3$s'."
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28912 msgid "Different textclasses"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "Included file `%1$s'\n"
28919 "uses module `%2$s'\n"
28920 "which is not used in parent file."
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Module not found"
28926 msgstr "النموذج غير موجود"
28927
28928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28932 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28936 msgid "Export failure"
28937 msgstr "فشل التصدير"
28938
28939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28940 msgid "Unsupported Inclusion"
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28947 "Offending file:\n"
28948 "%1$s"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28952 msgid "Index sorting failed"
28953 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28954
28955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28961 "explained in the User Guide."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28965 msgid "Index Entry"
28966 msgstr "مدخل فهرس"
28967
28968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28969 msgid "unknown type!"
28970 msgstr "نوع مجهول!"
28971
28972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28973 msgid "Unknown index type!"
28974 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
28975
28976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28977 msgid "All indexes"
28978 msgstr "كل الفهارس"
28979
28980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28981 msgid "subindex"
28982 msgstr "فهرس فرعي"
28983
28984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28985 #, c-format
28986 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28987 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
28988
28989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28990 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28995 msgid "undefined"
28996 msgstr "غير محدد"
28997
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28999 msgid "yes"
29000 msgstr "نعم"
29001
29002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29003 msgid "no"
29004 msgstr "لا"
29005
29006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29007 #, fuzzy
29008 msgid "No version control"
29009 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29010
29011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29012 msgid "Label names must be unique!"
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The label %1$s already exists,\n"
29019 "it will be changed to %2$s."
29020 msgstr ""
29021
29022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29023 msgid "DUPLICATE: "
29024 msgstr "مضاعف:"
29025
29026 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29027 msgid "Horizontal line"
29028 msgstr "خط  افقي"
29029
29030 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29031 msgid "no more lstline delimiters available"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Running out of delimiters"
29037 msgstr "ادراج تخطيط"
29038
29039 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29040 msgid ""
29041 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29042 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29043 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29044 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29045 "must investigate!"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29051 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29052
29053 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The following characters in one of the program listings are\n"
29057 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29058 "%1$s."
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29062 msgid "A value is expected."
29063 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29064
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29071 msgid "Unbalanced braces!"
29072 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29073
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29075 msgid "Please specify true or false."
29076 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29079 msgid "Only true or false is allowed."
29080 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29083 msgid "Please specify an integer value."
29084 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29085
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29087 msgid "An integer is expected."
29088 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29089
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29093 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29094
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29097 msgstr ""
29098
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29100 #, c-format
29101 msgid "Please specify one of %1$s."
29102 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29103
29104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29105 #, c-format
29106 msgid "Try one of %1$s."
29107 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29108
29109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29110 #, c-format
29111 msgid "I guess you mean %1$s."
29112 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29113
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29115 #, c-format
29116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29117 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29118
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29120 #, c-format
29121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29122 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29123
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29125 msgid ""
29126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29130 msgid ""
29131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29132 "trblTRBL"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29136 msgid ""
29137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29138 "right, bottom left and top left corner."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29142 msgid "Enter something like \\color{white}"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29146 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29150 msgid "auto, last or a number"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29154 msgid ""
29155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29157 "defining a listing inset)"
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29161 msgid ""
29162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29164 "a listing inset)"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29168 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29172 #, c-format
29173 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29177 #, c-format
29178 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29182 #, c-format
29183 msgid "Parameter %1$s: "
29184 msgstr "معطيات %1$s: "
29185
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29187 #, fuzzy, c-format
29188 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29189 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29190
29191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29192 #, fuzzy, c-format
29193 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29194 msgstr "معطيات %1$s: "
29195
29196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29197 msgid "New Page"
29198 msgstr "صفحة جديدة"
29199
29200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29201 msgid "Page Break"
29202 msgstr "صفحة جديدة"
29203
29204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29205 msgid "Clear Page"
29206 msgstr "صفحة فارغة"
29207
29208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29209 msgid "Clear Double Page"
29210 msgstr "صفحتين فارغتين"
29211
29212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29213 msgid "Nom: "
29214 msgstr "اسم:"
29215
29216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29217 msgid "Nomenclature Symbol: "
29218 msgstr "رمز مصطلح:"
29219
29220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29221 msgid "Description: "
29222 msgstr "وصف:"
29223
29224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29225 msgid "Sorting: "
29226 msgstr "تصنيف:"
29227
29228 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29229 msgid "note"
29230 msgstr "مدونة"
29231
29232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29233 msgid "Phantom"
