]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Swedish updates from Jim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "تحديد ملف:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "خيارات:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&إعادة فحص"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&استعراض..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&اضف"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "الغاء"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "نسق BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&الاسلوب"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "اختر ملف نسق"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&المحتوى:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "ايراد كل المراجع"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "وسط"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "اسفل"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&الصندوق:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&المحتوى:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "رأسي"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "افقي"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&الارتفاع:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&صندوق داخلي:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&تزيين:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&العرض:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "قيمة الارتفاع"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "قيمة العرض"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr ""
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "بلا"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "دعم انواع الصندوق"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&الافرع المتاحة:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "حدد فرعك"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&جديد:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "اسم الملف"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "فتح برواز|ف"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&الافرع المتاحة:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&تغيير لون..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&إزالة"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&إعادة تسمية"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&المحدد:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&الغاء"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&الافرع المتاحة:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&الخط:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&الحجم:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "افتراضي"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "شعري"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "صغير جداً"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "اصغر"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "صغير"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "عادي"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "كبير"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "أكبر"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "كبير جداً"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "ضخم"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "عملاق"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&اختيار نقطة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&المستوى:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "تغيير:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&التغيير السابق"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "التغيير التالي"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "اعتماد التغيير"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "اعتماد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "رفض هذا التغيير"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "رفض"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "عائلة الخط"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "العائلة:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "شكل الخط"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "الشكل:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "سلسلة الخط"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
722 msgid "Language"
723 msgstr "اللغة"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "لون الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "اللغة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "السلسلة:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "اللون:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "لاتثبت أبداً"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "حجم الخط"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "ثبت دائماً"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "متفرقات :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "كل"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&تطبيق"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "اغلاق"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "مقتبسات متاحة:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "مقتبسات محددة:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&اسفل"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&استعادة"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "تطبيق"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "تهيئة"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "نص قبل:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "النص قبل الاقتباس"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "نص بعد:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "النص بعد الاقتباس"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "البحث الاقتباس"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "حقل البحث:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "خطأ في البحث"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "حقل البحث:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "كل الحقول"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "التعبير العاديه"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "نوع المدخل:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "كل انواع المدخلات"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&بحث حسب النوع"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "لون الخط"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "النص الرئيسي"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر للفصل"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "افتراضي"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "اعادة ضبط"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "اقتباس"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "تغيير:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "الخلفية"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "الصفحة:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "تظليل الصندوق"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "مراجعة"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "مراجعة"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&بين الصفوف:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&جديد:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "مستند جديد"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "مستند فرعي....|م"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "استعراض..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "اعدادات المستند"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "مستند جديد"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "مستند فرعي....|م"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 msgid ""
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "كود تيك:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "الحجم:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "ادراج الفواصل"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "ادراج"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "عرض"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "انهار"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "فتح"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&الأخطاء:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "وصف:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&ملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "اسم الملف"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "تحديد ملف:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&مسودة"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&قالب"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "قوالب متاحة"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "خيارات لتيك"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&خيارات:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "&الهيئة:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1218 "(راجع التفضيلات)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&اظهار في ليك"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "الحجم والتدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "تدوير"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "مصدر الدوران"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "الزاوية:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "المقياس"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "قص"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&اسفل اليسار:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "س"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&اعلى اليمين:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&ايجاد من ملف"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "ص"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "خطأ في البحث"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&بحث:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "&استبدال بـ:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "&بحث التالي"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "كلمات مفتاحية."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&استبدال"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&استبدال الكل"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "اعدادات"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "طباعة مستند"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "مستند رئيسي"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "فتح مستند"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "فتح مستند"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&إلى الهيئة:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "ماكرو رياضيات"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "من"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "نوع المعلومات:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&اعلى الصفحة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&هنا بالتحديد"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&هنا لو امكن"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&صفحة تعويم"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&اسفل الصفحة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&مدى الاعمدة"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&تدوير جانبي"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "&ترميز TeX:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&الروماني:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "&المقباس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&مقياس (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr ""
