]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
If XVKBD_HACKED env var is not set, then don't try to build any custom xvkbd.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "بلا"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "دعم انواع الصندوق"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&الافرع المتاحة:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "حدد فرعك"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&جديد:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "اسم الملف"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "فتح برواز|ف"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&الافرع المتاحة:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&تغيير لون..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&إزالة"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&إعادة تسمية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&المحدد:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&الغاء"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&الافرع المتاحة:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&الخط:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&الحجم:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "افتراضي"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "شعري"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "صغير جداً"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "اصغر"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "صغير"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "عادي"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "كبير"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "أكبر"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "كبير جداً"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "ضخم"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "عملاق"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&اختيار نقطة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&المستوى:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "تغيير:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&التغيير السابق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "التغيير التالي"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "اعتماد التغيير"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "اعتماد"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "رفض هذا التغيير"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "رفض"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "عائلة الخط"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "العائلة:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "شكل الخط"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "الشكل:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "سلسلة الخط"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "اللغة"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "لون الخط"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "اللغة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "السلسلة:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "اللون:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "لاتثبت أبداً"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "حجم الخط"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "ثبت دائماً"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "متفرقات :"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "كل"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&تطبيق"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "اغلاق"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "مقتبسات متاحة:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "مقتبسات محددة:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&اسفل"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&استعادة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "تطبيق"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "تهيئة"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "نص قبل:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "النص قبل الاقتباس"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "نص بعد:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "النص بعد الاقتباس"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "البحث الاقتباس"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "حقل البحث:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "خطأ في البحث"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "حقل البحث:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "كل الحقول"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "التعبير العاديه"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "نوع المدخل:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "كل انواع المدخلات"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&بحث حسب النوع"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "لون الخط"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "النص الرئيسي"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "انقر للفصل"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "افتراضي"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "اعادة ضبط"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "اقتباس"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "الخلفية"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "تظليل الصندوق"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "مراجعة"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "مراجعة"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&بين الصفوف:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&جديد:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "مستند جديد"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "مستند فرعي....|م"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "استعراض..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "اعدادات المستند"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "مستند جديد"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "مستند فرعي....|م"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "كود تيك:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "الحجم:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "ادراج الفواصل"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "ادراج"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "عرض"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "انهار"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "فتح"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&الأخطاء:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "وصف:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&ملف"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "اسم الملف"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&ملف:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "تحديد ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&مسودة"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&قالب"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "قوالب متاحة"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "خيارات لتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&خيارات:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&الهيئة:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1214 "(راجع التفضيلات)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&اظهار في ليك"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "الحجم والتدوير"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "تدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "مصدر الدوران"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "الزاوية:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "المقياس"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "قص"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&اسفل اليسار:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "س"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&اعلى اليمين:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&ايجاد من ملف"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "ص"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&بحث:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&استبدال بـ:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "&بحث التالي"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1367 #, fuzzy
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "كلمات مفتاحية."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "&استبدال"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "&استبدال الكل"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "&متقدم"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "طباعة مستند"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1417 msgid ""
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "document"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "مستند رئيسي"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "فتح مستند"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "فتح مستند"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1438 msgid "All ma&nuals"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1442 msgid ""
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Ignore &format"
1450 msgstr "&إلى الهيئة:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1453 msgid ""
1454 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "first letter"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "ماكرو رياضيات"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "من"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "نوع المعلومات:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&اعلى الصفحة"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "&هنا بالتحديد"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&هنا لو امكن"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&صفحة تعويم"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&اسفل الصفحة"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&مدى الاعمدة"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&تدوير جانبي"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1522 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1542 #, fuzzy
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "&ترميز TeX:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&الروماني:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&المقباس (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "&مقياس (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr ""
1597 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1598 "أوالكورية (CJK) "
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgid "&Graphics"
1618 msgstr "&الصور"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "تحديد ملف صورة"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "حجم المخرج"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "&ضبط العرض:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "تدوير الصورة"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "اسم ملف الصورة"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&قص"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "ص:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "س:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&خيارات لتيك:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1714 "(راجع التفضيلات)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "اظهار في ليك"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1725 msgid "Graphics Group"
1726 msgstr "مجموعات الصور"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1729 msgid "A&ssigned to group:"
1730 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1733 msgid "Click to define a new graphics group."
1734 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1737 msgid "O&pen new group..."
1738 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1741 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1742 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 msgid "Draft mode"
1746 msgstr "نظام مسودة"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1749 msgid "&Draft mode"
1750 msgstr "&نظام مسودة"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1753 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1757 msgid "..............."
1758 msgstr "..............."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 msgid "________"
1762 msgstr "________"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1765 msgid "<-----------"
1766 msgstr "<-----------"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1769 msgid "----------->"
1770 msgstr "----------->"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1773 msgid "\\-----v-----/"
1774 msgstr "\\-----v-----/"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1777 msgid "/-----^-----\\"
1778 msgstr "/-----^-----\\"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 msgid "&Spacing:"
1782 msgstr "&التباعد:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 msgid "&Value:"
1790 msgstr "&القيمة:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1795 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1798 msgid "&Fill Pattern:"
1799 msgstr "&املئ قالب:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 msgid "&Protect:"
1803 msgstr "&أحمي:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1807 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1808 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "رابط"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "&الهدف:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&الاسم:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1832 msgid "Specify the link target"
1833 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 msgid "Link type"
1837 msgstr "نوع الرابط"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1840 msgid "Link to the web or to every other target"
1841 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 msgid "&Web"
1845 msgstr "ويب"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1848 msgid "Link to an email address"
1849 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 msgid "&Email"
1853 msgstr "&بريد الكتروني"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1856 msgid "Link to a file"
1857 msgstr "رابط للملف"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 msgid "&File"
1861 msgstr "&ملف"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 msgid "C&aption:"
1881 msgstr "&عنوان فرعي:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 msgid "La&bel:"
1885 msgstr "&العنوان:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1889 msgstr "معطيات أخرى"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "&اظهار المستعرض"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "&نوع التضمين:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 msgid "Include"
1917 msgstr "تضمين"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 msgid "Input"
1921 msgstr "ادخل"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 msgid "Verbatim"
1925 msgstr "حرفياً"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "قائمة البرنامج"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "تحرير الملف"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgid "&Edit"
1938 msgstr "&تحرير"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1950 msgid ""
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Index generation"
1958 msgstr "&فراغ"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1961 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1965 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1969 msgid "&Use multiple indexes"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1973 msgid ""
1974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Add a new index to the list"
1980 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #, fuzzy
1986 msgid "1"
1987 msgstr "10"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #, fuzzy
2001 msgid "R&ename..."
2002 msgstr "&إعادة تسمية"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "نوع المعلومات:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "اسم المعلومات:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2023 msgid "Update dialog when moving context"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2027 msgid "S&ynchronize Dialog"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Apply settings immediately"
2033 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr "&تطبيق فوري"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "فتح برواز|ف"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&نوع المستند"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 msgid "&Local Layout..."
2055 msgstr "&نسق محلي..."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2058 msgid "Class options"
2059 msgstr "خيارات التصنيف"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2063 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Predefined:"
2068 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2071 msgid ""
2072 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "select/deselect."
2074 msgstr ""
2075 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2076 "تحديد)."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "&اختياري"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&الرئيسي:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "الترميز"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&أخرى:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2129 msgid "Language pac&kage:"
2130 msgstr "مجموعة اللغة:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2134 msgid "Select which language package LyX should use"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2139 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2140 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Of&fset:"
2145 msgstr "ايقاف"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2156 msgid "&Thickness:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2160 msgid "Value of the line thickness."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Input here the listings parameters"
2166 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2170 msgid "Feedback window"
2171 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2175 msgid "Listing"
2176 msgstr "عمل قوائم"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 msgid "Placement"
2184 msgstr "الوضع"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgid "&Float"
2200 msgstr "&عائم"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgid "&Placement:"
2204 msgstr "&الوضع:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "ترقيم الاسطر"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 msgid "&Side:"
2216 msgstr "&جانب:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 msgid "S&tep:"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgid "Font si&ze:"
2232 msgstr "&حجم الخط:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "النسق"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgid "F&ont size:"
2245 msgstr "&حجم الخط:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "عائلة الخط:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "&مباعدة كرمز"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2280 msgid "Space i&n string as symbol"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "&جدولة الحجم:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "&اللغة:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "حدد لغة البيان"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "&اللهجة:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "المدى"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "&السطر الاول:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "&السطر الأخير:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "معطيات أخرى"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "معلومات عامة"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "&القيمة:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "تحديث العرض"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "&تحديث"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "نسخ للحافظة"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "اذهب!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "&التحذير التالي"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "&الخطأ التالي"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&اعلى:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&اسفل:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "&داخل:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "&خارج:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "&الغاء التذييل:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "مستند رئيسي"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "ملف مضمن"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "عدد الصفوف"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 msgid "&Rows:"
2482 msgstr "&الصفوف:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "عدد الاعمدة"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 msgid "&Columns:"
2494 msgstr "&الاعمدة:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "محاذاة رأسية"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 msgid "&Vertical:"
2506 msgstr "&رأسي:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&أفقي:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "&تزيين:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Type:"
2524 msgstr "النوع"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 msgid "[x]"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 msgid "(x)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 msgid "{x}"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 msgid "|x|"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 msgid "||x||"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 msgid ""
2552 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2553 "are inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2556 "للصيغ الرياضية"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2559 msgid "&Use AMS math package automatically"
2560 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2563 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2567 msgid "Use AMS &math package"
2568 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2576 "الرياضية"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2594 "into formulas"
2595 msgstr ""
2596 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2597 "الرياضية"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use math&dots package automatically"
2602 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2607 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mathdo&ts package"
2612 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2618 "inserted into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2621 "الرياضية"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&المتاح:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&اضف"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&احذف"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&المحدد:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "مصطلح|ص"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "&صنف حسب:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&وصف:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&الرمز:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "النوع"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "ملحوظة LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&تعليق"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "طباعة رمادية"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&اقتباس"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&ترقيم"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "مخرج فارغ"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "زبون"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "مقدمة LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "خيارات الرياضيات"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math Output:"
2759 msgstr "خيارات الرياضيات"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "رياضيات|ر"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "الصفحات"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "لتيك"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &Image Scaling:"
2789 msgstr "خيارات الرياضيات"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&عام"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "معلومات الرأس"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&العنوان:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&المؤلف:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "&الموضوع:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "&وصلات"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "&رابط اللون"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&المراجع:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 msgid "&Bookmarks"
2870 msgstr "&العلامات"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&انتاج العلامات"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&ترقيم العلامات"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "رقم المستوى"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&فتح علامة"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&خيارات اضافية"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "هيئة الورق"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2903 msgid "&Format:"
2904 msgstr "&الهيئة:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2912 msgstr "&الاتجاه:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgid "&Portrait"
2916 msgstr "&رأسية"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgid "&Landscape"
2920 msgstr "&افقية"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2924 msgid "Page Layout"
2925 msgstr "نسق الصفحة"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&مستند بوجهين"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgid "Label Width"
2945 msgstr "عرض العنوان"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "&عنوان اطول"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "&تباعد الاسطر"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2962 msgid "Single"
2963 msgstr "مفرد"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2966 msgid "1.5"
2967 msgstr "1.5"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2971 msgid "Double"
2972 msgstr "مزدوج"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "اختياري"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "&تمدد"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "&يسار"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "&توسيط"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "&يمين"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "خط  افقي"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "محاذاة رأسية"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&تغيير..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "لا مسار للنظام"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "في الرياضيات"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "&بدء آلي"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 msgid "In Text"
3084 msgstr "في النص"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3093 msgid "Automatic &inline completion"
3094 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3097 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3098 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3101 msgid "Automatic &popup"
3102 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 msgid ""
3106 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3107 "mode."
3108 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3111 msgid "Cursor i&ndicator"
3112 msgstr "&مؤشر السهم"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3115 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 msgid "General"
3117 msgstr "عام"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 msgid ""
3121 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3122 "if it is available."
3123 msgstr ""
3124 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3136 "القافزة اذا كان متاحاً."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "&المحول:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&من الهيئة:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&إلى الهيئة:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&تعديل"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&حذف"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "&تعريفات المحول"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "محول ملفات الكاش"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&مفعل"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3201 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3204 msgid "Display &Graphics"
3205 msgstr "&عرض الصور"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3208 msgid "Instant &Preview:"
3209 msgstr "&العرض المبدئي:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 msgid "Off"
3214 msgstr "ايقاف"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgid "No math"
3218 msgstr "بدون رياضيات"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3221 msgid "On"
3222 msgstr "تشغيل"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "&حجم العرض:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "معامل حجم العرض"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 msgid "Editing"
3242 msgstr "تحرير"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "لم يقرأ المستند"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3254 msgid "Sort &environments alphabetically"
3255 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3258 msgid "&Group environments by their category"
3259 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3262 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3266 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3270 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3282 msgid "Fullscreen"
3283 msgstr "كامل الشاشة"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3286 msgid "&Hide toolbars"
3287 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3290 msgid "Hide scr&ollbar"
3291 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&تحديد عرض النص"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "&جديد..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 msgid "Re&move"
3316 msgstr "&ازالة"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "&هيئة المستند"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Vector &graphics format"
3324 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3327 msgid "S&hort Name:"
3328 msgstr "&الاسم القصير:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3331 msgid "E&xtension:"
3332 msgstr "&اللاحقة:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3335 msgid "Shortc&ut:"
3336 msgstr "&الاختصار:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3339 msgid "Ed&itor:"
3340 msgstr "&المحرر"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgid "&Viewer:"
3344 msgstr "&العارض:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgid "Co&pier:"
3348 msgstr "&الناسخ:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Default Format"
3358 msgstr "صيغة التاريخ"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 msgid "&E-mail:"
3362 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 msgid "Your name"
3366 msgstr "اسمك"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3369 msgid "Your E-mail address"
3370 msgstr "البريد الالكتروني"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 msgid "Keyboard"
3374 msgstr "لوحة المفاتيح"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3377 msgid "Use &keyboard map"
3378 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 msgid "&First:"
3382 msgstr "&الاول:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgid "Br&owse..."
3387 msgstr "&استعراض..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 msgid "S&econd:"
3391 msgstr "الثاني:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3394 msgid ""
3395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3396 "time LyX is launched."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3400 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3404 msgid "Mouse"
3405 msgstr "الفارة"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3409 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3412 msgid ""
3413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3414 "speed it up, low values slow it down."
3415 msgstr ""
3416 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3417 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3420 msgid "Scroll wheel zoom"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Enable"
3426 msgstr "&مفعل"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3429 msgid "Ctrl"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3433 msgid "Shift"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Alt"
3439 msgstr "تحذير"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3442 msgid "User &interface language:"
3443 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3446 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3447 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Automatic"
3453 msgstr "مساعدة آلية"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Always Babel"
3459 msgstr "ثبت دائماً"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3463 #, fuzzy
3464 msgid "None[[language package]]"
3465 msgstr "مجموعة اللغة:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3468 msgid "Command s&tart:"
3469 msgstr "بداية الامر:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3472 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3473 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3476 msgid "Command e&nd:"
3477 msgstr "&نهاية الامر:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3480 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3481 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Default Decimal &Point:"
3486 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3489 msgid ""
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3495 msgid "Set languages &globally"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3499 msgid ""
3500 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "command"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "&بدء آلي"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 msgid ""
3510 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3511 "switch command"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3515 msgid "Auto &end"
3516 msgstr "&انهاء آلي"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3519 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3520 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3523 msgid "Mark &foreign languages"
3524 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3527 msgid "Right-to-left language support"
3528 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3531 msgid ""
3532 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3533 msgstr ""
3534 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3537 msgid "Enable RTL su&pport"
3538 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3541 msgid "Cursor movement:"
3542 msgstr "تحريك المؤشر:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3545 msgid "&Logical"
3546 msgstr "&منطقي"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3549 msgid "&Visual"
3550 msgstr "&بصري"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3553 msgid ""
3554 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3560 msgstr "&ترميز TeX:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3563 msgid "Default paper si&ze:"
3564 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 msgid "US letter"
3569 msgstr "US letter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3573 msgid "US legal"
3574 msgstr "US legal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3578 msgid "US executive"
3579 msgstr "US executive"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 msgid "A3"
3584 msgstr "A3"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 msgid "A4"
3589 msgstr "A4"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 msgid "A5"
3594 msgstr "A5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 msgid "B5"
3599 msgstr "B5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3602 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3603 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3606 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3610 msgid "BibTeX command and options"
3611 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3615 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3619 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 msgid "Pr&ocessor:"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Op&tions:"
3630 msgstr "خيارات:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3633 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3641 msgid "&Nomenclature command:"
3642 msgstr "&أمر مصطلح:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3645 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3649 msgid "Chec&kTeX command:"
3650 msgstr "&امر CheckTeX:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3653 msgid "CheckTeX start options and flags"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 msgid ""
3658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3660 "rather than the Cygwin teTeX."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "طول سطر الخرج"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3686 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3687 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "استبدال المستند؟"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "كل الملفات"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&أمر roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "استعراض..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "موسوعات"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&قالب المستند:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&مسار العمل:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "المسار الشخصي:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Spool &printer:"
3817 msgstr "الطابعة المعينة:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 msgid ""
3821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3822 "to print."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "اوامر الطابعة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "عكس الصفحات:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&عدد النسخ:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "مدى الصفحة:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&نوع الورق:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "&حجم الورق:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "&خيارات إضافية:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3902 msgid "Adapt &output to printer"
3903 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3906 msgid "Name of the default printer"
3907 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3910 msgid "Default &printer:"
3911 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3914 msgid "Printer co&mmand:"
3915 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3918 msgid "Sans Seri&f:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3922 msgid "T&ypewriter:"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3926 msgid "R&oman:"
3927 msgstr "&الروماني:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&التكبير %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "حجم الخط"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3938 msgid "&Large:"
3939 msgstr "&كبير:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3942 msgid "&Larger:"
3943 msgstr "&أكبر:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgid "&Largest:"
3947 msgstr "&كبير جداً:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 msgid "&Huge:"
3951 msgstr "&ضخم:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3954 msgid "&Hugest:"
3955 msgstr "&عملاق:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgid "S&mallest:"
3959 msgstr "&صغير جداً:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3962 msgid "S&maller:"
3963 msgstr "&أصغر"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3966 msgid "S&mall:"
3967 msgstr "&صغير:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3970 msgid "&Normal:"
3971 msgstr "&عادي:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgid "&Tiny:"
3975 msgstr "&بالغ الصغر:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 msgid ""
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "of fonts"
3981 msgstr ""
3982 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3983 "على الشاشة-"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 msgid "&New"
3991 msgstr "&جديد"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgid "&Bind file:"
3995 msgstr "&اربطالملف:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4006 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Spellchecker engine:"
4012 msgstr "مدقق املائي"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4015 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4016 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4019 msgid "Accept compound &words"
4020 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4023 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4027 msgid "S&pellcheck continuously"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4031 #, fuzzy
4032 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4033 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4036 msgid "&Escape characters:"
4037 msgstr "&محارف الهروب:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4041 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4044 msgid "Al&ternative language:"
4045 msgstr "&اللغة البديلة:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4048 msgid "&User interface file:"
4049 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4052 msgid "Automatic help"
4053 msgstr "مساعدة آلية"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4060 msgstr ""
4061 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4062 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4065 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4066 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4069 msgid "Session"
4070 msgstr "جلسة"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4089 msgid "Clear all session &information"
4090 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4093 msgid "Documents"
4094 msgstr "مستندات"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "دقيقة"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid ""
4123 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4124 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr ""
4135 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "حفظ"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "مصطلح|ص"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&فراغ"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "عرض العمود"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "الصفحات"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "طباعة من صفحة"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "من"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "الكل"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "&اعكس الترتيب"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 msgid "Copie&s"
4218 msgstr "النسخ"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "عدد النسخ"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 msgid "&Collate"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 msgid "&Print"
4234 msgstr "طباعة"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 msgid "P&rinter:"
4246 msgstr "الطابعة:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 msgid "&Subindex"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4265 #, fuzzy
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "مخرج"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "اعدادات"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Debug messages"
4299 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display no debug messages"
4304 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&None"
4309 msgstr "بلا"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #, fuzzy
4317 msgid "S&elected"
4318 msgstr "&المحدد:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Fil&ter:"
4337 msgstr "&خارج:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4354 msgid "Update the label list"
4355 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4358 msgid ""
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&صنف"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4370 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Grou&p"
4384 msgstr "لا مجموعة"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&اذهب للملصق"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "ملصقات في:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<مرجع>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<مرجع>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<صفحة>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "هيئة مرجع"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "كل المراجع"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&هيئة التصدير:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Command:"
4446 msgstr "&الامر:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "تحرير اختصار"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "&زر الحذف"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "مسح"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "الاختصار:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "الدالة:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4487 "'مسح'"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4490 msgid ""
4491 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4495 msgid "Unknown word:"
4496 msgstr "كلمة مجهولة"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4499 msgid "Current word"
4500 msgstr "الكلمة الحالية"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Find Next"
4511 msgstr "&بحث التالي"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4514 msgid "Re&placement:"
4515 msgstr "&البديل:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 #, fuzzy
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "&اقتراحات:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&تجاهل"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "&تجاهل الكل"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgid "Ca&tegory:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "&عرض الكل"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "&اعدادات الجدول"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Column settings"
4571 msgstr "اعدادات المستند"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4574 msgid "&Horizontal alignment:"
4575 msgstr "&محاذاة افقية:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4578 msgid "Horizontal alignment in column"
4579 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4583 msgid "Justified"
4584 msgstr "تمدد"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4587 #, fuzzy
4588 msgid "At Decimal Separator"
4589 msgstr "فاصل"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4610 msgid "Merge cells of different columns"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4614 msgid "&Multicolumn"
4615 msgstr "&اعمدة متعددة"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "اعدادات الصندوق"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4631 #, fuzzy
4632 msgid "&Vertical Offset:"
4633 msgstr "&مباعدة رأسية"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Optional vertical offset"
4638 msgstr "&مباعدة رأسية"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "اعدادات المدونة"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4651 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Table-wide settings"
4664 msgstr "اعدادات الجدول"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Table w&idth:"
4669 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "محاذاة رأسية"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "محاذاة رأسية"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4690 msgid "&Borders"
4691 msgstr "&اطارات"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4694 msgid "Set Borders"
4695 msgstr "تعيين الحدود"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4702 msgid "All Borders"
4703 msgstr "كل الاطارات"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4710 msgid "&Set"
4711 msgstr "تعيين"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "&افتراضي"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "مساحة اضافية"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "&اعلى الصف:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "&اسفل الصف:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "&بين الصفوف:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4750 msgid "&Longtable"
4751 msgstr "&جدول طويل"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "اعدادات الصندوق"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "الحالة"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "اطار فوق"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "اطار تحت"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "المحتويات"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "رأس:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4796 msgid "on"
4797 msgstr "تشغيل"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4807 msgid "double"
4808 msgstr "مزدوج"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "الرأس الاول:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4824 msgid "is empty"
4825 msgstr "فارغ"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "تذييل:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "آخر تذييل:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "تعليق:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "&محاذاة افقية:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "الخلية الحالية:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "موقع الصف الحالي"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "موقع العمود التالي"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&عرض"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "اصناف لتيك"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "اسلوب لتيك"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "اسلوب BibTeX"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4915 msgid "Toggles view of the file list"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgid "Show &path"
4920 msgstr "&اظهر المسار"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4923 msgid "Separate paragraphs with"
4924 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4928 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4931 msgid "&Indentation"
4932 msgstr "&فراغ"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Size of the indentation"
4937 msgstr "الحجم والتدوير"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4940 msgid "&Vertical space"
4941 msgstr "&مباعدة رأسية"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Size of the vertical space"
4946 msgstr "&مباعدة رأسية"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4949 msgid "Spacing"
4950 msgstr "التباعد"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4953 msgid "&Line spacing:"
4954 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "التباعد"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "رقم المستوى"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "وضع النص في عمودين"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&مستند بعمودين"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Language of the thesaurus"
4977 msgstr "لغة التذييل:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4980 msgid "Index entry"
4981 msgstr "مدخل فهرس"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 msgid "&Keyword:"
4985 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4988 msgid "Word to look up"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4992 msgid "L&ookup"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4997 msgid "The selected entry"
4998 msgstr "المدخل المحدد"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5001 msgid "&Selection:"
5002 msgstr "&التحديد:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5011 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "تذييل:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5028 "الجداول ،وأخرى)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "صنف"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "يُبقي"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "ليك: ادخل النص"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgid "DefSkip"
5090 msgstr "رفيع"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5093 msgid "SmallSkip"
5094 msgstr "صغير"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5097 msgid "MedSkip"
5098 msgstr "متوسط"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5101 msgid "BigSkip"
5102 msgstr "كبير"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 msgid "VFill"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Output Format:"
5111 msgstr "مخرج فارغ"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5119 msgid "Complete source"
5120 msgstr "كامل الكود المصدري"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5123 msgid "Automatic update"
5124 msgstr "تحديث آلي"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgid "&Line span:"
5140 msgstr "&اتساع الخط:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "داخل"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "&تعويم دائماً"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5175 msgid "ShortTitle"
5176 msgstr "عنوان قصير"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5181 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5182 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5183 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5208 msgid "FrontMatter"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "النشرون"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "النشرون"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "النشرون"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "النشرون"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "النشرون"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "النشرون"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "النشرون"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Issue:"
5249 msgstr "النشرون"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5253 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5258 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5272 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 msgid "Abstract"
5281 msgstr "خلاصة"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5284 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5326 msgid "Theorem"
5327 msgstr "نظرية"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "الخوارزم"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 msgid "Axiom"
5349 msgstr "مسلمة"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 msgid "Case"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "فصل //الفصل"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5388 msgid "Conclusion"
5389 msgstr "استنتاج"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 msgid "Condition"
5399 msgstr "شرط"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 msgid "Conjecture"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 msgid "Corollary"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 msgid "Criterion"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 msgid "Definition"
5456 msgstr "تعريف"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5471 msgid "Example"
5472 msgstr "مثال"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "تمرين"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 msgid "Lemma"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 msgid "Notation"
5513 msgstr "تدوين"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 msgid "Problem"
5527 msgstr "مشكلة"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 msgid "Proposition"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 msgid "Remark"
5556 msgstr "ملاحظة"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5566 msgid "Solution"
5567 msgstr "حل"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "موجز"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "تعليق"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "النص الرئيسي"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Caption: "
5605 msgstr "تعليق:"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 msgid "Proof"
5617 msgstr "برهان"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5625 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "اساسي"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5670 msgid "Title"
5671 msgstr "العنوان"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5674 msgid "IEEE membership"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5678 #, fuzzy
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "حروف صغيرة"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "المؤلف"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "محارف خاصة|م"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Page headings"
5718 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5721 msgid "MarkBoth"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Publication ID"
5727 msgstr "النشرون"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5730 msgid "Abstract---"
5731 msgstr "خلاصة---"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5743 msgid "Keywords"
5744 msgstr "كلمات مفتاحية"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5747 msgid "Index Terms---"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5751 msgid "Appendices"
5752 msgstr "ملاحق"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5765 msgid "BackMatter"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5772 #: src/rowpainter.cpp:525
5773 msgid "Appendix"
5774 msgstr "ملحق"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5780 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5789 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5790 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5791 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "بابلوغرافيا"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5805 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5811 msgid "References"
5812 msgstr "مراجع"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5815 msgid "Biography"
5816 msgstr "سيرة"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "سيرة بلا صور"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5824 #, fuzzy
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "سيرة"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "إثبات."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5861 msgid "Section"
5862 msgstr "قسم"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5881 msgid "Subsection"
5882 msgstr "قسم ثانوي"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "قسم فرعي"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5907 msgid "Itemize"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5916 msgid "Enumerate"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "وصف"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5938 msgid "List"
5939 msgstr "القائمة"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "العنوان الجانبي"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "العنوان"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "البريد"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5992 msgid "Date"
5993 msgstr "التاريخ"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:303
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "علامة أستهلالية"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:367
6013 msgid "Key words."
6014 msgstr "كلمات مفتاحية."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6019 msgid "Institute"
6020 msgstr "إستهلال"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "البريد الالكتروني"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6027 msgid "email"
6028 msgstr "البريد الالكتروني"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 msgid "Email"
6039 msgstr "بريد الكتروني"
6040
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6043 msgid "Thesaurus"
6044 msgstr "موسوعات"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6056 msgid "Paragraph"
6057 msgstr "فقرة"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6063 msgid "Affiliation"
6064 msgstr "منتسب"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6067 msgid "And"
6068 msgstr "و"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6080 msgid "PlaceFigure"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6084 msgid "PlaceTable"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "اوامر الجدول"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6092 msgid "TableRefs"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6096 msgid "MathLetters"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "مدونة للتحرير"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6104 msgid "Facility"
6105 msgstr "تسهيل"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6108 msgid "Objectname"
6109 msgstr "اسم كائن"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6112 msgid "Dataset"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "منتسب"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6121 msgid "Alternative affiliation:"
6122 msgstr "منتسب متناوب:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6125 #, fuzzy
6126 msgid "altaffiliation mark"
6127 msgstr "منتسب"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6130 msgid "Subject headings:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6134 msgid "[Acknowledgements]"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6141 msgid "and"
6142 msgstr "و"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6145 msgid "Place Figure here:"
6146 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6149 msgid "Place Table here:"
6150 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6153 msgid "[Appendix]"
6154 msgstr "[ملحق]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6157 msgid "Note to Editor:"
6158 msgstr "مدونة للتحرير:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "مراجع.---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6165 msgid "Note. ---"
6166 msgstr "مدونة.---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6169 msgid "Table note"
6170 msgstr "ملاحظة الجدول"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6181 msgid "FigCaption"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6185 msgid "Fig. ---"
6186 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6189 msgid "Facility:"
6190 msgstr "تسهيل:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6193 msgid "Obj:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6197 msgid "Dataset:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Alt Affiliation"
6203 msgstr "منتسب"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Also Affiliation"
6208 msgstr "منتسب"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6211 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6212 #: lib/configure.py:574
6213 msgid "Fax"
6214 msgstr "الناسوخ"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6218 msgid "Phone"
6219 msgstr "الهاتف"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6222 msgid "Scheme"
6223 msgstr "مخطط"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6226 msgid "List of Schemes"
6227 msgstr "قائمة التصميمات"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6230 msgid "Chart"
6231 msgstr "جدول بياني"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6234 msgid "List of Charts"
6235 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6238 msgid "Graph"
6239 msgstr "رسم بياني"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6242 msgid "List of Graphs"
6243 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6246 #, fuzzy
6247 msgid "bibnote"
6248 msgstr "مدونة"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6251 msgid "chemistry"
6252 msgstr "كيمياء"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Teaser"
6257 msgstr "رأس"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Teaser image:"
6262 msgstr "صفحة فارغة"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6265 msgid "CR category"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6269 msgid "CR categories"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6273 msgid "Computing Review Categories"
6274 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "اعترافات بالجميل"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Authors"
6287 msgstr "المؤلف"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Affiliation Mark"
6292 msgstr "منتسب"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Author affiliation"
6297 msgstr "منتسب"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Author affiliation:"
6302 msgstr "منتسب:"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6307 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6309 msgid "Abstract."
6310 msgstr "خلاصة."
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Acknowledgments."
6315 msgstr "اعترافات بالجميل"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 msgid "Section*"
6324 msgstr "قسم*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6327 msgid "SpecialSection"
6328 msgstr "قسم مخصص:"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "قسم مخصص*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 msgid "Unnumbered"
6342 msgstr "غير مرقم"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 msgid "Subsection*"
6349 msgstr "قسم ثانوي*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "قسم فرعي*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "تمارين على الفصل"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 msgid "RightHeader"
6363 msgstr "رأس أيمن"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "رأس أيمن:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 msgid "Abstract:"
6371 msgstr "خلاصة:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "عنوان قصير:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 msgid "TwoAuthors"
6379 msgstr "مؤلفان"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 msgid "FourAuthors"
6387 msgstr "اربعة مؤلفين"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6391 msgid "Affiliation:"
6392 msgstr "منتسب:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:171
6395 msgid "TwoAffiliations"
6396 msgstr "منتسبان:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:178
6399 msgid "ThreeAffiliations"
6400 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:185
6403 msgid "FourAffiliations"
6404 msgstr "اربعة منتسبين"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6407 msgid "Journal"
6408 msgstr "صحيفة"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:206
6411 msgid "CopNum"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 msgid "Note"
6425 msgstr "ملاحظة"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:234
6428 msgid "Acknowledgements:"
6429 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:248
6432 msgid "ThickLine"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:258
6436 msgid "CenteredCaption"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6441 msgid "Senseless!"
6442 msgstr "بلامعنى!"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:278
6445 msgid "FitFigure"
6446 msgstr "ملائمة الشكل"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:284
6449 msgid "FitBitmap"
6450 msgstr "ملائمة الصورة"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6457 msgid "Subparagraph"
6458 msgstr "فقرة ثانوية"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6461 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6463 msgid "*"
6464 msgstr "*"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:399
6467 msgid "Seriate"
6468 msgstr "سَلسٍل"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6472 msgid "(\\alph{enumii})"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6476 msgid "LatinOn"
6477 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6480 msgid "Latin on"
6481 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6484 msgid "LatinOff"
6485 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6488 msgid "Latin off"
6489 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6490
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgid "BeginFrame"
6494 msgstr "إبدا إطار"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "جزء"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 msgid "Part*"
6512 msgstr "جزء*"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6515 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6516 msgid "MM"
6517 msgstr "MM"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6520 msgid "Section \\arabic{section}"
6521 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6525 msgid "\\Alph{section}"
6526 msgstr "\\Alph{section}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6529 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6539 msgid "Frames"
6540 msgstr "الاطارات"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6543 msgid "Frame"
6544 msgstr "اطار"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6547 msgid "BeginPlainFrame"
6548 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6551 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6552 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6555 msgid "AgainFrame"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6559 msgid "Again frame with label"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6563 msgid "EndFrame"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6567 msgid "________________________________"
6568 msgstr "________________________________"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6571 msgid "FrameSubtitle"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6575 msgid "Column"
6576 msgstr "عمود"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6581 msgid "Columns"
6582 msgstr "اعمدة"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6589 msgid "ColumnsCenterAligned"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6593 msgid "Columns (center aligned)"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6597 msgid "ColumnsTopAligned"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6601 msgid "Columns (top aligned)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6605 msgid "Pause"
6606 msgstr "انتظار"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6611 msgid "Overlays"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6615 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6619 msgid "Overprint"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6623 msgid "OverlayArea"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6627 msgid "Overlayarea"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6631 msgid "Uncover"
6632 msgstr "إكشف"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6635 msgid "Uncovered on slides"
6636 msgstr "إكشف الشرائح"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6639 msgid "Only"
6640 msgstr "فقط"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6643 msgid "Only on slides"
6644 msgstr "على الشرائح فقط"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6647 msgid "Block"
6648 msgstr "حزمة"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6652 msgid "Blocks"
6653 msgstr "حزم"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Block:"
6658 msgstr "حزمة"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6661 msgid "ExampleBlock"
6662 msgstr "أمثلة الحزمة"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "أمثلة الحزمة"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6670 msgid "AlertBlock"
6671 msgstr "حزمة التحذير"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Alert Block:"
6676 msgstr "حزمة التحذير"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6681 msgid "Titling"
6682 msgstr "عنونة"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6685 msgid "Title (Plain Frame)"
6686 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6689 msgid "Institute mark"
6690 msgstr "علامة إستهلال"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6695 msgid "Quotation"
6696 msgstr "أدراج أقواس"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6700 msgid "Quote"
6701 msgstr "أدرج أقواس"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6705 msgid "Verse"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6709 msgid "TitleGraphic"
6710 msgstr "صورة عنوان"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6713 msgid "Theorems"
6714 msgstr "نظريات"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6718 msgid "Corollary."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6723 msgid "Definition."
6724 msgstr "تعريف."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6727 msgid "Definitions"
6728 msgstr "تعريفات"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6731 msgid "Definitions."
6732 msgstr "تعريفات."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6735 msgid "Example."
6736 msgstr "مثال."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6739 msgid "Examples"
6740 msgstr "امثلة"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6743 msgid "Examples."
6744 msgstr "امثلة."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6753 msgid "Fact"
6754 msgstr "حقيقة"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6757 msgid "Fact."