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29237 msgid "HPhantom"
29238 msgstr ""
29239
29240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29241 msgid "VPhantom"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29245 #, fuzzy
29246 msgid "phantom"
29247 msgstr "Esperanto"
29248
29249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29250 msgid "hphantom"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29254 msgid "vphantom"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29258 msgid "BROKEN: "
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29262 msgid "Ref: "
29263 msgstr "مرجع:"
29264
29265 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29266 msgid "Equation"
29267 msgstr "معادلة"
29268
29269 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29270 #, fuzzy
29271 msgid "EqRef: "
29272 msgstr "مرجع:"
29273
29274 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29275 msgid "Page Number"
29276 msgstr "رقم الصفحة"
29277
29278 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29279 msgid "Page: "
29280 msgstr "الصفحة:"
29281
29282 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Textual Page Number"
29285 msgstr "رقم الصفحة"
29286
29287 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29288 #, fuzzy
29289 msgid "TextPage: "
29290 msgstr "الصفحة:"
29291
29292 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29293 msgid "Standard+Textual Page"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Ref+Text: "
29299 msgstr "مرجع:"
29300
29301 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Formatted"
29304 msgstr "تهيئة"
29305
29306 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29307 msgid "Format: "
29308 msgstr "الهيئة:"
29309
29310 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Reference to Name"
29313 msgstr "مرجع"
29314
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29316 #, fuzzy
29317 msgid "NameRef:"
29318 msgstr "الاسم:"
29319
29320 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29321 #, fuzzy
29322 msgid "subscript"
29323 msgstr "سفلي"
29324
29325 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29326 #, fuzzy
29327 msgid "superscript"
29328 msgstr "علوي"
29329
29330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29331 msgid "Protected Space"
29332 msgstr "مسافة محمية"
29333
29334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29335 msgid "Quad Space"
29336 msgstr "مسافة فاصلة"
29337
29338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29339 msgid "Double Quad Space"
29340 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29341
29342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29343 msgid "Enspace"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Enskip"
29349 msgstr "nsim"
29350
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Protected Horizontal Fill"
29354 msgstr "ملئ افقي"
29355
29356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29357 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29358 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29359
29360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29363 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29364
29365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29367 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
29368
29369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29371 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
29372
29373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29375 msgstr ""
29376
29377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29378 #, fuzzy
29379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29380 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29381
29382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29383 #, c-format
29384 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29385 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29386
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29388 #, c-format
29389 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29393 msgid "List of Listings"
29394 msgstr "قائمة القوائم"
29395
29396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Unknown TOC type"
29399 msgstr "مستخدم مجهول"
29400
29401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29402 msgid "Selections not supported."
29403 msgstr "التحديد غير محدود."
29404
29405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29406 msgid "Multi-column in current or destination column."
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29410 msgid "Multi-row in current or destination row."
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29414 msgid "Selection size should match clipboard content."
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29418 msgid "wrap: "
29419 msgstr "لف:"
29420
29421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29422 msgid "wrap"
29423 msgstr "لف"
29424
29425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29426 msgid "Not shown."
29427 msgstr "غير مرئي."
29428
29429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29430 msgid "Loading..."
29431 msgstr "تحميل..."
29432
29433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29434 msgid "Converting to loadable format..."
29435 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29436
29437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29438 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29439 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29440
29441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Scaling etc..."
29444 msgstr "نص مبسط...|ص"
29445
29446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29447 msgid "Ready to display"
29448 msgstr "جاهز للعرض"
29449
29450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29451 msgid "No file found!"
29452 msgstr "لا يوجد ملف!"
29453
29454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29455 msgid "Error converting to loadable format"
29456 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29457
29458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29459 msgid "Error loading file into memory"
29460 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29461
29462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29463 msgid "Error generating the pixmap"
29464 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29465
29466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29467 msgid "No image"
29468 msgstr "لاتوجد صورة"
29469
29470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29471 msgid "Preview loading"
29472 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29473
29474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29475 msgid "Preview ready"
29476 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29477
29478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29479 msgid "Preview failed"
29480 msgstr "فشل العرض الأولي"
29481
29482 #: src/lengthcommon.cpp:44
29483 msgid "cc[[unit of measure]]"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/lengthcommon.cpp:44
29487 msgid "dd"
29488 msgstr "dd"
29489
29490 #: src/lengthcommon.cpp:44
29491 msgid "em"
29492 msgstr "em"
29493
29494 #: src/lengthcommon.cpp:45
29495 msgid "ex"
29496 msgstr "ex"
29497
29498 #: src/lengthcommon.cpp:45
29499 msgid "mu[[unit of measure]]"
29500 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29501
29502 #: src/lengthcommon.cpp:45
29503 msgid "pc"
29504 msgstr "pc"
29505
29506 #: src/lengthcommon.cpp:46
29507 msgid "pt"
29508 msgstr "pt"
29509
29510 #: src/lengthcommon.cpp:46
29511 msgid "sp"
29512 msgstr "sp"
29513
29514 #: src/lengthcommon.cpp:46
29515 msgid "Text Width %"
29516 msgstr "عرض النص %"
29517
29518 #: src/lengthcommon.cpp:47
29519 msgid "Column Width %"
29520 msgstr "عرض العمود %"
29521
29522 #: src/lengthcommon.cpp:47
29523 msgid "Page Width %"
29524 msgstr "عرض الصفحة %"
29525
29526 #: src/lengthcommon.cpp:47
29527 msgid "Line Width %"
29528 msgstr "عرض السطر %"
29529
29530 #: src/lengthcommon.cpp:48
29531 msgid "Text Height %"
29532 msgstr "ارتفاع النص %"
29533
29534 #: src/lengthcommon.cpp:48
29535 msgid "Page Height %"
29536 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29537
29538 #: src/lyxfind.cpp:128
29539 msgid "Search error"
29540 msgstr "خطأ في البحث"
29541
29542 #: src/lyxfind.cpp:128
29543 msgid "Search string is empty"
29544 msgstr "حقل البحث فارغ"
29545
29546 #: src/lyxfind.cpp:370
29547 #, fuzzy
29548 msgid "String found."