1603 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1604 "أوالكورية (CJK) "
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "&الصور"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "تحديد ملف صورة"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "حجم المخرج"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "&ضبط العرض:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "تدوير الصورة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "اسم ملف الصورة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&قص"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "ص:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "س:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "&خيارات لتيك:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1720 "(راجع التفضيلات)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "اظهار في ليك"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "مجموعات الصور"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "نظام مسودة"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&نظام مسودة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&التباعد:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&القيمة:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&املئ قالب:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&أحمي:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "رابط"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&الهدف:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&الاسم:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "نوع الرابط"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "ويب"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&بريد الكتروني"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "رابط للملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&ملف"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "&عنوان فرعي:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&العنوان:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "معطيات أخرى"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&اظهار المستعرض"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&نوع التضمين:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "تضمين"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "ادخل"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "حرفياً"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "قائمة البرنامج"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "تحرير الملف"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&تحرير"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&فراغ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1994 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1995 #, fuzzy
1996 msgid "1"
1997 msgstr "10"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&إعادة تسمية"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "نوع المعلومات:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "اسم المعلومات:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Apply settings immediately"
2043 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr "&تطبيق فوري"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2051 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Push new inset into the document"
2057 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #, fuzzy
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "فتح برواز|ف"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&نوع المستند"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&نسق محلي..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "خيارات التصنيف"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2095 "تحديد)."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cus&tom:"
2100 msgstr "&اختياري"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&محرك الصور:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "&الرئيسي:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "&Suppress default date on front page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2127 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2131 msgid "&Quote Style:"
2132 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2135 msgid "Encoding"
2136 msgstr "الترميز"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2139 msgid "Language &Default"
2140 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 msgid "&Other:"
2144 msgstr "&أخرى:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "مجموعة اللغة:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2158 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2159 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Of&fset:"
2164 msgstr "ايقاف"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "عمل قوائم"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "الوضع"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&عائم"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&الوضع:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "ترقيم الاسطر"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&جانب:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&حجم الخط:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "النسق"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&حجم الخط:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "عائلة الخط:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&مباعدة كرمز"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&جدولة الحجم:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&اللغة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "حدد لغة البيان"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&اللهجة:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "المدى"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&السطر الاول:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&السطر الأخير:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&متقدم"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "معطيات أخرى"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "معلومات عامة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&القيمة:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "تحديث العرض"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&تحديث"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "نسخ للحافظة"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "اذهب!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "&التحذير التالي"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "&الخطأ التالي"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&اعلى:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&اسفل:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&داخل:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&خارج:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&الغاء التذييل:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "مستند رئيسي"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "ملف مضمن"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "عدد الصفوف"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "&الصفوف:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "عدد الاعمدة"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&الاعمدة:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "محاذاة رأسية"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&رأسي:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&أفقي:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "&تزيين:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "النوع"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2579 "للصيغ الرياضية"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2599 "الرياضية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2620 "الرياضية"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2642 msgstr ""
2643 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2644 "الرياضية"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mh&chem package"
2659 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgid "A&vailable:"
2663 msgstr "&المتاح:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2668 msgid "A&dd"
2669 msgstr "&اضف"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&احذف"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 msgid "S&elected:"
2677 msgstr "&المحدد:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "مصطلح|ص"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&صنف حسب:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&وصف:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&الرمز:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "النوع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "ملحوظة LyX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&تعليق"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "طباعة رمادية"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&اقتباس"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&ترقيم"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "مخرج فارغ"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "زبون"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "مقدمة LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "خيارات الرياضيات"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "خيارات الرياضيات"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "رياضيات|ر"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "الصفحات"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "لتيك"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "خيارات الرياضيات"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "&عام"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "معلومات الرأس"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&العنوان:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&المؤلف:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&الموضوع:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2864 msgid "H&yperlinks"