6758 msgstr "حقيقة."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6762 msgid "Theorem."
6763 msgstr "نظرية."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6766 msgid "Separator"
6767 msgstr "فاصل"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6770 msgid "___"
6771 msgstr "___"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6775 msgid "LyX-Code"
6776 msgstr "كود-ليك"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6779 msgid "NoteItem"
6780 msgstr "ملاحظة"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6783 msgid "Note:"
6784 msgstr "المدونة:"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6787 msgid "Alert"
6788 msgstr "تحذير"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6793 msgid "Structure"
6794 msgstr "بنية"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6797 #, fuzzy
6798 msgid "ArticleMode"
6799 msgstr "مقال"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6802 msgid "Article"
6803 msgstr "مقال"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6806 #, fuzzy
6807 msgid "PresentationMode"
6808 msgstr "عرض تقديمي"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6811 msgid "Presentation"
6812 msgstr "عرض تقديمي"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6816 #: src/insets/Inset.cpp:97
6817 msgid "Table"
6818 msgstr "جدول"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6822 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6823 msgid "List of Tables"
6824 msgstr "قائمة الجداول"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6828 msgid "Figure"
6829 msgstr "صورة توضيحية"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6834 msgid "List of Figures"
6835 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6838 msgid "Dialogue"
6839 msgstr "محاثة"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6842 msgid "Narrative"
6843 msgstr "رواية"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6846 msgid "ACT"
6847 msgstr "ACT"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6850 msgid "ACT \\arabic{act}"
6851 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6854 msgid "SCENE"
6855 msgstr "SCENE"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6858 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6859 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6862 msgid "SCENE*"
6863 msgstr "SCENE*"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6866 msgid "AT RISE:"
6867 msgstr "AT RISE:"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6870 msgid "Speaker"
6871 msgstr "متحدث"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6874 msgid "Parenthetical"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6878 msgid "("
6879 msgstr "("
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6882 msgid ")"
6883 msgstr ")"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6886 msgid "CURTAIN"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6892 msgid "Right Address"
6893 msgstr "عنوان صحيح"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:35
6896 msgid "Mainline"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:42
6900 msgid "Mainline:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:61
6904 msgid "Variation"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:65
6908 msgid "Variation:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:71
6912 msgid "SubVariation"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:74
6916 msgid "Subvariation:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:80
6920 msgid "SubVariation2"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:83
6924 msgid "Subvariation(2):"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:89
6928 msgid "SubVariation3"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:92
6932 msgid "Subvariation(3):"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:98
6936 msgid "SubVariation4"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:101
6940 msgid "Subvariation(4):"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:107
6944 msgid "SubVariation5"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:110
6948 msgid "Subvariation(5):"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:117
6952 msgid "HideMoves"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:122
6956 msgid "HideMoves:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:127
6960 msgid "ChessBoard"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:131
6964 msgid "[chessboard]"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:140
6968 msgid "BoardCentered"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:145
6972 msgid "[centered board]"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:155
6976 msgid "HighLight"
6977 msgstr "تظليل:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:160
6980 msgid "Highlights:"
6981 msgstr "التظليل:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:175
6984 msgid "Arrow"
6985 msgstr "سهم"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:180
6988 msgid "Arrow:"
6989 msgstr "السهم:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:186
6992 msgid "KnightMove"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:191
6996 msgid "KnightMove:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7000 msgid "DinBrief"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7006 msgid "Send To Address"
7007 msgstr "ارسال للعنوان"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7015 msgid "Address:"
7016 msgstr "العنوان:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7019 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7021 msgid "My Address"
7022 msgstr "عنواني"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "عنوان المرسل:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "العنوان الحالي:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Postal comment"
7041 msgstr "تعليق"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7044 msgid "Postal Remark:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7048 msgid "Handling"
7049 msgstr "المعالجة"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7052 msgid "Handling:"
7053 msgstr "معالجة:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7058 msgid "YourRef"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7069 msgid "MyRef"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7074 msgid "Our ref.:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7078 msgid "Writer"
7079 msgstr "محرر"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7082 msgid "Writer:"
7083 msgstr "محرر:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7090 msgid "Signature"
7091 msgstr "التوقيع"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7097 msgid "Signature:"
7098 msgstr "التوقيع:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7101 msgid "Bottomtext"
7102 msgstr "اسفل النص"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7105 msgid "Bottom text:"
7106 msgstr "اسفل النص:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7109 msgid "Area code"
7110 msgstr "كود منطقة"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7113 msgid "Area Code:"
7114 msgstr "كود منطقة:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7119 msgid "Telephone"
7120 msgstr "الهاتف"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7124 msgid "Telephone:"
7125 msgstr "الهاتف:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7130 msgid "Location"
7131 msgstr "موقع"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7135 msgid "Location:"
7136 msgstr "الموقع:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "التاريخ:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7149 msgid "Subject"
7150 msgstr "الموضوع"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "الموضوع:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 msgid "Opening"
7163 msgstr "فتح"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 msgid "Opening:"
7169 msgstr "فتح:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "إغلاق"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "إغلاق:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7187 msgid "encl"
7188 msgstr "encl"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7193 msgid "encl:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 msgid "cc"
7200 msgstr "cc"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "cc:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7211 msgid "PS"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "عنوان المرسل"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "العنوان"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "بريدك"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "مكان"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Stadt"
7277 msgstr "المحافظة"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7280 msgid "Town"
7281 msgstr "المدينة"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7284 msgid "Ort"
7285 msgstr "Ort"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7288 msgid "Datum"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7293 msgid "Reference"
7294 msgstr "مرجع"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7297 msgid "Betreff"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7301 msgid "Anrede"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7307 msgid "Letter"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7311 msgid "Brieftext"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7315 msgid "Gruss"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7319 msgid "ps"
7320 msgstr "ps"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7324 msgid "Encl."
7325 msgstr "Encl."
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7328 msgid "Anlagen"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7333 msgid "CC"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7337 msgid "Verteiler"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7341 #, fuzzy
7342 msgid "RunTitle"
7343 msgstr "العنوان"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Running Title:"
7348 msgstr "تشغيل BibTeX."
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7351 #, fuzzy
7352 msgid "RunAuthor"
7353 msgstr "المؤلف"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Running Author:"
7358 msgstr "المؤلف:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7361 msgid "E-mail:"
7362 msgstr "البريد الالكتروني:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Web Address"
7367 msgstr "العنوان"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "العنوان التالي:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "المؤلف"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Authors Block:"
7382 msgstr "المؤلف"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgid "Keyword"
7388 msgstr "كلمة مفتاحية"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7393 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7396 msgid "Keywords:"
7397 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Thanks Text"
7402 msgstr "الشكر"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Emphasize"
7411 msgstr "نسق داكن|ن"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Thanks Ref"
7416 msgstr "الشكر"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7419 msgid "Internet Addess Ref"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7423 msgid "Corresponding Author"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 #, fuzzy
7428 msgid "First Name"
7429 msgstr "الاسم الاول"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 msgid "Surname"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7438 #, fuzzy
7439 msgid "bysame"
7440 msgstr "الاسم"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7444 msgid "00.00.0000"
7445 msgstr "00.00.0000"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:274
7448 msgid "LaTeX Title"
7449 msgstr "عنوان لتيك"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:308
7452 msgid "Author:"
7453 msgstr "المؤلف:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:317
7456 msgid "Affil"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:352
7460 msgid "Journal:"
7461 msgstr "صحيفة:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:361
7464 msgid "msnumber"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:375
7468 msgid "MS_number:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:385
7472 msgid "FirstAuthor"
7473 msgstr "المؤلف الاول"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:398
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7481 msgid "Received"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 msgid "Received:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7491 msgid "Accepted"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7496 msgid "Accepted:"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:451
7500 msgid "Offsets"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:464
7504 msgid "reprint_reqs_to:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7508 msgid "Author Address"
7509 msgstr "عنوان المؤلف"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7512 msgid "Author Email"
7513 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7517 msgid "Email:"
7518 msgstr "البريد الالكتروني:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7521 msgid "Author URL"
7522 msgstr "رابط المؤلف"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7526 msgid "URL:"
7527 msgstr "الربط:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7531 msgid "Thanks"
7532 msgstr "الشكر"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7539 msgid "PROOF."
7540 msgstr "برهان."
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7595 msgid "Case \\arabic{case}"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr "حاشية"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr "عنوان الهامش"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr "عنوان الهامش:"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Author mark"
7614 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7617 msgid "Author footnote"
7618 msgstr "معلومات المؤلف"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7621 msgid "Author footnote:"
7622 msgstr "معلومات المؤلف:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7625 #, fuzzy
7626 msgid "CorAuthor mark"
7627 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7630 msgid "Corresponding author"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7634 msgid "Corresponding author text:"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7639 msgid "Key words:"
7640 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7643 msgid "Item"
7644 msgstr "مادة"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7647 msgid "Item:"
7648 msgstr "المادة:"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7651 msgid "BulletedItem"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7655 msgid "Bulleted Item:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7659 msgid "Begin"
7660 msgstr "بداية"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7663 msgid "Begin of CV"
7664 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7667 msgid "PersonalInfo"
7668 msgstr "معلومات شخصية"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7671 msgid "Personal Info"
7672 msgstr "معلومات شخصية"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7675 msgid "MotherTongue"
7676 msgstr "اللغة الأم"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7679 msgid "Mother Tongue:"
7680 msgstr "اللغة الأم:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:42
7683 msgid "Foilhead"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:61
7687 msgid "ShortFoilhead"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:67
7691 msgid "Rotatefoilhead"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:73
7695 msgid "ShortRotatefoilhead"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:82
7699 msgid "TickList"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:97
7703 msgid "_/"
7704 msgstr "_/"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:101
7707 msgid "CrossList"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:116
7711 msgid "><"
7712 msgstr "><"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:160
7715 msgid "My Logo"
7716 msgstr "شعاري"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:168
7719 msgid "My Logo:"
7720 msgstr "شعاري:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:177
7723 msgid "Restriction"
7724 msgstr "تقييد"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:181
7727 msgid "Restriction:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7732 msgid "Left Header"
7733 msgstr "رأس ايسر"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7737 msgid "Left Header:"
7738 msgstr "الرأس الايسر:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7742 msgid "Right Header"
7743 msgstr "رأس ايمن"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7747 msgid "Right Header:"
7748 msgstr "الرأس الايمن:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7751 msgid "Right Footer"
7752 msgstr "التذييل الايمن"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7755 msgid "Right Footer:"
7756 msgstr "التذييل الايمن:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7760 msgid "Theorem #."
7761 msgstr "نظرية #:"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7765 msgid "Lemma #."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7770 msgid "Corollary #."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7775 msgid "Proposition #."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7780 msgid "Definition #."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7785 msgid "Theorem*"
7786 msgstr "نظرية*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7790 msgid "Lemma*"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7794 msgid "Lemma."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7799 msgid "Corollary*"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7804 msgid "Proposition*"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7808 msgid "Proposition."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7813 msgid "Definition*"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7817 msgid "Letter:"
7818 msgstr "رسالة:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7824 msgid "Name"
7825 msgstr "الاسم"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7829 msgid "Name:"
7830 msgstr "الاسم:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7834 msgid "Street"
7835 msgstr "الشارع"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7838 msgid "Street:"
7839 msgstr "الشارع:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7842 msgid "Addition"
7843 msgstr "إضافة"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7846 msgid "Addition:"
7847 msgstr "إضافة:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7850 msgid "Town:"
7851 msgstr "المدينة:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7855 msgid "State"
7856 msgstr "المحافظة"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7859 msgid "State:"
7860 msgstr "المحافظة:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7863 msgid "ReturnAddress"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7867 msgid "ReturnAddress:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7871 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7872 msgid "MyRef:"
7873 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7877 msgid "YourRef:"
7878 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7881 msgid "YourMail:"
7882 msgstr "بريدك:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7885 msgid "Phone:"
7886 msgstr "الهاتف:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7889 msgid "Telefax"
7890 msgstr "تليفاكس"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7893 msgid "Telefax:"
7894 msgstr "تليفاكس:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7897 msgid "Telex"
7898 msgstr "المبرق"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7901 msgid "Telex:"
7902 msgstr "المبرق:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7905 msgid "EMail"
7906 msgstr "البريد الالكتروني"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7909 msgid "EMail:"
7910 msgstr "البريد الالكتروني:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7913 msgid "HTTP"
7914 msgstr "HTTP"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7917 msgid "HTTP:"
7918 msgstr "HTTP:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7921 msgid "Bank"
7922 msgstr "مصرف"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7925 msgid "Bank:"
7926 msgstr "المصرف:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7929 msgid "BankCode"
7930 msgstr "كود المصرف"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7933 msgid "BankCode:"
7934 msgstr "كود المصرف:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7937 msgid "BankAccount"
7938 msgstr "حساب بنكي"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7941 msgid "BankAccount:"
7942 msgstr "حساب بنكي:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7945 msgid "PostalComment"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7949 msgid "PostalComment:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7953 msgid "Reference:"
7954 msgstr "المرجع:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7957 msgid "Encl.:"
7958 msgstr "Encl.:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7961 msgid "NameRowA"
7962 msgstr "صف اسم أ"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7965 msgid "NameRowA:"
7966 msgstr "صف اسم أ:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7969 msgid "NameRowB"
7970 msgstr "صف اسم ب"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7973 msgid "NameRowB:"
7974 msgstr "صف اسم ب:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7977 msgid "NameRowC"
7978 msgstr "صف اسم ج"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7981 msgid "NameRowC:"
7982 msgstr "صف اسم ج:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7985 msgid "NameRowD"
7986 msgstr "صف اسم د"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7989 msgid "NameRowD:"
7990 msgstr "صف اسم د:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7993 msgid "NameRowE"
7994 msgstr "صف اسم هـ"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7997 msgid "NameRowE:"
7998 msgstr "صف اسم هـ:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8001 msgid "NameRowF"
8002 msgstr "صف اسم و"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8005 msgid "NameRowF:"
8006 msgstr "صف اسم و:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8009 msgid "NameRowG"
8010 msgstr "صف اسم ز"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8013 msgid "NameRowG:"
8014 msgstr "صف اسم ز:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8017 msgid "AddressRowA"
8018 msgstr "صف عنوان أ"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8021 msgid "AddressRowA:"
8022 msgstr "صف عنوان أ:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8025 msgid "AddressRowB"
8026 msgstr "صف عنوان ب"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8029 msgid "AddressRowB:"
8030 msgstr "صف عنوان ب:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8033 msgid "AddressRowC"
8034 msgstr "صف عنوان ج"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8037 msgid "AddressRowC:"
8038 msgstr "صف عنوان ج:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8041 msgid "AddressRowD"
8042 msgstr "صف عنوان د"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8045 msgid "AddressRowD:"
8046 msgstr "صف عنوان د:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8049 msgid "AddressRowE"
8050 msgstr "صف عنوان هـ"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8053 msgid "AddressRowE:"
8054 msgstr "صف عنوان هـ:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8057 msgid "AddressRowF"
8058 msgstr "صف عنوان و"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8061 msgid "AddressRowF:"
8062 msgstr "صف عنوان و:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8065 msgid "TelephoneRowA"
8066 msgstr "صف هاتف أ"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8069 msgid "TelephoneRowA:"
8070 msgstr "صف هاتف أ:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8073 msgid "TelephoneRowB"
8074 msgstr "صف هاتف ب"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8077 msgid "TelephoneRowB:"
8078 msgstr "صف هاتف ب:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8081 msgid "TelephoneRowC"
8082 msgstr "صف هاتف ج"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8085 msgid "TelephoneRowC:"
8086 msgstr "صف هاتف ج:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8089 msgid "TelephoneRowD"
8090 msgstr "صف هاتف د"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8093 msgid "TelephoneRowD:"
8094 msgstr "صف هاتف د:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8097 msgid "TelephoneRowE"
8098 msgstr "صف هاتف هـ"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8101 msgid "TelephoneRowE:"
8102 msgstr "صف هاتف هـ:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8105 msgid "TelephoneRowF"
8106 msgstr "صف هاتف و"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8109 msgid "TelephoneRowF:"
8110 msgstr "صف هاتف و:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8113 msgid "InternetRowA"
8114 msgstr "صف انترنت أ"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8117 msgid "InternetRowA:"
8118 msgstr "صف انترنت أ:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8121 msgid "InternetRowB"
8122 msgstr "صف انترنت ب"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8125 msgid "InternetRowB:"
8126 msgstr "صف انترنت ب:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8129 msgid "InternetRowC"
8130 msgstr "صف انترنت ج"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8133 msgid "InternetRowC:"
8134 msgstr "صف انترنت ج:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8137 msgid "InternetRowD"
8138 msgstr "صف انترنت د"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8141 msgid "InternetRowD:"
8142 msgstr "صف انترنت د:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8145 msgid "InternetRowE"
8146 msgstr "صف انترنت هـ"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8149 msgid "InternetRowE:"
8150 msgstr "صف انترنت هـ:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8153 msgid "InternetRowF"
8154 msgstr "صف انترنت و"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8157 msgid "InternetRowF:"
8158 msgstr "صف انترنت و:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8161 msgid "BankRowA"
8162 msgstr "صف مصرف أ"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8165 msgid "BankRowA:"
8166 msgstr "صف مصرف أ:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8169 msgid "BankRowB"
8170 msgstr "صف مصرف ب"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8173 msgid "BankRowB:"
8174 msgstr "صف مصرف ب:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8177 msgid "BankRowC"
8178 msgstr "صف مصرف ج"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8181 msgid "BankRowC:"
8182 msgstr "صف مصرف ج:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8185 msgid "BankRowD"
8186 msgstr "صف مصرف د"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8189 msgid "BankRowD:"
8190 msgstr "صف مصرف د:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8193 msgid "BankRowE"
8194 msgstr "صف مصرف هـ"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8197 msgid "BankRowE:"
8198 msgstr "صف مصرف هـ:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8201 msgid "BankRowF"
8202 msgstr "صف مصرف و"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8205 msgid "BankRowF:"
8206 msgstr "صف مصرف و:"
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8209 msgid "Claim #."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 msgid "Remarks"
8214 msgstr "ملاحظات"
8215
8216 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8217 msgid "Remarks #."
8218 msgstr "ملاحظات #."
8219
8220 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8221 msgid "Proof:"
8222 msgstr "برهان:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 msgid "More"
8226 msgstr "المزيد"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 msgid "(MORE)"
8230 msgstr "(المزيد)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 msgid "FADE IN:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 msgid "INT."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 msgid "EXT."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8245 msgid "Continuing"
8246 msgstr "الإستمرار"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8249 msgid "(continuing)"
8250 msgstr "(الأستمرار)"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 msgid "Transition"
8254 msgstr "إنتقال"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8257 msgid "TITLE OVER:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 msgid "INTERCUT"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8265 msgid "INTERCUT WITH:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 msgid "FADE OUT"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 msgid "Scene"
8274 msgstr "مشهد"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8286 msgid "Step"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "مثال //المثال"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "نظرية //النظرية"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8325 msgid "Prop"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 msgid "Question"
8340 msgstr "سؤال"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "سؤال //السؤال"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8357 msgid "Appendices Section"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8361 msgid "--- Appendices ---"
8362 msgstr "--- ملاحق ---"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8366 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8369 msgid "Review"
8370 msgstr "استعراض"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "موضوعي"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "تعليق"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8381 msgid "Paper"
8382 msgstr "ورقة"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8385 msgid "Prelim"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8389 msgid "Rapid"
8390 msgstr "سريع"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8394 msgid "PACS"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8398 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8399 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8402 msgid "MSC"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8406 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8407 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8410 msgid "submitto"
8411 msgstr " قدّم لـ"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8414 msgid "submit to paper:"
8415 msgstr " قدّم للمستند:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8418 msgid "Bibliography (plain)"
8419 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8422 msgid "Bibliography heading"
8423 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8426 msgid "ABSTRACT:"
8427 msgstr "خلاصة:"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8430 msgid "KEY WORDS:"
8431 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8432
8433 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8434 msgid "Commission"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8442 msgid "AddressForOffprints"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8446 msgid "Address for Offprints:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8450 msgid "RunningTitle"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8455 msgid "Running title:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8459 msgid "RunningAuthor"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8463 msgid "Running author:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8467 #, fuzzy
8468 msgid "NoTelephone"
8469 msgstr "الهاتف"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8473 #, fuzzy
8474 msgid "NoFax"
8475 msgstr "الناسوخ"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8479 #, fuzzy
8480 msgid "NoPlace"
8481 msgstr "مكان"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8485 #, fuzzy
8486 msgid "NoDate"
8487 msgstr "التاريخ"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Post Scriptum"
8492 msgstr "بوستكربت"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8495 msgid "EndOfMessage"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8499 #, fuzzy
8500 msgid "EndOfFile"
8501 msgstr "نهاية شريحة"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Headings"
8511 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8514 #, fuzzy
8515 msgid "City:"
8516 msgstr "المدينة"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Office:"
8521 msgstr "ايقاف"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Tel:"
8526 msgstr "المبرق:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8529 #, fuzzy
8530 msgid "NoTel"
8531 msgstr "بلا"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Fax:"
8536 msgstr "الناسوخ"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Closings"
8542 msgstr "إغلاق"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8545 msgid "EndOfMessage."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8549 #, fuzzy
8550 msgid "EndOfFile."
8551 msgstr "نهاية شريحة"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8554 #, fuzzy
8555 msgid "P.S.:"
8556 msgstr "PS:"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8564 msgid "Chapter"
8565 msgstr "فصل"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8568 msgid "Running LaTeX Title"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8572 msgid "TOC Title"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8576 msgid "TOC title:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8580 msgid "Author Running"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8584 msgid "Author Running:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8588 msgid "TOC Author"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8592 msgid "TOC Author:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8599 msgid "Case #."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8604 msgid "Claim."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8608 msgid "Conjecture #."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8612 msgid "Example #."
8613 msgstr "مثال #:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8616 msgid "Exercise #."
8617 msgstr "تمرين #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8620 msgid "Note #."
8621 msgstr "مدونة #:"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8625 msgid "Problem #."
8626 msgstr "مشكلة #:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8629 msgid "Property"
8630 msgstr "خاصية"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8633 msgid "Property #."
8634 msgstr "خاصية #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8637 msgid "Question #."
8638 msgstr "سؤال #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8641 msgid "Remark #."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8646 msgid "Solution #."
8647 msgstr "حل #."
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8652 msgid "Chapter*"
8653 msgstr "فصل*"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8656 msgid "Chapterprecis"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8660 msgid "Epigraph"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Maintext"
8666 msgstr "النص الرئيسي"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8669 msgid "Poemtitle"
8670 msgstr "عنوان القصيدة"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8673 msgid "Poemtitle*"
8674 msgstr "عنوان القصيدة*"
8675
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8677 msgid "Legend"
8678 msgstr "أسطورة"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8681 msgid "Entry"
8682 msgstr "مدخل"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8685 msgid "Entry:"
8686 msgstr "مدخل:"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8689 msgid "ListItem"
8690 msgstr "قائمة المواد"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8693 msgid "List Item:"
8694 msgstr "قائمة المواد:"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8697 msgid "DoubleItem"
8698 msgstr "بند مزدوج"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8701 msgid "Double Item:"
8702 msgstr "بند مزدوج:"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8705 msgid "Space"
8706 msgstr "مباعدة"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8709 msgid "Space:"
8710 msgstr "المسافة:"
8711
8712 #: lib/layouts/paper.layout:147
8713 msgid "SubTitle"
8714 msgstr "عنوان فرعي"
8715
8716 #: lib/layouts/paper.layout:159
8717 msgid "Institution"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8721 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8722 msgid "Slide"
8723 msgstr "شريحة"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8726 msgid "    "
8727 msgstr "    "
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8730 msgid "EndSlide"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8734 msgid "~=~"
8735 msgstr "~=~"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8738 msgid "WideSlide"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8742 msgid "EmptySlide"
8743 msgstr "شريحة فارغة"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8746 msgid "Empty slide:"
8747 msgstr "شريحة فارغة:"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8750 msgid "\\arabic{section}"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8754 msgid "ItemizeType1"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8758 msgid "EnumerateType1"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8762 msgid "List of Algorithms"
8763 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8764
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8766 msgid "\\thechapter"
8767 msgstr "//الفصل"
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Recipe"
8772 msgstr "استعراض"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Recipe:"
8777 msgstr "استعراض"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Ingredients"
8782 msgstr "شكر"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Ingredients:"
8787 msgstr "شكر"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8790 msgid "Preprint"
8791 msgstr "قبل الطباعة"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8794 msgid "AltAffiliation"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8798 msgid "Thanks:"
8799 msgstr "شكر:"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8802 msgid "Electronic Address:"
8803 msgstr "عنوان الكتروني:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8806 msgid "acknowledgments"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8810 msgid "PACS number:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8815 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8816 msgid "Labeling"
8817 msgstr "عنونة"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8820 msgid "L"
8821 msgstr "L"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8824 msgid "O"
8825 msgstr "O"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8828 msgid "Encl"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8832 msgid "Place:"
8833 msgstr "المكان:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 msgid "Specialmail"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8840 msgid "Specialmail:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8844 msgid "Title:"
8845 msgstr "العنوان:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8848 msgid "Yourref"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8852 msgid "Yourmail"
8853 msgstr "بريدك"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8856 msgid "Your letter of:"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8860 msgid "Myref"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8864 msgid "Customer"
8865 msgstr "زبون"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8868 msgid "Customer no.:"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8872 msgid "Invoice"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8876 msgid "Invoice no.:"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8880 msgid "NextAddress"
8881 msgstr "العنوان التالي"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8884 msgid "Next Address:"
8885 msgstr "العنوان التالي:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8888 msgid "Sender Name:"
8889 msgstr "اسم المرسل:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8892 msgid "Sender Phone:"
8893 msgstr "هاتف المرسل:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8896 msgid "Sender Fax:"
8897 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8900 msgid "Sender E-Mail:"
8901 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8904 msgid "Sender URL:"
8905 msgstr "رابط المرسل:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8908 msgid "Logo"
8909 msgstr "الشعار"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8912 msgid "Logo:"
8913 msgstr "الشعار:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "نهاية الخطاب"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8924 msgid "LandscapeSlide"
8925 msgstr "شريحة افقية"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Landscape Slide:"
8930 msgstr "شريحة افقية"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8933 msgid "PortraitSlide"
8934 msgstr "شريحة رأسية"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Portrait Slide:"
8939 msgstr "شريحة رأسية"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8942 msgid "Slide*"
8943 msgstr "شريحة*"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgid "EndOfSlide"
8947 msgstr "نهاية شريحة"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8950 msgid "SlideHeading"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8954 msgid "SlideSubHeading"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8958 msgid "ListOfSlides"
8959 msgstr "قائمة الشرائح"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "محتوى الشريحة"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 msgid "[Slide Contents]"
8971 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8974 msgid "ProgressContents"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8978 #, fuzzy
8979 msgid "[Progress Contents]"
8980 msgstr "المحتويات"
8981
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8984 msgid "Conjecture*"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8990 msgid "Algorithm*"
8991 msgstr "الخوارزم*"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8994 msgid "AMS"
8995 msgstr "AMS"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8998 msgid "Subjectclass"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9002 msgid "AMS subject classifications:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9006 msgid "Conference"
9007 msgstr "مؤتمر"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9010 msgid "Conference:"
9011 msgstr "مؤتمر:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9014 msgid "CopyrightYear"
9015 msgstr "عام حقوق النشر"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9018 msgid "Copyright year:"
9019 msgstr "عام حقوق النشر:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9022 msgid "Copyrightdata"
9023 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9026 msgid "Copyright data:"
9027 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9030 msgid "Terms"
9031 msgstr "شروط"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9034 msgid "Terms:"
9035 msgstr "شروط:"
9036
9037 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9038 msgid "Topic"
9039 msgstr "موضوع"
9040
9041 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9042 msgid "MMMMM"
9043 msgstr "MMMMM"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:105
9046 msgid "New Slide:"
9047 msgstr "شريحة جديدة:"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:127
9050 msgid "Overlay"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:142
9054 msgid "New Overlay:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:182
9058 msgid "New Note:"
9059 msgstr "مدونة جديدة:"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:207
9062 msgid "InvisibleText"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:214
9066 msgid "<Invisible Text Follows>"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:231
9070 msgid "VisibleText"
9071 msgstr "نص مرئي"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:238
9074 msgid "<Visible Text Follows>"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/spie.layout:55
9078 msgid "Authorinfo"
9079 msgstr "معلومات المؤلف"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:67
9082 msgid "Authorinfo:"
9083 msgstr "معلومات المؤلف:"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:80
9086 msgid "ABSTRACT"
9087 msgstr "خلاصة"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:95
9090 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9094 msgid "Subclass"
9095 msgstr "قسم فرعي"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9098 msgid "Petit"
9099 msgstr "فرعي"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9102 msgid "Front Matter"
9103 msgstr "موضوع أمامي"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9106 msgid "--- Front Matter ---"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9110 msgid "Main Matter"
9111 msgstr "موضوع رئيسي"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9114 msgid "--- Main Matter ---"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9118 msgid "Back Matter"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9122 msgid "--- Back Matter ---"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9127 msgid "Part \\thepart"
9128 msgstr "جزء //الجزء"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9131 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9132 msgid "Chapter \\thechapter"
9133 msgstr "فصل //الفصل"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9136 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9137 msgid "Appendix \\thechapter"
9138 msgstr "ملحق //الفصل"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9141 msgid "Preface"
9142 msgstr "مقدمة"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9145 msgid "Preface:"
9146 msgstr "مقدمة:"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9149 msgid "Proof(QED)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9153 msgid "Proof(smartQED)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9157 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9161 msgid "Title*"
9162 msgstr "العنوان*"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "حاشية"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 msgid "MiniTOC"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9179 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9186 msgid "For editors"
9187 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9194 msgid "Institute #"
9195 msgstr "استهلال#"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9198 msgid "sidenote"
9199 msgstr "ملحوظة جانبية"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9202 msgid "marginnote"
9203 msgstr "ملحوظة هامشية"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9206 msgid "new thought"
9207 msgstr "فكرة جديدة"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9210 #, fuzzy
9211 msgid "allcaps"
9212 msgstr "cap "
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9215 #, fuzzy
9216 msgid "smallcaps"
9217 msgstr "smallsmile"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9220 msgid "Full Width"
9221 msgstr "عرض كامل"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9224 msgid "MarginTable"
9225 msgstr "جدول هامشي"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9228 msgid "MarginFigure"
9229 msgstr "صورة هامشية"
9230
9231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9232 msgid "email:"
9233 msgstr "البريد الالكتروني:"
9234
9235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9241 msgid "Firstname"
9242 msgstr "الاسم الاول"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9245 msgid "Fname"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9251 msgid "Literal"
9252 msgstr "حرفي"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9256 msgid "Emph"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9260 msgid "Abbrev"
9261 msgstr "اختصار"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9265 msgid "Citation-number"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9269 msgid "Volume"
9270 msgstr "حجم"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9273 msgid "Day"
9274 msgstr "يوم"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9277 msgid "Month"
9278 msgstr "شهر"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9281 msgid "Year"
9282 msgstr "عام"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9285 msgid "Issue-number"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9289 msgid "Issue-day"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9293 msgid "Issue-months"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9297 msgid "Subsubparagraph"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9301 msgid "Header"
9302 msgstr "رأس"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9305 msgid "-- Header --"
9306 msgstr "-- رأس --"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9309 msgid "Special-section"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9313 msgid "Special-section:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9317 msgid "AGU-journal"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9321 msgid "AGU-journal:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9325 msgid "Citation-number:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 msgid "AGU-volume"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9333 msgid "AGU-volume:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 msgid "AGU-issue"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 msgid "AGU-issue:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9345 msgid "Copyright:"
9346 msgstr "حقوق النشر:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9349 msgid "Index-terms"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9353 msgid "Index-terms..."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9357 msgid "Index-term"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9361 msgid "Index-term:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 msgid "Cross-term"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9369 msgid "Cross-term:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9373 msgid "Supplementary"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9377 msgid "Supplementary..."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 msgid "Supp-note"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9385 msgid "Sup-mat-note:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgid "Cite-other"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 msgid "Cite-other:"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9397 msgid "Revised"
9398 msgstr "روجع"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9401 msgid "Revised:"
9402 msgstr "روجع:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 msgid "Ident-line"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9409 msgid "Ident-line:"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9413 msgid "Runhead"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9417 msgid "Runhead:"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgid "Citation"
9426 msgstr "استشهاد"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "الاستشهاد:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgid "AGU-pages:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 msgid "Words"
9450 msgstr "كلمات"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 msgid "Words:"
9454 msgstr "الكلمات:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgid "Figures"
9458 msgstr "صور توضيحية"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "الصور التوضيحية:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 msgid "Tables"
9466 msgstr "جداول"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 msgid "Tables:"
9470 msgstr "الجداول:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgid "Datasets"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9481 msgid "ISSN"
9482 msgstr "ISSN"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9485 msgid "CODEN"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9489 msgid "SS-Code"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9493 msgid "SS-Title"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9497 msgid "CCC-Code"
9498 msgstr "كود-CCC"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9501 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9502 msgid "Code"
9503 msgstr "كود"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9506 msgid "Dscr"
9507 msgstr "وصف"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9510 msgid "Orgdiv"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 msgid "Orgname"
9515 msgstr "اسم المؤسسة"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9518 msgid "City"
9519 msgstr "المدينة"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9522 msgid "Postcode"
9523 msgstr "الرمز البريدي"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9526 msgid "Country"
9527 msgstr "الدولة"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9531 msgid "Paragraph*"
9532 msgstr "فقرة*"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9535 msgid "CCC"
9536 msgstr "CCC"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9539 msgid "CCC code:"
9540 msgstr "كود CCC:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9543 msgid "PaperId"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9547 msgid "Paper Id:"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9551 msgid "AuthorAddr"
9552 msgstr "عنوان المؤلف"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9555 msgid "Author Address:"
9556 msgstr "عنوان المؤلف:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9559 msgid "SlugComment"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9563 msgid "Slug Comment:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9567 msgid "Plate"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9571 msgid "Planotable"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9575 msgid "Table Caption"
9576 msgstr "جدول التعليق"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9579 msgid "TableCaption"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "العنوان الحالي"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "العنوان الحالي:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9595 msgid "Key words and phrases:"
9596 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9599 msgid "Dedicatory"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9603 msgid "Dedication:"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9607 msgid "Translator"
9608 msgstr "المترجم"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9611 msgid "Translator:"
9612 msgstr "المترجم:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9619 msgid "Directory"
9620 msgstr "الدليل"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9623 msgid "KeyCombo"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9627 msgid "KeyCap"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9631 msgid "GuiMenu"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9635 msgid "GuiMenuItem"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9639 msgid "GuiButton"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9643 msgid "MenuChoice"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9647 msgid "SGML"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9651 msgid "Subparagraph*"
9652 msgstr "فقرة ثانوية*"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9655 msgid "Authorgroup"
9656 msgstr "مجموعة المؤلف"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9659 msgid "RevisionHistory"
9660 msgstr "مراجعة التاريخ"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9663 msgid "Revision History"
9664 msgstr "مراجعة التاريخ"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9667 msgid "Revision"
9668 msgstr "مراجعة"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9671 msgid "RevisionRemark"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9675 msgid "FirstName"
9676 msgstr "الاسم الاول"
9677
9678 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9679 #: lib/layouts/sweave.module:48
9680 msgid "Scrap"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9684 msgid "\\arabic{chapter}"
9685 msgstr "\\العربية{فصل}"
9686
9687 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9688 msgid "\\Alph{chapter}"
9689 msgstr "\\Alph{فصل}"
9690
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9692 msgid "\\arabic{footnote}"
9693 msgstr "\\العربية{footnote}"
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9696 msgid "\\Roman{section}."
9697 msgstr "\\Roman{قسم}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9700 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9701 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9704 msgid "\\Alph{subsection}."
9705 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9708 msgid "\\arabic{subsection}."
9709 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9710
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9712 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9713 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9716 msgid "\\alph{subsubsection}."
9717 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9720 msgid "\\alph{paragraph}."
9721 msgstr "\\alph{فقرة}."