29549 msgstr "الملف غير موجود"
29550
29551 #: src/lyxfind.cpp:372
29552 #, fuzzy
29553 msgid "String has been replaced."
29554 msgstr "بحث واستبدال"
29555
29556 #: src/lyxfind.cpp:375
29557 #, fuzzy, c-format
29558 msgid "%1$d strings have been replaced."
29559 msgstr "بحث واستبدال"
29560
29561 #: src/lyxfind.cpp:1470
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Invalid regular expression!"
29564 msgstr "التعبير العاديه"
29565
29566 #: src/lyxfind.cpp:1475
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Match not found!"
29569 msgstr "الملف غير موجود"
29570
29571 #: src/lyxfind.cpp:1479
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Match found!"
29574 msgstr "النموذج غير موجود"
29575
29576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29578 #, c-format
29579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29580 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29581
29582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29583 #, fuzzy, c-format
29584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29585 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29586
29587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29588 #, c-format
29589 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29590 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Cursor not in table"
29595 msgstr " (غير مثبت)"
29596
29597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29598 msgid "Only one row"
29599 msgstr "صف واحد فقط"
29600
29601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29602 msgid "Only one column"
29603 msgstr "عمود واحد فقط"
29604
29605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29606 msgid "No hline to delete"
29607 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29608
29609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29610 msgid "No vline to delete"
29611 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29612
29613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29614 #, c-format
29615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29616 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29619 msgid "Bad math environment"
29620 msgstr "إطار رياضي سئ"
29621
29622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29623 msgid ""
29624 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29625 "Change the math formula type and try again."
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29629 msgid "No number"
29630 msgstr "لا رقم"
29631
29632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29633 #, c-format
29634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29635 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29636
29637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29638 #, c-format
29639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29640 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29641
29642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29643 #, c-format
29644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29645 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29653 msgid "create new math text environment ($...$)"
29654 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29655
29656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29657 msgid "entered math text mode (textrm)"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Regular expression editor mode"
29663 msgstr "التعبير العاديه"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29666 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29667 msgstr "تشغيل التصحيح الآلي (<مسافة> للخروج)"
29668
29669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29670 msgid "Standard[[mathref]]"
29671 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29672
29673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29674 msgid "PrettyRef"
29675 msgstr "PrettyRef"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29678 #, fuzzy
29679 msgid "FormatRef: "
29680 msgstr "&الهيئة:"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29683 #, fuzzy, c-format
29684 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29685 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29686
29687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29688 msgid "optional"
29689 msgstr "أختياري"
29690
29691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29692 msgid "math macro"
29693 msgstr "مختصر رياضي"
29694
29695 #: src/output.cpp:37
29696 #, fuzzy, c-format
29697 msgid ""
29698 "Could not open the specified document\n"
29699 "%1$s."
29700 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29701
29702 #: src/output_plaintext.cpp:144
29703 msgid "Abstract: "
29704 msgstr "خلاصة:"
29705
29706 #: src/output_plaintext.cpp:156
29707 msgid "References: "
29708 msgstr "مراجع:"
29709
29710 #: src/support/Package.cpp:502
29711 msgid "LyX binary not found"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/support/Package.cpp:503
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/support/Package.cpp:622
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29724 "\t%1$s\n"
29725 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29726 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29730 msgid "File not found"
29731 msgstr "الملف غير موجود"
29732
29733 #: src/support/Package.cpp:692
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "Invalid %1$s switch.\n"
29737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/support/Package.cpp:719
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/support/Package.cpp:743
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29751 "%2$s is not a directory."
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/support/Package.cpp:745
29755 msgid "Directory not found"
29756 msgstr "المسار غير موجود"
29757
29758 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29759 #, fuzzy, c-format
29760 msgid ""
29761 "The command\n"
29762 "%1$s\n"
29763 "has not yet completed.\n"
29764 "\n"
29765 "Do you want to stop it?"
29766 msgstr ""
29767 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29768 "\n"
29769 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29770
29771 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29772 msgid "Stop command?"