2865 msgstr "&وصلات"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2868 msgid "Allows link text to break across lines."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 msgid "C&olor links"
2881 msgstr "&رابط اللون"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2884 msgid "Bibliographical backreferences"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2888 msgid "B&ackreferences:"
2889 msgstr "&المراجع:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2892 msgid "&Bookmarks"
2893 msgstr "&العلامات"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "&انتاج العلامات"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "&ترقيم العلامات"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 msgid "Number of levels"
2905 msgstr "رقم المستوى"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2908 msgid "&Open bookmarks"
2909 msgstr "&فتح علامة"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 msgid "Additional o&ptions"
2913 msgstr "&خيارات اضافية"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2920 msgid "Paper Format"
2921 msgstr "هيئة الورق"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2926 msgid "&Format:"
2927 msgstr "&الهيئة:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2934 msgid "&Orientation:"
2935 msgstr "&الاتجاه:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2938 msgid "&Portrait"
2939 msgstr "&رأسية"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2942 msgid "&Landscape"
2943 msgstr "&افقية"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgid "Page Layout"
2948 msgstr "نسق الصفحة"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2951 msgid "Headings &style:"
2952 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2955 msgid "Style used for the page header and footer"
2956 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2959 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2960 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2963 msgid "&Two-sided document"
2964 msgstr "&مستند بوجهين"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgid "Label Width"
2968 msgstr "عرض العنوان"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2972 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2973 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2976 msgid "Lo&ngest label"
2977 msgstr "&عنوان اطول"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2980 msgid "Line &spacing"
2981 msgstr "&تباعد الاسطر"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2985 msgid "Single"
2986 msgstr "مفرد"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2989 msgid "1.5"
2990 msgstr "1.5"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2994 msgid "Double"
2995 msgstr "مزدوج"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3010 msgid "Custom"
3011 msgstr "اختياري"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 msgid "&Justified"
3019 msgstr "&تمدد"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgid "&Left"
3023 msgstr "&يسار"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 msgid "C&enter"
3027 msgstr "&توسيط"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 msgid "Ri&ght"
3031 msgstr "&يمين"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "خط  افقي"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "محاذاة رأسية"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&تغيير..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "لا مسار للنظام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "في الرياضيات"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3089 msgid "Automatic in&line completion"
3090 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3093 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3094 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 msgid "Automatic p&opup"
3098 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "&بدء آلي"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 msgid "In Text"
3107 msgstr "في النص"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3134 msgid "Cursor i&ndicator"
3135 msgstr "&مؤشر السهم"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 msgid "General"
3140 msgstr "عام"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr ""
3147 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3159 "القافزة اذا كان متاحاً."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "&المحول:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "&من الهيئة:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "&إلى الهيئة:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&تعديل"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&حذف"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&تعريفات المحول"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "محول ملفات الكاش"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "&مفعل"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "&عرض الصور"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "&العرض المبدئي:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "ايقاف"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "بدون رياضيات"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 msgid "On"
3245 msgstr "تشغيل"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3248 msgid "Preview Si&ze:"
3249 msgstr "&حجم العرض:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "معامل حجم العرض"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "تحرير"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "لم يقرأ المستند"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3308 msgid "Skip trailing non-word characters"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3316 msgid "Fullscreen"
3317 msgstr "كامل الشاشة"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3320 msgid "&Hide toolbars"
3321 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3324 msgid "Hide scr&ollbar"
3325 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3328 msgid "Hide &tabbar"
3329 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&تحديد عرض النص"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&جديد..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "&ازالة"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "&هيئة المستند"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&الاسم القصير:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3373 msgid "E&xtension:"
3374 msgstr "&اللاحقة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3377 msgid "Shortc&ut:"
3378 msgstr "&الاختصار:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3381 msgid "&Viewer:"
3382 msgstr "&العارض:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3385 msgid "Co&pier:"
3386 msgstr "&الناسخ:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3391 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Default Format"
3396 msgstr "صيغة التاريخ"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "&المحرر"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "اسمك"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "البريد الالكتروني"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "لوحة المفاتيح"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3423 msgid "&First:"
3424 msgstr "&الاول:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "&استعراض..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3432 msgid "S&econd:"
3433 msgstr "الثاني:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "الفارة"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3459 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "&مفعل"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "تحذير"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Automatic"
3495 msgstr "مساعدة آلية"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "ثبت دائماً"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3505 #, fuzzy
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "مجموعة اللغة:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "بداية الامر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "&نهاية الامر:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Default Decimal &Point:"
3528 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3531 msgid ""
3532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3533 "the language package)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "command"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "&بدء آلي"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "&انهاء آلي"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Right-to-left language support"
3570 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3573 msgid ""
3574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3575 msgstr ""
3576 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "تحريك المؤشر:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&منطقي"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "&بصري"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "&ترميز TeX:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "US letter"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "US legal"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "خيارات:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "&أمر مصطلح:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "&امر CheckTeX:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "طول سطر الخرج"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3728 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3729 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "استبدال المستند؟"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "كل الملفات"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "&أمر roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "استعراض..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "موسوعات"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "&قالب المستند:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "&مسار العمل:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "H&unspell dictionaries:"
3822 msgstr "المسار الشخصي:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "&امتداد الملف:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "طباعة لملف:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "الطابعة المعينة:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Spool co&mmand:"
3870 msgstr "اوامر الطابعة:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3873 msgid "Option used to reverse page order."