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9724 msgid "Addpart"
9725 msgstr "أضف جزء"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9728 msgid "Addchap"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9732 msgid "Addsec"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9736 msgid "Addchap*"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9740 msgid "Addsec*"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9744 msgid "Minisec"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9748 msgid "Publishers"
9749 msgstr "النشرون"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9752 msgid "Dedication"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9756 msgid "Titlehead"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9760 msgid "Uppertitleback"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9764 msgid "Lowertitleback"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9768 msgid "Extratitle"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9772 msgid "Captionabove"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9776 msgid "Captionbelow"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9780 msgid "Dictum"
9781 msgstr "قول مأثور"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9784 msgid "UNDEFINED"
9785 msgstr "غير معرف"
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9788 msgid "pp."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9792 #, fuzzy
9793 msgid "ed."
9794 msgstr "احمر"
9795
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9797 msgid "vol."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9801 #, fuzzy
9802 msgid "no."
9803 msgstr "لا"
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9806 msgid "in"
9807 msgstr "in"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9810 msgid "\\Roman{part}"
9811 msgstr "\\Roman{part}"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Part \\Roman{part}"
9816 msgstr "\\Roman{part}"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Chapter ##"
9821 msgstr "فصل"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Section ##"
9827 msgstr "قسم"
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Paragraph ##"
9832 msgstr "فقرة"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9835 msgid "\\arabic{enumi}."
9836 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9839 msgid "\\roman{enumiii}."
9840 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9843 msgid "\\Alph{enumiv}."
9844 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Equation ##"
9849 msgstr "معادلة"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Footnote ##"
9854 msgstr "تذييل|ت"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9857 msgid "margin"
9858 msgstr "هامش"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9861 msgid "foot"
9862 msgstr "تذييل"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Greyedout"
9867 msgstr "اقتباس"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9870 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9871 msgid "ERT"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9875 msgid "Listings"
9876 msgstr "نتائج"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9879 msgid "Idx"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9883 msgid "opt"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Preview"
9889 msgstr "مستعرض ليك"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--فاصل--"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 msgid "Fact \\thefact."
9921 msgstr "جزء //الجزء"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9924 msgid "Problem \\theproblem."
9925 msgstr "مشكلة //النظرية"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "مثال //النظرية"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "مشكلة //النظرية"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9976 msgid "Example*"
9977 msgstr "مثال*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9980 msgid "Problem*"
9981 msgstr "مشكلة*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9984 msgid "Exercise*"
9985 msgstr "تمرين*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9988 msgid "Remark*"
9989 msgstr "ملاحظة*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9992 msgid "Claim*"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9996 msgid "Conjecture."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10000 msgid "Fact*"
10001 msgstr "حقيقة*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10004 msgid "Problem."
10005 msgstr "مشكلة."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10008 msgid "Exercise."
10009 msgstr "تمرين*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10012 msgid "Remark."
10013 msgstr "ملاحظة*"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10016 msgid "Braille"
10017 msgstr "برايل"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr ""
10024 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10025 "الأمثلة."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "برايل (افتراضي)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 msgid "Braille:"
10033 msgstr "برايل:"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "صندوق برايل"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10076 msgid "Custom Header/Footerlines"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10080 msgid ""
10081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10083 "Page Layout to 'fancy'!"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Center Header"
10089 msgstr "رأس ايسر"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Center Header:"
10094 msgstr "الرأس الايسر:"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "التذييل الايمن"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Left Footer:"
10104 msgstr "آخر تذييل:"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Center Footer"
10109 msgstr "التذييل الايمن"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Center Footer:"
10114 msgstr "لغة التذييل:"
10115
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10117 msgid "Endnote"
10118 msgstr "نهاية مدونة"
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10121 #, fuzzy
10122 msgid ""
10123 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10124 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10125 msgstr ""
10126 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10127 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10128
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10130 msgid "endnote"
10131 msgstr "تعليق ختامي"
10132
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10134 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10138 msgid ""
10139 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10140 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10141 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10145 msgid "Enumerate-Resume"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Equations by Section"
10150 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10151
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10153 msgid ""
10154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10156 msgstr ""
10157 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10158 "'(2.1)'."
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10161 #, fuzzy
10162 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10163 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10164
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Figures by Section"
10167 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10170 msgid ""
10171 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10172 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10173 msgstr ""
10174 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10175 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10176
10177 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10178 msgid "Fix cm"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10182 msgid ""
10183 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10184 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10185 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Fix LaTeX"
10191 msgstr "لتيك"
10192
10193 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10194 msgid ""
10195 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10196 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10197 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10198 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10199 "may provide more bugfixes in future versions."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10205
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10207 #, fuzzy
10208 msgid ""
10209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10210 "code where you want the endnotes to appear."
10211 msgstr ""
10212 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10213 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10214
10215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10216 msgid "Hanging"
10217 msgstr "تعليق"
10218
10219 #: lib/layouts/hanging.module:6
10220 msgid ""
10221 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10222 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10223 "are indented."
10224 msgstr ""
10225 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10226 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:2
10229 msgid "Initials"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:6
10233 msgid ""
10234 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10235 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 #, fuzzy
10240 msgid "charstyles"
10241 msgstr "جدول بياني"
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10244 msgid "Initial"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "LilyPond Book"
10250 msgstr "LilyPond"
10251
10252 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10253 msgid ""
10254 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10255 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10259 msgid "LilyPond"
10260 msgstr "LilyPond"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10263 msgid "Linguistics"
10264 msgstr "لغوي"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10267 msgid ""
10268 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10269 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "examples."
10271 msgstr ""
10272 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10273 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10276 msgid "Numbered Example (multiline)"
10277 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10280 msgid "Example:"
10281 msgstr "مثال:"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10284 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10285 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgid "Examples:"
10289 msgstr "امثلة:"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgid "Subexample"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10296 msgid "Subexample:"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10300 msgid "Glosse"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10304 msgid "Tri-Glosse"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Expression"
10310 msgstr "جلسة"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10313 msgid "expr."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Concepts"
10319 msgstr "مصطلح"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10322 msgid "concept"
10323 msgstr "مصطلح"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Meaning"
10328 msgstr "المعنى"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10331 msgid "meaning"
10332 msgstr "المعنى"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10335 msgid "Tableau"
10336 msgstr "جدول"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10339 msgid "List of Tableaux"
10340 msgstr "قائمة الجداول"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10343 msgid "Logical Markup"
10344 msgstr "ترميز منطقي"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 msgid ""
10348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10349 "code."
10350 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10353 msgid "Noun"
10354 msgstr "اسم"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10357 msgid "noun"
10358 msgstr "اسم"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10361 msgid "emph"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10365 msgid "Strong"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10369 msgid "strong"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10373 msgid "code"
10374 msgstr "كود"
10375
10376 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10377 msgid "Minimalistic"
10378 msgstr "Minimalistic"
10379
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10382 msgstr ""
10383 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10384
10385 #: lib/layouts/noweb.module:2
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Noweb"
10388 msgstr "لا ويب"
10389
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5
10391 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10395 #, fuzzy
10396 msgid "literate"
10397 msgstr "قائمة المواد"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10400 #: lib/configure.py:506
10401 msgid "Sweave"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:6
10405 msgid ""
10406 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10407 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:28
10411 msgid "Chunk"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:53
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:75
10419 msgid "S/R expr"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:97
10423 msgid "Sweave Input File"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Tables by Section"
10428 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10429
10430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10431 msgid ""
10432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr ""
10435 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10436 "'جدول 2.1'."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10452 msgstr ""
10453 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10454 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10455 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10456 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10457 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10458 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10463 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10466 msgid ""
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10470 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10471 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10472 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10473 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10474 msgstr ""
10475 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10476 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10477 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10478 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10479 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Criterion \\thecriterion."
10485 msgstr "سؤال //السؤال"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10489 msgid "Criterion*"
10490 msgstr "معيار*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10494 msgid "Criterion."
10495 msgstr "معيار."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10498 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10499 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10503 msgid "Algorithm."
10504 msgstr "الخوارزم."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10507 msgid "Axiom \\theaxiom."
10508 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10512 msgid "Axiom*"
10513 msgstr " مُسَلَّمة*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10517 msgid "Axiom."
10518 msgstr " مُسَلَّمة."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10521 msgid "Condition \\thecondition."
10522 msgstr "شرط//الشرط."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10526 msgid "Condition*"
10527 msgstr "شرط*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10531 msgid "Condition."
10532 msgstr "شرط."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10540 msgid "Note*"
10541 msgstr "مدونة*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10545 msgid "Note."
10546 msgstr "مدونة."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 msgid "Notation*"
10551 msgstr "ترقيم*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 msgid "Notation."
10556 msgstr "ترقيم."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10559 msgid "Summary \\thesummary."
10560 msgstr "ملخص \\الملخص."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10564 msgid "Summary*"
10565 msgstr "موجز*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10569 msgid "Summary."
10570 msgstr "موجز."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10573 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10574 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10578 msgid "Acknowledgement*"
10579 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10582 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10583 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10587 msgid "Conclusion*"
10588 msgstr "استنتاج*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10592 msgid "Conclusion."
10593 msgstr "استنتاج."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10601 msgid "Assumption"
10602 msgstr "فرضية"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10605 msgid "Assumption \\theassumption."
10606 msgstr "فرضية//الفرضية"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10610 msgid "Assumption*"
10611 msgstr "فرضية*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10615 msgid "Assumption."
10616 msgstr "فرضية."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10620 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10623 #, fuzzy
10624 msgid ""
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10628 "in both numbered and non-numbered forms."
10629 msgstr ""
10630 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10631 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10632 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10637 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10638 #, fuzzy
10639 msgid "theorems"
10640 msgstr "نظريات"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10643 msgid "Criterion \\thetheorem."
10644 msgstr "معيار \\النظرية."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10647 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10648 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10651 msgid "Axiom \\thetheorem."
10652 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10655 msgid "Condition \\thetheorem."
10656 msgstr "شر ط \\النظرية."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10667 msgid "Summary \\thetheorem."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10679 msgid "Assumption \\thetheorem."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Question \\thetheorem."
10685 msgstr "شر ط \\النظرية."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Question*"
10690 msgstr "سؤال"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Question."
10695 msgstr "سؤال"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS)"
10699 msgstr "نظريات (AMS)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10702 msgid ""
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10707 msgstr ""
10708 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10709 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10710 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10714 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 msgstr ""
10726 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10727 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10728 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10729 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10730 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10731 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10732 "الترتيب."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10736 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10745 msgstr ""
10746 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10747 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10748 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10749 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10750 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10754 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10759 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10760 "chapter environment."
10761 msgstr ""
10762 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10763 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Named Theorems"
10768 msgstr "نظريات"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10771 msgid ""
10772 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10773 "'Short Title' inset."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Named Theorem"
10779 msgstr "نظرية"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Named Theorem."
10784 msgstr "نظرية."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10788 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10791 msgid ""
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10797 msgstr ""
10798 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10799 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10800 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10801 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10802 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10806 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10809 msgid ""
10810 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10811 "section start)."
10812 msgstr ""
10813 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10816 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10817 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10820 msgid ""
10821 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10822 "using the extended AMS machinery."
10823 msgstr ""
10824 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10825 "الممتدة."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10832 msgstr ""
10833 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10834 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10835 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10836
10837 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10838 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10839 msgid "Ignore"
10840 msgstr "تجاهل"
10841
10842 #: lib/languages:79
10843 msgid "Afrikaans"
10844 msgstr "افريكان"
10845
10846 #: lib/languages:86
10847 msgid "Albanian"
10848 msgstr "الباني"
10849
10850 #: lib/languages:94
10851 msgid "English (USA)"
10852 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10853
10854 #: lib/languages:113
10855 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10856 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10857
10858 #: lib/languages:122
10859 msgid "Arabic (Arabi)"
10860 msgstr "العربية (عربي)"
10861
10862 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10863 msgid "Armenian"
10864 msgstr "ارميني"
10865
10866 #: lib/languages:138
10867 msgid "German (Austria, old spelling)"
10868 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10869
10870 #: lib/languages:145
10871 msgid "German (Austria)"
10872 msgstr "ألماني (النمسا)"
10873
10874 #: lib/languages:152
10875 msgid "Indonesian"
10876 msgstr "أندونيسي"
10877
10878 #: lib/languages:160
10879 msgid "Malay"
10880 msgstr "ملايو"
10881
10882 #: lib/languages:168
10883 msgid "Basque"
10884 msgstr "Basque"
10885
10886 #: lib/languages:176
10887 msgid "Belarusian"
10888 msgstr "Belarusian"
10889
10890 #: lib/languages:183
10891 msgid "Portuguese (Brazil)"
10892 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10893
10894 #: lib/languages:191
10895 msgid "Breton"
10896 msgstr "Breton"
10897
10898 #: lib/languages:199
10899 msgid "English (UK)"
10900 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10901
10902 #: lib/languages:208
10903 msgid "Bulgarian"
10904 msgstr "البلغارية"
10905
10906 #: lib/languages:217
10907 msgid "English (Canada)"
10908 msgstr "انجليزي(كندا)"
10909
10910 #: lib/languages:227
10911 msgid "French (Canada)"
10912 msgstr "فرنسي(كندا)"
10913
10914 #: lib/languages:236
10915 msgid "Catalan"
10916 msgstr "Catalan"
10917
10918 #: lib/languages:246
10919 msgid "Chinese (simplified)"
10920 msgstr "صيني(مبسط)"
10921
10922 #: lib/languages:253
10923 msgid "Chinese (traditional)"
10924 msgstr "الصينية (traditional)"
10925
10926 #: lib/languages:266
10927 msgid "Croatian"
10928 msgstr "الكرواتية"
10929
10930 #: lib/languages:274
10931 msgid "Czech"
10932 msgstr "التشيكية"
10933
10934 #: lib/languages:282
10935 msgid "Danish"
10936 msgstr "الدانماركية"
10937
10938 #: lib/languages:297
10939 msgid "Dutch"
10940 msgstr "الهولندية"
10941
10942 #: lib/languages:306
10943 msgid "English"
10944 msgstr "انجليزي"
10945
10946 #: lib/languages:315
10947 msgid "Esperanto"
10948 msgstr "Esperanto"
10949
10950 #: lib/languages:323
10951 msgid "Estonian"
10952 msgstr "الأستونية"
10953
10954 #: lib/languages:334
10955 msgid "Farsi"
10956 msgstr "فارسي"
10957
10958 #: lib/languages:347
10959 msgid "Finnish"
10960 msgstr "الفنلندية"
10961
10962 #: lib/languages:356
10963 msgid "French"
10964 msgstr "فرنسي"
10965
10966 #: lib/languages:370
10967 msgid "Galician"
10968 msgstr "Galician"
10969
10970 #: lib/languages:379
10971 msgid "German (old spelling)"
10972 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10973
10974 #: lib/languages:389
10975 msgid "German"
10976 msgstr "الألمانية"
10977
10978 #: lib/languages:400
10979 #, fuzzy
10980 msgid "German (Switzerland)"
10981 msgstr "ألماني (النمسا)"
10982
10983 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10985 msgid "Greek"
10986 msgstr "يوناني"
10987
10988 #: lib/languages:418
10989 msgid "Greek (polytonic)"
10990 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10991
10992 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10993 msgid "Hebrew"
10994 msgstr "العبرية"
10995
10996 #: lib/languages:456
10997 msgid "Icelandic"
10998 msgstr "الآيسلندي"
10999
11000 #: lib/languages:465
11001 msgid "Interlingua"
11002 msgstr "Interlingua"
11003
11004 #: lib/languages:473
11005 msgid "Irish"
11006 msgstr "آيرلندي"
11007
11008 #: lib/languages:481
11009 msgid "Italian"
11010 msgstr "ايطالي"
11011
11012 #: lib/languages:492
11013 msgid "Japanese"
11014 msgstr "ياباني"
11015
11016 #: lib/languages:501
11017 msgid "Japanese (CJK)"
11018 msgstr "اليابانية (CJK)"
11019
11020 #: lib/languages:507
11021 msgid "Kazakh"
11022 msgstr "كازاخ"
11023
11024 #: lib/languages:515
11025 msgid "Korean"
11026 msgstr "كوري"
11027
11028 #: lib/languages:536
11029 msgid "Latin"
11030 msgstr "اللاتينية"
11031
11032 #: lib/languages:546
11033 msgid "Latvian"
11034 msgstr "لاتيفي"
11035
11036 #: lib/languages:557
11037 msgid "Lithuanian"
11038 msgstr "Lithuanian"
11039
11040 #: lib/languages:566
11041 msgid "Lower Sorbian"
11042 msgstr "Lower Sorbian"
11043
11044 #: lib/languages:574
11045 msgid "Hungarian"
11046 msgstr "هنغاري"
11047
11048 #: lib/languages:591
11049 msgid "Mongolian"
11050 msgstr "المنغولي"
11051
11052 #: lib/languages:599
11053 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:607
11057 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/languages:632
11061 msgid "Polish"
11062 msgstr "Polish"
11063
11064 #: lib/languages:640
11065 msgid "Portuguese"
11066 msgstr "البرتغالي"
11067
11068 #: lib/languages:648
11069 msgid "Romanian"
11070 msgstr "روماني"
11071
11072 #: lib/languages:656
11073 msgid "Russian"
11074 msgstr "روسي"
11075
11076 #: lib/languages:664
11077 msgid "North Sami"
11078 msgstr "North Sami"
11079
11080 #: lib/languages:679
11081 msgid "Scottish"
11082 msgstr "إسكتلندي"
11083
11084 #: lib/languages:687
11085 msgid "Serbian"
11086 msgstr "الصربية"
11087
11088 #: lib/languages:695
11089 msgid "Serbian (Latin)"
11090 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11091
11092 #: lib/languages:704
11093 msgid "Slovak"
11094 msgstr "السلوفاكي"
11095
11096 #: lib/languages:712
11097 msgid "Slovene"
11098 msgstr "Slovene"
11099
11100 #: lib/languages:720
11101 msgid "Spanish"
11102 msgstr "اسباني"
11103
11104 #: lib/languages:732
11105 msgid "Spanish (Mexico)"
11106 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11107
11108 #: lib/languages:743
11109 msgid "Swedish"
11110 msgstr "سويدي"
11111
11112 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11113 msgid "Thai"
11114 msgstr "تايلاندي"
11115
11116 #: lib/languages:783
11117 msgid "Turkish"
11118 msgstr "تركي"
11119
11120 #: lib/languages:793
11121 msgid "Turkmen"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:802
11125 msgid "Ukrainian"
11126 msgstr "اوكراني"
11127
11128 #: lib/languages:810
11129 msgid "Upper Sorbian"
11130 msgstr "Upper Sorbian"
11131
11132 #: lib/languages:828
11133 msgid "Vietnamese"
11134 msgstr "فيتنامي"
11135
11136 #: lib/languages:837
11137 msgid "Welsh"
11138 msgstr "Welsh"
11139
11140 #: lib/encodings:14
11141 msgid "Unicode (utf8)"
11142 msgstr "ترميز (utf8)"
11143
11144 #: lib/encodings:19
11145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11146 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11147
11148 #: lib/encodings:23
11149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11150 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11151
11152 #: lib/encodings:26
11153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11154 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11155
11156 #: lib/encodings:29
11157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11158 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11159
11160 #: lib/encodings:32
11161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11162 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11163
11164 #: lib/encodings:35
11165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11166 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11167
11168 #: lib/encodings:38
11169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11170 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11171
11172 #: lib/encodings:42
11173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11174 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11175
11176 #: lib/encodings:45
11177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11178 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11179
11180 #: lib/encodings:48
11181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11182 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11183
11184 #: lib/encodings:51
11185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11186 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11187
11188 #: lib/encodings:55
11189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11190 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11191
11192 #: lib/encodings:58
11193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11194 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11195
11196 #: lib/encodings:61
11197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11198 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11199
11200 #: lib/encodings:64
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11203 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11204
11205 #: lib/encodings:67
11206 msgid "DOS (CP 437)"
11207 msgstr "DOS (CP 437)"
11208
11209 #: lib/encodings:71
11210 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11211 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11212
11213 #: lib/encodings:74
11214 msgid "Western European (CP 850)"
11215 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11216
11217 #: lib/encodings:77
11218 msgid "Central European (CP 852)"
11219 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11220
11221 #: lib/encodings:80
11222 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11223 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11224
11225 #: lib/encodings:83
11226 msgid "Western European (CP 858)"
11227 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11228
11229 #: lib/encodings:86
11230 msgid "Hebrew (CP 862)"
11231 msgstr "العبرية (CP 862)"
11232
11233 #: lib/encodings:89
11234 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11235 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11236
11237 #: lib/encodings:92
11238 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11239 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11240
11241 #: lib/encodings:95
11242 msgid "Central European (CP 1250)"
11243 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11244
11245 #: lib/encodings:98
11246 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11247 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11248
11249 #: lib/encodings:102
11250 msgid "Western European (CP 1252)"
11251 msgstr "Western European (CP 1252)"
11252
11253 #: lib/encodings:105
11254 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11255 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11256
11257 #: lib/encodings:109
11258 msgid "Arabic (CP 1256)"
11259 msgstr "العربية (CP 1256)"
11260
11261 #: lib/encodings:112
11262 msgid "Baltic (CP 1257)"
11263 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11264
11265 #: lib/encodings:115
11266 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11267 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11268
11269 #: lib/encodings:118
11270 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11271 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11272
11273 #: lib/encodings:121
11274 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11275 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11276
11277 #: lib/encodings:124
11278 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11279 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11280
11281 #: lib/encodings:149
11282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11283 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11284
11285 #: lib/encodings:153
11286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11287 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11288
11289 #: lib/encodings:157
11290 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11291 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11292
11293 #: lib/encodings:161
11294 msgid "Korean (EUC-KR)"
11295 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11296
11297 #: lib/encodings:165
11298 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11299 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11300
11301 #: lib/encodings:169
11302 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11303 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11304
11305 #: lib/encodings:173
11306 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11307 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11308
11309 #: lib/encodings:180
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11311 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11312
11313 #: lib/encodings:182
11314 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11315 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11316
11317 #: lib/encodings:184
11318 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11319 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11320
11321 #: lib/encodings:191
11322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11323 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11324
11325 #: lib/encodings:196
11326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11327 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11328
11329 #: lib/encodings:200
11330 msgid "ASCII"
11331 msgstr "ASCII"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11334 msgid "File|F"
11335 msgstr "ملف|م"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11338 msgid "Edit|E"
11339 msgstr "تحرير|ت"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11342 msgid "Insert|I"
11343 msgstr "ادراج|ا"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:37
11346 msgid "Layout|L"
11347 msgstr "النسق|ال"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11350 msgid "View|V"
11351 msgstr "عرض|ع"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11354 msgid "Navigate|N"
11355 msgstr "استكشاف|ا"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:40
11358 msgid "Documents|D"
11359 msgstr "مستندات|م"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11362 msgid "Help|H"
11363 msgstr "مساعدة|م"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11366 msgid "New|N"
11367 msgstr "جديد|ج"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:50
11370 msgid "New from Template...|T"
11371 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11374 msgid "Open...|O"
11375 msgstr "فتح...|ف"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11378 msgid "Close|C"
11379 msgstr "اغلاق|ا"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11382 msgid "Save|S"
11383 msgstr "حفظ|ح"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11386 msgid "Save As...|A"
11387 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:56
11390 msgid "Revert|R"
11391 msgstr "عودة|ع"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11394 msgid "Version Control|V"
11395 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11398 msgid "Import|I"
11399 msgstr "استيراد|ا"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11402 msgid "Export|E"
11403 msgstr "تصدير|ت"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11406 msgid "Print...|P"
11407 msgstr "طباعة...|ط"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11410 msgid "Fax...|F"
11411 msgstr "ناسوخ...|ن"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11414 msgid "Exit|x"
11415 msgstr "خروج|خ"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11418 msgid "Register...|R"
11419 msgstr "تسجيل...|ت"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11422 msgid "Check In Changes...|I"
11423 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11426 msgid "Check Out for Edit|O"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Revert to Repository Version|v"
11432 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11435 msgid "Undo Last Check In|U"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11439 msgid "Show History...|H"
11440 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11443 msgid "Custom...|C"
11444 msgstr "اختياري...|ا"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11447 msgid "Undo|U"
11448 msgstr "تراجع|ت"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:93
11451 msgid "Redo|d"
11452 msgstr "تكرار|ت"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:95
11455 msgid "Cut|C"
11456 msgstr "قص|ق"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:96
11459 msgid "Copy|o"
11460 msgstr "نسخ|ن"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:97
11463 msgid "Paste|a"
11464 msgstr "لصق|ل"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:98
11467 msgid "Paste External Selection|x"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:100
11471 msgid "Find & Replace...|F"
11472 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:102
11475 msgid "Tabular|T"
11476 msgstr "جدولة|ج"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11479 msgid "Math|M"
11480 msgstr "رياضيات|ر"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11483 msgid "Spellchecker...|S"
11484 msgstr "مدقق املائي...|م"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:107
11487 msgid "Thesaurus..."
11488 msgstr "موسوعات..."
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:108
11491 msgid "Statistics...|i"
11492 msgstr "احصاءات...|ا"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11495 msgid "Check TeX|h"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:110
11499 msgid "Change Tracking|g"
11500 msgstr " تحويل المسار|ت"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11503 msgid "Preferences...|P"
11504 msgstr "تفضيلات...|ت"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11507 msgid "Reconfigure|R"
11508 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:117
11511 msgid "Selection as Lines|L"
11512 msgstr "أسطر محددة|أ"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:118
11515 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11516 msgstr "فقرات محددة|ف"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11519 msgid "Multicolumn|M"
11520 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:124
11523 msgid "Line Top|T"
11524 msgstr "خط اعلى|خ"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:125
11527 msgid "Line Bottom|B"
11528 msgstr "خط اسفل|خ"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:126
11531 msgid "Line Left|L"
11532 msgstr "خط ايسر|خ"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:127
11535 msgid "Line Right|R"
11536 msgstr "خط ايمن|خ"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:129
11539 msgid "Alignment|i"
11540 msgstr "محاذاة|م"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11543 msgid "Add Row|A"
11544 msgstr "اضافة صف|ا"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:132
11547 msgid "Delete Row|w"
11548 msgstr "حذف صف|ح"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11551 msgid "Copy Row"
11552 msgstr "نسخ صف"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11555 msgid "Swap Rows"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11559 msgid "Add Column|u"
11560 msgstr "اضافة عمود|ا"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:137
11563 msgid "Delete Column|D"
11564 msgstr "حذف عمود|ح"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11567 msgid "Copy Column"
11568 msgstr "نسخ عمود|ن"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11571 msgid "Swap Columns"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11575 msgid "Left|L"
11576 msgstr "يسار|ي"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11579 msgid "Center|C"
11580 msgstr "توسيط|ت"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11583 msgid "Right|R"
11584 msgstr "يمين|ي"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11587 msgid "Top|T"
11588 msgstr "اعلى|ا"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11591 msgid "Middle|M"
11592 msgstr "وسط|و"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11595 msgid "Bottom|B"
11596 msgstr "اسفل|ا"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:161
11599 msgid "Toggle Numbering|N"
11600 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:162
11603 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11604 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11607 msgid "Change Limits Type|L"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11611 msgid "Change Formula Type|F"
11612 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11615 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11616 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:170
11619 msgid "Alignment|A"
11620 msgstr "محاذاة|م"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:172
11623 msgid "Add Row|R"
11624 msgstr "اضافة صف|ا"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11627 msgid "Delete Row|D"
11628 msgstr "حذف صف|ح"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:177
11631 msgid "Add Column|C"
11632 msgstr "اضافة عمود|ا"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11635 msgid "Delete Column|e"
11636 msgstr "حذف عمود|ح"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11639 msgid "Default|t"
11640 msgstr "افتراضي|ا"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11643 msgid "Display|D"
11644 msgstr "عرض|ع"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11647 msgid "Inline|I"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:190
11651 msgid "Octave"
11652 msgstr "ثماني"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:191
11655 msgid "Maxima"
11656 msgstr "الحدود العليا"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:192
11659 msgid "Mathematica"
11660 msgstr "رياضيات"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:194
11663 msgid "Maple, simplify"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:195
11667 msgid "Maple, factor"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:196
11671 msgid "Maple, evalm"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:197
11675 msgid "Maple, evalf"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11680 msgid "Inline Formula|I"
11681 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11684 msgid "Displayed Formula|D"
11685 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:203
11688 msgid "Eqnarray Environment|q"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:204
11692 msgid "Align Environment|A"
11693 msgstr "صف الوحدات|ص"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:205
11696 msgid "AlignAt Environment"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:206
11700 msgid "Flalign Environment|F"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:209
11704 msgid "Gather Environment"
11705 msgstr "تجميع الوحدات"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:210
11708 msgid "Multline Environment"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11712 msgid "Math|h"
11713 msgstr "رياضيات|ر"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:218
11716 msgid "Special Character|S"
11717 msgstr "محارف خاصة|م"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11720 msgid "Citation...|C"
11721 msgstr "استشهاد...|ا"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:220
11724 msgid "Cross-reference...|r"
11725 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11728 msgid "Label...|L"
11729 msgstr "ملصق...|م"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11732 msgid "Footnote|F"
11733 msgstr "تذييل|ت"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11736 msgid "Marginal Note|M"
11737 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:224
11740 msgid "Short Title"
11741 msgstr "عنوان قصير"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:225
11744 msgid "Index Entry|I"
11745 msgstr "مدخل فهرس|م"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:226
11748 msgid "Nomenclature Entry"
11749 msgstr "مدخل مصطلح"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:227
11752 msgid "URL...|U"
11753 msgstr "رابط...|ر"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11756 msgid "Note|N"
11757 msgstr "ملاحظة |م"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:229
11760 msgid "Lists & TOC|O"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:231
11764 msgid "TeX Code|T"
11765 msgstr "ترميز TeX |ت"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:232
11768 msgid "Minipage|p"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11772 msgid "Graphics...|G"
11773 msgstr "صور...|ص"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:234
11776 msgid "Tabular Material...|b"
11777 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:235
11780 msgid "Floats|a"
11781 msgstr "عائم|ع"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:237
11784 msgid "Include File...|d"
11785 msgstr "تضمين ملف"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:238
11788 msgid "Insert File|e"
11789 msgstr "ادراج ملف"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:239
11792 msgid "External Material...|x"
11793 msgstr "مادة خارجية...|م"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11796 msgid "Symbols...|b"
11797 msgstr "رموز..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11800 msgid "Superscript|S"
11801 msgstr "علوي"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11804 msgid "Subscript|u"
11805 msgstr "سفلي"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:246
11808 msgid "Hyphenation Point|P"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Protected Hyphen|y"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11816 msgid "Ligature Break|k"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:249
11820 msgid "Protected Space|r"
11821 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11824 msgid "Interword Space|w"
11825 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11829 msgid "Thin Space|T"
11830 msgstr "مباعدة رفيعة"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11833 msgid "Horizontal Space...|o"
11834 msgstr "مباعدة  افقية"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:253
11837 msgid "Vertical Space..."
11838 msgstr "مباعدة رأسية..."
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:254
11841 msgid "Line Break|L"
11842 msgstr "سطر جديد"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11845 msgid "Ellipsis|i"
11846 msgstr "قطع ناقص"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11849 msgid "End of Sentence|E"
11850 msgstr "نهاية الجملة"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:257
11853 msgid "Protected Dash|D"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11857 msgid "Breakable Slash|a"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:259
11861 msgid "Single Quote|Q"
11862 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:260
11865 msgid "Ordinary Quote|O"
11866 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11869 msgid "Menu Separator|M"
11870 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:262
11873 msgid "Horizontal Line"
11874 msgstr "خط  افقي"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11877 msgid "Page Break"
11878 msgstr "صفحة جديدة"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11881 msgid "Display Formula|D"
11882 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11886 msgid "Eqnarray Environment|E"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11891 msgid "AMS align Environment|a"
11892 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11896 msgid "AMS alignat Environment|t"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11901 msgid "AMS flalign Environment|f"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11906 msgid "AMS gather Environment|g"
11907 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11911 msgid "AMS multline Environment|m"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11915 msgid "Array Environment|y"
11916 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11919 msgid "Cases Environment|C"
11920 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11923 msgid "Split Environment|S"
11924 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:282
11927 msgid "Font Change|o"
11928 msgstr "تغيير خط"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:286
11931 msgid "Math Normal Font"
11932 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:288
11935 msgid "Math Calligraphic Family"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:289
11939 msgid "Math Fraktur Family"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:290
11943 msgid "Math Roman Family"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:291
11947 msgid "Math Sans Serif Family"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:293
11951 msgid "Math Bold Series"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:295
11955 msgid "Text Normal Font"
11956 msgstr "الخط العادي للنص"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11959 msgid "Text Roman Family"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11963 msgid "Text Sans Serif Family"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11967 msgid "Text Typewriter Family"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11971 msgid "Text Bold Series"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11975 msgid "Text Medium Series"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11979 msgid "Text Italic Shape"
11980 msgstr "شكل نص مائل"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11983 msgid "Text Small Caps Shape"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11987 msgid "Text Slanted Shape"
11988 msgstr "شكل نص منحرف"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11991 msgid "Text Upright Shape"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:312
11995 msgid "Floatflt Figure"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11999 msgid "Table of Contents|C"
12000 msgstr "جدول المحتويات"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12003 msgid "Index List|I"
12004 msgstr "قائمة الفهرس"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12007 msgid "Nomenclature|N"
12008 msgstr "مصطلح|ص"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12012 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12015 msgid "LyX Document...|X"
12016 msgstr "مستند ليك..."
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12019 msgid "Plain Text...|T"
12020 msgstr "نص مبسط...|ص"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12024 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12027 msgid "Track Changes|T"
12028 msgstr "مسار التغييرات"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12031 msgid "Merge Changes...|M"
12032 msgstr "دمج التغييرات..."
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:332
12035 msgid "Accept All Changes|A"
12036 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:333
12039 msgid "Reject All Changes|R"
12040 msgstr "رفض كل التغييرات"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12043 msgid "Show Changes in Output|S"
12044 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:341
12047 msgid "Character...|C"
12048 msgstr "محارف..."
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:342
12051 msgid "Paragraph...|P"
12052 msgstr "فقرة..."
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:343
12055 msgid "Document...|D"
12056 msgstr "مستند..."
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:344
12059 msgid "Tabular...|T"
12060 msgstr "جدولة..."
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:346
12063 msgid "Emphasize Style|E"
12064 msgstr "نسق داكن|ن"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:347
12067 msgid "Noun Style|N"
12068 msgstr "نسق اسم|ن "
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:348
12071 msgid "Bold Style|B"
12072 msgstr "نسق سميك|ن"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:351
12075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12076 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:352
12079 msgid "Increase Environment Depth|i"
12080 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:353
12083 msgid "Start Appendix Here|S"
12084 msgstr "بدء الملحق هنا"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12087 msgid "Build Program|B"
12088 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:363
12091 msgid "Update|U"
12092 msgstr "تحديث"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12095 msgid "LaTeX Log|L"
12096 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12099 msgid "Outline|O"
12100 msgstr "خط خارجي"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:367
12103 msgid "TeX Information|X"
12104 msgstr "معلومات تيك"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12107 msgid "Next Note|N"
12108 msgstr "المدونة التالية"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12111 msgid "Go to Label|L"
12112 msgstr "اذهب للملصق"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12115 msgid "Bookmarks|B"
12116 msgstr "العلامات"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12119 msgid "Save Bookmark 1|S"
12120 msgstr "حفظ علامة 1"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12123 msgid "Save Bookmark 2"
12124 msgstr "حفظ علامة 2"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12127 msgid "Save Bookmark 3"
12128 msgstr "حفظ علامة 3"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12131 msgid "Save Bookmark 4"
12132 msgstr "حفظ علامة 4"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12135 msgid "Save Bookmark 5"
12136 msgstr "حفظ علامة 5"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:392
12139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12140 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:393
12143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12144 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:394
12147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12148 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:395
12151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12152 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:396
12155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12156 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12159 msgid "Introduction|I"
12160 msgstr "مقدمة|I"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12163 msgid "Tutorial|T"
12164 msgstr "دروس"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12167 msgid "User's Guide|U"
12168 msgstr "دليل المستخدم"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:414
12171 msgid "Extended Features|E"
12172 msgstr "معالم موسعة"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:415
12175 msgid "Embedded Objects|m"
12176 msgstr "كائنات موسعة"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12179 msgid "Customization|C"
12180 msgstr "التعديلات"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12183 msgid "LaTeX Configuration|L"
12184 msgstr "هيئة لتيك"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12187 msgid "About LyX|X"
12188 msgstr "حول ليك"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12191 msgid "About LyX"
12192 msgstr "حول ليك"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:428
12195 msgid "Preferences..."