29773 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29774
29775 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29776 msgid "&Stop it"
29777 msgstr "إيقاف&"
29778
29779 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29780 msgid "Let it &run"
29781 msgstr "اجع&له يعمل"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:42
29784 msgid "No debugging messages"
29785 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:43
29788 msgid "General information"
29789 msgstr "معلومات عامة"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:44
29792 msgid "Program initialisation"
29793 msgstr "تنصيب البرنامج"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:45
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Keyboard events handling"
29798 msgstr "معالجة خط"
29799
29800 #: src/support/debug.cpp:46
29801 msgid "GUI handling"
29802 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
29803
29804 #: src/support/debug.cpp:47
29805 msgid "Lyxlex grammar parser"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/support/debug.cpp:48
29809 msgid "Configuration files reading"
29810 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29811
29812 #: src/support/debug.cpp:49
29813 msgid "Custom keyboard definition"
29814 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29815
29816 #: src/support/debug.cpp:50
29817 msgid "LaTeX generation/execution"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/support/debug.cpp:51
29821 msgid "Math editor"
29822 msgstr "محرر الرياضيات"
29823
29824 #: src/support/debug.cpp:52
29825 msgid "Font handling"
29826 msgstr "معالجة خط"
29827
29828 #: src/support/debug.cpp:53
29829 msgid "Textclass files reading"
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/support/debug.cpp:54
29833 msgid "Version control"
29834 msgstr "تحكم الاصدار"
29835
29836 #: src/support/debug.cpp:55
29837 msgid "External control interface"
29838 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29839
29840 #: src/support/debug.cpp:56
29841 msgid "Undo/Redo mechanism"
29842 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29843
29844 #: src/support/debug.cpp:57
29845 msgid "User commands"
29846 msgstr "اوامر المستخدم"
29847
29848 #: src/support/debug.cpp:58
29849 msgid "The LyX Lexer"
29850 msgstr ""
29851
29852 #: src/support/debug.cpp:59
29853 msgid "Dependency information"
29854 msgstr "معلومات الملحق"
29855
29856 #: src/support/debug.cpp:60
29857 msgid "LyX Insets"
29858 msgstr "ادراجات ليك"
29859
29860 #: src/support/debug.cpp:61
29861 msgid "Files used by LyX"
29862 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29863
29864 #: src/support/debug.cpp:62
29865 msgid "Workarea events"
29866 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29867
29868 #: src/support/debug.cpp:63
29869 msgid "Insettext/tabular messages"
29870 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29871
29872 #: src/support/debug.cpp:64
29873 msgid "Graphics conversion and loading"
29874 msgstr "صور محولة ومحملة"
29875
29876 #: src/support/debug.cpp:65
29877 msgid "Change tracking"
29878 msgstr "تحويل المسار"
29879
29880 #: src/support/debug.cpp:66
29881 msgid "External template/inset messages"
29882 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29883
29884 #: src/support/debug.cpp:67
29885 msgid "RowPainter profiling"
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/support/debug.cpp:68
29889 msgid "Scrolling debugging"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/support/debug.cpp:69
29893 msgid "Math macros"
29894 msgstr "ماكرو رياضيات"
29895
29896 #: src/support/debug.cpp:70
29897 msgid "RTL/Bidi"
29898 msgstr "RTL/Bidi"
29899
29900 #: src/support/debug.cpp:71
29901 msgid "Locale/Internationalisation"
29902 msgstr "محلي/دولي"
29903
29904 #: src/support/debug.cpp:72
29905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29906 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29907
29908 #: src/support/debug.cpp:73
29909 msgid "Find and replace mechanism"
29910 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29911
29912 #: src/support/debug.cpp:74
29913 msgid "Developers' general debug messages"
29914 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29915
29916 #: src/support/debug.cpp:75
29917 msgid "All debugging messages"
29918 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29919
29920 #: src/support/debug.cpp:154
29921 #, c-format
29922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29923 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29924
29925 #: src/support/lassert.cpp:52
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "Assertion %1$s violated in\n"
29929 "file: %2$s, line: %3$s"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/support/lassert.cpp:62
29933 msgid ""
29934 "It should be safe to continue, but you\n"
29935 "may wish to save your work and restart LyX."
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/support/lassert.cpp:65
29939 msgid "Warning!"
29940 msgstr "تحذير!"
29941
29942 #: src/support/lassert.cpp:72
29943 msgid ""
29944 "There has been an error with this document.\n"
29945 "LyX will attempt to close it safely."
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/support/lassert.cpp:75
29949 msgid "Buffer Error!"
29950 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29951
29952 #: src/support/lassert.cpp:82
29953 msgid ""
29954 "LyX has encountered an application error\n"
29955 "and will now shut down."
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/support/lassert.cpp:85
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Fatal Exception!"
29961 msgstr "جدول التعليق"
29962
29963 #: src/support/os_win32.cpp:482
29964 msgid "System file not found"
29965 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29966
29967 #: src/support/os_win32.cpp:483
29968 msgid ""
29969 "Unable to load shfolder.dll\n"
29970 "Please install."
29971 msgstr ""
29972
29973 #: src/support/os_win32.cpp:488
29974 msgid "System function not found"
29975 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
29976
29977 #: src/support/os_win32.cpp:489
29978 msgid ""
29979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29980 "Don't know how to proceed. Sorry."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/support/userinfo.cpp:45
29984 msgid "Unknown user"
29985 msgstr "مستخدم مجهول"
29986
29987 #~ msgid "&Down"
29988 #~ msgstr "&اسفل"
29989
29990 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29991 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
29992
29993 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29994 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29998 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Alternative theorem string"
30002 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Default Format"
30006 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Key Words."
30010 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "End Multiple Columns"
30014 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30015
30016 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30017 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30018
30019 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30020 #~ msgstr "ar"
30021
30022 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30023 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30024
30025 #~ msgid "Use AMS &math package"
30026 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30027
30028 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30029 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30030
30031 #~ msgid "Use &esint package"
30032 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30036 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30037
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30040 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30044 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30048 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Use mh&chem package"
30052 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30053
30054 #~ msgid "&First:"
30055 #~ msgstr "&الاول:"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30059 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30060
30061 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30062 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30063
30064 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30065 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Table w&idth:"
30069 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30070
30071 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30072 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30073
30074 #~ msgid "institute mark"
30075 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30076
30077 #~ msgid "Fig. ---"
30078 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30079
30080 #~ msgid "Senseless!"