3874 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3877 msgid "Re&verse pages:"
3878 msgstr "عكس الصفحات:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3881 msgid "Lan&dscape:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "&عدد النسخ:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3897 msgid "Co&llated:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "مدى الصفحة:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgid "&Odd pages:"
3910 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "&نوع الورق:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "&حجم الورق:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "&خيارات إضافية:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3937 msgid ""
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3940 "printers."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&الروماني:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&التكبير %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "حجم الخط"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&كبير:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "&أكبر:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "&كبير جداً:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&ضخم:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&عملاق:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "&صغير جداً:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "&أصغر"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&صغير:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&عادي:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&بالغ الصغر:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4025 "على الشاشة-"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&جديد"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&اربطالملف:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "مدقق املائي"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "&محارف الهروب:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&اللغة البديلة:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "&Icon Set:"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4098 msgid ""
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4104 msgid "Automatic help"
4105 msgstr "مساعدة آلية"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4114 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4121 msgid "Session"
4122 msgstr "جلسة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4126 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4130 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4133 msgid "Restore cursor &positions"
4134 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4137 msgid "&Load opened files from last session"
4138 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear all session information"
4143 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4146 msgid "Documents"
4147 msgstr "مستندات"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4150 msgid "Backup original documents when saving"
4151 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "&Backup documents, every"
4155 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4158 msgid "minutes"
4159 msgstr "دقيقة"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4175 msgid ""
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4181 #, fuzzy
4182 msgid "S&ingle instance"
4183 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4186 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4187 msgstr ""
4188 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4191 msgid "&Single close-tab button"
4192 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4196 msgid "&Save"
4197 msgstr "حفظ"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Nomenclature settings"
4202 msgstr "مصطلح|ص"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4206 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&List Indentation:"
4212 msgstr "&فراغ"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "عرض العمود"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4225 msgid "Pages"
4226 msgstr "الصفحات"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4229 msgid "Page number to print from"
4230 msgstr "طباعة من صفحة"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4233 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4237 msgid "Page number to print to"
4238 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4241 msgid "Print all pages"
4242 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4245 msgid "Fro&m"
4246 msgstr "من"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4250 msgid "&All"
4251 msgstr "الكل"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4254 msgid "Print &odd-numbered pages"
4255 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4258 msgid "Print &even-numbered pages"
4259 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4262 msgid "Print in reverse order"
4263 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4266 msgid "Re&verse order"
4267 msgstr "&اعكس الترتيب"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4270 msgid "Copie&s"
4271 msgstr "النسخ"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4274 msgid "Number of copies"
4275 msgstr "عدد النسخ"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4278 msgid "Collate copies"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4282 msgid "&Collate"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4286 msgid "&Print"
4287 msgstr "طباعة"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4290 msgid "Print Destination"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4294 msgid "Send output to the printer"
4295 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgid "P&rinter:"
4299 msgstr "الطابعة:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4302 msgid "Send output to the given printer"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4306 msgid "Send output to a file"
4307 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4310 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4314 msgid "&Subindex"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4318 #, fuzzy
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4329 msgid "Output"
4330 msgstr "مخرج"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4333 msgid "Settings"
4334 msgstr "اعدادات"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4337 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4341 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&None"
4362 msgstr "بلا"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4365 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 #, fuzzy
4370 msgid "S&elected"
4371 msgstr "&المحدد:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Display all debug messages"
4376 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4379 msgid "Display statusbar messages?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Statusbar messages"
4385 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Fil&ter:"
4390 msgstr "&خارج:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4393 msgid "Enter string to filter the label list"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4411 msgid ""
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4417 msgid "&Sort"
4418 msgstr "&صنف"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Grou&p"
4437 msgstr "لا مجموعة"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4440 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4441 msgid "&Go to Label"
4442 msgstr "&اذهب للملصق"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "ملصقات في:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<مرجع>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<مرجع>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<صفحة>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "هيئة مرجع"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Textual reference"
4479 msgstr "كل المراجع"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&هيئة التصدير:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "تحرير اختصار"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&زر الحذف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "مسح"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "الاختصار:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "الدالة:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4542 "'مسح'"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "مدقق املائي"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4551 msgid ""
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4556 msgid "Unknown word:"
4557 msgstr "كلمة مجهولة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4560 msgid "Current word"
4561 msgstr "الكلمة الحالية"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Find Next"
4566 msgstr "&بحث التالي"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4569 msgid "Re&placement:"
4570 msgstr "&البديل:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4573 msgid "Replace with selected word"
4574 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4577 msgid "Replace word with current choice"
4578 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4581 #, fuzzy
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&اقتراحات:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&تجاهل"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "&تجاهل الكل"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4612 msgid "Ca&tegory:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4616 msgid "Select this to display all available characters at once"
4617 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4620 msgid "&Display all"
4621 msgstr "&عرض الكل"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4624 msgid "&Table Settings"
4625 msgstr "&اعدادات الجدول"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "اعدادات المستند"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "&محاذاة افقية:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4642 msgid "Justified"
4643 msgstr "تمدد"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4646 #, fuzzy
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "فاصل"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4663 msgid ""
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "the row."