12196 msgstr "تفضيلات..."
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:429
12199 msgid "Quit LyX"
12200 msgstr "ايقاف ليك"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12203 msgid "Aligned Environment|l"
12204 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12207 msgid "AlignedAt Environment|v"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12211 msgid "Gathered Environment|h"
12212 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12215 msgid "Delimiters...|r"
12216 msgstr "فواصل...|ف"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12219 msgid "Matrix...|x"
12220 msgstr "مصفوفة...|ص"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12223 msgid "Macro|o"
12224 msgstr "مختصر |خ"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12227 msgid "AMS Environment|A"
12228 msgstr "محاذاة|A"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12231 msgid "Number Whole Formula|N"
12232 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12235 msgid "Number This Line|u"
12236 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12239 msgid "Equation Label|L"
12240 msgstr "ملصق معادلة"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12243 msgid "Copy as Reference|R"
12244 msgstr "العودة للمرجع|R"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12247 msgid "Split Cell|C"
12248 msgstr "تقسيم خلية"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Insert|s"
12253 msgstr "ادراج|ا"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12256 msgid "Add Line Above|o"
12257 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12260 msgid "Add Line Below|B"
12261 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Delete Line Above|v"
12266 msgstr "حذف سطر اعلى"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Delete Line Below|w"
12271 msgstr "حذف سطر اسفل"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12274 msgid "Add Line to Left"
12275 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12278 msgid "Add Line to Right"
12279 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12282 msgid "Delete Line to Left"
12283 msgstr "حذف سطر لليسار"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12286 msgid "Delete Line to Right"
12287 msgstr "حذف سطر لليمين"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12290 msgid "Show Math Toolbar"
12291 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12298 msgid "Show Table Toolbar"
12299 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12304 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12307 msgid "Next Cross-Reference|N"
12308 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "اذهب للملصق"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12315 msgid "<Reference>|R"
12316 msgstr "<مرجع>|R"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12319 msgid "(<Reference>)|e"
12320 msgstr "|e(<مرجع>)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12323 msgid "<Page>|P"
12324 msgstr "|P<صفحة>"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12327 msgid "On Page <Page>|O"
12328 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12332 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12335 msgid "Formatted Reference|t"
12336 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Textual Reference|x"
12341 msgstr "مرجع"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12355 msgid "Settings...|S"
12356 msgstr "اعدادات..."
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12359 msgid "Go Back|G"
12360 msgstr "عودة|G"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12363 msgid "Copy as Reference|C"
12364 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12371 msgid "Open Inset|O"
12372 msgstr "فتح برواز|ف"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12375 msgid "Close Inset|C"
12376 msgstr "غلق برواز|غ"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12380 msgid "Dissolve Inset|D"
12381 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12384 msgid "Show Label|L"
12385 msgstr "أظهر العنوان|L"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12388 msgid "Frameless|l"
12389 msgstr "بدون اطار"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12392 msgid "Simple Frame|F"
12393 msgstr "|Fاطار بسيط"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12404 msgid "Oval, Thick|v"
12405 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12408 msgid "Drop Shadow|w"
12409 msgstr "ظل ساقط"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12412 msgid "Shaded Background|B"
12413 msgstr "خلفية مظللة|B"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12416 msgid "Double Frame|u"
12417 msgstr "اطار مزدوج|u"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12420 msgid "LyX Note|N"
12421 msgstr "مدونة ليك"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12424 msgid "Comment|m"
12425 msgstr "تعليق|m"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12428 msgid "Greyed Out|G"
12429 msgstr "اقتباس|ا"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12432 msgid "Open All Notes|A"
12433 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12436 msgid "Close All Notes|l"
12437 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Phantom|P"
12442 msgstr "Esperanto"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Horizontal Phantom|H"
12447 msgstr "خط  افقي"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Vertical Phantom|V"
12452 msgstr "محاذاة رأسية"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12455 msgid "Protected Space|o"
12456 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12459 msgid "Negative Thin Space|N"
12460 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12471 msgid "Quad Space|Q"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12475 msgid "Double Quad Space|u"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12479 msgid "Horizontal Fill|F"
12480 msgstr "ملئ افقي"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12488 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12496 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12500 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12511 msgid "Custom Length|C"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12515 msgid "Medium Space|M"
12516 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12519 msgid "Thick Space|h"
12520 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12523 msgid "Negative Medium Space|u"
12524 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12527 msgid "Negative Thick Space|i"
12528 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12531 msgid "DefSkip|D"
12532 msgstr "رفيع"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12535 msgid "SmallSkip|S"
12536 msgstr "صغير"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12539 msgid "MedSkip|M"
12540 msgstr "متوسط"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12543 msgid "BigSkip|B"
12544 msgstr "كبير"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12547 msgid "VFill|F"
12548 msgstr "ملئ رأسي"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12551 msgid "Custom|C"
12552 msgstr "اختياري"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12555 msgid "Settings...|e"
12556 msgstr "اعدادات..."
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12559 msgid "Include|c"
12560 msgstr "تضمين"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12563 msgid "Input|p"
12564 msgstr "ادخل"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12567 msgid "Verbatim|V"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12575 msgid "Listing|L"
12576 msgstr "عمل قائمة|ل"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12579 msgid "Edit Included File...|E"
12580 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12583 msgid "New Page|N"
12584 msgstr "صفحة جديدة"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12587 msgid "Page Break|a"
12588 msgstr "صفحة جديدة"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12591 msgid "Clear Page|C"
12592 msgstr "صفحة فارغة"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12595 msgid "Clear Double Page|D"
12596 msgstr "صفحتين فارغتين"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12599 msgid "Ragged Line Break|R"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12603 msgid "Justified Line Break|J"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12607 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12608 msgid "Cut"
12609 msgstr "قص"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12612 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12613 msgid "Copy"
12614 msgstr "نسخ"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12617 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12619 msgid "Paste"
12620 msgstr "لصق"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12623 msgid "Paste Recent|e"
12624 msgstr "آخر لصق"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12627 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12628 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12631 msgid "Forward search|F"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12635 msgid "Move Paragraph Up|o"
12636 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12639 msgid "Move Paragraph Down|v"
12640 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12643 msgid "Promote Section|r"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12647 msgid "Demote Section|m"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12651 msgid "Move Section Down|D"
12652 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12655 msgid "Move Section Up|U"
12656 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12659 msgid "Insert Short Title|T"
12660 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Accept Change|c"
12665 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Reject Change|j"
12670 msgstr "رفض التغيير|ر"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12673 msgid "Apply Last Text Style|A"
12674 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12677 msgid "Text Style|S"
12678 msgstr "نسق النص|ن"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12681 msgid "Paragraph Settings...|P"
12682 msgstr "اعدادات الفقرة"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12685 msgid "Fullscreen Mode"
12686 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Anything|A"
12691 msgstr "varnothing"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12694 msgid "Anything Non-Empty|o"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Any Word|W"
12700 msgstr "مس وورد"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Any Number|N"
12705 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12708 #, fuzzy
12709 msgid "User Defined|U"
12710 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12713 msgid "Append Argument"
12714 msgstr "تذييل معطى"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12717 msgid "Remove Last Argument"
12718 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12723 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12728 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Insert Optional Argument"
12733 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12736 msgid "Remove Optional Argument"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12750 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12753 msgid "Reload|R"
12754 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12758 msgid "Edit Externally...|x"
12759 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Multicolumn|u"
12764 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Multirow|w"
12769 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Top Line|n"
12774 msgstr "خط اعلى"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Bottom Line|i"
12779 msgstr "خط  اسفل"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12782 msgid "Left Line|L"
12783 msgstr "خط ايسر"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12786 msgid "Right Line|R"
12787 msgstr "خط ايمن"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Left|f"
12792 msgstr "يسار|ي"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Right|h"
12797 msgstr "يمين|ي"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Decimal"
12802 msgstr "البريد الالكتروني"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Append Row|A"
12807 msgstr "اضافة صف|ا"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12810 msgid "Copy Row|o"
12811 msgstr "نسخ صف"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Append Column|p"
12816 msgstr "اضافة عمود|ا"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Copy Column|y"
12821 msgstr "نسخ عمود"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Settings...|g"
12826 msgstr "اعدادات..."
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Path|P"
12831 msgstr "المسارات"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12834 msgid "Class|C"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12838 #, fuzzy
12839 msgid "File Revision|R"
12840 msgstr "مراجعة"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Tree Revision|T"
12845 msgstr "مراجعة"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Revision Author|A"
12850 msgstr "مراجعة التاريخ"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Revision Date|D"
12855 msgstr "مراجعة"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Revision Time|i"
12860 msgstr "مراجعة"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12863 #, fuzzy
12864 msgid "LyX Version|X"
12865 msgstr "الاصدار"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Document Info|D"
12870 msgstr "مستند"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copy Text|o"
12875 msgstr "نسخ|ن"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Activate Branch|A"
12880 msgstr "مفعل"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Deactivate Branch|e"
12885 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12888 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12892 #, fuzzy
12893 msgid "All Indexes|A"
12894 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12897 msgid "Subindex|b"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12901 msgid "Reject Change|R"
12902 msgstr "رفض التغيير|ر"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Promote Section|P"
12907 msgstr "اغلاق الجلسة"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Demote Section|D"
12912 msgstr "اغلاق الجلسة"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Move Section Down|w"
12917 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Select Section|S"
12922 msgstr "التحديد"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Wrap by Preview|P"
12927 msgstr "مستعرض ليك"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12930 msgid "Document|D"
12931 msgstr "مستند"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12934 msgid "Tools|T"
12935 msgstr "ادوات"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12938 msgid "New from Template...|m"
12939 msgstr "جديد من قالب..."
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12942 msgid "Open Recent|t"
12943 msgstr "آخر ملفات"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12946 msgid "Close All"
12947 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12950 msgid "Save All|l"
12951 msgstr "حفظ الكل"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12954 msgid "Revert to Saved|R"
12955 msgstr "عودة للمحفوظ"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12958 msgid "New Window|W"
12959 msgstr "نافذة جديدة"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12962 msgid "Close Window|d"
12963 msgstr "اغلاق النافذة"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12968 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12971 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12975 msgid "Use Locking Property|L"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12979 msgid "Redo|R"
12980 msgstr "تكرار"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12983 msgid "Paste Special"
12984 msgstr "لصق خاص"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12987 msgid "Select All"
12988 msgstr "تحديد الكل"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12993 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12998 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13001 msgid "Table|T"
13002 msgstr "جدول"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13005 msgid "Rows & Columns|C"
13006 msgstr "صفوف واعمدة"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13009 msgid "Increase List Depth|I"
13010 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13013 msgid "Decrease List Depth|D"
13014 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Dissolve Inset"
13019 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13022 msgid "TeX Code Settings...|C"
13023 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13026 msgid "Float Settings...|a"
13027 msgstr "اعدادات التعويم"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13034 msgid "Note Settings...|N"
13035 msgstr "اعدادات المدونة..."
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Phantom Settings...|h"
13040 msgstr "اعدادات التعويم"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13043 msgid "Branch Settings...|B"
13044 msgstr "اعدادات الفرع..."
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13047 msgid "Box Settings...|x"
13048 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Index Entry Settings...|y"
13053 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Index Settings...|x"
13058 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Info Settings...|n"
13063 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13066 msgid "Listings Settings...|g"
13067 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13070 msgid "Table Settings...|a"
13071 msgstr "اعدادات الجدول..."
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13074 msgid "Plain Text|T"
13075 msgstr "نص مبسط|ص"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13079 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13082 msgid "Selection|S"
13083 msgstr "التحديد"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13086 msgid "Selection, Join Lines|i"
13087 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13090 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13091 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13094 msgid "Paste as PDF"
13095 msgstr "لصق كـ PDF"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13098 msgid "Paste as PNG"
13099 msgstr "لصق كـ PNG"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13102 msgid "Paste as JPEG"
13103 msgstr "لصق كـ JPEG"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13106 msgid "Dissolve Text Style"
13107 msgstr "الغاء نسق النص"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13110 msgid "Customized...|C"
13111 msgstr "اختيار..."
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13114 msgid "Capitalize|a"
13115 msgstr "الاول كبير"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13118 msgid "Uppercase|U"
13119 msgstr "حروف كبيرة"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13122 msgid "Lowercase|L"
13123 msgstr "حروف صغيرة"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Multirow|u"
13128 msgstr "&اعمدة متعددة"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13131 msgid "Top Line|T"
13132 msgstr "خط اعلى"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13135 msgid "Bottom Line|B"
13136 msgstr "خط  اسفل"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Top|p"
13141 msgstr "اعلى|ا"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Middle|i"
13146 msgstr "وسط|و"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Bottom|o"
13151 msgstr "اسفل|ا"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13154 msgid "Copy Column|p"
13155 msgstr "نسخ عمود"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13158 msgid "Macro Definition"
13159 msgstr "تعريف مختصر"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13162 msgid "Text Style|T"
13163 msgstr "نسق النص|س"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13166 msgid "Add Line Above|A"
13167 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13170 msgid "Delete Line Above|D"
13171 msgstr "حذف سطر اعلى"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13174 msgid "Delete Line Below|e"
13175 msgstr "حذف سطر اسفل"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13178 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13182 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13186 msgid "Math Normal Font|N"
13187 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Math Formal Script Family|o"
13196 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13199 msgid "Math Fraktur Family|F"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13203 msgid "Math Roman Family|R"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13211 msgid "Math Bold Series|B"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13215 msgid "Text Normal Font|T"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13219 msgid "Octave|O"
13220 msgstr "ثماني"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13223 msgid "Maxima|M"
13224 msgstr "حدود عليا|د"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13227 msgid "Mathematica|a"
13228 msgstr "رياضيات"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13231 msgid "Maple, Simplify|S"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13235 msgid "Maple, Factor|F"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13243 msgid "Maple, Evalf|v"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13247 msgid "Open All Insets|O"
13248 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13251 msgid "Close All Insets|C"
13252 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Unfold Math Macro|n"
13257 msgstr "ماكرو رياضيات"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Fold Math Macro|d"
13262 msgstr "ماكرو رياضيات"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13265 msgid "View Source|S"
13266 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13269 msgid "View Messages|g"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13273 #, fuzzy
13274 msgid "View Master Document|M"
13275 msgstr "مستند رئيسي"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Update Master Document|a"
13280 msgstr "مستند رئيسي"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13283 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13284 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13289 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13292 msgid "Close Current View|w"
13293 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13296 msgid "Fullscreen|l"
13297 msgstr "كامل الشاشة"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13300 msgid "Toolbars|b"
13301 msgstr "اشرطة الادوات"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13304 msgid "Special Character|p"
13305 msgstr "محارف خاصة"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13308 msgid "Formatting|o"
13309 msgstr "تهيئة|ت"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13312 msgid "List / TOC|i"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13316 msgid "Float|a"
13317 msgstr "تعويم|ت"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13320 msgid "Branch|B"
13321 msgstr "فرع"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Custom Insets"
13326 msgstr "اختيار نقطة:"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13329 msgid "File|e"
13330 msgstr "ملف"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13333 msgid "Box[[Menu]]"
13334 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13337 msgid "Cross-Reference...|R"
13338 msgstr "اسناد ترافقي..."
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13342 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13345 msgid "Table...|T"
13346 msgstr "جدول...|ج"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13349 msgid "URL|U"
13350 msgstr "رابط...|ر"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13353 msgid "Hyperlink...|k"
13354 msgstr "وصلة...|و"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13357 msgid "Short Title|S"
13358 msgstr "عنوان قصير|ع"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13361 msgid "TeX Code|X"
13362 msgstr "كود تيك|ك"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13365 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13366 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Preview|w"
13371 msgstr "مستعرض ليك"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13374 msgid "Ordinary Quote|Q"
13375 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13378 msgid "Single Quote|S"
13379 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13382 msgid "Phonetic Symbols|P"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13386 msgid "Protected Space|P"
13387 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Horizontal Line...|L"
13392 msgstr "خط  أفقي|خ"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13395 msgid "Vertical Space...|V"
13396 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Phantom|m"
13401 msgstr "Esperanto"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13404 msgid "Hyphenation Point|H"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13408 msgid "Numbered Formula|N"
13409 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13412 msgid "Figure Wrap Float|F"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13416 msgid "Table Wrap Float|T"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "مادة خارجية...|م"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "مستند فرعي....|م"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13428 msgid "Comment|C"
13429 msgstr "تعليق|ت"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13436 msgid "Change Tracking|C"
13437 msgstr "تحويل المسار|ت"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13440 msgid "Start Appendix Here|A"
13441 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13444 msgid "Save in Bundled Format|F"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13448 msgid "Compressed|m"
13449 msgstr "مضغوط|ض"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13452 msgid "Accept Change|A"
13453 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13456 msgid "Accept All Changes|c"
13457 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13460 msgid "Reject All Changes|e"
13461 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13464 msgid "Next Change|C"
13465 msgstr "التغيير التالي|ت"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13468 msgid "Next Cross-Reference|R"
13469 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13472 msgid "Clear Bookmarks|C"
13473 msgstr "مسح العلامات|م"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13476 msgid "Navigate Back|B"
13477 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13480 msgid "Thesaurus...|T"
13481 msgstr "موسوعات...|م"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13484 msgid "Statistics...|a"
13485 msgstr "احصاءات...|ا"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13488 msgid "TeX Information|I"
13489 msgstr "معلومات تيك|م"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Compare...|C"
13494 msgstr "اختياري...|ا"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13497 msgid "Additional Features|F"
13498 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13501 msgid "Embedded Objects|O"
13502 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13505 msgid "Shortcuts|S"
13506 msgstr "اختصارات"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13509 msgid "LyX Functions|y"
13510 msgstr "دوال LyX |د"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13513 msgid "Specific Manuals|p"
13514 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13517 msgid "Linguistics Manual|L"
13518 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13521 msgid "Braille Manual|B"
13522 msgstr "دليل برايل|د"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13525 msgid "XY-pic Manual|X"
13526 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13529 msgid "Multicolumn Manual|M"
13530 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13533 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13537 msgid "New document"
13538 msgstr "مستند جديد"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13541 msgid "Open document"
13542 msgstr "فتح مستند"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13545 msgid "Save document"
13546 msgstr "حفظ المستند"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Print document"
13550 msgstr "طباعة مستند"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13553 msgid "Check spelling"
13554 msgstr "تدقيق املائي"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13557 msgid "Undo"
13558 msgstr "تراجع"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13561 msgid "Redo"
13562 msgstr "تكرار"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13565 msgid "Find and replace"
13566 msgstr "بحث واستبدال"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Find and replace (advanced)"
13571 msgstr "بحث واستبدال"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13574 msgid "Navigate back"
13575 msgstr "استكشاف للخلف"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13578 msgid "Toggle emphasis"
13579 msgstr "داكن"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13582 msgid "Toggle noun"
13583 msgstr "عادي"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13586 msgid "Apply last"
13587 msgstr "تطبيق الاخير"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13590 msgid "Insert math"
13591 msgstr "ادراج رياضيات"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13594 msgid "Insert graphics"
13595 msgstr "ادراج صورة"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13598 msgid "Insert table"
13599 msgstr "ادراج جدول"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13602 msgid "Toggle outline"
13603 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13606 msgid "Toggle math toolbar"
13607 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13610 msgid "Toggle table toolbar"
13611 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13614 msgid "View/Update"
13615 msgstr "عرض/تحديث"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13618 #, fuzzy
13619 msgid "View"
13620 msgstr "&عرض"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Update"
13625 msgstr "&تحديث"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13628 #, fuzzy
13629 msgid "View master document"
13630 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Update master document"
13635 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13638 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View other formats"
13644 msgstr "هيئات الملفات"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update other formats"
13649 msgstr "صيغة التاريخ"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13652 msgid "Extra"
13653 msgstr "إضافي"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13656 msgid "Numbered list"
13657 msgstr "قائمة عددية"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13660 msgid "Itemized list"
13661 msgstr "قائمة نقطية"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13664 msgid "Increase depth"
13665 msgstr "زيادة العمق"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13668 msgid "Decrease depth"
13669 msgstr "قلل العمق"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13672 msgid "Insert figure float"
13673 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13676 msgid "Insert table float"
13677 msgstr "ادراج جدول عائم"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13680 msgid "Insert label"
13681 msgstr "ادراج ملصق"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13684 msgid "Insert cross-reference"
13685 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13688 msgid "Insert citation"
13689 msgstr "ادراج اقباس"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13692 msgid "Insert index entry"
13693 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13696 msgid "Insert nomenclature entry"
13697 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13700 msgid "Insert footnote"
13701 msgstr "ادراج تذييل"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13704 msgid "Insert margin note"
13705 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13708 msgid "Insert note"
13709 msgstr "ادراج مدونة"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13712 msgid "Insert box"
13713 msgstr "ادراج صندوق"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "ادراج وصلة"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "ادراج كود تيك"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "ملف مضمن"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13732 msgid "Text style"
13733 msgstr "نسق النص"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "اعدادات الفقرة"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13740 msgid "Add row"
13741 msgstr "اضافة صف"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13744 msgid "Add column"
13745 msgstr "ادراج عمود"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13748 msgid "Delete row"
13749 msgstr "حذف صف"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13752 msgid "Delete column"
13753 msgstr "حذف عمود"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13756 msgid "Set top line"
13757 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13760 msgid "Set bottom line"
13761 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13764 msgid "Set left line"
13765 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13768 msgid "Set right line"
13769 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "تعيين خط الاطار"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13784 msgid "Align left"
13785 msgstr "محاذاة يسار"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13788 msgid "Align center"
13789 msgstr "محاذاة وسط"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "محاذاة يمين"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13796 msgid "Align on decimal"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13800 msgid "Align top"
13801 msgstr "محاذاة للأعلى"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "محاذاة وسط"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "محاذاة للأسفل"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "تدوير خلية"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "تدوير جدول"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13820 msgid "Set multi-column"
13821 msgstr "متعدد الاعمدة"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Set multi-row"
13826 msgstr "متعدد الاعمدة"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13829 msgid "Math"
13830 msgstr "رياضيات"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "عرض النظام"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13837 msgid "Subscript"
13838 msgstr "سفلي"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13841 msgid "Superscript"
13842 msgstr "علوي"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "ادراج جذر مربع"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13849 msgid "Insert root"
13850 msgstr "ادراج جذر"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13857 msgid "Insert sum"
13858 msgstr "ادراج مجموع"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "ادراج تكامل"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "ادراج جداء"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13869 msgid "Insert ( )"
13870 msgstr "ادراج ( )"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13873 msgid "Insert [ ]"
13874 msgstr "ادراج [ ]"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13877 msgid "Insert { }"
13878 msgstr "ادراج { }"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "ادراج تخطيط"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "ادراج مصفوفة"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13893 msgid "Toggle math panels"
13894 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13897 msgid "Math Macros"
13898 msgstr "ماكرو رياضيات"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13901 msgid "Remove last argument"
13902 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13905 msgid "Append argument"
13906 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13917 msgid "Remove optional argument"
13918 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13929 msgid "Append argument eating from the right"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13933 msgid "Append optional argument eating from the right"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13937 msgid "Command Buffer"
13938 msgstr "سطر الاوامر"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13941 msgid "Review[[Toolbar]]"
13942 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13945 msgid "Track changes"
13946 msgstr "مسار التغييرات"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13949 msgid "Show changes in output"
13950 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13953 msgid "Next change"
13954 msgstr "التغيير التالي"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13957 msgid "Accept change inside selection"
13958 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13961 msgid "Reject change inside selection"
13962 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13965 msgid "Merge changes"
13966 msgstr "دمج التغييرات"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13969 msgid "Accept all changes"
13970 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13973 msgid "Reject all changes"
13974 msgstr "رفض كل التغييرات"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13977 msgid "Next note"
13978 msgstr "المدونة التالية"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13981 #, fuzzy
13982 msgid "View Other Formats"
13983 msgstr "هيئة الورق"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Update Other Formats"
13988 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13991 msgid "Version Control"
13992 msgstr "تحكم الاصدار"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13995 msgid "Register"
13996 msgstr "تسجيل..."
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13999 msgid "Check-out for edit"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Check-in changes"
14005 msgstr "مسار التغييرات"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14008 msgid "View revision log"
14009 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14012 msgid "Revert changes"
14013 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14016 msgid "Compare with older revision"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14020 msgid "Compare with last revision"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Insert Version Info"
14026 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14029 msgid "Use SVN file locking property"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14033 msgid "Update local directory from repository"
14034 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14037 msgid "Math Panels"
14038 msgstr "لوحة الرياضيات"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Math spacings"
14043 msgstr "خيارات الرياضيات"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14046 msgid "Styles"
14047 msgstr "اساليب"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14050 msgid "Fractions"
14051 msgstr "كسور"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14055 msgid "Fonts"
14056 msgstr "خطوط"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14059 msgid "Functions"
14060 msgstr "دوال"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14063 msgid "Frame decorations"
14064 msgstr "زينات الاطار"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14067 msgid "Big operators"
14068 msgstr "معاملات كبيرة"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14071 msgid "Miscellaneous"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14076 msgid "Arrows"
14077 msgstr "اسهم"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14080 msgid "AMS arrows"
14081 msgstr "اسهم AMS"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14084 msgid "Operators"
14085 msgstr "معامل رياضي"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14088 msgid "Relations"
14089 msgstr "علاقات"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14092 msgid "AMS relations"
14093 msgstr "علاقة AMS"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14096 #, fuzzy
14097 msgid "AMS negative relations"
14098 msgstr "منتسب:"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14101 msgid "Dots"
14102 msgstr "نقاط"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14105 msgid "AMS operators"
14106 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14109 msgid "AMS miscellaneous"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14113 msgid "arccos"
14114 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14117 msgid "arcsin"
14118 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14121 msgid "arctan"
14122 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14125 msgid "arg"
14126 msgstr "arg"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14129 msgid "bmod"
14130 msgstr "bmod"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14133 msgid "cos"
14134 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14137 msgid "cosh"
14138 msgstr "cosh"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14141 msgid "cot"
14142 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14145 msgid "coth"
14146 msgstr "coth"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14149 msgid "csc"
14150 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14153 msgid "deg"
14154 msgstr "درجة"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14157 msgid "det"
14158 msgstr "det"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14161 msgid "dim"
14162 msgstr "dim"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14165 msgid "exp"
14166 msgstr "أس"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14169 msgid "gcd"
14170 msgstr "gcd"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14173 msgid "hom"
14174 msgstr "hom"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14177 msgid "inf"
14178 msgstr "inf"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14181 msgid "ker"
14182 msgstr "ker"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14185 msgid "lg"
14186 msgstr "lg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14189 msgid "lim"
14190 msgstr "lim"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14193 msgid "liminf"
14194 msgstr "liminf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14197 msgid "limsup"
14198 msgstr "limsup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14201 msgid "ln"
14202 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14205 msgid "log"
14206 msgstr "لوغاريتم"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14209 msgid "max"
14210 msgstr "اعلى"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14213 msgid "min"
14214 msgstr "ادنى"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14217 msgid "sec"
14218 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14221 msgid "sin"
14222 msgstr "جيب الزاوية"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14225 msgid "sinh"
14226 msgstr "sinh"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14229 msgid "sup"
14230 msgstr "sup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14233 msgid "tan"
14234 msgstr "ظل الزاوية"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14237 msgid "tanh"
14238 msgstr "tanh"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14241 msgid "Pr"
14242 msgstr "Pr"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14245 msgid "Spacings"
14246 msgstr "مباعدات"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14249 msgid "Thin space\t\\,"
14250 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14253 msgid "Medium space\t\\:"
14254 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14257 msgid "Thick space\t\\;"
14258 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14269 msgid "Negative space\t\\!"