30081 #~ msgstr "بلامعنى!"
30082
30083 #~ msgid "LatinOn"
30084 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30085
30086 #~ msgid "Latin on"
30087 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30088
30089 #~ msgid "LatinOff"
30090 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30091
30092 #~ msgid "Latin off"
30093 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30094
30095 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30096 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30097
30098 #~ msgid "________________________________"
30099 #~ msgstr "________________________________"
30100
30101 #~ msgid "Institute mark"
30102 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Maintext"
30106 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30107
30108 #~ msgid "Space"
30109 #~ msgstr "مباعدة"
30110
30111 #~ msgid "Space:"
30112 #~ msgstr "المسافة:"
30113
30114 #~ msgid "Computer:"
30115 #~ msgstr "الحاسب:"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Close Section"
30119 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30120
30121 #~ msgid "Table Caption"
30122 #~ msgstr "جدول التعليق"
30123
30124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30125 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30126
30127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30128 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30129
30130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30131 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Settings...|g"
30135 #~ msgstr "اعدادات..."
30136
30137 #~ msgid "Braille Manual|B"
30138 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30142 #~ msgstr "LilyPond music"
30143
30144 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30145 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30146
30147 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30148 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30152 #~ msgstr "حفظ|ح"
30153
30154 #~ msgid "Rotate cell"
30155 #~ msgstr "تدوير خلية"
30156
30157 #~ msgid "Rotate table"
30158 #~ msgstr "تدوير جدول"
30159
30160 #~ msgid "AMS arrows"
30161 #~ msgstr "اسهم AMS"
30162
30163 #~ msgid "AMS relations"
30164 #~ msgstr "علاقة AMS"
30165
30166 #~ msgid "AMS operators"
30167 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30168
30169 #~ msgid "AMS Arrows"
30170 #~ msgstr "أسهم AMS"
30171
30172 #~ msgid "AMS Relations"
30173 #~ msgstr "علاقات AMS"
30174
30175 #~ msgid "HTML|H"
30176 #~ msgstr "HTML|H"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30180 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30181
30182 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30183 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30184
30185 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30186 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30187
30188 #~ msgid "Specify the default paper size."
30189 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30190
30191 #~ msgid "Memory problem"
30192 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30193
30194 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30195 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30196
30197 #~ msgid "Utopia"
30198 #~ msgstr "Utopia"
30199
30200 #~ msgid " (unknown)"
30201 #~ msgstr " (مجهول)"
30202
30203 #~ msgid "List of Graphics"
30204 #~ msgstr "قائمة الصور"
30205
30206 #~ msgid "List of Equations"
30207 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30208
30209 #~ msgid "List of Footnotes"
30210 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "List of Index Entries"
30214 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30215
30216 #~ msgid "List of Marginal notes"
30217 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30218
30219 #~ msgid "List of Notes"
30220 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30221
30222 #~ msgid "List of Citations"
30223 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30224
30225 #~ msgid "List of Branches"
30226 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30227
30228 #~ msgid "List of Changes"
30229 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30230
30231 #~ msgid "Automatic help"
30232 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30233
30234 #~ msgid "Session"
30235 #~ msgstr "جلسة"
30236
30237 #~ msgid "Documents"
30238 #~ msgstr "مستندات"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30242 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "&Output Format:"
30246 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30247
30248 #~ msgid "MM"
30249 #~ msgstr "MM"
30250
30251 #~ msgid "MMMMM"
30252 #~ msgstr "MMMMM"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30256 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30260 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30264 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30268 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Example \\theexample"
30272 #~ msgstr "مثال //المثال"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30276 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Remark \\theremark"
30280 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Case \\thecase"
30284 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Question \\thequestion"
30288 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Note \\thenote"
30292 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30293
30294 #~ msgid "&New:"
30295 #~ msgstr "&جديد:"
30296
30297 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30298 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30299
30300 #~ msgid "Preface:"
30301 #~ msgstr "مقدمة:"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30305 #~ msgstr "حاشية"
30306
30307 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30308 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30309
30310 #~ msgid "branch"
30311 #~ msgstr "فرع"
30312
30313 #~ msgid "--- Appendices ---"
30314 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30315
30316 #~ msgid "List of %1$s"
30317 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
30318
30319 #~ msgid "Layout|L"
30320 #~ msgstr "النسق|ال"
30321
30322 #~ msgid "Documents|D"
30323 #~ msgstr "مستندات|م"
30324
30325 #~ msgid "New from Template...|T"
30326 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30327
30328 #~ msgid "Revert|R"
30329 #~ msgstr "عودة|ع"
30330
30331 #~ msgid "Custom...|C"
30332 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30333
30334 #~ msgid "Redo|d"
30335 #~ msgstr "تكرار|ت"
30336
30337 #~ msgid "Cut|C"
30338 #~ msgstr "قص|ق"
30339
30340 #~ msgid "Paste|a"
30341 #~ msgstr "لصق|ل"
30342
30343 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30344 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30345
30346 #~ msgid "Tabular|T"
30347 #~ msgstr "جدولة|ج"
30348
30349 #~ msgid "Thesaurus..."