14270 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Phantom\t\\phantom"
14275 msgstr "Esperanto"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14280 msgstr "خط  افقي"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14285 msgstr "محاذاة رأسية"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14288 msgid "Roots"
14289 msgstr "جذور"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14292 msgid "Square root\t\\sqrt"
14293 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14296 msgid "Other root\t\\root"
14297 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14300 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14304 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14308 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14312 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14316 msgid "Standard\t\\frac"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14324 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14328 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14346 msgstr "عرض الصور"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14349 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14353 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14357 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14361 msgid "Binomial\t\\binom"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14365 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14369 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14373 msgid "Roman\t\\mathrm"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14377 msgid "Bold\t\\mathbf"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14381 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14385 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14389 msgid "Italic\t\\mathit"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14401 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14405 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14409 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14413 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14417 msgid "ldots"
14418 msgstr "ldots"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14421 msgid "cdots"
14422 msgstr "cdots"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14425 msgid "vdots"
14426 msgstr "vdots"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14429 msgid "ddots"
14430 msgstr "ddots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14433 #, fuzzy
14434 msgid "iddots"
14435 msgstr "ddots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14438 msgid "Frame Decorations"
14439 msgstr "تزيين الأطارات"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14442 msgid "hat"
14443 msgstr "hat"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14446 msgid "tilde"
14447 msgstr "tilde"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14450 msgid "bar"
14451 msgstr "bar"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14454 msgid "grave"
14455 msgstr "grave"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14458 msgid "dot"
14459 msgstr "dot"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14462 msgid "check"
14463 msgstr "check"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14466 msgid "widehat"
14467 msgstr "widehat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14470 msgid "widetilde"
14471 msgstr "widetilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14474 msgid "vec"
14475 msgstr "vec"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14478 msgid "acute"
14479 msgstr "acute"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14482 msgid "ddot"
14483 msgstr "ddot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14486 #, fuzzy
14487 msgid "dddot"
14488 msgstr "ddot"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14491 #, fuzzy
14492 msgid "ddddot"
14493 msgstr "ddot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14496 msgid "breve"
14497 msgstr "breve"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14500 msgid "overline"
14501 msgstr "overline"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14504 msgid "overbrace"
14505 msgstr "overbrace"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14508 msgid "overleftarrow"
14509 msgstr "overleftarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14512 msgid "overrightarrow"
14513 msgstr "overrightarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14516 msgid "overleftrightarrow"
14517 msgstr "overleftrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14520 msgid "overset"
14521 msgstr "overset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14524 msgid "underline"
14525 msgstr "سطر سفلي"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14528 msgid "underbrace"
14529 msgstr "underbrace"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14532 msgid "underleftarrow"
14533 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14536 msgid "underrightarrow"
14537 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14540 msgid "underleftrightarrow"
14541 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14544 msgid "underset"
14545 msgstr "underset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14548 msgid "leftarrow"
14549 msgstr "سهم ايسر"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14552 msgid "rightarrow"
14553 msgstr "سهم ايمن"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14556 msgid "downarrow"
14557 msgstr "سهم سفلي"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14560 msgid "uparrow"
14561 msgstr "سهم علوي"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14564 msgid "updownarrow"
14565 msgstr "سهم سفلي علوي"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14568 msgid "leftrightarrow"
14569 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14572 msgid "Leftarrow"
14573 msgstr "سهم ايسر"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14576 msgid "Rightarrow"
14577 msgstr "سهم ايمن"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14580 msgid "Downarrow"
14581 msgstr "سهم سفلي"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14584 msgid "Uparrow"
14585 msgstr "سهم علوي"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14588 msgid "Updownarrow"
14589 msgstr "سهم سفلي علوي"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14592 msgid "Leftrightarrow"
14593 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14596 msgid "Longleftrightarrow"
14597 msgstr "Longleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14600 msgid "Longleftarrow"
14601 msgstr "Longleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14604 msgid "Longrightarrow"
14605 msgstr "Longrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14608 msgid "longleftrightarrow"
14609 msgstr "longleftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14612 msgid "longleftarrow"
14613 msgstr "longleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14616 msgid "longrightarrow"
14617 msgstr "longrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14620 msgid "leftharpoondown"
14621 msgstr "leftharpoondown"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14624 msgid "rightharpoondown"
14625 msgstr "rightharpoondown"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14628 msgid "mapsto"
14629 msgstr "mapsto"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14632 msgid "longmapsto"
14633 msgstr "longmapsto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14636 msgid "nwarrow"
14637 msgstr "nwarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14640 msgid "nearrow"
14641 msgstr "nearrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14644 msgid "leftharpoonup"
14645 msgstr "leftharpoonup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14648 msgid "rightharpoonup"
14649 msgstr "rightharpoonup"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14652 msgid "hookleftarrow"
14653 msgstr "hookleftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14656 msgid "hookrightarrow"
14657 msgstr "hookrightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14660 msgid "swarrow"
14661 msgstr "swarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14664 msgid "searrow"
14665 msgstr "searrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14668 msgid "rightleftharpoons"
14669 msgstr "rightleftharpoons"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14672 msgid "pm"
14673 msgstr "pm"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14676 msgid "cap"
14677 msgstr "cap "
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14680 msgid "diamond"
14681 msgstr "diamond"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14684 msgid "oplus"
14685 msgstr "oplus"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14688 msgid "mp"
14689 msgstr "mp "
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14692 msgid "cup"
14693 msgstr "cup"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14696 msgid "bigtriangleup"
14697 msgstr "bigtriangleup"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14700 msgid "ominus"
14701 msgstr "ominus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14704 msgid "times"
14705 msgstr "times"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14708 msgid "uplus"
14709 msgstr "uplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14712 msgid "bigtriangledown"
14713 msgstr "bigtriangledown"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14716 msgid "otimes"
14717 msgstr "otimes"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14720 msgid "div"
14721 msgstr "div "
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14724 msgid "sqcap"
14725 msgstr "sqcap"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14728 msgid "triangleright"
14729 msgstr "مثلث ايمن"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14732 msgid "oslash"
14733 msgstr "oslash"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14736 msgid "cdot"
14737 msgstr "cdot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14740 msgid "sqcup"
14741 msgstr "sqcup"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14744 msgid "triangleleft"
14745 msgstr "مثلث ايسر"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14748 msgid "odot"
14749 msgstr "odot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14752 msgid "star"
14753 msgstr "نجم"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14756 msgid "vee"
14757 msgstr "vee"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14760 msgid "amalg"
14761 msgstr "amalg"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14764 msgid "bigcirc"
14765 msgstr "bigcirc"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14768 msgid "setminus"
14769 msgstr "setminus"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14772 msgid "wedge"
14773 msgstr "وتد"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14776 msgid "dagger"
14777 msgstr "خنجر"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14780 msgid "circ"
14781 msgstr "circ"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14784 msgid "bullet"
14785 msgstr "نقطة"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14788 msgid "wr"
14789 msgstr "wr"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14792 msgid "ddagger"
14793 msgstr "ddagger"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14796 msgid "leq"
14797 msgstr "leq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14800 msgid "geq"
14801 msgstr "geq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14804 msgid "equiv"
14805 msgstr "equiv"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14808 msgid "models"
14809 msgstr "models"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14812 msgid "prec"
14813 msgstr "prec"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14816 msgid "succ"
14817 msgstr "succ"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14820 msgid "sim"
14821 msgstr "sim"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14824 msgid "perp"
14825 msgstr "perp"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14828 msgid "preceq"
14829 msgstr "preceq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14832 msgid "succeq"
14833 msgstr "succeq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14836 msgid "simeq"
14837 msgstr "simeq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14840 msgid "mid"
14841 msgstr "mid"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14844 msgid "ll"
14845 msgstr "ll"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14848 msgid "gg"
14849 msgstr "gg"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14852 msgid "asymp"
14853 msgstr "asymp"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14856 msgid "parallel"
14857 msgstr "parallel"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14860 msgid "subset"
14861 msgstr "subset"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14864 msgid "supset"
14865 msgstr "supset"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14868 msgid "approx"
14869 msgstr "approx"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14872 msgid "smile"
14873 msgstr "smile"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14876 msgid "subseteq"
14877 msgstr "subseteq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14880 msgid "supseteq"
14881 msgstr "supseteq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14884 msgid "cong"
14885 msgstr "cong"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14888 msgid "frown"
14889 msgstr "frown"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14892 msgid "sqsubseteq"
14893 msgstr "sqsubseteq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14896 msgid "sqsupseteq"
14897 msgstr "sqsupseteq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14900 msgid "doteq"
14901 msgstr "doteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14904 msgid "neq"
14905 msgstr "neq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14908 msgid "in[[math relation]]"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14912 msgid "ni"
14913 msgstr "ni"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14916 msgid "propto"
14917 msgstr "propto"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14920 msgid "notin"
14921 msgstr "notin"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14924 msgid "vdash"
14925 msgstr "vdash"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14928 msgid "dashv"
14929 msgstr "dashv"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14932 msgid "bowtie"
14933 msgstr "bowtie"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14936 msgid "alpha"
14937 msgstr "الفا"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14940 msgid "beta"
14941 msgstr "بيتا"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14944 msgid "gamma"
14945 msgstr "جاما"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14948 msgid "delta"
14949 msgstr "دلتا"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14952 msgid "epsilon"
14953 msgstr "epsilon"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14956 msgid "varepsilon"
14957 msgstr "varepsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14960 msgid "zeta"
14961 msgstr "zeta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14964 msgid "eta"
14965 msgstr "eta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14968 msgid "theta"
14969 msgstr "theta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14972 msgid "vartheta"
14973 msgstr "vartheta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14976 msgid "iota"
14977 msgstr "iota"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14980 msgid "kappa"
14981 msgstr "kappa"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14984 msgid "lambda"
14985 msgstr "lambda"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14988 msgid "mu"
14989 msgstr "mu"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14992 msgid "nu"
14993 msgstr "nu"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14996 msgid "xi"
14997 msgstr "xi"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15000 msgid "pi"
15001 msgstr "pi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15004 msgid "varpi"
15005 msgstr "varpi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15008 msgid "rho"
15009 msgstr "rho"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15012 msgid "varrho"
15013 msgstr "varrho"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15016 msgid "sigma"
15017 msgstr "سجما"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15020 msgid "varsigma"
15021 msgstr "varsigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15024 msgid "tau"
15025 msgstr "tau"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15028 msgid "upsilon"
15029 msgstr "upsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15032 msgid "phi"
15033 msgstr "phi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15036 msgid "varphi"
15037 msgstr "varphi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15040 msgid "chi"
15041 msgstr "chi"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15044 msgid "psi"
15045 msgstr "psi "
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15048 msgid "omega"
15049 msgstr "اوميغا"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15052 msgid "Gamma"
15053 msgstr "جاما"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15056 msgid "Delta"
15057 msgstr "دلتا"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15060 msgid "Theta"
15061 msgstr "ثيتا"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15064 msgid "Lambda"
15065 msgstr "لمدا"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15068 msgid "Xi"
15069 msgstr "Xi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15072 msgid "Pi"
15073 msgstr "باي"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15076 msgid "Sigma"
15077 msgstr "سجما"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15080 msgid "Upsilon"
15081 msgstr "Upsilon"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15084 msgid "Phi"
15085 msgstr "Phi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15088 msgid "Psi"
15089 msgstr "Psi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15092 msgid "Omega"
15093 msgstr "اوميغا"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15096 msgid "nabla"
15097 msgstr "nabla"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15100 msgid "partial"
15101 msgstr "partial"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15104 msgid "infty"
15105 msgstr "infty"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15108 msgid "prime"
15109 msgstr "prime"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15112 msgid "ell"
15113 msgstr "ell"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15116 msgid "emptyset"
15117 msgstr "emptyset"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15120 msgid "exists"
15121 msgstr "exists"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15124 msgid "forall"
15125 msgstr "forall"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15128 msgid "imath"
15129 msgstr "imath"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15132 msgid "jmath"
15133 msgstr "jmath"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15136 msgid "Re"
15137 msgstr "Re"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15140 msgid "Im"
15141 msgstr "Im"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15144 msgid "aleph"
15145 msgstr "aleph"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15148 msgid "wp"
15149 msgstr "wp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15152 msgid "hbar"
15153 msgstr "hbar"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15156 msgid "angle"
15157 msgstr "angle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15160 msgid "top"
15161 msgstr "top"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15164 msgid "bot"
15165 msgstr "bot"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15168 msgid "Vert"
15169 msgstr "Vert"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15172 msgid "neg"
15173 msgstr "neg"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15176 msgid "flat"
15177 msgstr "flat"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15180 msgid "natural"
15181 msgstr "natural"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15184 msgid "sharp"
15185 msgstr "sharp"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15188 msgid "surd"
15189 msgstr "surd"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15192 msgid "triangle"
15193 msgstr "مثلث"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15196 msgid "diamondsuit"
15197 msgstr "diamondsuit"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15200 msgid "heartsuit"
15201 msgstr "heartsuit"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15204 msgid "clubsuit"
15205 msgstr "clubsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15208 msgid "spadesuit"
15209 msgstr "spadesuit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15212 msgid "textrm \\AA"
15213 msgstr "textrm \\AA"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15216 msgid "textrm \\O"
15217 msgstr "textrm \\O"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15220 msgid "mathcircumflex"
15221 msgstr "mathcircumflex"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15224 msgid "_"
15225 msgstr "_"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15228 msgid "mathrm T"
15229 msgstr "mathrm T"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15232 msgid "mathbb N"
15233 msgstr "mathbb N"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15236 msgid "mathbb Z"
15237 msgstr "mathbb Z"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15240 msgid "mathbb Q"
15241 msgstr "mathbb Q"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15244 msgid "mathbb R"
15245 msgstr "mathbb R"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15248 msgid "mathbb C"
15249 msgstr "mathbb C"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15252 msgid "mathbb H"
15253 msgstr "mathbb H"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15256 msgid "mathcal F"
15257 msgstr "mathcal F"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15260 msgid "mathcal L"
15261 msgstr "mathcal L"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15264 msgid "mathcal H"
15265 msgstr "mathcal H"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15268 msgid "mathcal O"
15269 msgstr "mathcal O"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15272 msgid "Big Operators"
15273 msgstr "معاملات كبيرة"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15276 msgid "intop"
15277 msgstr "intop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15280 msgid "int"
15281 msgstr "int"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15284 msgid "iint"
15285 msgstr "iint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15288 msgid "iintop"
15289 msgstr "iintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15292 msgid "iiint"
15293 msgstr "iiint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15296 msgid "iiintop"
15297 msgstr "iiintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15300 msgid "iiiint"
15301 msgstr "iiiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15304 msgid "iiiintop"
15305 msgstr "iiiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15308 msgid "dotsint"
15309 msgstr "dotsint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15312 msgid "dotsintop"
15313 msgstr "dotsintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15316 msgid "oint"
15317 msgstr "oint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15320 msgid "ointop"
15321 msgstr "ointop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15324 msgid "oiint"
15325 msgstr "oiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15328 msgid "oiintop"
15329 msgstr "oiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15332 msgid "ointctrclockwiseop"
15333 msgstr "ointctrclockwiseop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15336 msgid "ointctrclockwise"
15337 msgstr "ointctrclockwise"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15340 msgid "ointclockwiseop"
15341 msgstr "ointclockwiseop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15344 msgid "ointclockwise"
15345 msgstr "ointclockwise"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15348 msgid "sqint"
15349 msgstr "sqint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15352 msgid "sqintop"
15353 msgstr "sqintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15356 msgid "sqiint"
15357 msgstr "sqiint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15360 msgid "sqiintop"
15361 msgstr "sqiintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15364 msgid "fint"
15365 msgstr "fint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15368 msgid "fintop"
15369 msgstr "fintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15372 msgid "landupint"
15373 msgstr "landupint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15376 msgid "landupintop"
15377 msgstr "landupintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15380 msgid "landdownint"
15381 msgstr "landdownint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15384 msgid "landdownintop"
15385 msgstr "landdownintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15388 msgid "sum"
15389 msgstr "sum"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15392 msgid "prod"
15393 msgstr "prod"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15396 msgid "coprod"
15397 msgstr "coprod"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15400 msgid "bigsqcup"
15401 msgstr "bigsqcup"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15404 msgid "bigotimes"
15405 msgstr "bigotimes"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15408 msgid "bigodot"
15409 msgstr "bigodot"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15412 msgid "bigoplus"
15413 msgstr "bigoplus"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15416 msgid "bigcap"
15417 msgstr "bigcap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15420 msgid "bigcup"
15421 msgstr "bigcup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15424 msgid "biguplus"
15425 msgstr "biguplus"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15428 msgid "bigvee"
15429 msgstr "bigvee"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15432 msgid "bigwedge"
15433 msgstr "bigwedge"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15436 msgid "AMS Miscellaneous"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15440 msgid "digamma"
15441 msgstr "digamma"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15444 msgid "varkappa"
15445 msgstr "varkappa"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15448 msgid "beth"
15449 msgstr "beth"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15452 msgid "daleth"
15453 msgstr "daleth"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15456 msgid "gimel"
15457 msgstr "gimel"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15460 msgid "ulcorner"
15461 msgstr "ulcorner"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15464 msgid "urcorner"
15465 msgstr "urcorner"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15468 msgid "llcorner"
15469 msgstr "llcorner"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15472 msgid "lrcorner"
15473 msgstr "lrcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15476 msgid "hslash"
15477 msgstr "hslash"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15480 msgid "vartriangle"
15481 msgstr "vartriangle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15484 msgid "triangledown"
15485 msgstr "triangledown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15488 msgid "square"
15489 msgstr "square"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15492 msgid "lozenge"
15493 msgstr "lozenge"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15496 msgid "circledS"
15497 msgstr "circledS"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15500 msgid "measuredangle"
15501 msgstr "measuredangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15504 msgid "nexists"
15505 msgstr "nexists"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15508 msgid "mho"
15509 msgstr "mho"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15512 msgid "Finv"
15513 msgstr "Finv"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15516 msgid "Game"
15517 msgstr "Game"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15520 msgid "Bbbk"
15521 msgstr "Bbbk"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15524 msgid "backprime"
15525 msgstr "backprime"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15528 msgid "varnothing"
15529 msgstr "varnothing"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Diamond"
15534 msgstr "diamond"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15537 msgid "blacktriangle"
15538 msgstr "blacktriangle"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15541 msgid "blacktriangledown"
15542 msgstr "blacktriangledown"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15545 msgid "blacksquare"
15546 msgstr "blacksquare"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15549 msgid "blacklozenge"
15550 msgstr "blacklozenge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15553 msgid "bigstar"
15554 msgstr "نجم كبير"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15557 msgid "sphericalangle"
15558 msgstr "sphericalangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15561 msgid "complement"
15562 msgstr "complement"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15565 msgid "eth"
15566 msgstr "eth"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15569 msgid "diagup"
15570 msgstr "diagup"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15573 msgid "diagdown"
15574 msgstr "diagdown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15577 msgid "AMS Arrows"
15578 msgstr "أسهم AMS"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15581 msgid "dashleftarrow"
15582 msgstr "dashleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15585 msgid "dashrightarrow"
15586 msgstr "dashrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15589 msgid "leftleftarrows"
15590 msgstr "leftleftarrows"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15593 msgid "leftrightarrows"
15594 msgstr "leftrightarrows"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15597 msgid "rightrightarrows"
15598 msgstr "rightrightarrows"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15601 msgid "rightleftarrows"
15602 msgstr "rightleftarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15605 msgid "Lleftarrow"
15606 msgstr "Lleftarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15609 msgid "Rrightarrow"
15610 msgstr "Rrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15613 msgid "twoheadleftarrow"
15614 msgstr "twoheadleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15617 msgid "twoheadrightarrow"
15618 msgstr "twoheadrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15621 msgid "leftarrowtail"
15622 msgstr "leftarrowtail"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15625 msgid "rightarrowtail"
15626 msgstr "rightarrowtail"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15629 msgid "looparrowleft"
15630 msgstr "looparrowleft"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15633 msgid "looparrowright"
15634 msgstr "looparrowright"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15637 msgid "curvearrowleft"
15638 msgstr "curvearrowleft"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15641 msgid "curvearrowright"
15642 msgstr "curvearrowright"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15645 msgid "circlearrowleft"
15646 msgstr "circlearrowleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15649 msgid "circlearrowright"
15650 msgstr "circlearrowright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15653 msgid "Lsh"
15654 msgstr "Lsh"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15657 msgid "Rsh"
15658 msgstr "Rsh "
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15661 msgid "upuparrows"
15662 msgstr "upuparrows"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15665 msgid "downdownarrows"
15666 msgstr "downdownarrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15669 msgid "upharpoonleft"
15670 msgstr "upharpoonleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15673 msgid "upharpoonright"
15674 msgstr "upharpoonright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15677 msgid "downharpoonleft"
15678 msgstr "downharpoonleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15681 msgid "downharpoonright"
15682 msgstr "downharpoonright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15685 msgid "leftrightharpoons"
15686 msgstr "leftrightharpoons"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15689 msgid "rightsquigarrow"
15690 msgstr "rightsquigarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15693 msgid "leftrightsquigarrow"
15694 msgstr "leftrightsquigarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15697 msgid "nleftarrow"
15698 msgstr "nleftarrow "
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15701 msgid "nrightarrow"
15702 msgstr "nrightarrow "
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15705 msgid "nleftrightarrow"
15706 msgstr "nleftrightarrow "
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15709 msgid "nLeftarrow"
15710 msgstr "nLeftarrow "
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15713 msgid "nRightarrow"
15714 msgstr "nRightarrow "
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15717 msgid "nLeftrightarrow"
15718 msgstr "nLeftrightarrow "
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15721 msgid "multimap"
15722 msgstr "multimap"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15725 msgid "AMS Relations"
15726 msgstr "علاقات AMS"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15729 msgid "leqq"
15730 msgstr "leqq "
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15733 msgid "geqq"
15734 msgstr "geqq "
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15737 msgid "leqslant"
15738 msgstr "leqslant"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15741 msgid "geqslant"
15742 msgstr "geqslant "
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15745 msgid "eqslantless"
15746 msgstr "eqslantless "
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15749 msgid "eqslantgtr"
15750 msgstr "eqslantgtr "
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15753 msgid "lesssim"
15754 msgstr "lesssim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15757 msgid "gtrsim"
15758 msgstr "gtrsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15761 msgid "lessapprox"
15762 msgstr "lessapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15765 msgid "gtrapprox"
15766 msgstr "gtrapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15769 msgid "approxeq"
15770 msgstr "approxeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15773 msgid "triangleq"
15774 msgstr "triangleq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15777 msgid "lessdot"
15778 msgstr "lessdot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15781 msgid "gtrdot"
15782 msgstr "gtrdot "
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15785 msgid "lll"
15786 msgstr "lll "
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15789 msgid "ggg"
15790 msgstr "ggg "
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15793 msgid "lessgtr"
15794 msgstr "lessgtr "
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15797 msgid "gtrless"
15798 msgstr "gtrless "
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15801 msgid "lesseqgtr"
15802 msgstr "lesseqgtr"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15805 msgid "gtreqless"
15806 msgstr "gtreqless"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15809 msgid "lesseqqgtr"
15810 msgstr "lesseqqgtr"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15813 msgid "gtreqqless"
15814 msgstr "gtreqqless"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15817 msgid "eqcirc"
15818 msgstr "eqcirc"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15821 msgid "circeq"
15822 msgstr "circeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15825 msgid "thicksim"
15826 msgstr "thicksim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15829 msgid "thickapprox"
15830 msgstr "thickapprox"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15833 msgid "backsim"
15834 msgstr "backsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15837 msgid "backsimeq"
15838 msgstr "backsimeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15841 msgid "subseteqq"
15842 msgstr "subseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15845 msgid "supseteqq"
15846 msgstr "supseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15849 msgid "Subset"
15850 msgstr "Subset"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15853 msgid "Supset"
15854 msgstr "Supset"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15857 msgid "sqsubset"
15858 msgstr "sqsubset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15861 msgid "sqsupset"
15862 msgstr "sqsupset"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15865 msgid "preccurlyeq"
15866 msgstr "preccurlyeq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15869 msgid "succcurlyeq"
15870 msgstr "succcurlyeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15873 msgid "curlyeqprec"
15874 msgstr "curlyeqprec"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15877 msgid "curlyeqsucc"
15878 msgstr "curlyeqsucc"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15881 msgid "precsim"
15882 msgstr "precsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15885 msgid "succsim"
15886 msgstr "succsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15889 msgid "precapprox"
15890 msgstr "precapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15893 msgid "succapprox"
15894 msgstr "succapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15897 msgid "vartriangleleft"
15898 msgstr "vartriangleleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15901 msgid "vartriangleright"
15902 msgstr "vartriangleright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15905 msgid "trianglelefteq"
15906 msgstr "trianglelefteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15909 msgid "trianglerighteq"
15910 msgstr "trianglerighteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15913 msgid "bumpeq"
15914 msgstr "bumpeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15917 msgid "Bumpeq"
15918 msgstr "Bumpeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15921 msgid "doteqdot"
15922 msgstr "doteqdot"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15925 msgid "risingdotseq"
15926 msgstr "risingdotseq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15929 msgid "fallingdotseq"
15930 msgstr "fallingdotseq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15933 msgid "vDash"
15934 msgstr "vDash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15937 msgid "Vvdash"
15938 msgstr "Vvdash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15941 msgid "Vdash"
15942 msgstr "Vdash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15945 msgid "shortmid"
15946 msgstr "shortmid"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15949 msgid "shortparallel"
15950 msgstr "shortparallel"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15953 msgid "smallsmile"
15954 msgstr "smallsmile"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15957 msgid "smallfrown"
15958 msgstr "smallfrown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15961 msgid "blacktriangleleft"
15962 msgstr "blacktriangleleft"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15965 msgid "blacktriangleright"
15966 msgstr "blacktriangleright"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15969 msgid "because"
15970 msgstr "بسبب"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15973 msgid "therefore"
15974 msgstr "therefore"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15977 msgid "backepsilon"
15978 msgstr "backepsilon"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15981 msgid "varpropto"
15982 msgstr "varpropto"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15985 msgid "between"
15986 msgstr "between"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15989 msgid "pitchfork"
15990 msgstr "pitchfork"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15993 msgid "AMS Negative Relations"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15997 msgid "nless"
15998 msgstr "nless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16001 msgid "ngtr"
16002 msgstr "ngtr "
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16005 msgid "nleq"
16006 msgstr "nleq "
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16009 msgid "ngeq"
16010 msgstr "ngeq "
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16013 msgid "nleqslant"
16014 msgstr "nleqslant"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16017 msgid "ngeqslant"
16018 msgstr "ngeqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16021 msgid "nleqq"
16022 msgstr "nleqq "
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16025 msgid "ngeqq"
16026 msgstr "ngeqq "
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16029 msgid "lneq"
16030 msgstr "lneq "
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16033 msgid "gneq"
16034 msgstr "gneq "
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16037 msgid "lneqq"
16038 msgstr "lneqq "
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16041 msgid "gneqq"
16042 msgstr "gneqq "
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16045 msgid "lvertneqq"
16046 msgstr "lvertneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16049 msgid "gvertneqq"
16050 msgstr "gvertneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16053 msgid "lnsim"
16054 msgstr "lnsim "
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16057 msgid "gnsim"
16058 msgstr "gnsim "
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16061 msgid "lnapprox"
16062 msgstr "lnapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16065 msgid "gnapprox"
16066 msgstr "gnapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16069 msgid "nprec"
16070 msgstr "nprec "
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16073 msgid "nsucc"
16074 msgstr "nsucc "
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16077 msgid "npreceq"
16078 msgstr "npreceq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16081 msgid "nsucceq"
16082 msgstr "nsucceq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16085 msgid "precnsim"
16086 msgstr "precnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16089 msgid "succnsim"
16090 msgstr "succnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16093 msgid "precnapprox"
16094 msgstr "precnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16097 msgid "succnapprox"
16098 msgstr "succnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16101 msgid "subsetneq"
16102 msgstr "subsetneq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16105 msgid "supsetneq"
16106 msgstr "supsetneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16109 msgid "subsetneqq"
16110 msgstr "subsetneqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16113 msgid "supsetneqq"
16114 msgstr "supsetneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16117 msgid "nsubseteq"
16118 msgstr "nsubseteq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16121 msgid "nsupseteq"
16122 msgstr "nsupseteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16125 msgid "nsupseteqq"
16126 msgstr "nsupseteqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16129 msgid "nvdash"
16130 msgstr "nvdash "
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16133 msgid "nvDash"
16134 msgstr "nvDash "
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16137 msgid "nVDash"
16138 msgstr "nVDash "
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16141 msgid "varsubsetneq"
16142 msgstr "varsubsetneq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16145 msgid "varsupsetneq"
16146 msgstr "varsupsetneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16149 msgid "varsubsetneqq"
16150 msgstr "varsubsetneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16153 msgid "varsupsetneqq"
16154 msgstr "varsupsetneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16157 msgid "ntriangleleft"
16158 msgstr "ntriangleleft"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16161 msgid "ntriangleright"
16162 msgstr "ntriangleright"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16165 msgid "ntrianglelefteq"
16166 msgstr "ntrianglelefteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16169 msgid "ntrianglerighteq"
16170 msgstr "ntrianglerighteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16173 msgid "ncong"
16174 msgstr "ncong"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16177 msgid "nsim"
16178 msgstr "nsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16181 msgid "nmid"
16182 msgstr "nmid"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16185 msgid "nshortmid"
16186 msgstr "nshortmid"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16189 msgid "nparallel"
16190 msgstr "nparallel"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16193 msgid "nshortparallel"
16194 msgstr "nshortparallel"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16197 msgid "AMS Operators"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16201 msgid "dotplus"
16202 msgstr "dotplus"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16205 msgid "smallsetminus"
16206 msgstr "smallsetminus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16209 msgid "Cap"
16210 msgstr "Cap"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16213 msgid "Cup"
16214 msgstr "Cup"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16217 msgid "barwedge"
16218 msgstr "barwedge"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16221 msgid "veebar"
16222 msgstr "veebar"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16225 msgid "doublebarwedge"
16226 msgstr "doublebarwedge"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16229 msgid "boxminus"
16230 msgstr "boxminus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16233 msgid "boxtimes"
16234 msgstr "boxtimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16237 msgid "boxdot"
16238 msgstr "boxdot"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16241 msgid "boxplus"
16242 msgstr "boxplus"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16245 msgid "divideontimes"
16246 msgstr "divideontimes"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16249 msgid "ltimes"
16250 msgstr "ltimes"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16253 msgid "rtimes"
16254 msgstr "rtimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16257 msgid "leftthreetimes"
16258 msgstr "leftthreetimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16261 msgid "rightthreetimes"
16262 msgstr "rightthreetimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16265 msgid "curlywedge"
16266 msgstr "curlywedge"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16269 msgid "curlyvee"
16270 msgstr "curlyvee"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16273 msgid "circleddash"
16274 msgstr "circleddash"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16277 msgid "circledast"
16278 msgstr "circledast"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16281 msgid "circledcirc"
16282 msgstr "circledcirc"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16285 msgid "centerdot"
16286 msgstr "centerdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16289 msgid "intercal"
16290 msgstr "intercal"
16291
16292 #: lib/external_templates:36
16293 msgid "GnumericSpreadsheet"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16297 msgid "Spreadsheet"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/external_templates:39
16301 msgid ""
16302 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16303 "It imports as a long table, so any length\n"
16304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16306 "both for gnumeric and excel files.\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/external_templates:76
16310 msgid "RasterImage"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16314 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/external_templates:84
16318 msgid "A bitmap file.\n"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/external_templates:148
16322 msgid "XFig"
16323 msgstr "XFig"
16324
16325 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16326 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:151
16330 msgid "An Xfig figure.\n"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/external_templates:201
16334 msgid "ChessDiagram"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16338 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/external_templates:204
16342 msgid ""
16343 "A chess position diagram.\n"
16344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16346 "the position that you want to display.\n"
16347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16348 "and remember to type in a relative path\n"
16349 "to the LyX document location.\n"
16350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16351 "to enable general editing of the board.\n"
16352 "You might also check out the\n"
16353 "'Options->Test legality' option, and\n"
16354 "remember to middle and right click to\n"
16355 "insert new material in the board.\n"
16356 "In order for this to work, you have to\n"
16357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16358 "that TeX will find it, and you will need\n"
16359 "to install the skak package from CTAN.\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16363 msgid "Lilypond typeset music"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/external_templates:254
16367 msgid ""
16368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/external_templates:300
16375 msgid "PDFPages"
16376 msgstr "صفحات PDF"
16377
16378 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16379 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/external_templates:303
16383 msgid ""
16384 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16385 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16386 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16387 "Examples:\n"
16388 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16389 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16390 "* pages=- (to include all pages)\n"
16391 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16392 "for further options and details.\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/external_templates:343
16396 msgid ""
16397 "Today's date.\n"
16398 "Read 'info date' for more information.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/external_templates:372
16402 msgid "Dia"
16403 msgstr "Dia"
16404
16405 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16406 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/external_templates:375
16410 msgid "Dia diagram.\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/configure.py:444
16414 msgid "Tgif"
16415 msgstr "Tgif"
16416
16417 #: lib/configure.py:447
16418 msgid "FIG"
16419 msgstr "شكل توضيحي"
16420
16421 #: lib/configure.py:450
16422 msgid "DIA"
16423 msgstr "DIA"
16424
16425 #: lib/configure.py:453
16426 msgid "Grace"
16427 msgstr "Grace"
16428
16429 #: lib/configure.py:456
16430 msgid "FEN"
16431 msgstr "FEN"
16432
16433 #: lib/configure.py:459
16434 msgid "SVG"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16438 msgid "BMP"
16439 msgstr "BMP"
16440
16441 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16442 msgid "GIF"
16443 msgstr "GIF"
16444
16445 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16447 msgid "JPEG"
16448 msgstr "JPEG"
16449
16450 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16451 msgid "PBM"
16452 msgstr "PBM"
16453
16454 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16455 msgid "PGM"
16456 msgstr "PGM"
16457
16458 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16460 msgid "PNG"
16461 msgstr "PNG"
16462
16463 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16464 msgid "PPM"
16465 msgstr "PPM"
16466
16467 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16468 msgid "TIFF"
16469 msgstr "TIFF"
16470
16471 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16472 msgid "XBM"
16473 msgstr "XBM"
16474
16475 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16476 msgid "XPM"
16477 msgstr "XPM"
16478
16479 #: lib/configure.py:497
16480 msgid "Plain text (chess output)"
16481 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16482
16483 #: lib/configure.py:498
16484 msgid "Plain text (image)"
16485 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16486
16487 #: lib/configure.py:499
16488 msgid "Plain text (Xfig output)"
16489 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16490
16491 #: lib/configure.py:500
16492 msgid "date (output)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16496 msgid "DocBook"
16497 msgstr "DocBook"
16498
16499 #: lib/configure.py:501
16500 msgid "DocBook|B"
16501 msgstr "DocBook|B"
16502
16503 #: lib/configure.py:502
16504 msgid "Docbook (XML)"
16505 msgstr "Docbook (XML)"
16506
16507 #: lib/configure.py:503
16508 msgid "Graphviz Dot"
16509 msgstr "Graphviz Dot"
16510
16511 #: lib/configure.py:504
16512 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16513 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16514
16515 #: lib/configure.py:505
16516 msgid "NoWeb"
16517 msgstr "لا ويب"
16518
16519 #: lib/configure.py:505
16520 msgid "NoWeb|N"
16521 msgstr "لا ويب"
16522
16523 #: lib/configure.py:506
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Sweave|S"
16526 msgstr "حفظ|ح"
16527
16528 #: lib/configure.py:507
16529 msgid "LilyPond music"
16530 msgstr "LilyPond music"
16531
16532 #: lib/configure.py:508
16533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (plain)"
16538 msgstr "LaTeX (plain)"
16539
16540 #: lib/configure.py:509
16541 msgid "LaTeX (plain)|L"
16542 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16543
16544 #: lib/configure.py:510
16545 #, fuzzy
16546 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:511
16550 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16552
16553 #: lib/configure.py:512
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:513
16559 msgid "Plain text"
16560 msgstr "Plain text"
16561
16562 #: lib/configure.py:513
16563 msgid "Plain text|a"
16564 msgstr "Plain text|a"
16565
16566 #: lib/configure.py:514
16567 msgid "Plain text (pstotext)"
16568 msgstr "Plain text (pstotext)"
16569
16570 #: lib/configure.py:515
16571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16572 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16573
16574 #: lib/configure.py:516
16575 msgid "Plain text (catdvi)"
16576 msgstr "Plain text (catdvi)"
16577
16578 #: lib/configure.py:517
16579 msgid "Plain Text, Join Lines"
16580 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16581
16582 #: lib/configure.py:520
16583 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:521
16587 msgid "Excel spreadsheet"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:522
16591 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16595 #, fuzzy
16596 msgid "LyXHTML"
16597 msgstr "HTML"
16598
16599 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LyXHTML|y"
16602 msgstr "HTML|H"
16603
16604 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16605 msgid "BibTeX"
16606 msgstr "BibTeX"
16607
16608 #: lib/configure.py:539
16609 msgid "EPS"
16610 msgstr "EPS"
16611
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "Postscript"
16614 msgstr "بوستكربت"
16615
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "Postscript|t"
16618 msgstr "بوستكربت"
16619
16620 #: lib/configure.py:544
16621 msgid "PDF (ps2pdf)"
16622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16623
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16627
16628 #: lib/configure.py:545
16629 msgid "PDF (pdflatex)"
16630 msgstr "PDF (pdflatex)"
16631
16632 #: lib/configure.py:545
16633 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16635
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "PDF (dvipdfm)"
16638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16639
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16643
16644 #: lib/configure.py:547
16645 msgid "PDF (XeTeX)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:547
16649 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:548
16653 #, fuzzy
16654 msgid "PDF (LuaTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:548
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16661
16662 #: lib/configure.py:551
16663 msgid "DVI"
16664 msgstr "DVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:551
16667 msgid "DVI|D"
16668 msgstr "DVI|D"
16669
16670 #: lib/configure.py:552
16671 #, fuzzy
16672 msgid "DVI (LuaTeX)"
16673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:552
16676 #, fuzzy
16677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:555
16681 msgid "DraftDVI"
16682 msgstr "مسودةDVI"
16683
16684 #: lib/configure.py:558
16685 msgid "HTML|H"
16686 msgstr "HTML|H"
16687
16688 #: lib/configure.py:561
16689 msgid "Noteedit"
16690 msgstr "تحرير مدونة"
16691
16692 #: lib/configure.py:564
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "فتح مستند"
16695
16696 #: lib/configure.py:565
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16699
16700 #: lib/configure.py:568
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "هيئة النص الغني"
16703
16704 #: lib/configure.py:569
16705 msgid "MS Word"
16706 msgstr "مس وورد"
16707
16708 #: lib/configure.py:569
16709 msgid "MS Word|W"
16710 msgstr "مس وورد"
16711
16712 #: lib/configure.py:572
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "الأمر date"
16715
16716 #: lib/configure.py:573
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "جدول (CSV)"
16719
16720 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 msgid "LyX"
16723 msgstr "ليك"
16724
16725 #: lib/configure.py:576
16726 msgid "LyX 1.3.x"
16727 msgstr "ليك 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:577
16730 msgid "LyX 1.4.x"
16731 msgstr "ليك 1.4.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:578
16734 msgid "LyX 1.5.x"
16735 msgstr "ليك 1.5.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:579
16738 #, fuzzy
16739 msgid "LyX 1.6.x"
16740 msgstr "ليك 1.3.x"
16741
16742 #: lib/configure.py:580
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745
16746 #: lib/configure.py:581
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749
16750 #: lib/configure.py:582
16751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753
16754 #: lib/configure.py:583
16755 msgid "LyX Preview"
16756 msgstr "مستعرض ليك"
16757
16758 #: lib/configure.py:584
16759 #, fuzzy
16760 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16761 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16762
16763 #: lib/configure.py:585
16764 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16765 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16766
16767 #: lib/configure.py:586
16768 msgid "PDFTEX"
16769 msgstr "PDFTEX"
16770
16771 #: lib/configure.py:587
16772 msgid "Program"
16773 msgstr "برنامج"
16774
16775 #: lib/configure.py:588
16776 msgid "PSTEX"
16777 msgstr "PSTEX"
16778
16779 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16780 msgid "Windows Metafile"
16781 msgstr "Windows Metafile"
16782
16783 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16784 msgid "Enhanced Metafile"
16785 msgstr "Enhanced Metafile"
16786
16787 #: lib/configure.py:591
16788 msgid "HTML (MS Word)"
16789 msgstr "HTML (MS Word)"
16790
16791 #: lib/configure.py:675
16792 msgid "LyXBlogger"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s and %2$s"
16798 msgstr "%1$s و %2$s"
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "%1$s et al."
16803 msgstr ""
16804 "%1$s\n"
16805 "لايمكن قراءته"
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16808 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16809 msgid "ERROR!"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16813 msgid "No year"
16814 msgstr "لا عام"
16815
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16817 msgid "Add to bibliography only."
16818 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16821 msgid "before"
16822 msgstr "قبل"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:137
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Could not print the document %1$s.\n"
16828 "Check that your printer is set up correctly."
16829 msgstr ""
16830 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16831 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:140
16834 msgid "Print document failed"
16835 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:318
16838 msgid "Disk Error: "
16839 msgstr "خطأ في القرص:"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:319
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16845 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:401
16848 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16849 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:403
16852 msgid "Attempting to close changed document!"
16853 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:411
16856 msgid "Could not remove temporary directory"
16857 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:412
16860 #, c-format
16861 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16862 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:722
16865 msgid "Unknown document class"
16866 msgstr "صنف مستند مجهول"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:723
16869 #, c-format
16870 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16871 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16876 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16879 msgid "Document header error"
16880 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:737
16883 msgid "\\begin_header is missing"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:760
16887 msgid "\\begin_document is missing"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16891 #: src/BufferView.cpp:1424
16892 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16893 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16896 msgid ""
16897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16898 "xcolor/ulem are installed.\n"
16899 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16900 "LaTeX preamble."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16904 msgid ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16906 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16914 msgid "Index"
16915 msgstr "فهرس"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16918 msgid "Document format failure"
16919 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:892
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:936
16927 #, fuzzy, c-format
16928 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16929 msgstr ""
16930 "%1$s\n"
16931 "لايمكن قراءته"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:961
16934 msgid "Conversion failed"
16935 msgstr "فشل التحويل"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:962
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16941 "it could not be created."
16942 msgstr ""
16943 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16944 "اللازم لعملية تحويله."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:972
16947 msgid "Conversion script not found"
16948 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:973
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16955 msgstr ""
16956 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16957 "التحويلlyx2lyx."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16960 msgid "Conversion script failed"
16961 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:997
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968 msgstr ""
16969 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16970 "تحويله."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1004
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid ""
16975 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16976 "it."
16977 msgstr ""
16978 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16979 "تحويله."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16982 #, fuzzy
16983 msgid "File is read-only"
16984 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1026
16987 #, c-format
16988 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1035
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16995 "overwrite this file?"
16996 msgstr ""
16997 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16998 "الملف؟"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1037
17001 msgid "Overwrite modified file?"
17002 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17007 msgid "&Overwrite"
17008 msgstr "استبدال"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1067
17011 msgid "Backup failure"
17012 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1068
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17018 "Please check whether the directory exists and is writable."
17019 msgstr ""
17020 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17021 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1094
17024 #, c-format
17025 msgid "Saving document %1$s..."
17026 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1109
17029 msgid " could not write file!"
17030 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1117
17033 msgid " done."
17034 msgstr "تم."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1132
17037 #, c-format
17038 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17039 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17042 #, c-format
17043 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1145
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17049 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1159
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17054 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1173
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17059 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1260
17062 msgid "Iconv software exception Detected"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1260
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17069 "installed"
17070 msgstr ""
17071 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1282
17074 #, c-format
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1285
17079 msgid ""
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17083 msgstr ""
17084 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17085 "المختار.\n"
17086 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1292
17089 msgid "iconv conversion failed"
17090 msgstr "فشل التحويل iconv"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1297
17093 msgid "conversion failed"
17094 msgstr "فشل التحويل"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1393
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Uncodable character in file path"
17099 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1394
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The path of your document\n"
17105 "(%1$s)\n"
17106 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17107 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17108 "This will likely result in incomplete output.\n"
17109 "\n"
17110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17111 "or change the file path name."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1680
17115 msgid "Running chktex..."
17116 msgstr "تشغيل chktex..."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1694
17119 msgid "chktex failure"
17120 msgstr "فشل chktex"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1695
17123 msgid "Could not run chktex successfully."
17124 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1954
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17129 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17134 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2109
17137 #, c-format
17138 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2139
17142 #, c-format
17143 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2199
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17149 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2206
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17154 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2216
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Error exporting to DVI."
17159 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The file %1$s already exists.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to overwrite that file?"
17167 msgstr ""
17168 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17169 "\n"
17170 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17173 msgid "Overwrite file?"
17174 msgstr "استبدال الملف؟"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2298
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Error running external commands."
17179 msgstr "معلومات عامة"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3101
17182 msgid "Preview source code"
17183 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3117
17186 #, c-format
17187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17188 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3121
17191 #, c-format
17192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17193 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3234
17196 #, c-format
17197 msgid "Auto-saving %1$s"
17198 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3288
17201 msgid "Autosave failed!"
17202 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3349
17205 msgid "Autosaving current document..."
17206 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3502
17209 msgid "Couldn't export file"
17210 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3503
17213 #, c-format
17214 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17215 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3566
17218 msgid "File name error"
17219 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3567
17222 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17223 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3643
17226 msgid "Document export cancelled."
17227 msgstr "الغي تصدير المستند."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3653
17230 #, c-format
17231 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17232 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3659
17235 #, c-format
17236 msgid "Document exported as %1$s"
17237 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3756
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17243 "\n"
17244 "Recover emergency save?"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3759
17248 msgid "Load emergency save?"
17249 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3760
17252 msgid "&Recover"
17253 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3760
17256 msgid "&Load Original"
17257 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3771
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17263 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3777
17267 msgid "Document was successfully recovered."
17268 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3779
17271 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17272 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3780
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Remove emergency file now?\n"
17278 "(%1$s)"
17279 msgstr ""
17280 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17281 "(%1$s)"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17284 msgid "Delete emergency file?"
17285 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Keep"
17290 msgstr "يُبقي"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3789
17293 msgid "Emergency file deleted"
17294 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3790
17297 msgid "Do not forget to save your file now!"
17298 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3797
17301 msgid "Remove emergency file now?"
17302 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3820
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17308 "\n"
17309 "Load the backup instead?"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3822
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3823
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3823
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3833
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17332 msgid "Senseless!!! "
17333 msgstr "بلا معنى!!!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:4259
17336 #, c-format
17337 msgid "Document %1$s reloaded."
17338 msgstr "المستند %1$s حمل"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:4262
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Could not reload document %1$s."
17343 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4328
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Included File Invalid"
17348 msgstr "تضمين ملف"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:4329
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17354 "  %1$s\n"
17355 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:569
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The selected document class\n"
17362 "\t%1$s\n"
17363 "requires external files that are not available.\n"
17364 "The document class can still be used, but the\n"
17365 "document cannot be compiled until the following\n"
17366 "prerequisites are installed:\n"
17367 "\t%2$s\n"
17368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17369 "User's Guide for more information."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:578
17373 msgid "Document class not available"
17374 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:2011
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid ""
17379 "The layout file:\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "could not be found. A default textclass with default\n"
17382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "correct output."
17384 msgstr ""
17385 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17386 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17387 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:2017
17390 msgid "Document class not found"
17391 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:2024
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17397 "%1$s\n"
17398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17400 "correct output."
17401 msgstr ""
17402 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17403 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17404 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17407 msgid "Could not load class"
17408 msgstr "لم تحمل الصنف"
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:2064
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Error reading internal layout information"
17413 msgstr "معلومات عامة"
17414
17415 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17416 msgid "Read Error"
17417 msgstr "اقرأ الخطأ"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:188
17420 #, fuzzy
17421 msgid "No more insets"
17422 msgstr "تعيين خط الاطار"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:729
17425 msgid "Save bookmark"
17426 msgstr "حفظ علامة"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:938
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Converting document to new document class..."
17431 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:981
17434 msgid "Document is read-only"
17435 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:990
17438 msgid "This portion of the document is deleted."
17439 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17444 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1316
17447 msgid "No further undo information"
17448 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1326
17451 msgid "No further redo information"
17452 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17455 #, fuzzy
17456 msgid "String not found!"
17457 msgstr "الملف غير موجود"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1556
17460 msgid "Mark off"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1562
17464 msgid "Mark on"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1569
17468 msgid "Mark removed"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1572
17472 msgid "Mark set"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1627
17476 msgid "Statistics for the selection:"
17477 msgstr "احصاءات المحدد:"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1629
17480 msgid "Statistics for the document:"
17481 msgstr "احصاءات المستند:"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1632
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d words"
17486 msgstr "%1$d كلمة"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1634
17489 msgid "One word"
17490 msgstr "كلمة واحدة"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1637
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17495 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1640
17498 msgid "One character (including blanks)"
17499 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1643
17502 #, c-format
17503 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17504 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1646
17507 msgid "One character (excluding blanks)"
17508 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1648
17511 msgid "Statistics"
17512 msgstr "احصاءات"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1778
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1780
17521 #, c-format
17522 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1788
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Branch name"
17528 msgstr "فروع"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17531 msgid "Branch already exists"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2519
17535 #, c-format
17536 msgid "Inserting document %1$s..."
17537 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2530
17540 #, c-format
17541 msgid "Document %1$s inserted."
17542 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2532
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not insert document %1$s"
17547 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2797
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Could not read the specified document\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "due to the error: %2$s"
17555 msgstr ""
17556 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2799
17561 msgid "Could not read file"
17562 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2806
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "%1$s\n"
17568 " is not readable."
17569 msgstr ""
17570 "%1$s\n"
17571 "لايمكن قراءته"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17574 msgid "Could not open file"
17575 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2814
17578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2815
17582 msgid ""
17583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17585 "If this does not give the correct result\n"
17586 "then please change the encoding of the file\n"
17587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17588 msgstr ""
17589 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17590 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17591 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17592 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17593 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17598 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17600 msgid "LyX Warning: "
17601 msgstr "تحذير ليك:"
17602
17603 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17605 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17607 #, fuzzy
17608 msgid "uncodable character"
17609 msgstr "محارف خاصة"
17610
17611 #: src/Changes.cpp:379
17612 msgid "Uncodable character in author name"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Changes.cpp:380
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The author name '%1$s',\n"
17619 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17620 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17621 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17622 "\n"
17623 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17624 "or change the spelling of the author name."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/Chktex.cpp:63
17628 #, c-format
17629 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Chktex.cpp:65
17633 msgid "ChkTeX warning id # "
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17638 msgid "none"
17639 msgstr "بلا"
17640
17641 #: src/Color.cpp:202
17642 msgid "black"
17643 msgstr "اسود"
17644
17645 #: src/Color.cpp:203
17646 msgid "white"
17647 msgstr "ابيض"
17648
17649 #: src/Color.cpp:204
17650 msgid "red"
17651 msgstr "احمر"
17652
17653 #: src/Color.cpp:205
17654 msgid "green"
17655 msgstr "اخضر"
17656
17657 #: src/Color.cpp:206
17658 msgid "blue"
17659 msgstr "ازرق"
17660
17661 #: src/Color.cpp:207
17662 msgid "cyan"
17663 msgstr "نيلي"
17664
17665 #: src/Color.cpp:208
17666 msgid "magenta"
17667 msgstr "ارجواني"
17668
17669 #: src/Color.cpp:209
17670 msgid "yellow"
17671 msgstr "اصفر"
17672
17673 #: src/Color.cpp:210
17674 msgid "cursor"
17675 msgstr "المؤشر"
17676
17677 #: src/Color.cpp:211
17678 msgid "background"
17679 msgstr "الخلفية"
17680
17681 #: src/Color.cpp:212
17682 msgid "text"
17683 msgstr "نص"
17684
17685 #: src/Color.cpp:213
17686 msgid "selection"
17687 msgstr "التحديد"
17688
17689 #: src/Color.cpp:214
17690 msgid "selected text"
17691 msgstr "نص محدد"
17692
17693 #: src/Color.cpp:216
17694 msgid "LaTeX text"
17695 msgstr "نص لتيك"
17696
17697 #: src/Color.cpp:217
17698 #, fuzzy
17699 msgid "inline completion"
17700 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17701
17702 #: src/Color.cpp:219
17703 #, fuzzy
17704 msgid "non-unique inline completion"
17705 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17706
17707 #: src/Color.cpp:221
17708 msgid "previewed snippet"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/Color.cpp:222
17712 msgid "note label"
17713 msgstr "عنوان الملاحظة"
17714
17715 #: src/Color.cpp:223
17716 msgid "note background"
17717 msgstr "خلفية الملاحظة"
17718
17719 #: src/Color.cpp:224
17720 msgid "comment label"
17721 msgstr "عنوان التعليق"
17722
17723 #: src/Color.cpp:225
17724 msgid "comment background"
17725 msgstr "خلفية التعليق"
17726
17727 #: src/Color.cpp:226
17728 #, fuzzy
17729 msgid "greyedout inset label"
17730 msgstr "ادراج ملصق"
17731
17732 #: src/Color.cpp:227
17733 #, fuzzy
17734 msgid "greyedout inset text"
17735 msgstr "ادراج ملصق"
17736
17737 #: src/Color.cpp:228
17738 #, fuzzy
17739 msgid "greyedout inset background"
17740 msgstr "ادراج خلفية"
17741
17742 #: src/Color.cpp:229
17743 msgid "phantom inset text"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:230
17747 msgid "shaded box"
17748 msgstr "تظليل الصندوق"
17749
17750 #: src/Color.cpp:231
17751 #, fuzzy
17752 msgid "listings background"
17753 msgstr "ادراج خلفية"
17754
17755 #: src/Color.cpp:232
17756 msgid "branch label"
17757 msgstr "ملصق فرع"
17758
17759 #: src/Color.cpp:233
17760 msgid "footnote label"
17761 msgstr "ملصق حاشية"
17762
17763 #: src/Color.cpp:234
17764 msgid "index label"
17765 msgstr "ملصق فهرس"
17766
17767 #: src/Color.cpp:235
17768 msgid "margin note label"
17769 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17770
17771 #: src/Color.cpp:236
17772 msgid "URL label"
17773 msgstr "ملصق رابط"
17774
17775 #: src/Color.cpp:237
17776 msgid "URL text"
17777 msgstr "نص رابط"
17778
17779 #: src/Color.cpp:238
17780 msgid "depth bar"
17781 msgstr "شريط عمق"
17782
17783 #: src/Color.cpp:239
17784 msgid "language"
17785 msgstr "اللغة"
17786
17787 #: src/Color.cpp:240
17788 msgid "command inset"
17789 msgstr "امر البرواز"
17790
17791 #: src/Color.cpp:241
17792 msgid "command inset background"
17793 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17794
17795 #: src/Color.cpp:242
17796 msgid "command inset frame"
17797 msgstr "أمر اطار البرواز"
17798
17799 #: src/Color.cpp:243
17800 msgid "special character"
17801 msgstr "محارف خاصة"
17802
17803 #: src/Color.cpp:244
17804 msgid "math"
17805 msgstr "رياضيات"
17806
17807 #: src/Color.cpp:245
17808 msgid "math background"
17809 msgstr "خلفية الرياضيات"
17810
17811 #: src/Color.cpp:246
17812 msgid "graphics background"
17813 msgstr "خلفية الصور"
17814
17815 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17816 msgid "math macro background"
17817 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17818
17819 #: src/Color.cpp:248
17820 msgid "math frame"
17821 msgstr "اطار الرياضيات"
17822
17823 #: src/Color.cpp:249
17824 #, fuzzy
17825 msgid "math corners"
17826 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17827
17828 #: src/Color.cpp:250
17829 #, fuzzy
17830 msgid "math line"
17831 msgstr "&السطر الأخير:"
17832
17833 #: src/Color.cpp:252
17834 #, fuzzy
17835 msgid "math macro hovered background"
17836 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17837
17838 #: src/Color.cpp:253
17839 msgid "math macro label"
17840 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17841
17842 #: src/Color.cpp:254
17843 msgid "math macro frame"
17844 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17845
17846 #: src/Color.cpp:255
17847 #, fuzzy
17848 msgid "math macro blended out"
17849 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17850
17851 #: src/Color.cpp:256
17852 msgid "math macro old parameter"
17853 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17854
17855 #: src/Color.cpp:257
17856 msgid "math macro new parameter"
17857 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17858
17859 #: src/Color.cpp:258
17860 msgid "collapsable inset text"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Color.cpp:259
17864 #, fuzzy
17865 msgid "collapsable inset frame"
17866 msgstr "أمر اطار البرواز"
17867
17868 #: src/Color.cpp:260
17869 msgid "inset background"
17870 msgstr "ادراج خلفية"
17871
17872 #: src/Color.cpp:261
17873 msgid "inset frame"
17874 msgstr "ادراج اطار"
17875
17876 #: src/Color.cpp:262
17877 msgid "LaTeX error"
17878 msgstr "خطأ لتيك"
17879
17880 #: src/Color.cpp:263
17881 msgid "end-of-line marker"
17882 msgstr "علامة نهاية السطر"
17883
17884 #: src/Color.cpp:264
17885 msgid "appendix marker"
17886 msgstr "علامة الملحق"
17887
17888 #: src/Color.cpp:265
17889 msgid "change bar"
17890 msgstr "شريط التغيير"
17891
17892 #: src/Color.cpp:266
17893 msgid "deleted text"
17894 msgstr "نص محذوف"
17895
17896 #: src/Color.cpp:267
17897 msgid "added text"
17898 msgstr "نص مضاف"
17899
17900 #: src/Color.cpp:268
17901 msgid "changed text 1st author"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/Color.cpp:269
17905 msgid "changed text 2nd author"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Color.cpp:270
17909 msgid "changed text 3rd author"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/Color.cpp:271
17913 msgid "changed text 4th author"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Color.cpp:272
17917 msgid "changed text 5th author"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:273
17921 msgid "deleted text modifier"
17922 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17923
17924 #: src/Color.cpp:274
17925 msgid "added space markers"
17926 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17927
17928 #: src/Color.cpp:275
17929 msgid "table line"
17930 msgstr "خط الجدول"
17931
17932 #: src/Color.cpp:276
17933 #, fuzzy
17934 msgid "table on/off line"
17935 msgstr "خط الجدول"
17936
17937 #: src/Color.cpp:278
17938 msgid "bottom area"
17939 msgstr "منطقة سفلية"
17940
17941 #: src/Color.cpp:279
17942 msgid "new page"
17943 msgstr "صفحة جديدة"
17944
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 msgid "page break / line break"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:281
17950 msgid "frame of button"
17951 msgstr "اطار الزر"
17952
17953 #: src/Color.cpp:282
17954 msgid "button background"
17955 msgstr "خلفية الزر"
17956
17957 #: src/Color.cpp:283
17958 #, fuzzy
17959 msgid "button background under focus"
17960 msgstr "خلفية الزر"
17961
17962 #: src/Color.cpp:284
17963 msgid "paragraph marker"
17964 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17965
17966 #: src/Color.cpp:285
17967 #, fuzzy
17968 msgid "preview frame"
17969 msgstr "فشل العرض الأولي"
17970
17971 #: src/Color.cpp:286
17972 #, fuzzy
17973 msgid "inherit"
17974 msgstr "heartsuit"
17975
17976 #: src/Color.cpp:287
17977 #, fuzzy
17978 msgid "regexp frame"
17979 msgstr "ادراج اطار"
17980
17981 #: src/Color.cpp:288
17982 msgid "ignore"
17983 msgstr "تجاهل"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17986 #: src/Converter.cpp:543
17987 msgid "Cannot convert file"
17988 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:323
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17994 "Define a converter in the preferences."
17995 msgstr ""
17996 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17997 "حدد المحول من التفضيلات."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18000 msgid "Executing command: "
18001 msgstr "تنفيذ امر:"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:472
18004 msgid "Build errors"
18005 msgstr "أخطاء بناء"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:473
18008 msgid "There were errors during the build process."
18009 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:478
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid ""
18014 "An error occurred while running:\n"
18015 "%1$s"
18016 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:501
18019 #, c-format
18020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18021 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:545
18024 #, c-format
18025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18026 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:546
18029 #, c-format
18030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18031 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:602
18034 msgid "Running LaTeX..."
18035 msgstr "تشغيل لتيك..."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:620
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18041 "log %1$s."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/Converter.cpp:623
18045 msgid "LaTeX failed"
18046 msgstr "فشل لتيك"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:625
18049 msgid "Output is empty"
18050 msgstr "مخرج فارغ"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:626
18053 msgid "An empty output file was generated."
18054 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18055
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid ""
18059 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18060 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18061 msgstr ""
18062 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18063 "\n"
18064 "هل تريد حفظ المستند؟"
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Unknown branch"
18069 msgstr "فعل مجهول"
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18072 msgid "&Don't Add"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18079 "%2$s to %3$s"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18083 msgid "Undefined flex inset"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:50
18087 #, fuzzy
18088 msgid "&Keep file"
18089 msgstr "&ابقه"
18090
18091 #: src/Exporter.cpp:51
18092 msgid "Overwrite &all"
18093 msgstr "استبدال الكل"
18094
18095 #: src/Exporter.cpp:51
18096 msgid "&Cancel export"
18097 msgstr "الغاء التصدير"
18098
18099 #: src/Exporter.cpp:96
18100 msgid "Couldn't copy file"
18101 msgstr "عدم نسخ الملف"
18102
18103 #: src/Exporter.cpp:97
18104 #, c-format
18105 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18106 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18107
18108 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18111 msgid "Roman"
18112 msgstr "Roman"
18113
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgid "Sans Serif"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Typewriter"
18125 msgstr "محرر"
18126
18127 #: src/Font.cpp:59
18128 msgid "Symbol"
18129 msgstr "رمز"
18130
18131 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18132 #: src/Font.cpp:76
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Inherit"
18135 msgstr "ادراج"
18136
18137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18138 msgid "Medium"
18139 msgstr "وسط"
18140
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18142 msgid "Bold"
18143 msgstr "ثقيل"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Upright"
18148 msgstr "حقوق النشر"
18149
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18151 msgid "Italic"
18152 msgstr "مائل"
18153
18154 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18155 msgid "Slanted"
18156 msgstr "منحرف"
18157
18158 #: src/Font.cpp:67
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Smallcaps"
18161 msgstr "صغير"
18162
18163 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18164 msgid "Increase"
18165 msgstr "زيادة"
18166
18167 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18168 msgid "Decrease"
18169 msgstr "نقص"
18170
18171 #: src/Font.cpp:76
18172 msgid "Toggle"
18173 msgstr "ثبت"
18174
18175 #: src/Font.cpp:160
18176 #, c-format
18177 msgid "Emphasis %1$s, "
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Font.cpp:163
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Underline %1$s, "
18183 msgstr "سطر سفلي"
18184
18185 #: src/Font.cpp:166
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "Strikeout %1$s, "
18188 msgstr "اسم %1$s, "
18189
18190 #: src/Font.cpp:169
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "Double underline %1$s, "
18193 msgstr "سطر سفلي"
18194
18195 #: src/Font.cpp:172
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "Wavy underline %1$s, "
18198 msgstr "سطر سفلي"
18199
18200 #: src/Font.cpp:175
18201 #, c-format
18202 msgid "Noun %1$s, "
18203 msgstr "اسم %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:189
18206 #, c-format
18207 msgid "Language: %1$s, "
18208 msgstr "اللغة: %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:192
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid "Number %1$s"
18213 msgstr "رقم %1$s"
18214
18215 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18216 msgid "Cannot view file"
18217 msgstr "فشل عرض ملف"
18218
18219 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18220 #, c-format
18221 msgid "File does not exist: %1$s"
18222 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:281
18225 #, c-format
18226 msgid "No information for viewing %1$s"
18227 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18228
18229 #: src/Format.cpp:291
18230 #, c-format
18231 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18232 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18233
18234 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18235 msgid "Cannot edit file"
18236 msgstr "لم يحرر الملف"
18237
18238 #: src/Format.cpp:346
18239 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/Format.cpp:359
18243 #, c-format
18244 msgid "No information for editing %1$s"
18245 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18246
18247 #: src/Format.cpp:370
18248 #, c-format
18249 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18250 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18251
18252 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Could not find bind file"
18255 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18256
18257 #: src/KeyMap.cpp:221
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid ""
18260 "Unable to find the bind file\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Please check your installation."
18263 msgstr ""
18264 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18265 "%1$s.\n"
18266 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18267
18268 #: src/KeyMap.cpp:228
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18271 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18272
18273 #: src/KeyMap.cpp:229
18274 #, fuzzy
18275 msgid ""
18276 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18277 "Please check your installation."
18278 msgstr ""
18279 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18280 "%1$s.\n"
18281 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18282
18283 #: src/KeyMap.cpp:236
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Unable to find the bind file\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Falling back to default."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/KeySequence.cpp:166
18292 msgid "   options: "
18293 msgstr "الخيارات:"
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:57
18296 #, c-format
18297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18298 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18299
18300 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18301 msgid "Running Index Processor."
18302 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18303
18304 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18305 msgid "Running BibTeX."
18306 msgstr "تشغيل BibTeX."
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:440
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18311 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:121
18314 msgid "Could not read configuration file"
18315 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:122
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "Error while reading the configuration file\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Please check your installation."
18323 msgstr ""
18324 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18325 "%1$s.\n"
18326 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:131
18329 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18330 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:135
18333 msgid "Done!"
18334 msgstr "تم!"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:402
18337 #, fuzzy
18338 msgid "The following files could not be loaded:"
18339 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18340
18341 #: src/LyX.cpp:439
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18344 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:441
18347 msgid "Cannot remove temporary directory"
18348 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:447
18351 #, c-format
18352 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18353 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:449
18356 msgid "Unable to remove temporary directory"
18357 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:478
18360 #, c-format
18361 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18362 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:552
18365 msgid "No textclass is found"
18366 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:553
18369 #, fuzzy
18370 msgid ""
18371 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18372 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18373 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18374 msgstr ""
18375 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18376 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:557
18379 msgid "&Reconfigure"
18380 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:558
18383 #, fuzzy
18384 msgid "&Without LaTeX"
18385 msgstr "لتيك"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Continue"
18390 msgstr "الإستمرار"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:662
18393 msgid ""
18394 "SIGHUP signal caught!\n"
18395 "Bye."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/LyX.cpp:666
18399 msgid ""
18400 "SIGFPE signal caught!\n"
18401 "Bye."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyX.cpp:669
18405 msgid ""
18406 "SIGSEGV signal caught!\n"
18407 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18408 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18409 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18410 "Bye."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyX.cpp:685
18414 msgid "LyX crashed!"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18418 msgid "LyX: "
18419 msgstr "ليك:"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:859
18422 msgid "Could not create temporary directory"
18423 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:860
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "Could not create a temporary directory in\n"
18429 "\"%1$s\"\n"
18430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18431 msgstr ""
18432 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18433 "\"%1$s\"\n"
18434 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:943
18437 msgid "Missing user LyX directory"
18438 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:944
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18444 "It is needed to keep your own configuration."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyX.cpp:949
18448 msgid "&Create directory"
18449 msgstr "انشاء مسار"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:950
18452 msgid "&Exit LyX"
18453 msgstr "خروج"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:951
18456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18457 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:955
18460 #, c-format
18461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18462 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:960
18465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18466 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1033
18469 msgid "List of supported debug flags:"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1037
18473 #, c-format
18474 msgid "Setting debug level to %1$s"
18475 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1048
18478 msgid ""
18479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18480 "Command line switches (case sensitive):\n"
18481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18486 "                  select the features to debug.\n"
18487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18488 "\t-x [--execute] command\n"
18489 "                  where command is a lyx command.\n"
18490 "\t-e [--export] fmt\n"
18491 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18492 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18493 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18494 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18496 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18497 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18498 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18499 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18500 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18501 "files,\n"
18502 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18503 "export.\n"
18504 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18505 "consumed.\n"
18506 "\t-n [--no-remote]\n"
18507 "                  open documents in a new instance\n"
18508 "\t-r [--remote]\n"
18509 "                  open documents in an already running instance\n"
18510 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18511 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18512 "\t-version  summarize version and build info\n"
18513 "Check the LyX man page for more details."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1100
18517 msgid "No system directory"
18518 msgstr "لا مسار للنظام"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1101
18521 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1112
18525 msgid "No user directory"
18526 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1113
18529 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1124
18533 msgid "Incomplete command"
18534 msgstr "أمر غير مكتمل"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1125
18537 msgid "Missing command string after --execute switch"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1136
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1149
18545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1154
18549 msgid "Missing filename for --import"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3002
18553 msgid ""
18554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18555 "legal words?"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3006
18559 msgid ""
18560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18561 "document."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3014
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18567 "automatically by what you type."
18568 msgstr ""
18569 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3018
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18574 "class change."
18575 msgstr ""
18576 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18577 "تغيير التصنيف."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3022
18580 msgid ""
18581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18582 msgstr ""
18583 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18584 "الحفظ الآلي."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3029
18587 msgid ""
18588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18589 "the backup file in the same directory as the original file."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3033
18593 msgid ""
18594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18596 msgstr ""
18597 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18598 "bibulus)."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3037
18601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3041
18605 msgid ""
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3045
18611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18612 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3049
18615 msgid ""
18616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18617 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3059
18621 msgid ""
18622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3063
18627 msgid ""
18628 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18629 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18630 "the top of the screen"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3067
18634 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3071
18638 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3075
18642 msgid ""
18643 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18644 "inside."
18645 msgstr ""
18646 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3080
18649 #, no-c-format
18650 msgid ""
18651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3084
18656 msgid ""
18657 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18658 "look in its global and local commands/ directories."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3088
18662 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3092
18666 msgid "New documents will be assigned this language."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3096
18670 msgid "Specify the default paper size."
18671 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3100
18674 msgid ""
18675 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18676 "shown after the change has been made.)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3104
18680 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18681 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3108
18684 msgid ""
18685 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18686 "LyX was started from."
18687 msgstr ""
18688 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3112
18691 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3116
18695 #, fuzzy
18696 msgid ""
18697 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18698 "value selects the directory LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3120
18703 msgid ""
18704 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18705 "recommended for non-English languages."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3127
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18714 msgstr ""
18715 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18716 "bibulus)."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3131
18719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3135
18723 msgid ""
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3144
18729 msgid ""
18730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3148
18735 msgid ""
18736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18737 "document."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3152
18741 msgid ""
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3156
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18749 "name of the second language."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3160
18753 #, fuzzy
18754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18755 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3164
18758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18759 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3168
18762 #, fuzzy
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18765 "\\documentclass."
18766 msgstr ""
18767 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18768 "تغيير التصنيف."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3172
18771 msgid ""
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18774 msgstr ""
18775 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18776 "{omega}\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3176
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18782 "document is the default language."
18783 msgstr ""
18784 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18785 "تغيير التصنيف."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3180
18788 #, fuzzy
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3184
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3188
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18798 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3192
18801 msgid ""
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18803 "of the document."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3196
18807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18808 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3201
18811 #, fuzzy
18812 msgid "The completion popup delay."
18813 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3205
18816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3209
18820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3213
18824 msgid ""
18825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3217
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18832 "available."
18833 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3221
18836 #, fuzzy
18837 msgid "The inline completion delay."
18838 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3225
18841 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3229
18845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3233
18849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3237
18853 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3241
18857 #, c-format
18858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3246
18862 msgid ""
18863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18864 "variable. Use the OS native format."
18865 msgstr ""
18866 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18867 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3252
18870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3256
18874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3260
18878 msgid "Scale the preview size to suit."
18879 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3264
18882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18883 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3268
18886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18887 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3272
18890 msgid ""
18891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18892 "environment variable PRINTER."
18893 msgstr ""
18894 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18895 "PRINTER."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3276
18898 msgid "The option to print only even pages."
18899 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3280
18902 msgid ""
18903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18904 "the filename of the DVI file to be printed."
18905 msgstr ""
18906 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18907 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3284
18910 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3288
18914 msgid "The option to print out in landscape."
18915 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3292
18918 msgid "The option to print only odd pages."
18919 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3296
18922 #, fuzzy
18923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18924 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3300
18927 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18928 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3304
18931 msgid "The option to specify paper type."
18932 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3308
18935 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18936 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3312
18939 msgid ""
18940 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18941 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18942 "arguments."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3316
18946 msgid ""
18947 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18948 "prepended along with the printer name after the spool command."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3320
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18954 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3324
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18959 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3328
18962 msgid ""
18963 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18964 "command."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3332
18968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3340
18972 msgid ""
18973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3344
18977 msgid ""
18978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18979 "wrong, override the setting here."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3350
18983 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3359
18987 msgid ""
18988 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18989 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18990 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3363
18994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18995 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3368
18998 #, no-c-format
18999 msgid ""
19000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19001 "roughly the same size as on paper."
19002 msgstr ""
19003 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19004 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3372
19007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19008 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3376
19011 msgid ""
19012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19013 "\".out\". Only for advanced users."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3383
19017 #, fuzzy
19018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19019 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3387
19022 msgid ""
19023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19024 "when you quit LyX."
19025 msgstr ""
19026 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19027 "الخروج من LyX."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3391
19030 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3395
19034 #, fuzzy
19035 msgid ""
19036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19037 "value selects the directory LyX was started from."
19038 msgstr ""
19039 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3405
19042 msgid ""
19043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19044 "will look in its global and local ui/ directories."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3415
19048 msgid ""
19049 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19050 "selection."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3419
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19056 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3423
19059 msgid ""
19060 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3427
19064 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:86
19068 #, c-format
19069 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19070 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:88
19073 msgid "Retrieve from version control?"
19074 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:89
19077 msgid "&Retrieve"
19078 msgstr "&استرجاع"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "Document not saved"
19082 msgstr "لم يحفظ المستند"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:116
19085 msgid "You must save the document before it can be registered."
19086 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:148
19089 msgid "LyX VC: Initial description"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19093 #, fuzzy
19094 msgid "(no initial description)"
19095 msgstr "تنصيب البرنامج"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:165
19098 #, fuzzy
19099 msgid "(no log message)"
19100 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19103 msgid "LyX VC: Log Message"
19104 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:216
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19110 "changes.\n"
19111 "\n"
19112 "Do you want to revert to the older version?"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:221
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19121 msgid "&Revert"
19122 msgstr "عودة"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1948
19125 msgid "Senseless with this layout!"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2010
19129 msgid "Alignment not permitted"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2011
19133 msgid ""
19134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19135 "Setting to default."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/Paragraph.cpp:3074
19139 msgid "Memory problem"
19140 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19141
19142 #: src/Paragraph.cpp:3074
19143 msgid "Paragraph not properly initialized"
19144 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19145
19146 #: src/Text.cpp:383
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Unknown Inset"
19149 msgstr "مستخدم مجهول"
19150
19151 #: src/Text.cpp:464
19152 msgid "Change tracking error"
19153 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19154
19155 #: src/Text.cpp:465
19156 #, c-format
19157 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/Text.cpp:476
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Unknown token"
19163 msgstr "فعل مجهول"
19164
19165 #: src/Text.cpp:939
19166 msgid ""
19167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19168 "Tutorial."
19169 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19170
19171 #: src/Text.cpp:947
19172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19173 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19174
19175 #: src/Text.cpp:1767
19176 msgid "[Change Tracking] "
19177 msgstr "[تحويل المسار] "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1773
19180 msgid "Change: "
19181 msgstr "التغيير:"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1777
19184 msgid " at "
19185 msgstr "عند"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1787
19188 #, c-format
19189 msgid "Font: %1$s"
19190 msgstr "الخط: %1$s"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1792
19193 #, c-format
19194 msgid ", Depth: %1$d"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/Text.cpp:1798
19198 #, fuzzy
19199 msgid ", Spacing: "
19200 msgstr "&التباعد:"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19203 msgid "OneHalf"
19204 msgstr "واحد ونصف"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1810
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Other ("
19209 msgstr "&أخرى:"
19210
19211 #: src/Text.cpp:1819
19212 #, fuzzy
19213 msgid ", Inset: "
19214 msgstr "ادراج صندوق"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1820
19217 msgid ", Paragraph: "
19218 msgstr ", الفصل: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1821
19221 msgid ", Id: "
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/Text.cpp:1822
19225 msgid ", Position: "
19226 msgstr ", الموقع: "
19227
19228 #: src/Text.cpp:1828
19229 msgid ", Char: 0x"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/Text.cpp:1830
19233 msgid ", Boundary: "
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/Text2.cpp:386
19237 #, fuzzy
19238 msgid "No font change defined."
19239 msgstr "لا اجراء محدد"
19240
19241 #: src/Text2.cpp:426
19242 msgid "Nothing to index!"
19243 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19244
19245 #: src/Text2.cpp:428
19246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/Text3.cpp:193
19250 msgid "Math editor mode"
19251 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:195
19254 msgid "No valid math formula"
19255 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Already in regular expression mode"
19260 msgstr "التعبير العاديه"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:216
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Regexp editor mode"
19265 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1287
19268 msgid "Layout "
19269 msgstr "نسق"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1288
19272 msgid " not known"
19273 msgstr "مجهول"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Missing argument"
19278 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Character set"
19283 msgstr "محارف:"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Paragraph layout set"
19288 msgstr "اعدادات الفقرة"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:155
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Plain Layout"
19293 msgstr "نسق الصفحة"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:741
19296 msgid "Missing File"
19297 msgstr "ملف مفقود"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:742
19300 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:745
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Corrupt File"
19306 msgstr "اغلاق الملف"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:746
19309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1324
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The module %1$s has been requested by\n"
19316 "this document but has not been found in the list of\n"
19317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1328
19322 msgid "Module not available"
19323 msgstr "نموذج غير متاح"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1334
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid ""
19328 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19329 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19331 "Missing prerequisites:\n"
19332 "\t%2$s\n"
19333 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19334 msgstr ""
19335 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19336 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19337 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:1341
19340 msgid "Package not available"
19341 msgstr "حزم غير متاحة"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:1346
19344 #, c-format
19345 msgid "Error reading module %1$s\n"
19346 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19349 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19350 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19351 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19353 msgid "Revision control error."
19354 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:61
19357 #, fuzzy, c-format
19358 msgid ""
19359 "Some problem occured while running the command:\n"
19360 "'%1$s'."
19361 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19364 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19365 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19366 msgid "Error: Could not generate logfile."
19367 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:498
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Up-to-date"
19372 msgstr "&تحديث"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:500
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Locally Modified"
19377 msgstr "ملف النسق المحلي"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:502
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Locally Added"
19382 msgstr "ملف النسق المحلي"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:504
19385 msgid "Needs Merge"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:506
19389 msgid "Needs Checkout"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:508
19393 msgid "No CVS file"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:510
19397 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:694
19401 msgid ""
19402 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19403 "You have to update from repository first or revert your changes."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:699
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Bad status when checking in changes.\n"
19410 "\n"
19411 "'%1$s'\n"
19412 "\n"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid ""
19418 "Error when updating from repository.\n"
19419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19420 "'%1$s'.\n"
19421 "\n"
19422 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19423 msgstr ""
19424 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19425 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19426 "'%1$s'.\n"
19427 "\n"
19428 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:781
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid ""
19433 "There were detected changes in the working directory:\n"
19434 "%1$s\n"
19435 "\n"
19436 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19437 "revert back to the repository version."
19438 msgstr ""
19439 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "\n"
19442 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19443 "\n"
19444 "استمرار؟"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19447 #: src/VCBackend.cpp:1250
19448 msgid "Changes detected"
19449 msgstr "تم رصد تغييرات"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19452 msgid "&Abort"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19456 msgid "View &Log ..."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:808
19460 #, fuzzy, c-format
19461 msgid ""
19462 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "'%2$s'.\n"
19465 "\n"
19466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19467 msgstr ""
19468 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19469 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19470 "'%1$s'.\n"
19471 "\n"
19472 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:869
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The document %1$s is not in repository.\n"
19478 "You have to check in the first revision before you can revert."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:877
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19485 "The status '%2$s' is unexpected."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:1085
19489 #, fuzzy
19490 msgid ""
19491 "Error when committing to repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the problem.\n"
19493 "LyX will reopen the document after you press OK."
19494 msgstr ""
19495 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19496 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19497 "'%1$s'.\n"
19498 "\n"
19499 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:1178
19502 msgid ""
19503 "Error while acquiring write lock.\n"
19504 "Another user is most probably editing\n"
19505 "the current document now!\n"
19506 "Also check the access to the repository."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:1184
19510 msgid ""
19511 "Error while releasing write lock.\n"
19512 "Check the access to the repository."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:1241
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "There were detected changes in the working directory:\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "\n"
19521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19522 "preferred.\n"
19523 "\n"
19524 "Continue?"