30350 #~ msgstr "موسوعات..."
30351
30352 #~ msgid "Statistics...|i"
30353 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30354
30355 #~ msgid "Change Tracking|g"
30356 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30357
30358 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30359 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30360
30361 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30362 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30363
30364 #~ msgid "Line Bottom|B"
30365 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30366
30367 #~ msgid "Line Left|L"
30368 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30369
30370 #~ msgid "Line Right|R"
30371 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30372
30373 #~ msgid "Alignment|i"
30374 #~ msgstr "محاذاة|م"
30375
30376 #~ msgid "Delete Row|w"
30377 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30378
30379 #~ msgid "Copy Row"
30380 #~ msgstr "نسخ صف"
30381
30382 #~ msgid "Delete Column|D"
30383 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30384
30385 #~ msgid "Copy Column"
30386 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30387
30388 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30389 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30390
30391 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30392 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30393
30394 #~ msgid "Alignment|A"
30395 #~ msgstr "محاذاة|م"
30396
30397 #~ msgid "Add Row|R"
30398 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30399
30400 #~ msgid "Add Column|C"
30401 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30402
30403 #~ msgid "Octave"
30404 #~ msgstr "ثماني"
30405
30406 #~ msgid "Maxima"
30407 #~ msgstr "الحدود العليا"
30408
30409 #~ msgid "Mathematica"
30410 #~ msgstr "رياضيات"
30411
30412 #~ msgid "Align Environment|A"
30413 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30414
30415 #~ msgid "Gather Environment"
30416 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
30417
30418 #~ msgid "Special Character|S"
30419 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30420
30421 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30422 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30423
30424 #~ msgid "Index Entry|I"
30425 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30426
30427 #~ msgid "URL...|U"
30428 #~ msgstr "رابط...|ر"
30429
30430 #~ msgid "TeX Code|T"
30431 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30432
30433 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30434 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30435
30436 #~ msgid "Floats|a"
30437 #~ msgstr "عائم|ع"
30438
30439 #~ msgid "Include File...|d"
30440 #~ msgstr "تضمين ملف"
30441
30442 #~ msgid "Insert File|e"
30443 #~ msgstr "ادراج ملف"
30444
30445 #~ msgid "External Material...|x"
30446 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30447
30448 #~ msgid "Protected Space|r"
30449 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30450
30451 #~ msgid "Vertical Space..."
30452 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30453
30454 #~ msgid "Line Break|L"
30455 #~ msgstr "سطر جديد"
30456
30457 #~ msgid "Single Quote|Q"
30458 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30459
30460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30461 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30462
30463 #~ msgid "Horizontal Line"
30464 #~ msgstr "خط  افقي"
30465
30466 #~ msgid "Font Change|o"
30467 #~ msgstr "تغيير خط"
30468
30469 #~ msgid "Math Normal Font"
30470 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30471
30472 #~ msgid "Text Normal Font"
30473 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30474
30475 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30476 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30477
30478 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30479 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30480
30481 #~ msgid "Character...|C"
30482 #~ msgstr "محارف..."
30483
30484 #~ msgid "Paragraph...|P"
30485 #~ msgstr "فقرة..."
30486
30487 #~ msgid "Document...|D"
30488 #~ msgstr "مستند..."
30489
30490 #~ msgid "Tabular...|T"
30491 #~ msgstr "جدولة..."
30492
30493 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30494 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30495
30496 #~ msgid "Noun Style|N"
30497 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30498
30499 #~ msgid "Bold Style|B"
30500 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30501
30502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30503 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30504
30505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30506 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30507
30508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30509 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30510
30511 #~ msgid "Update|U"
30512 #~ msgstr "تحديث"
30513
30514 #~ msgid "TeX Information|X"
30515 #~ msgstr "معلومات تيك"
30516
30517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30518 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30519
30520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30521 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30522
30523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30524 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30525
30526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30527 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30528
30529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30530 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30531
30532 #~ msgid "Extended Features|E"
30533 #~ msgstr "معالم موسعة"
30534
30535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30536 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30537
30538 #~ msgid "Preferences..."
30539 #~ msgstr "تفضيلات..."
30540
30541 #~ msgid "Quit LyX"
30542 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30543
30544 #~ msgid "%1$d words checked."
30545 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30546
30547 #~ msgid "One word checked."
30548 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30549
30550 #~ msgid "Spelling check completed"
30551 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30552
30553 #~ msgid "&Command:"
30554 #~ msgstr "&الامر:"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Search text is empty!"