19525 msgstr ""
19526 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19527 "%1$s\n"
19528 "\n"
19529 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19530 "\n"
19531 "استمرار؟"
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19535 msgid "&Yes"
19536 msgstr "&نعم"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19540 msgid "&No"
19541 msgstr "&لا"
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1313
19544 msgid "VCN File Locking"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1314
19548 msgid "Locking property unset."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19552 msgid "Locking property set."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:1315
19556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:468
19560 msgid "Default skip"
19561 msgstr "انتقال افتراضي"
19562
19563 #: src/VSpace.cpp:471
19564 msgid "Small skip"
19565 msgstr "انتقال صغير"
19566
19567 #: src/VSpace.cpp:474
19568 msgid "Medium skip"
19569 msgstr "انتقال متوسط"
19570
19571 #: src/VSpace.cpp:477
19572 msgid "Big skip"
19573 msgstr "انتقال كبير"
19574
19575 #: src/VSpace.cpp:480
19576 msgid "Vertical fill"
19577 msgstr "حشو عمودي"
19578
19579 #: src/VSpace.cpp:487
19580 msgid "protected"
19581 msgstr "محمي"
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19588 msgstr ""
19589 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19590 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19591
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19593 msgid "Reload saved document?"
19594 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19597 msgid "&Reload"
19598 msgstr "&اعادة تحميل"
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19601 msgid "&Keep Changes"
19602 msgstr "&ابق التغييرات"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19605 #, c-format
19606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19607 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19610 msgid "File not readable!"
19611 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19617 "\n"
19618 "Do you want to create a new document?"
19619 msgstr ""
19620 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19621 "\n"
19622 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19625 msgid "Create new document?"
19626 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19629 msgid "&Create"
19630 msgstr "انشاء"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "The specified document template\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "could not be read."
19638 msgstr ""
19639 "قالب المستند المحدد \n"
19640 "%1$s\n"
19641 "لا يمكن قراءته"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19644 msgid "Could not read template"
19645 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19648 msgid "Standard[[Bullets]]"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19652 msgid "Maths"
19653 msgstr "رياضيات"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19656 msgid "Dings 1"
19657 msgstr "Dings 1"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19660 msgid "Dings 2"
19661 msgstr "Dings 2"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19664 msgid "Dings 3"
19665 msgstr "Dings 3"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19668 msgid "Dings 4"
19669 msgstr "Dings 4"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19672 msgid "Directories"
19673 msgstr "المسارات"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19676 #, fuzzy
19677 msgid "File"
19678 msgstr "&ملف"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Master document"
19683 msgstr "مستند رئيسي"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Open files"
19688 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Manuals"
19693 msgstr "هامشي"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19699 "Continue searching from the beginning?"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19706 "Continue searching from the end?"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19710 msgid "Wrap search?"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Nothing to search"
19716 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19719 #, fuzzy
19720 msgid "No open document(s) in which to search"
19721 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Advanced Find and Replace"
19726 msgstr "بحث واستبدال"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19744 "1995--%1$s LyX Team"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19748 msgid ""
19749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19752 "any later version."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19756 msgid ""
19757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19767 #, fuzzy
19768 msgid "not released yet"
19769 msgstr "زيادة العمق"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX Version %1$s\n"
19775 "(%2$s)"
19776 msgstr ""
19777 "اصدار ليك%1$s\n"
19778 "(%2$s)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19781 msgid "Library directory: "
19782 msgstr "مسار المكتبة:"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19785 msgid "User directory: "
19786 msgstr "مسار المستخدم:"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19791 #, c-format
19792 msgid "LyX: %1$s"
19793 msgstr "ليك: %1$s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19796 msgid "About %1"
19797 msgstr "حول %1"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19801 msgid "Preferences"
19802 msgstr "تفضيلات"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19805 msgid "Reconfigure"
19806 msgstr "اعادة الضبط"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Quit %1"
19811 msgstr "ايقاف ليك"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19814 msgid "Nothing to do"
19815 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19818 msgid "Unknown action"
19819 msgstr "فعل مجهول"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Command not handled"
19824 msgstr "تعطيل أمر"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19827 msgid "Command disabled"
19828 msgstr "تعطيل أمر"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19831 msgid "Running configure..."
19832 msgstr "بدء الاعداد"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19835 msgid "Reloading configuration..."
19836 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19839 msgid "System reconfiguration failed"
19840 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19843 msgid ""
19844 "The system reconfiguration has failed.\n"
19845 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19846 "Please reconfigure again if needed."
19847 msgstr ""
19848 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19849 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19850 "بكفاءة.\n"
19851 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19854 msgid "System reconfigured"
19855 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19858 msgid ""
19859 "The system has been reconfigured.\n"
19860 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19861 "updated document class specifications."
19862 msgstr ""
19863 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19864 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19865 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19868 msgid "Exiting."
19869 msgstr "خروج."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19872 #, c-format
19873 msgid "Opening help file %1$s..."
19874 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19881 #, c-format
19882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19886 #, c-format
19887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19888 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19891 msgid "Unable to save document defaults"
19892 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19895 msgid "Unknown function."
19896 msgstr "دالة مجهولة."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19899 msgid "The current document was closed."
19900 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19903 msgid ""
19904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19905 "documents and exit.\n"
19906 "\n"
19907 "Exception: "
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19912 msgid "Software exception Detected"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19916 msgid ""
19917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19918 "unsaved documents and exit."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Could not find UI definition file"
19925 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid ""
19930 "Error while reading the included file\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "Please check your installation."
19933 msgstr ""
19934 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19935 "%1$s.\n"
19936 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19939 msgid "Could not find default UI file"
19940 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19943 #, fuzzy
19944 msgid ""
19945 "LyX could not find the default UI file!\n"
19946 "Please check your installation."
19947 msgstr ""
19948 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19949 "%1$s.\n"
19950 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Error while reading the configuration file\n"
19956 "%1$s\n"
19957 "Falling back to default.\n"
19958 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19959 "check which User Interface file you are using."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19963 msgid "BibTeX Bibliography"
19964 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19973 msgid "Documents|#o#O"
19974 msgstr "مستندات|#o#O"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19977 #, fuzzy
19978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19979 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Select a BibTeX database to add"
19984 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19987 #, fuzzy
19988 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19989 msgstr "اسلوب BibTeX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19992 msgid "Select a BibTeX style"
19993 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19996 msgid "No frame"
19997 msgstr "بلا اطار"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20000 msgid "Simple rectangular frame"
20001 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20004 msgid "Oval frame, thin"
20005 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20008 msgid "Oval frame, thick"
20009 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20012 msgid "Drop shadow"
20013 msgstr "ظل ساقط"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20016 msgid "Shaded background"
20017 msgstr "تظليل الخلفية"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20020 msgid "Double rectangular frame"
20021 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20024 msgid "Height"
20025 msgstr "الارتفاع"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20028 msgid "Depth"
20029 msgstr "العمق"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20032 msgid "Total Height"
20033 msgstr "الارتفاع الكلي"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20036 msgid "Width"
20037 msgstr "العرض"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20040 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20041 msgid "Makebox"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20045 msgid "Branch"
20046 msgstr "فرع"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20049 msgid "Activated"
20050 msgstr "مفعل"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20053 msgid "Color"
20054 msgstr "اللون"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Filename Suffix"
20059 msgstr "اسم الملف"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20067 msgid "Yes"
20068 msgstr "نعم"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20076 msgid "No"
20077 msgstr "لا"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Enter new branch name"
20082 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid ""
20087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20089 msgstr ""
20090 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20091 "\n"
20092 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20095 msgid "&Merge"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Renaming failed"
20101 msgstr "فشل التحويل"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20104 #, fuzzy
20105 msgid "The branch could not be renamed."
20106 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20109 msgid "Merge Changes"
20110 msgstr "دمج التغييرات"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "Change by %1$s\n"
20116 "\n"
20117 msgstr ""
20118 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20119 "\n"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20122 #, c-format
20123 msgid "Change made at %1$s\n"
20124 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20131 msgid "No change"
20132 msgstr "لا تغيير"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Small Caps"
20137 msgstr "صغير"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20145 msgid "Reset"
20146 msgstr "اعادة ضبط"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20149 msgid "Underbar"
20150 msgstr "شريط سفلي"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Double underbar"
20155 msgstr "اطار مزدوج|u"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Wavy underbar"
20160 msgstr "شريط سفلي"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20163 msgid "Strikeout"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20167 msgid "No color"
20168 msgstr "بدون الوان"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20171 msgid "Black"
20172 msgstr "اسود"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20175 msgid "White"
20176 msgstr "ابيض"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20179 msgid "Red"
20180 msgstr "احمر"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20183 msgid "Green"
20184 msgstr "اخضر"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20187 msgid "Blue"
20188 msgstr "ازرق"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20191 msgid "Cyan"
20192 msgstr "نيلي"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20195 msgid "Magenta"
20196 msgstr "ارجواني"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20199 msgid "Yellow"
20200 msgstr "اصفر"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20203 msgid "Text Style"
20204 msgstr "نسق النص"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20207 msgid "Keys"
20208 msgstr "مفاتيح"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20211 #, fuzzy
20212 msgid "LinkBack PDF"
20213 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20216 msgid "PDF"
20217 msgstr "PDF"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20220 msgid "pasted"
20221 msgstr "لصق"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20224 #, c-format
20225 msgid "%1$s Files"
20226 msgstr "ملفات %1$s"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20229 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20230 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20236 msgid "Canceled."
20237 msgstr "الغي."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20240 msgid "Overwrite external file?"
20241 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20244 #, c-format
20245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20246 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20249 #, fuzzy
20250 msgid "List of previous commands"
20251 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20254 msgid "Next command"
20255 msgstr "الامر التالي"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20258 msgid "Compare LyX files"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Select document"
20264 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20269 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20270 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20275 msgid "Error"
20276 msgstr "خطأ"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20279 msgid "Error while comparing documents."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Aborted"
20285 msgstr "تم استيراد."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Finished"
20290 msgstr "الفنلندية"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Aborting process..."
20295 msgstr "استيراد %1$s..."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20298 #, fuzzy
20299 msgid "differences"
20300 msgstr "مراجع"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20303 msgid "Compare different revisions"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20307 msgid "big[[delimiter size]]"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20311 msgid "Big[[delimiter size]]"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20315 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20319 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Math Delimiter"
20325 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20329 msgid "(None)"
20330 msgstr "(بدون)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20333 msgid "Variable"
20334 msgstr "متغير"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20337 msgid "Computer Modern Roman"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20354 msgid "Palatino"
20355 msgstr "Palatino"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Bookman"
20367 msgstr "الكتبي"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 msgid "Utopia"
20371 msgstr "Utopia"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Bera Serif"
20376 msgstr "Bera Sans"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Concrete Roman"
20381 msgstr "أمر غير مكتمل"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20384 msgid "Zapf Chancery"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Computer Modern Sans"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Latin Modern Sans"
20394 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20397 msgid "Helvetica"
20398 msgstr "Helvetica"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20401 msgid "Avant Garde"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20405 msgid "Bera Sans"
20406 msgstr "Bera Sans"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20409 msgid "CM Bright"
20410 msgstr "CM Bright "
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20413 msgid "Computer Modern Typewriter"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20417 msgid "Latin Modern Typewriter"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Courier"
20423 msgstr "&الناسخ:"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 msgid "Bera Mono"
20427 msgstr "Bera Mono "
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20430 msgid "LuxiMono"
20431 msgstr "LuxiMono "
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20434 msgid "CM Typewriter Light"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20438 msgid "Page"
20439 msgstr "صفحة"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20442 msgid "Module not found!"
20443 msgstr "النموذج غير موجود"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Layout is valid!"
20448 msgstr "نسق"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20451 msgid "Layout is invalid!"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20455 msgid "Document Settings"
20456 msgstr "اعدادات المستند"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Child Document"
20462 msgstr "مستند فرعي....|م"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20465 msgid "Include to Output"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20469 msgid "10"
20470 msgstr "10"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20473 msgid "11"
20474 msgstr "11"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20477 msgid "12"
20478 msgstr "12"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20481 msgid "None (no fontenc)"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20485 msgid "empty"
20486 msgstr "فارغ"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20489 msgid "plain"
20490 msgstr "مبسط"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20493 msgid "headings"
20494 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20497 msgid "fancy"
20498 msgstr "مزخرف"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20501 msgid "A0"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20505 msgid "A1"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20509 msgid "A2"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20513 msgid "A6"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20517 msgid "B0"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20521 msgid "B1"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20525 msgid "B2"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20529 msgid "B3"
20530 msgstr "B3"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20533 msgid "B4"
20534 msgstr "B4"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20537 msgid "B6"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20541 msgid "C0"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20545 msgid "C1"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20549 msgid "C2"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20553 msgid "C3"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20557 msgid "C4"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20561 msgid "C5"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20565 msgid "C6"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20569 msgid "JIS B0"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20573 msgid "JIS B1"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20577 msgid "JIS B2"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20581 msgid "JIS B3"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20585 msgid "JIS B4"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20589 msgid "JIS B5"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20593 msgid "JIS B6"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20597 msgid "Language Default (no inputenc)"
20598 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20601 msgid "``text''"
20602 msgstr "``نص''"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20605 msgid "''text''"
20606 msgstr "''نص''"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20609 msgid ",,text``"
20610 msgstr ",,نص``"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20613 msgid ",,text''"
20614 msgstr ",,نص''"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20617 msgid "<<text>>"
20618 msgstr "<<نص>>"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20621 msgid ">>text<<"
20622 msgstr ">>نص<<"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20625 msgid "Numbered"
20626 msgstr "مرقم"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20629 msgid "Appears in TOC"
20630 msgstr "يظهر في TOC"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20633 msgid "Author-year"
20634 msgstr "مؤلف-عام"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20637 msgid "Numerical"
20638 msgstr "عددي"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20641 #, c-format
20642 msgid "Unavailable: %1$s"
20643 msgstr "غير متاح: %1$s"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20647 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20653 msgid "Document Class"
20654 msgstr "نوع المستند"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Child Documents"
20662 msgstr "مستند فرعي....|م"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20665 msgid "Modules"
20666 msgstr "نماذج"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Local Layout"
20671 msgstr "&نسق محلي..."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20674 msgid "Text Layout"
20675 msgstr "نسق النص"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20678 msgid "Page Margins"
20679 msgstr "هامش الصفحة"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20682 msgid "Colors"
20683 msgstr "الالوان"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20686 msgid "Numbering & TOC"
20687 msgstr "الترقيم و TOC"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Indexes"
20692 msgstr "فهرس"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20695 msgid "PDF Properties"
20696 msgstr "تفضيلات PDF"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20699 msgid "Math Options"
20700 msgstr "خيارات الرياضيات"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20703 msgid "Float Placement"
20704 msgstr "وضع عائم"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20707 msgid "Bullets"
20708 msgstr "نقاط"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20711 msgid "Branches"
20712 msgstr "فروع"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20715 msgid "LaTeX Preamble"
20716 msgstr "مقدمة LaTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20721 msgid " (not installed)"
20722 msgstr " (غير مثبت)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20725 msgid "Layouts|#o#O"
20726 msgstr "أنساق|#o#O"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20730 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20734 msgid "Local layout file"
20735 msgstr "ملف النسق المحلي"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20738 msgid ""
20739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20740 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20741 "document may not work with this layout if you do not\n"
20742 "keep the layout file in the document directory."
20743 msgstr ""
20744 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20745 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20746 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20747 "ملف النسق في مجلد المستند."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20750 msgid "&Set Layout"
20751 msgstr "تعيين نسق"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20754 msgid "Unable to read local layout file."
20755 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20758 msgid "Select master document"
20759 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20762 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20763 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20767 msgid "Unapplied changes"
20768 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20772 msgid ""
20773 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20774 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20779 msgid "&Dismiss"
20780 msgstr "&رفض"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Unable to set document class."
20786 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20789 #, c-format
20790 msgid "%1$s, %2$s"
20791 msgstr "%1$s, %2$s"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20794 #, fuzzy, c-format
20795 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20799 #, c-format
20800 msgid "%1$s (unavailable)"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20804 msgid "Module provided by document class."
20805 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20808 #, c-format
20809 msgid "Package(s) required: %1$s."
20810 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20813 msgid "or"
20814 msgstr "أو"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "Modules required: %1$s."
20819 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20822 #, c-format
20823 msgid "Modules excluded: %1$s."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20827 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20828 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20831 msgid "[No options predefined]"
20832 msgstr "[لا خيار محدد]"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20835 msgid "Can't set layout!"
20836 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20839 #, fuzzy, c-format
20840 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20841 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20844 msgid "Not Found"
20845 msgstr "غير موجود"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20848 msgid "Assigned master does not include this file"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "You must include this file in the document\n"
20855 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20856 "feature."
20857 msgstr ""
20858 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Could not load master"
20863 msgstr "لم تحمل الصنف"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20866 #, fuzzy, c-format
20867 msgid ""
20868 "The master document '%1$s'\n"
20869 "could not be loaded."
20870 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Literate"
20875 msgstr "قائمة المواد"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20878 msgid "pLaTeX"
20879 msgstr "pLaTeX"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20882 msgid "Error List"
20883 msgstr "قائمة الاخطاء"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20888 msgstr "%1$s (%2$s)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20891 msgid "Top left"
20892 msgstr "اعلى اليسار"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20895 msgid "Bottom left"
20896 msgstr "اسفل اليسار"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20899 msgid "Baseline left"
20900 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20903 msgid "Top center"
20904 msgstr "اعلى الوسط"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20907 msgid "Bottom center"
20908 msgstr "اسفل الوسط"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20911 msgid "Baseline center"
20912 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20915 msgid "Top right"
20916 msgstr "اعلى اليمين"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20919 msgid "Bottom right"
20920 msgstr "اسفل اليمين"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20923 msgid "Baseline right"
20924 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20927 msgid "External Material"
20928 msgstr "مادة خارجية"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20931 msgid "Scale%"
20932 msgstr "مقياس%"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20935 msgid "Select external file"
20936 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20939 #, fuzzy
20940 msgid "automatically"
20941 msgstr "مساعدة آلية"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20944 msgid "Graphics"
20945 msgstr "الصور"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20948 msgid "Dissolve previous group?"
20949 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20955 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20956 "because this graphic was its only member.\n"
20957 "How do you want to proceed?"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20961 #, c-format
20962 msgid "Stick with group '%1$s'"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20968 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20974 "the group will be dissolved,\n"
20975 "because this graphic was its only member.\n"
20976 "How do you want to proceed?"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20980 #, c-format
20981 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20985 msgid "Enter unique group name:"
20986 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20989 msgid "Group already defined!"
20990 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20993 #, c-format
20994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20998 msgid "bp"
20999 msgstr "bp"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21002 msgid "cm"
21003 msgstr "سم"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21006 msgid "mm"
21007 msgstr "مم"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21010 msgid "in[[unit of measure]]"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21014 msgid "Select graphics file"
21015 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21018 msgid "Clipart|#C#c"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21023 msgid "Thin Space"
21024 msgstr "مباعدة رفيعة"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21027 msgid "Medium Space"
21028 msgstr "مباعدة متوسطة"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21031 msgid "Thick Space"
21032 msgstr "مباعدة سميكة"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21036 msgid "Negative Thin Space"
21037 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21040 msgid "Negative Medium Space"
21041 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21044 msgid "Negative Thick Space"
21045 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21048 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21052 msgid "Quad (1 em)"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Double Quad (2 em)"
21058 msgstr "بند مزدوج:"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Interword Space"
21063 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21066 msgid "Horizontal Fill"
21067 msgstr "ملئ افقي"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21070 msgid ""
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21079 msgid ""
21080 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21084 msgid "Select document to include"
21085 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21088 #, fuzzy
21089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21090 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Index Entry Settings"
21095 msgstr "مدخل فهرس|م"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Label Color"
21100 msgstr "اللون"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Cannot remove standard index"
21105 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21108 #, fuzzy
21109 msgid "The default index cannot be removed."
21110 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Enter new index name"
21115 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21118 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21122 msgid "unknown"
21123 msgstr "مجهول"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21126 msgid "shortcut"
21127 msgstr "اختصار"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21130 msgid "shortcuts"
21131 msgstr "اختصارات"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21134 msgid "lyxrc"
21135 msgstr "lyxrc"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 msgid "package"
21139 msgstr "مجموعة"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 #, fuzzy
21143 msgid "textclass"
21144 msgstr "نص"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21147 msgid "menu"
21148 msgstr "قائمة"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 msgid "icon"
21152 msgstr "رمز"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21155 #, fuzzy
21156 msgid "buffer"
21157 msgstr "ازرق"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21160 msgid "lyxinfo"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21164 msgid "Shift-"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21168 msgid "Control-"
21169 msgstr "تحكم-"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21172 msgid "Option-"
21173 msgstr "خيار-"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21176 msgid "Command-"
21177 msgstr "الامر-"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21180 msgid "No language"
21181 msgstr "لا لغة"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21184 msgid "Program Listing Settings"
21185 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21188 #, fuzzy
21189 msgid "No dialect"
21190 msgstr "لاتوجد صورة"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21193 msgid "LaTeX Log"
21194 msgstr "سجل لتيك"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21197 msgid "LyX2LyX"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21201 msgid "Literate Programming Build Log"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21205 msgid "lyx2lyx Error Log"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21209 msgid "Version Control Log"
21210 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Log file not found."
21215 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21218 #, fuzzy
21219 msgid "No literate programming build log file found."
21220 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21225 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21228 msgid "No version control log file found."
21229 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21232 msgid "Math Matrix"
21233 msgstr "مصفوفة رياضية"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21236 msgid "Note Settings"
21237 msgstr "اعدادات المدونة"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21240 msgid "Paragraph Settings"
21241 msgstr "اعدادات الفقرة"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21244 msgid ""
21245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21247 "\n"
21248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21249 "the items is used."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Phantom Settings"
21255 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21258 msgid "System files|#S#s"
21259 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21262 msgid "User files|#U#u"
21263 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21266 msgid "Look & Feel"
21267 msgstr "المظهر العام"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21270 msgid "Language Settings"
21271 msgstr "اعدادات اللغة"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21274 msgid "File Handling"
21275 msgstr "معالجة الملف"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21278 msgid "Keyboard/Mouse"
21279 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21282 msgid "Input Completion"
21283 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Co&mmand:"
21289 msgstr "&الامر:"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Screen Fonts"
21294 msgstr "خطوط الشاشة"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21297 msgid "Paths"
21298 msgstr "المسارات"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21301 msgid "Select directory for example files"
21302 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21305 msgid "Select a document templates directory"
21306 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21309 msgid "Select a temporary directory"
21310 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21313 msgid "Select a backups directory"
21314 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21317 msgid "Select a document directory"
21318 msgstr "حدد مسار المستند"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21321 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21325 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21329 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21334 msgid "Spellchecker"
21335 msgstr "مدقق املائي"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Native"
21340 msgstr "نشط"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Aspell"
21345 msgstr "ispell "
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Enchant"
21350 msgstr "hat"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Hunspell"
21355 msgstr "ispell "
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21358 msgid "Converters"
21359 msgstr "المحولات"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21362 #, fuzzy
21363 msgid "File Formats"
21364 msgstr "هيئات الملفات"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21367 msgid "Format in use"
21368 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21371 #, fuzzy
21372 msgid ""
21373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21374 "converter. Please remove the converter first."
21375 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21379 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21382 msgid "LyX needs to be restarted!"
21383 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21386 msgid ""
21387 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21388 "restart."
21389 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21392 msgid "Printer"
21393 msgstr "الطابعة"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21396 #, fuzzy
21397 msgid "User Interface"
21398 msgstr "واجهة المستخدم"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21401 msgid "Control"
21402 msgstr "تحكم"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21405 msgid "Shortcuts"
21406 msgstr "اختصارات"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21409 msgid "Function"
21410 msgstr "الوظيفة"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21413 msgid "Shortcut"
21414 msgstr "اختصار"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21419 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21422 msgid "Mathematical Symbols"
21423 msgstr "رموز رياضية"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21426 msgid "Document and Window"
21427 msgstr "المستند والنافذة"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21430 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21431 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21434 msgid "System and Miscellaneous"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21438 msgid "Res&tore"
21439 msgstr "استعادة"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21443 msgid "Failed to create shortcut"
21444 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21449 msgstr "دالة مجهولة."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21452 msgid "Invalid or empty key sequence"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21459 "%2$s\n"
21460 "You need to remove that binding before creating a new one."
21461 msgstr ""
21462 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21463 "%2$s\n"
21464 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21467 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21468 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21471 msgid "Identity"
21472 msgstr "الهوية"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Choose bind file"
21477 msgstr "اختر ملف UI"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21480 #, fuzzy
21481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21482 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21485 msgid "Choose UI file"
21486 msgstr "اختر ملف UI"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21489 #, fuzzy
21490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21491 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21494 msgid "Choose keyboard map"
21495 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21498 #, fuzzy
21499 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21500 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21503 msgid "Print Document"
21504 msgstr "طباعة مستند"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21507 msgid "Print to file"
21508 msgstr "طباعة لملف"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21511 msgid "PostScript files (*.ps)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Longest label width"
21517 msgstr "&عنوان اطول"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Index Settings"
21522 msgstr "اعدادات الصندوق"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21525 #, fuzzy
21526 msgid "<All indexes>"
21527 msgstr "كل الملفات"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21530 msgid "Progress/Debug Messages"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21534 msgid "Debug Level"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Set"
21540 msgstr "تعيين"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21543 msgid "Cross-reference"
21544 msgstr "اسناد ترافقي"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21547 msgid "&Go Back"
21548 msgstr "&عودة للخلف"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21551 msgid "Jump back"
21552 msgstr "الأنتقال للخلف"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21555 msgid "Jump to label"
21556 msgstr "الانتقال لعنوان"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21559 msgid "<No prefix>"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21563 msgid "Find and Replace"
21564 msgstr "بحث واستبدال"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21567 msgid "Send Document to Command"
21568 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21571 msgid "Show File"
21572 msgstr "اظهار ملف"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21575 msgid "Error -> Cannot load file!"
21576 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21579 #, c-format
21580 msgid "%1$d words checked."
21581 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21584 msgid "One word checked."
21585 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21588 msgid "Spelling check completed"
21589 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Basic Latin"
21594 msgstr "اللاتينية"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21597 msgid "Latin-1 Supplement"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21601 msgid "Latin Extended-A"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21605 msgid "Latin Extended-B"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21609 msgid "IPA Extensions"
21610 msgstr "امتدادات IPA"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21613 msgid "Spacing Modifier Letters"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21617 msgid "Combining Diacritical Marks"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21621 msgid "Cyrillic"
21622 msgstr "سريالي"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21625 msgid "Arabic"
21626 msgstr "عربي"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21629 msgid "Devanagari"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21633 msgid "Bengali"
21634 msgstr "بنغالي"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21637 msgid "Gurmukhi"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21641 msgid "Gujarati"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21645 msgid "Oriya"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21649 msgid "Tamil"
21650 msgstr "تاميل"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21653 msgid "Telugu"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Kannada"
21659 msgstr "Canadian"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Malayalam"
21664 msgstr "ملايو"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Lao"
21669 msgstr "نسق"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Tibetan"
21674 msgstr "بيتا"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21677 msgid "Georgian"
21678 msgstr "جورجيا"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21681 msgid "Hangul Jamo"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21685 msgid "Phonetic Extensions"
21686 msgstr "امتدادات صوتية"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21689 msgid "Latin Extended Additional"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21693 msgid "Greek Extended"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21697 msgid "General Punctuation"
21698 msgstr "ترقيم عام"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21701 msgid "Superscripts and Subscripts"
21702 msgstr "علوي وسفلي"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21705 msgid "Currency Symbols"
21706 msgstr "رموز دارجة"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21709 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21713 msgid "Letterlike Symbols"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21717 msgid "Number Forms"
21718 msgstr "أشكال عددية"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21721 msgid "Mathematical Operators"
21722 msgstr "معاملات رياضية"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21725 msgid "Miscellaneous Technical"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21729 msgid "Control Pictures"
21730 msgstr "تحكم صورة"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21733 msgid "Optical Character Recognition"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21737 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21741 msgid "Box Drawing"
21742 msgstr "رسم صندوق"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Block Elements"
21747 msgstr "اعترافات بالجميل"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Geometric Shapes"
21752 msgstr "شكل نص مائل"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Miscellaneous Symbols"
21757 msgstr "رموز موسيقية"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Dingbats"
21762 msgstr "Dings 1"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21767 msgstr "رموز رياضية"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21770 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21774 msgid "Hiragana"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Katakana"
21780 msgstr "Catalan"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Bopomofo"
21785 msgstr "&اسفل الصف:"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Kanbun"
21794 msgstr "اسم"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21801 msgid "CJK Compatibility"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21805 msgid "CJK Unified Ideographs"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21809 msgid "Hangul Syllables"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21813 msgid "High Surrogates"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21817 msgid "Private Use High Surrogates"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21821 msgid "Low Surrogates"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21825 msgid "Private Use Area"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21839 msgstr "عرض تقديمي"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21842 msgid "Combining Half Marks"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21846 msgid "CJK Compatibility Forms"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21850 msgid "Small Form Variants"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21856 msgstr "عرض تقديمي"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21863 msgid "Specials"
21864 msgstr "خاص"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21867 msgid "Linear B Syllabary"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21871 msgid "Linear B Ideograms"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21875 msgid "Aegean Numbers"
21876 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21879 msgid "Ancient Greek Numbers"
21880 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21883 msgid "Old Italic"
21884 msgstr "ايطالي قديم"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21887 msgid "Gothic"
21888 msgstr "قوطي"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21891 msgid "Ugaritic"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21895 msgid "Old Persian"
21896 msgstr "فارسي قديم"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Deseret"
21901 msgstr "اعادة ضبط"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21904 msgid "Shavian"
21905 msgstr "برناردشوي"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21908 msgid "Osmanya"
21909 msgstr "عثماني"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21912 msgid "Cypriot Syllabary"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Kharoshthi"
21918 msgstr "varnothing"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21923 msgstr "رموز موسيقية"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21926 msgid "Musical Symbols"
21927 msgstr "رموز موسيقية"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21932 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21935 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21939 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21940 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21943 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21947 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Tags"
21953 msgstr "الصفحات"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21956 msgid "Variation Selectors Supplement"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21960 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21964 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21968 msgid "Character: "
21969 msgstr "محارف:"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21972 msgid "Code Point: "
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21976 msgid "Symbols"
21977 msgstr "رموز"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21980 msgid "Insert Table"
21981 msgstr "ادراج جدول"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21984 msgid "TeX Information"
21985 msgstr "معلومات تيك"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21988 msgid "No thesaurus available for this language!"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21992 msgid "Outline"
21993 msgstr "خط خارجي"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21996 msgid "auto"
21997 msgstr "آلي"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22000 msgid "off"
22001 msgstr "ايقاف"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22004 #, c-format
22005 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22009 msgid "version "
22010 msgstr "الاصدار"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22013 msgid "unknown version"
22014 msgstr "اصدار مجهول"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22017 msgid "Small-sized icons"
22018 msgstr "رموز صغيرة"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22021 msgid "Normal-sized icons"
22022 msgstr "رموز عادية"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22025 msgid "Big-sized icons"
22026 msgstr "رموز كبيرة"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Exit LyX"
22031 msgstr "خروج"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22034 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22038 msgid "Welcome to LyX!"
22039 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Automatic save done."
22044 msgstr "تحديث آلي"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Automatic save failed!"
22049 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22052 msgid "Command not allowed without any document open"
22053 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22056 #, c-format
22057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22058 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22061 msgid "Select template file"
22062 msgstr "حدد ملف القالب"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22065 msgid "Templates|#T#t"
22066 msgstr "قوالب|#T#t"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22069 msgid "Document not loaded."
22070 msgstr "لم يحمل المستند."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22073 msgid "Select document to open"
22074 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22078 msgid "Examples|#E#e"
22079 msgstr "أمثلة |#E#e"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22082 #, fuzzy
22083 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22084 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22087 #, fuzzy
22088 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22089 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22092 #, fuzzy
22093 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22094 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22097 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22098 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22103 msgid "Invalid filename"
22104 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The directory in the given path\n"
22110 "%1$s\n"
22111 "does not exist."
22112 msgstr ""
22113 "المجلد في المسار المعطى\n"
22114 "%1$s\n"
22115 "غير موجود."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22118 #, c-format
22119 msgid "Opening document %1$s..."
22120 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22123 #, c-format
22124 msgid "Document %1$s opened."
22125 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22128 msgid "Version control detected."
22129 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22132 #, c-format
22133 msgid "Could not open document %1$s"
22134 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22137 msgid "Couldn't import file"
22138 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22141 #, c-format
22142 msgid "No information for importing the format %1$s."
22143 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22146 #, c-format
22147 msgid "Select %1$s file to import"
22148 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s already exists.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to overwrite that document?"
22156 msgstr ""
22157 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22158 "\n"
22159 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22162 msgid "Overwrite document?"
22163 msgstr "استبدال المستند؟"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22166 #, c-format
22167 msgid "Importing %1$s..."
22168 msgstr "استيراد %1$s..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22171 msgid "imported."
22172 msgstr "تم استيراد."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22175 msgid "file not imported!"
22176 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22179 #, fuzzy
22180 msgid "newfile"
22181 msgstr "ملف مضمن"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22184 msgid "Select LyX document to insert"
22185 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22188 msgid "Absolute filename expected."
22189 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22192 msgid "Select file to insert"
22193 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22196 msgid "All Files (*)"
22197 msgstr "كل الملفات (*)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22200 msgid "Choose a filename to save document as"
22201 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22204 msgid "&Rename"
22205 msgstr "&إعادة تسمية"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The document %1$s could not be saved.\n"
22211 "\n"
22212 "Do you want to rename the document and try again?"
22213 msgstr ""
22214 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22215 "\n"
22216 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "Rename and save?"
22220 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22223 msgid "&Retry"
22224 msgstr "&إعادة المحاولة"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Close document"
22229 msgstr "مستند جديد"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22232 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to save the document?"
22241 msgstr ""
22242 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22243 "\n"
22244 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22247 msgid "Save new document?"
22248 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22254 "\n"
22255 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22256 msgstr ""
22257 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22258 "\n"
22259 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22262 msgid "Save changed document?"
22263 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22266 msgid "&Discard"
22267 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to save the document?"
22275 msgstr ""
22276 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22277 "\n"
22278 "هل تريد حفظ المستند؟"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid ""
22283 "Document \n"
22284 "%1$s\n"
22285 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22286 msgstr ""
22287 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22288 "الملف؟"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22291 msgid "Reload externally changed document?"
22292 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22295 msgid "Error when setting the locking property."
22296 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22299 msgid "Directory is not accessible."
22300 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22303 #, c-format
22304 msgid "Opening child document %1$s..."
22305 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22308 #, c-format
22309 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22313 #, fuzzy, c-format
22314 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22315 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid "Successful export to format: %1$s"
22320 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22323 #, fuzzy, c-format
22324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22325 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Exporting ..."
22330 msgstr "استيراد %1$s..."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Previewing ..."
22335 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22338 msgid "Document not loaded"
22339 msgstr "لم يحمل المستند"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22345 "version of the document %1$s?"
22346 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22349 msgid "Revert to saved document?"
22350 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22353 msgid "Saving all documents..."
22354 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22357 msgid "All documents saved."
22358 msgstr "حفظت كل المستندات."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22361 #, c-format
22362 msgid "%1$s unknown command!"
22363 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Please, preview the document first."
22368 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Couldn't proceed."
22373 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22377 msgid "LaTeX Source"
22378 msgstr "كود ليتك مصدري"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22381 #, fuzzy
22382 msgid "DocBook Source"
22383 msgstr "DocBook"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Literate Source"
22388 msgstr "كود ليتك مصدري"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22391 msgid " (version control, locking)"
22392 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22395 msgid " (version control)"
22396 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22399 msgid " (changed)"
22400 msgstr " (تم تغييره)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22403 msgid " (read only)"
22404 msgstr "(للقراءة فقط)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22407 msgid "Close File"
22408 msgstr "اغلاق الملف"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22411 msgid "Hide tab"
22412 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22415 msgid "Close tab"
22416 msgstr "اغلاق اللسان"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Wrap Float Settings"
22421 msgstr "اعدادات التعويم"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22424 msgid "Click to detach"
22425 msgstr "انقر للفصل"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22428 #, c-format
22429 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22433 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22437 msgid " (unknown)"
22438 msgstr " (مجهول)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22441 msgid "No Group"
22442 msgstr "لا مجموعة"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22445 msgid "More Spelling Suggestions"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Add to personal dictionary|n"
22451 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Ignore all|I"
22456 msgstr "&تجاهل الكل"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22461 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Language|L"
22466 msgstr "اللغة"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22469 #, fuzzy
22470 msgid "More Languages ...|M"
22471 msgstr "دمج التغييرات..."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22474 msgid "Hidden|H"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22478 #, fuzzy
22479 msgid "<No Documents Open>"
22480 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22483 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22487 msgid "View (Other Formats)|F"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Update (Other Formats)|p"
22493 msgstr "تحديث العرض"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "View [%1$s]|V"
22498 msgstr "عرض|ع"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22501 #, fuzzy, c-format
22502 msgid "Update [%1$s]|U"
22503 msgstr "تحديث"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22506 #, fuzzy
22507 msgid "No Custom Insets Defined!"
22508 msgstr "لا اجراء محدد!"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22511 #, fuzzy
22512 msgid "<No Document Open>"
22513 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22516 msgid "Master Document"
22517 msgstr "مستند رئيسي"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22520 msgid "Open Navigator..."
22521 msgstr "فتح مستكشف..."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22524 msgid "Other Lists"
22525 msgstr "قوائم أخرى"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22528 #, fuzzy
22529 msgid "<Empty Table of Contents>"
22530 msgstr "جدول المحتويات"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22533 msgid "Other Toolbars"
22534 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No Branches Set for Document!"
22539 msgstr "لا فرع في المستند!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22542 msgid "Index Entry|d"
22543 msgstr "مدخل فهرس|م"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "Index: %1$s"
22548 msgstr "الخط: %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "Index Entry (%1$s)"
22553 msgstr "مدخل فهرس|م"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22556 #, fuzzy
22557 msgid "No Citation in Scope!"
22558 msgstr "لا اجراء محدد"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22561 #, fuzzy
22562 msgid "No Action Defined!"
22563 msgstr "لا اجراء محدد"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid "Export %1$s"
22568 msgstr "الخط: %1$s"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22571 #, fuzzy, c-format
22572 msgid "Import %1$s"
22573 msgstr "استيراد %1$s..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "Update %1$s"
22578 msgstr "تحديث DVI"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22581 #, c-format
22582 msgid "View %1$s"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22586 msgid "space"
22587 msgstr "مباعدة"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22590 msgid ""
22591 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22592 "characters:\n"
22593 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22596 msgid "Could not update TeX information"
22597 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22600 #, c-format
22601 msgid "The script `%1$s' failed."
22602 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22605 msgid "All Files "
22606 msgstr "كل الملفات"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22610 msgid "Table of Contents"
22611 msgstr "جدول المحتويات"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22614 msgid "List of Graphics"
22615 msgstr "قائمة الصور"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22618 msgid "List of Equations"
22619 msgstr "قائمة المعادلات"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22622 msgid "List of Footnotes"
22623 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22626 msgid "List of Listings"
22627 msgstr "قائمة القوائم"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22630 msgid "List of Indexes"
22631 msgstr "قائمة الفهارس"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22634 msgid "List of Marginal notes"
22635 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22638 msgid "List of Notes"
22639 msgstr "قائمة المدونات"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22642 msgid "List of Citations"
22643 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22646 msgid "Labels and References"
22647 msgstr "الملصقات والمراجع"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22650 msgid "List of Branches"
22651 msgstr "قائمة الفروع"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22654 msgid "List of Changes"
22655 msgstr "قائمة التغييرات"
22656
22657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22659 msgid ""
22660 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22661 "through LaTeX: "
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22666 msgid "Problematic filename for DVI"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22671 msgid ""
22672 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22673 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:88
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Bibliography Entry"
22679 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:91
22682 #, fuzzy
22683 msgid "TeX Code"
22684 msgstr "كود تيك:"
22685
22686 #: src/insets/Inset.cpp:94
22687 msgid "Float"
22688 msgstr "عائم"
22689
22690 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22691 msgid "Box"
22692 msgstr "صندوق"
22693
22694 #: src/insets/Inset.cpp:111
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Horizontal Space"
22697 msgstr "مباعدة  افقية"
22698
22699 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22700 msgid "Vertical Space"
22701 msgstr "مباعدة رأسية"
22702
22703 #: src/insets/Inset.cpp:115
22704 msgid "Info"
22705 msgstr "معلومات"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:158
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Horizontal Math Space"
22710 msgstr "مباعدة  افقية"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22713 msgid "Keys must be unique!"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The key %1$s already exists,\n"
22720 "it will be changed to %2$s."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22727 "If you proceed, all of them will be opened."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22731 msgid "Open Databases?"
22732 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22735 msgid "&Proceed"
22736 msgstr "تابع"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22739 #, fuzzy
22740 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22741 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22742
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22744 msgid "Databases:"
22745 msgstr "قاعدة البيانات:"
22746
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22748 msgid "Style File:"
22749 msgstr "ملف النسق:"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22752 msgid "Lists:"
22753 msgstr "القوائم:"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22756 msgid "included in TOC"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22760 msgid "Export Warning!"
22761 msgstr "تحذير تصدير"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22764 msgid ""
22765 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22766 "BibTeX will be unable to find them."
22767 msgstr ""
22768 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22769 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22772 msgid ""
22773 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find it."
22775 msgstr ""
22776 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22777 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22778
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22780 msgid "simple frame"
22781 msgstr "اطار بسيط"
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22784 msgid "frameless"
22785 msgstr "بلا اطار"
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22788 #, fuzzy
22789 msgid "simple frame, page breaks"
22790 msgstr "اطار بسيط"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22793 msgid "oval, thin"
22794 msgstr "بيضاوي رفيع"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22797 msgid "oval, thick"
22798 msgstr "بيضاوي سميك"
22799
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22801 msgid "drop shadow"
22802 msgstr "ظل ساقط"
22803
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22805 msgid "shaded background"
22806 msgstr "تظليل الخلفية"
22807
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22809 msgid "double frame"
22810 msgstr "اطار مزدوج"
22811
22812 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22813 #, c-format
22814 msgid "%1$s (%2$s)"
22815 msgstr "%1$s (%2$s)"
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22818 #, c-format
22819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22821
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22823 msgid "active"
22824 msgstr "نشط"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22827 msgid "non-active"
22828 msgstr "غير نشط"
22829
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22831 #, c-format
22832 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22833 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22836 msgid "Branch: "
22837 msgstr "فرع:"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22840 msgid "Branch (child only): "
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Branch (undefined): "
22846 msgstr "غير محدد"
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Undef: "
22851 msgstr "مرجع:"
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22854 msgid "branch"
22855 msgstr "فرع"
22856
22857 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22858 #, c-format
22859 msgid "Sub-%1$s"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22863 msgid "No bibliography defined!"
22864 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22865
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22867 #, fuzzy
22868 msgid "No citations selected!"
22869 msgstr "لا اجراء محدد"
22870
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22872 #, fuzzy
22873 msgid "not cited"
22874 msgstr "محمي"
22875
22876 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22877 msgid "LaTeX Command: "
22878 msgstr "اوامر لتيك:"
22879
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22881 #, fuzzy
22882 msgid "InsetCommand Error: "
22883 msgstr "اقرأ الخطأ"
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Incompatible command name."
22888 msgstr "أمر غير مكتمل"
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22891 msgid "InsetCommandParams Error: "
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22895 msgid "InsetCommandParams: "
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22899 msgid "Unknown parameter name: "
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Uncodable characters"
22909 msgstr "محارف خاصة"
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22916 "%2$s."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22923
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22925 msgid "float: "
22926 msgstr "تعويم:"
22927
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22929 #, c-format
22930 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22934 msgid "float"
22935 msgstr "تعويم"
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22938 msgid "subfloat: "
22939 msgstr "تعويم فرعي:"
22940
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22942 msgid " (sideways)"
22943 msgstr " (جانبي)"
22944
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22950 #, c-format
22951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22955 #, c-format
22956 msgid "List of %1$s"
22957 msgstr "قائمة  %1$s"
22958
22959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22960 msgid "footnote"
22961 msgstr "هامش"
22962
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid ""
22966 "Could not copy the file\n"
22967 "%1$s\n"
22968 "into the temporary directory."
22969 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22970
22971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22972 #, c-format
22973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22977 #, c-format
22978 msgid "Graphics file: %1$s"
22979 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22982 msgid "www"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22986 #, fuzzy
22987 msgid "file"
22988 msgstr "كل الملفات"
22989
22990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22993 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Verbatim Input"
22998 msgstr "حرفياً"
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Verbatim Input*"
23003 msgstr "حرفياً"
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Include (excluded)"
23008 msgstr "ملف مضمن"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23012 msgid "Recursive input"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23017 #, c-format
23018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Included file `%1$s'\n"
23025 "has textclass `%2$s'\n"
23026 "while parent file has textclass `%3$s'."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23030 msgid "Different textclasses"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Included file `%1$s'\n"
23037 "uses module `%2$s'\n"
23038 "which is not used in parent file."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Module not found"
23044 msgstr "النموذج غير موجود"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23047 msgid "Unsupported Inclusion"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23054 "Offending file:\n"
23055 "%1$s"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Index sorting failed"
23061 msgstr "فشل التحويل"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23067 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23068 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23069 "explained in the User Guide."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Index Entry"
23075 msgstr "مدخل فهرس|م"
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23078 #, fuzzy
23079 msgid "unknown type!"
23080 msgstr "مستخدم مجهول"
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Unknown index type!"
23085 msgstr "مستخدم مجهول"
23086
23087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23088 #, fuzzy
23089 msgid "All indexes"
23090 msgstr "كل الملفات"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23093 #, fuzzy
23094 msgid "subindex"
23095 msgstr "فهرس"
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23098 #, c-format
23099 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23100 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23108 msgid "undefined"
23109 msgstr "غير محدد"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23112 msgid "yes"
23113 msgstr "نعم"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23116 msgid "no"
23117 msgstr "لا"
23118
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23120 #, fuzzy
23121 msgid "No version control"
23122 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23125 #, fuzzy, c-format
23126 msgid "%1$s unknown"
23127 msgstr "مجهول"
23128
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23130 msgid "Label names must be unique!"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The label %1$s already exists,\n"
23137 "it will be changed to %2$s."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23141 msgid "DUPLICATE: "
23142 msgstr "مضاعف:"
23143
23144 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Horizontal line"
23147 msgstr "خط  افقي"
23148
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23150 msgid "no more lstline delimiters available"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Running out of delimiters"
23156 msgstr "ادراج تخطيط"
23157
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23159 msgid ""
23160 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23161 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23162 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23163 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23164 "must investigate!"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23170 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23171
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "The following characters in one of the program listings are\n"
23176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23177 "%1$s."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23181 msgid "A value is expected."
23182 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23190 msgid "Unbalanced braces!"
23191 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23194 msgid "Please specify true or false."
23195 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23198 msgid "Only true or false is allowed."
23199 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23202 msgid "Please specify an integer value."
23203 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23206 msgid "An integer is expected."
23207 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23212 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23215 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23219 #, c-format
23220 msgid "Please specify one of %1$s."
23221 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23224 #, c-format
23225 msgid "Try one of %1$s."
23226 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23229 #, c-format
23230 msgid "I guess you mean %1$s."
23231 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23234 #, c-format
23235 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23236 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23239 #, c-format
23240 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23241 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23244 msgid ""
23245 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23249 msgid ""
23250 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23251 "trblTRBL"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23255 msgid ""
23256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23257 "right, bottom left and top left corner."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23261 msgid "Enter something like \\color{white}"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23265 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23269 msgid "auto, last or a number"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23273 msgid ""
23274 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23276 "defining a listing inset)"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23280 msgid ""
23281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23283 "a listing inset)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23287 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23291 #, c-format
23292 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23296 #, c-format
23297 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23301 #, c-format
23302 msgid "Parameter %1$s: "
23303 msgstr "معطيات %1$s: "
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23308 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23313 msgstr "معطيات %1$s: "
23314
23315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23316 msgid "New Page"
23317 msgstr "صفحة جديدة"
23318
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23320 msgid "Clear Page"
23321 msgstr "صفحة فارغة"
23322
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23324 msgid "Clear Double Page"
23325 msgstr "صفحتين فارغتين"
23326
23327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23328 msgid "Nom: "
23329 msgstr "اسم:"
23330
23331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23332 msgid "Nomenclature Symbol: "
23333 msgstr "رمز مصطلح:"
23334
23335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23336 msgid "Description: "
23337 msgstr "وصف:"
23338
23339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23340 msgid "Sorting: "
23341 msgstr "تصنيف:"
23342
23343 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23344 msgid "note"
23345 msgstr "مدونة"
23346
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23348 msgid "Phantom"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23352 msgid "HPhantom"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23356 msgid "VPhantom"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23360 #, fuzzy
23361 msgid "phantom"
23362 msgstr "Esperanto"
23363
23364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23365 msgid "hphantom"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23369 msgid "vphantom"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23373 msgid "elsewhere"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23377 msgid "BROKEN: "
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23381 msgid "Ref: "
23382 msgstr "مرجع:"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23385 msgid "Equation"
23386 msgstr "معادلة"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23389 #, fuzzy
23390 msgid "EqRef: "
23391 msgstr "مرجع:"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23394 msgid "Page Number"
23395 msgstr "رقم الصفحة"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23398 msgid "Page: "
23399 msgstr "الصفحة:"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Textual Page Number"
23404 msgstr "رقم الصفحة"
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23407 #, fuzzy
23408 msgid "TextPage: "
23409 msgstr "الصفحة:"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23412 msgid "Standard+Textual Page"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Ref+Text: "
23418 msgstr "مرجع:"
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Formatted"
23423 msgstr "تهيئة"
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Format: "
23428 msgstr "&الهيئة:"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Reference to Name"
23433 msgstr "مرجع"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23436 #, fuzzy
23437 msgid "NameRef:"
23438 msgstr "الاسم:"
23439
23440 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23441 #, fuzzy
23442 msgid "subscript"
23443 msgstr "سفلي"
23444
23445 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23446 #, fuzzy
23447 msgid "superscript"
23448 msgstr "علوي"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23451 msgid "Protected Space"
23452 msgstr "مباعدة محمية"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Quad Space"
23457 msgstr "مباعدة"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Double Quad Space"
23462 msgstr "بند مزدوج:"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Enspace"
23467 msgstr "مباعدة"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Enskip"
23472 msgstr "nsim"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Protected Horizontal Fill"
23477 msgstr "ملئ افقي"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23480 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23481 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23486 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23490 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23494 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23499 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23504 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23509 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23514 msgstr "مباعدة محمية"
23515
23516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Unknown TOC type"
23519 msgstr "مستخدم مجهول"
23520
23521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23522 msgid "Selection size should match clipboard content."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23526 msgid "wrap: "
23527 msgstr "لف:"
23528
23529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23530 msgid "wrap"
23531 msgstr "لف"
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23534 msgid "Not shown."
23535 msgstr "غير مرئي."
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23538 msgid "Loading..."
23539 msgstr "تحميل..."
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23542 msgid "Converting to loadable format..."
23543 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23547 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Scaling etc..."
23552 msgstr "نص مبسط...|ص"
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23555 msgid "Ready to display"
23556 msgstr "جاهز للعرض"
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23559 msgid "No file found!"
23560 msgstr "لا يوجد ملف!"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23563 msgid "Error converting to loadable format"
23564 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23567 msgid "Error loading file into memory"
23568 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23571 msgid "Error generating the pixmap"
23572 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23575 msgid "No image"
23576 msgstr "لاتوجد صورة"
23577
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23579 msgid "Preview loading"
23580 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23581
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23583 msgid "Preview ready"
23584 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23585
23586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23587 msgid "Preview failed"
23588 msgstr "فشل العرض الأولي"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "cc[[unit of measure]]"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "dd"
23596 msgstr "dd"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:37
23599 msgid "em"
23600 msgstr "em"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "ex"
23604 msgstr "ex"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "mu[[unit of measure]]"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:38
23611 msgid "pc"
23612 msgstr "pc"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23615 msgid "pt"
23616 msgstr "pt"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "sp"
23620 msgstr "sp"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:39
23623 msgid "Text Width %"
23624 msgstr "عرض النص %"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Column Width %"
23628 msgstr "عرض العمود %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Page Width %"
23632 msgstr "عرض الصفحة %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:40
23635 msgid "Line Width %"
23636 msgstr "عرض السطر %"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Text Height %"
23640 msgstr "ارتفاع النص %"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:41
23643 msgid "Page Height %"
23644 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:142
23647 msgid "Search error"
23648 msgstr "خطأ في البحث"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:142
23651 msgid "Search string is empty"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:376
23655 #, fuzzy
23656 msgid "String found."
23657 msgstr "الملف غير موجود"
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:378
23660 #, fuzzy
23661 msgid "String has been replaced."
23662 msgstr "بحث واستبدال"
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:381
23665 #, fuzzy, c-format
23666 msgid "%1$d strings have been replaced."
23667 msgstr "بحث واستبدال"
23668
23669 #: src/lyxfind.cpp:1257
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Search text is empty!"
23672 msgstr "مخرج فارغ"
23673
23674 #: src/lyxfind.cpp:1271
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Invalid regular expression!"
23677 msgstr "التعبير العاديه"
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:1276
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Match not found!"
23682 msgstr "الملف غير موجود"
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:1280
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Match found!"
23687 msgstr "النموذج غير موجود"
23688
23689 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23690 #, c-format
23691 msgid " Macro: %1$s: "
23692 msgstr "مختصر : %1$s: "
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23696 #, c-format
23697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23698 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23701 #, fuzzy, c-format
23702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23706 #, c-format
23707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23708 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Cursor not in table"
23713 msgstr " (غير مثبت)"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23716 msgid "Only one row"
23717 msgstr "صف واحد فقط"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23720 msgid "Only one column"
23721 msgstr "عمود واحد فقط"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23724 msgid "No hline to delete"
23725 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23728 msgid "No vline to delete"
23729 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23732 #, c-format
23733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23734 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Bad math environment"
23739 msgstr "تجميع الوحدات"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23742 msgid ""
23743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23744 "Change the math formula type and try again."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23748 msgid "No number"
23749 msgstr "لا رقم"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23752 msgid "Number"
23753 msgstr "رقم"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23758 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23761 #, c-format
23762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23763 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23766 #, c-format
23767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23768 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23771 msgid "create new math text environment ($...$)"
23772 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23775 msgid "entered math text mode (textrm)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Regular expression editor mode"
23781 msgstr "التعبير العاديه"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23792 msgid "Standard[[mathref]]"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23796 msgid "PrettyRef"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23800 #, fuzzy
23801 msgid "FormatRef: "
23802 msgstr "&الهيئة:"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23805 #, fuzzy, c-format
23806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23807 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23810 msgid "optional"
23811 msgstr "أختياري"
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23814 msgid "TeX"
23815 msgstr "تيك"
23816
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23818 msgid "math macro"
23819 msgstr "مختصر رياضي"
23820
23821 #: src/output.cpp:37
23822 #, fuzzy, c-format
23823 msgid ""
23824 "Could not open the specified document\n"
23825 "%1$s."
23826 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23827
23828 #: src/output_plaintext.cpp:136
23829 msgid "Abstract: "
23830 msgstr "خلاصة:"
23831
23832 #: src/output_plaintext.cpp:148
23833 msgid "References: "
23834 msgstr "مراجع:"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:40
23837 #, fuzzy
23838 msgid "No debugging messages"
23839 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:41
23842 msgid "General information"
23843 msgstr "معلومات عامة"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:42
23846 msgid "Program initialisation"
23847 msgstr "تنصيب البرنامج"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:43
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Keyboard events handling"
23852 msgstr "معالجة خط"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:44
23855 msgid "GUI handling"
23856 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:45
23859 msgid "Lyxlex grammar parser"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:46
23863 msgid "Configuration files reading"
23864 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:47
23867 msgid "Custom keyboard definition"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:48
23871 msgid "LaTeX generation/execution"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:49
23875 msgid "Math editor"
23876 msgstr "محرر الرياضيات"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:50
23879 msgid "Font handling"
23880 msgstr "معالجة خط"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:51
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Textclass files reading"
23885 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:52
23888 msgid "Version control"
23889 msgstr "تحكم الاصدار"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:53
23892 msgid "External control interface"
23893 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:54
23896 msgid "Undo/Redo mechanism"
23897 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:55
23900 msgid "User commands"
23901 msgstr "اوامر المستخدم"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:56
23904 msgid "The LyX Lexer"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:57
23908 msgid "Dependency information"
23909 msgstr "معلومات الملحق"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:58
23912 msgid "LyX Insets"
23913 msgstr "ادراجات ليك"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:59
23916 msgid "Files used by LyX"
23917 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:60
23920 msgid "Workarea events"
23921 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:61
23924 msgid "Insettext/tabular messages"
23925 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:62
23928 msgid "Graphics conversion and loading"
23929 msgstr "صور محولة ومحملة"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:63
23932 msgid "Change tracking"
23933 msgstr "تحويل المسار"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:64
23936 msgid "External template/inset messages"
23937 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:65
23940 msgid "RowPainter profiling"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:66
23944 msgid "Scrolling debugging"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:67
23948 msgid "Math macros"
23949 msgstr "ماكرو رياضيات"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:68
23952 msgid "RTL/Bidi"
23953 msgstr "RTL/Bidi"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:69
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Locale/Internationalisation"
23958 msgstr "منتسب متناوب:"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:70
23961 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23962 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:71
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Find and replace mechanism"
23967 msgstr "بحث واستبدال"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:72
23970 msgid "Developers' general debug messages"
23971 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:73
23974 msgid "All debugging messages"
23975 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:152
23978 #, c-format
23979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23980 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23981
23982 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23983 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23984 msgstr "ar"
23985
23986 #: src/support/os_win32.cpp:444
23987 msgid "System file not found"
23988 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23989
23990 #: src/support/os_win32.cpp:445
23991 msgid ""
23992 "Unable to load shfolder.dll\n"
23993 "Please install."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/support/os_win32.cpp:450
23997 msgid "System function not found"
23998 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23999
24000 #: src/support/os_win32.cpp:451
24001 msgid ""
24002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24003 "Don't know how to proceed. Sorry."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/support/userinfo.cpp:45
24007 msgid "Unknown user"
24008 msgstr "مستخدم مجهول"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "LyX binary not found"
24012 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "File not found"
24016 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24017
24018 #~ msgid "Directory not found"
24019 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24023 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "varGamma"
24027 #~ msgstr "جاما"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "varDelta"
24031 #~ msgstr "دلتا"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "varTheta"
24035 #~ msgstr "vartheta"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "varLambda"
24039 #~ msgstr "لمدا"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "varXi"
24043 #~ msgstr "varpi"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "varPi"
24047 #~ msgstr "varpi"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "varSigma"
24051 #~ msgstr "varsigma"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "varUpsilon"
24055 #~ msgstr "varepsilon"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "varPhi"
24059 #~ msgstr "varphi"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "varPsi"
24063 #~ msgstr "فارسي"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "varOmega"
24067 #~ msgstr "اوميغا"
24068
24069 #~ msgid "comment"
24070 #~ msgstr "تعليق"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Open Target...|O"
24074 #~ msgstr "فتح...|ف"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&Use Defaults"
24078 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24082 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24083
24084 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24085 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24086
24087 #~ msgid "&Use babel"
24088 #~ msgstr "&استخدم babel"
24089
24090 #~ msgid "&Global"
24091 #~ msgstr "&شامل"
24092
24093 #~ msgid "institutemark"
24094 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Institute"
24098 #~ msgstr "إستهلال"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24102 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "tablenotemark"
24106 #~ msgstr "خط الجدول"
24107
24108 #~ msgid "scheme"
24109 #~ msgstr "مخطط"
24110
24111 #~ msgid "chart"
24112 #~ msgstr "جدول بياني"
24113
24114 #~ msgid "graph"
24115 #~ msgstr "رسم بياني"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Bibnote"
24119 #~ msgstr "مدونة"
24120
24121 #~ msgid "Chemistry"
24122 #~ msgstr "كيمياء"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "CRcat"
24126 #~ msgstr "hat"
24127
24128 #~ msgid "InstituteMark"
24129 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Alert"
24133 #~ msgstr "تحذير"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Structure"
24137 #~ msgstr "بنية"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24141 #~ msgstr "مقال"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24145 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Thanks Reference"
24149 #~ msgstr "مرجع"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Internet Address Reference"
24153 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Name (First Name)"
24157 #~ msgstr "الاسم الاول"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Name (Surname)"
24161 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Titlenotemark"
24165 #~ msgstr "حاشية"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Authormark"
24169 #~ msgstr "المؤلف"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "CorAuthormark"
24173 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Lowercase"
24177 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24178
24179 #~ msgid "Inst"
24180 #~ msgstr "ادراج"
24181
24182 #~ msgid "Sidenote"
24183 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24184
24185 #~ msgid "Marginnote"
24186 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24187
24188 #~ msgid "NewThought"
24189 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "AllCaps"
24193 #~ msgstr "Cap"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "SmallCaps"
24197 #~ msgstr "صغير"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Firstname"
24201 #~ msgstr "الاسم الاول"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Fname"
24205 #~ msgstr "اسم الملف"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Surname"
24209 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Filename"
24213 #~ msgstr "اسم الملف"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Literal"
24217 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24221 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Volume"
24225 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Day"
24229 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Month"
24233 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Year"
24237 #~ msgstr "عنصر:عام"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:ISSN"
24241 #~ msgstr "ISSN"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24245 #~ msgstr "كود-CCC"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Code"
24249 #~ msgstr "كود"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Dscr"
24253 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Keyword"
24257 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Orgname"
24261 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Street"
24265 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:City"
24269 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:State"
24273 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Postcode"
24277 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Country"
24281 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Directory"
24285 #~ msgstr "الدليل"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Email"
24289 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24290
24291 #~ msgid "Foot"
24292 #~ msgstr "تذييل"
24293
24294 #~ msgid "Note:Comment"
24295 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24296
24297 #~ msgid "Note:Note"
24298 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24299
24300 #~ msgid "Box:Shaded"
24301 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24302
24303 #~ msgid "Wrap"
24304 #~ msgstr "لف"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Argument"
24308 #~ msgstr "محاذاة"
24309
24310 #~ msgid "Info:menu"
24311 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24312
24313 #~ msgid "Info:shortcut"
24314 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24315
24316 #~ msgid "Info:shortcuts"
24317 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24318
24319 #~ msgid "Braillebox"
24320 #~ msgstr "صندوق برايل"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Endnote"
24324 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Expression"
24328 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Concepts"
24332 #~ msgstr "مصطلح"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Meaning"
24336 #~ msgstr "المعنى"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Noun"
24340 #~ msgstr "اسم"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Noweb literate programming"
24344 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Sweave Options"
24348 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "S/R expression"
24352 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24353
24354 #~ msgid "Norsk"
24355 #~ msgstr "Norsk"
24356
24357 #~ msgid "Nynorsk"
24358 #~ msgstr "Nynorsk"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "master document[[scope]]"
24362 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Keywordsr"
24366 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Current paragraph"
24370 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Current &paragraph"
24374 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "A&vailable indices:"
24378 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Width:"
24382 #~ msgstr "&العرض:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Error "
24386 #~ msgstr "خطأ"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "All indices"
24390 #~ msgstr "كل الملفات"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "&Ok"
24394 #~ msgstr "&موافق"
24395
24396 #~ msgid "&Dummy"
24397 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24398
24399 #~ msgid "F&ind:"
24400 #~ msgstr "بحث:"
24401
24402 #~ msgid "The Enter key works, too"
24403 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24404
24405 #~ msgid "The delete key works, too"
24406 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24407
24408 #~ msgid "D&elete"
24409 #~ msgstr "&حذف"
24410
24411 #~ msgid "&Default language:"
24412 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24413
24414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24415 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24416
24417 #~ msgid "&BibTeX command:"
24418 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24419
24420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24421 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24422
24423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24424 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24425
24426 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24427 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24428
24429 #~ msgid "Screen &DPI:"
24430 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24431
24432 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24433 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24434
24435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24436 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24437
24438 #~ msgid "Use input encod&ing"
24439 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24440
24441 #~ msgid "Merge cells"
24442 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24443
24444 #~ msgid "Listing settings"
24445 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24446
24447 #~ msgid "Language Header:"
24448 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24449
24450 #~ msgid "Language:"
24451 #~ msgstr "اللغة:"
24452
24453 #~ msgid "LastLanguage"
24454 #~ msgstr "آخر لغة"
24455
24456 #~ msgid "Last Language:"
24457 #~ msgstr "آخر لغة:"
24458
24459 #~ msgid "End"
24460 #~ msgstr "نهاية"
24461
24462 #~ msgid "Land"
24463 #~ msgstr "يهبط"
24464
24465 #~ msgid "BLZ"
24466 #~ msgstr "BLZ"
24467
24468 #~ msgid "Konto"
24469 #~ msgstr "Konto"
24470
24471 #~ msgid "Computer"
24472 #~ msgstr "الحاسب"
24473
24474 #~ msgid "Computer:"
24475 #~ msgstr "الحاسب:"
24476
24477 #~ msgid "EmptySection"
24478 #~ msgstr "قسم فارغ"
24479
24480 #~ msgid "Empty Section"
24481 #~ msgstr "قسم فارغ"
24482
24483 #~ msgid "CloseSection"
24484 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24485
24486 #~ msgid "Element:Firstname"
24487 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24488
24489 #~ msgid "Element:Filename"
24490 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24491
24492 #~ msgid "Element:Postcode"
24493 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24494
24495 #~ msgid "Element:Directory"
24496 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24497
24498 #~ msgid "Custom:Endnote"
24499 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24500
24501 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24502 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24503
24504 #~ msgid "Insert|n"
24505 #~ msgstr "ادراج"
24506
24507 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24508 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24509
24510 #~ msgid "View DVI"
24511 #~ msgstr "عرض DVI"
24512
24513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24514 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24515
24516 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24517 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24518
24519 #~ msgid "View PostScript"
24520 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24521
24522 #~ msgid "Update PostScript"
24523 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24524
24525 #~ msgid "Ch. "
24526 #~ msgstr "فصل."
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "The specified document\n"
24530 #~ "%1$s\n"
24531 #~ "could not be read."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "المستند المحدد \n"
24534 #~ "%1$s\n"
24535 #~ "لايمكن قراءته."
24536
24537 #~ msgid "&Keep it"
24538 #~ msgstr "&ابقه"
24539
24540 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24541 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24542
24543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24544 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24545
24546 #~ msgid "caption frame"
24547 #~ msgstr "إطار التعليق"
24548
24549 #~ msgid "top/bottom line"
24550 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24551
24552 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24553 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24554
24555 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24556 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24560 #~ "You may not have the right languages installed."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24563 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24570 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24574 #~ "`%2$s'."
24575 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24576
24577 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24578 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24582 #~ "encoding `%2$s'."
24583 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24587 #~ "encoding `%2$s'."
24588 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24593 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24594
24595 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24596 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24600 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24601
24602 #~ msgid "Branch Settings"
24603 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24604
24605 #~ msgid "Length"
24606 #~ msgstr "الطول"
24607
24608 #~ msgid "TeX Code Settings"
24609 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24610
24611 #~ msgid "Float Settings"
24612 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24613
24614 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24615 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24616
24617 #~ msgid "Thin space"
24618 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24619
24620 #~ msgid "Medium space"
24621 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24622
24623 #~ msgid "Thick space"
24624 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24625
24626 #~ msgid "Negative thin space"
24627 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24628
24629 #~ msgid "Negative medium space"
24630 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24631
24632 #~ msgid "Negative thick space"
24633 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Inter-word space"
24637 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "&وصلات"
24642
24643 #~ msgid "Label"
24644 #~ msgstr "ملصق"
24645
24646 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24647 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24648
24649 #~ msgid "aspell"
24650 #~ msgstr "aspell "
24651
24652 #~ msgid "hspell"
24653 #~ msgstr "hspell "
24654
24655 #~ msgid "*.pws"
24656 #~ msgstr "*.pws"
24657
24658 #~ msgid "*.ispell"
24659 #~ msgstr "*.ispell"
24660
24661 #~ msgid "Spellchecker error"
24662 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24666 #~ "Maybe it has been killed."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24669 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24670
24671 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24672 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24673
24674 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24675 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24679 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24680
24681 #~ msgid "No Table of contents"
24682 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Opened inset"
24686 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Opened Box Inset"
24690 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24694 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24698 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24702 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Opened Float Inset"
24706 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24710 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Unknown buffer info"
24714 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24718 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24722 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Opened Note Inset"
24726 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24730 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "QQuad Space"
24734 #~ msgstr "مباعدة"
24735
24736 #~ msgid "Opened table"
24737 #~ msgstr "فتح جدول"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Opened Text Inset"
24741 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24745 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24746
24747 #~ msgid "TheoremTemplate"
24748 #~ msgstr "قالب نظرية"
24749
24750 #~ msgid "Theorem #:"
24751 #~ msgstr "نظرية #:"
24752
24753 #~ msgid "Fact #:"
24754 #~ msgstr "حقيقة #:"
24755
24756 #~ msgid "Axiom #:"
24757 #~ msgstr "مسلمة #:"
24758
24759 #~ msgid "Definition #:"
24760 #~ msgstr "تعريف #:"
24761
24762 #~ msgid "Example #:"
24763 #~ msgstr "مثال #:"
24764
24765 #~ msgid "Condition #:"
24766 #~ msgstr "شرط #:"
24767
24768 #~ msgid "Problem #:"
24769 #~ msgstr "مشكلة #:"
24770
24771 #~ msgid "Exercise #:"
24772 #~ msgstr "تمرين #:"
24773
24774 #~ msgid "Remark #:"
24775 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24776
24777 #~ msgid "Note #:"
24778 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24779
24780 #~ msgid "Footernote"
24781 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24785 #~ "%2$s"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24788 #~ "%2$s"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Absender:"
24792 #~ msgstr "رأس:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Vorwahl:"
24796 #~ msgstr "عادي:"
24797
24798 #~ msgid "Ort:"
24799 #~ msgstr "Ort:"
24800
24801 #~ msgid "Text:"
24802 #~ msgstr "النص:"
24803
24804 #~ msgid "BLZ:"
24805 #~ msgstr "BLZ:"
24806
24807 #~ msgid "Konto:"
24808 #~ msgstr "Konto:"
24809
24810 #~ msgid "Adresse:"
24811 #~ msgstr "العنوان:"
24812
24813 #~ msgid "Latex"
24814 #~ msgstr "لتيك"
24815
24816 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24817 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24818
24819 #~ msgid "No file open!"
24820 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24824 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24825
24826 #~ msgid "B&rowse..."
24827 #~ msgstr "استعراض..."
24828
24829 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24830 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24831
24832 #~ msgid "Ne&w"
24833 #~ msgstr "جديد"
24834
24835 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24836 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Grou&p Name:"
24840 #~ msgstr "الاسم:"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24845 #~ "assign the existing one."
24846 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24847
24848 #~ msgid "&Postscript driver:"
24849 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24850
24851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24852 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24853
24854 #~ msgid "figure"
24855 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24856
24857 #~ msgid "table"
24858 #~ msgstr "جدول"
24859
24860 #~ msgid "algorithm"
24861 #~ msgstr "الخوارزم"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "tableau"
24865 #~ msgstr "جدول"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "keywords"
24869 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24870
24871 #~ msgid "Table of Contents|a"
24872 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24873
24874 #~ msgid "FAQ|F"
24875 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24876
24877 #~ msgid "Slidecontents"
24878 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24879
24880 #~ msgid "LinuxDoc"
24881 #~ msgstr "LinuxDoc"
24882
24883 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24884 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24885
24886 #~ msgid "."
24887 #~ msgstr "."
24888
24889 #~ msgid "American"
24890 #~ msgstr "امريكي"
24891
24892 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24893 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24894
24895 #~ msgid "Austrian"
24896 #~ msgstr "Austrian"
24897
24898 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24899 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24900
24901 #~ msgid "British"
24902 #~ msgstr "بريطاني"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Reference\t"
24906 #~ msgstr "مرجع"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24910 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24911
24912 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24913 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24914
24915 #~ msgid "LaTeX default"
24916 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24917
24918 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24919 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24920
24921 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24922 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24923
24924 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24925 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"