30558 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30562 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Open Target...|O"
30566 #~ msgstr "فتح...|ف"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "&Use Defaults"
30570 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30574 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30575
30576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30577 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30578
30579 #~ msgid "&Use babel"
30580 #~ msgstr "&استخدم babel"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Flex:Institute"
30584 #~ msgstr "إستهلال"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30588 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30589
30590 #~ msgid "scheme"
30591 #~ msgstr "مخطط"
30592
30593 #~ msgid "chart"
30594 #~ msgstr "جدول بياني"
30595
30596 #~ msgid "graph"
30597 #~ msgstr "رسم بياني"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Flex:Alert"
30601 #~ msgstr "تحذير"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Flex:Structure"
30605 #~ msgstr "بنية"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30609 #~ msgstr "مقال"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30613 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Flex:Firstname"
30617 #~ msgstr "الاسم الاول"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Flex:Fname"
30621 #~ msgstr "اسم الملف"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Flex:Surname"
30625 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Flex:Filename"
30629 #~ msgstr "اسم الملف"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Flex:Literal"
30633 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30637 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Flex:Volume"
30641 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Flex:Day"
30645 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Flex:Month"
30649 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Flex:Year"
30653 #~ msgstr "عنصر:عام"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Flex:ISSN"
30657 #~ msgstr "ISSN"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30661 #~ msgstr "كود-CCC"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Flex:Code"
30665 #~ msgstr "كود"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Flex:Dscr"
30669 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Flex:Keyword"
30673 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Flex:Orgname"
30677 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Flex:Street"
30681 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Flex:City"
30685 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Flex:State"
30689 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Flex:Postcode"
30693 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Flex:Country"
30697 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Flex:Directory"
30701 #~ msgstr "الدليل"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Flex:Email"
30705 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30706
30707 #~ msgid "Foot"
30708 #~ msgstr "تذييل"
30709
30710 #~ msgid "Note:Note"
30711 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30712
30713 #~ msgid "Box:Shaded"
30714 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30715
30716 #~ msgid "Wrap"
30717 #~ msgstr "لف"
30718
30719 #~ msgid "Info:menu"
30720 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30721
30722 #~ msgid "Info:shortcut"
30723 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30724
30725 #~ msgid "Info:shortcuts"
30726 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Flex:Endnote"
30730 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Flex:Expression"
30734 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Flex:Concepts"
30738 #~ msgstr "مصطلح"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Flex:Meaning"
30742 #~ msgstr "المعنى"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Flex:Noun"
30746 #~ msgstr "اسم"
30747
30748 #~ msgid "Norsk"
30749 #~ msgstr "Norsk"
30750
30751 #~ msgid "Nynorsk"
30752 #~ msgstr "Nynorsk"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "master document[[scope]]"
30756 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Keywordsr"
30760 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "A&vailable indices:"
30764 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Error "
30768 #~ msgstr "خطأ"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "All indices"
30772 #~ msgstr "كل الملفات"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "&Ok"
30776 #~ msgstr "&موافق"
30777
30778 #~ msgid "&Dummy"
30779 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30780
30781 #~ msgid "F&ind:"
30782 #~ msgstr "بحث:"
30783
30784 #~ msgid "The Enter key works, too"
30785 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30786
30787 #~ msgid "The delete key works, too"
30788 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30789
30790 #~ msgid "D&elete"
30791 #~ msgstr "&حذف"
30792
30793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30794 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30795
30796 #~ msgid "&BibTeX command:"
30797 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30798
30799 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30800 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30801
30802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30803 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30804
30805 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30806 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30807
30808 #~ msgid "Screen &DPI:"
30809 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30810
30811 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30812 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30813
30814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30815 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30816
30817 #~ msgid "Use input encod&ing"
30818 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30819
30820 #~ msgid "Merge cells"
30821 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30822
30823 #~ msgid "Land"
30824 #~ msgstr "يهبط"
30825
30826 #~ msgid "BLZ"
30827 #~ msgstr "BLZ"
30828
30829 #~ msgid "Konto"
30830 #~ msgstr "Konto"
30831
30832 #~ msgid "Element:Firstname"
30833 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30834
30835 #~ msgid "Element:Filename"
30836 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30837
30838 #~ msgid "Element:Postcode"
30839 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30840
30841 #~ msgid "Element:Directory"
30842 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30843
30844 #~ msgid "Custom:Endnote"
30845 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30846
30847 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30848 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30849
30850 #~ msgid "Insert|n"
30851 #~ msgstr "ادراج"
30852
30853 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30854 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30855
30856 #~ msgid "View DVI"
30857 #~ msgstr "عرض DVI"
30858
30859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30860 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30861
30862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30863 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30864
30865 #~ msgid "View PostScript"
30866 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30867
30868 #~ msgid "Update PostScript"
30869 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30870
30871 #~ msgid "Ch. "
30872 #~ msgstr "فصل."
30873
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "The specified document\n"
30876 #~ "%1$s\n"
30877 #~ "could not be read."
30878 #~ msgstr ""
30879 #~ "المستند المحدد \n"
30880 #~ "%1$s\n"
30881 #~ "لايمكن قراءته."
30882
30883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30884 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30885
30886 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30887 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30888
30889 #~ msgid "caption frame"
30890 #~ msgstr "إطار التعليق"
30891
30892 #~ msgid "top/bottom line"
30893 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30894
30895 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30896 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30897
30898 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30899 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30900
30901 #~ msgid ""
30902 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30903 #~ "You may not have the right languages installed."
30904 #~ msgstr ""
30905 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30906 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30907
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30910 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
30913 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
30914
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30917 #~ "`%2$s'."
30918 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30919
30920 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30921 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
30922
30923 #~ msgid ""
30924 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30925 #~ "encoding `%2$s'."
30926 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30927
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30930 #~ "encoding `%2$s'."
30931 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30936 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30937
30938 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30939 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
30940
30941 #~ msgid "Branch Settings"
30942 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
30943
30944 #~ msgid "Length"
30945 #~ msgstr "الطول"
30946
30947 #~ msgid "TeX Code Settings"
30948 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
30949
30950 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30951 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30952
30953 #~ msgid "Thin space"
30954 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
30955
30956 #~ msgid "Medium space"
30957 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
30958
30959 #~ msgid "Thick space"
30960 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
30961
30962 #~ msgid "Negative thin space"
30963 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
30964
30965 #~ msgid "Negative medium space"
30966 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
30967
30968 #~ msgid "Negative thick space"
30969 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Inter-word space"
30973 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Hyperlink"
30977 #~ msgstr "&وصلات"
30978
30979 #~ msgid "Label"
30980 #~ msgstr "ملصق"
30981
30982 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30983 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
30984
30985 #~ msgid "aspell"
30986 #~ msgstr "aspell "
30987
30988 #~ msgid "hspell"
30989 #~ msgstr "hspell "
30990
30991 #~ msgid "*.pws"
30992 #~ msgstr "*.pws"
30993
30994 #~ msgid "*.ispell"
30995 #~ msgstr "*.ispell"
30996
30997 #~ msgid "Spellchecker error"
30998 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
30999
31000 #~ msgid ""
31001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31002 #~ "Maybe it has been killed."
31003 #~ msgstr ""
31004 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31005 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31006
31007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31008 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31012 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31013
31014 #~ msgid "No Table of contents"
31015 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Opened inset"
31019 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Opened Box Inset"
31023 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31027 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31031 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31035 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Opened Float Inset"
31039 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31043 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Unknown buffer info"
31047 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31051 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31055 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Opened Note Inset"
31059 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "QQuad Space"
31063 #~ msgstr "مباعدة"
31064
31065 #~ msgid "Opened table"
31066 #~ msgstr "فتح جدول"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Opened Text Inset"
31070 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31074 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31075
31076 #~ msgid "TheoremTemplate"
31077 #~ msgstr "قالب نظرية"
31078
31079 #~ msgid "Theorem #:"
31080 #~ msgstr "نظرية #:"
31081
31082 #~ msgid "Fact #:"
31083 #~ msgstr "حقيقة #:"
31084
31085 #~ msgid "Axiom #:"
31086 #~ msgstr "مسلمة #:"
31087
31088 #~ msgid "Definition #:"
31089 #~ msgstr "تعريف #:"
31090
31091 #~ msgid "Example #:"
31092 #~ msgstr "مثال #:"
31093
31094 #~ msgid "Condition #:"
31095 #~ msgstr "شرط #:"
31096
31097 #~ msgid "Problem #:"
31098 #~ msgstr "مشكلة #:"
31099
31100 #~ msgid "Exercise #:"
31101 #~ msgstr "تمرين #:"
31102
31103 #~ msgid "Remark #:"
31104 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31105
31106 #~ msgid "Note #:"
31107 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31108
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31111 #~ "%2$s"
31112 #~ msgstr ""
31113 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31114 #~ "%2$s"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Vorwahl:"
31118 #~ msgstr "عادي:"
31119
31120 #~ msgid "Ort:"
31121 #~ msgstr "Ort:"
31122
31123 #~ msgid "BLZ:"
31124 #~ msgstr "BLZ:"
31125
31126 #~ msgid "Konto:"
31127 #~ msgstr "Konto:"
31128
31129 #~ msgid "Adresse:"
31130 #~ msgstr "العنوان:"
31131
31132 #~ msgid "Latex"
31133 #~ msgstr "لتيك"
31134
31135 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31136 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31137
31138 #~ msgid "No file open!"
31139 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31143 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31144
31145 #~ msgid "B&rowse..."
31146 #~ msgstr "استعراض..."
31147
31148 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31149 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31150
31151 #~ msgid "Ne&w"
31152 #~ msgstr "جديد"
31153
31154 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31155 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Grou&p Name:"
31159 #~ msgstr "الاسم:"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid ""
31163 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31164 #~ "assign the existing one."
31165 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31166
31167 #~ msgid "&Postscript driver:"
31168 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31169
31170 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31171 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31172
31173 #~ msgid "algorithm"
31174 #~ msgstr "الخوارزم"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "tableau"
31178 #~ msgstr "جدول"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "keywords"
31182 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31183
31184 #~ msgid "Table of Contents|a"
31185 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31186
31187 #~ msgid "FAQ|F"
31188 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31189
31190 #~ msgid "LinuxDoc"
31191 #~ msgstr "LinuxDoc"
31192
31193 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31194 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31195
31196 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31197 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31198
31199 #~ msgid "Austrian"
31200 #~ msgstr "Austrian"
31201
31202 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31203 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31204
31205 #~ msgid "British"
31206 #~ msgstr "بريطاني"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Reference\t"
31210 #~ msgstr "مرجع"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31214 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31215
31216 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31217 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31218
31219 #~ msgid "LaTeX default"
31220 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31221
31222 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31223 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31224
31225 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31226 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31227
31228 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31229 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"