4666 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&اعمدة متعددة"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Row setting"
4679 msgstr "اعدادات الصندوق"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4682 msgid "Merge cells of different rows"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4686 msgid "M&ultirow"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "&مباعدة رأسية"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "&مباعدة رأسية"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "اعدادات المدونة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "اعدادات الجدول"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Table w&idth:"
4728 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Verti&cal alignment:"
4733 msgstr "محاذاة رأسية"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "محاذاة رأسية"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&اطارات"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "تعيين الحدود"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "كل الاطارات"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "تعيين"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4781 msgid "Fo&rmal"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4785 msgid "Use default (grid-like) border style"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4789 msgid "De&fault"
4790 msgstr "&افتراضي"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4793 msgid "Additional Space"
4794 msgstr "مساحة اضافية"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4797 msgid "T&op of row:"
4798 msgstr "&اعلى الصف:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4801 msgid "Botto&m of row:"
4802 msgstr "&اسفل الصف:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4805 msgid "Bet&ween rows:"
4806 msgstr "&بين الصفوف:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4809 msgid "&Longtable"
4810 msgstr "&جدول طويل"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4813 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4814 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4817 msgid "&Use long table"
4818 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "اعدادات الصندوق"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4826 msgid "Status"
4827 msgstr "الحالة"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "اطار فوق"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "اطار تحت"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4838 msgid "Contents"
4839 msgstr "المحتويات"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4842 msgid "Header:"
4843 msgstr "رأس:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4855 msgid "on"
4856 msgstr "تشغيل"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4866 msgid "double"
4867 msgstr "مزدوج"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "الرأس الاول:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4883 msgid "is empty"
4884 msgstr "فارغ"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4887 msgid "Footer:"
4888 msgstr "تذييل:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "آخر تذييل:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4907 msgid "Caption:"
4908 msgstr "تعليق:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Longtable alignment"
4926 msgstr "&محاذاة افقية:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4929 msgid "Current cell:"
4930 msgstr "الخلية الحالية:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4933 msgid "Current row position"
4934 msgstr "موقع الصف الحالي"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4937 msgid "Current column position"
4938 msgstr "موقع العمود التالي"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 msgid ""
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4954 msgid "&View"
4955 msgstr "&عرض"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "اصناف لتيك"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4966 msgid "LaTeX styles"
4967 msgstr "اسلوب لتيك"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "اسلوب BibTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4978 msgid "Show &path"
4979 msgstr "&اظهر المسار"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Indentation:"
4992 msgstr "&فراغ"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "الحجم والتدوير"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "&مباعدة رأسية"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Size of the vertical space"
5007 msgstr "&مباعدة رأسية"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 msgid "Spacing"
5011 msgstr "التباعد"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5014 msgid "&Line spacing:"
5015 msgstr "&تباعد الاسطر:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "التباعد"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "رقم المستوى"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "وضع النص في عمودين"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&مستند بعمودين"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "لغة التذييل:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgid "Index entry"
5042 msgstr "مدخل فهرس"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgid "&Keyword:"
5046 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgid "L&ookup"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "المدخل المحدد"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgid "&Selection:"
5063 msgstr "&التحديد:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "تذييل:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5089 "الجداول ،وأخرى)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "صنف"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "يُبقي"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "ليك: ادخل النص"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "رفيع"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "صغير"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "متوسط"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "كبير"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5170 #, fuzzy
5171 msgid "&Output Format:"
5172 msgstr "مخرج فارغ"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5180 msgid "Complete source"
5181 msgstr "كامل الكود المصدري"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5184 msgid "Automatic update"
5185 msgstr "تحديث آلي"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5188 msgid "Unit of width value"
5189 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5192 msgid "number of needed lines"
5193 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5196 msgid "use number of lines"
5197 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgid "&Line span:"
5201 msgstr "&اتساع الخط:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 msgid "Inner"
5209 msgstr "داخل"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 msgid "use overhang"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5216 msgid "Over&hang:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5220 msgid "Overhang value"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5224 msgid "Unit of overhang value"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5228 msgid "Check this to allow flexible placement"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5232 msgid "Allow &floating"
5233 msgstr "&تعويم دائماً"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5236 msgid "ShortTitle"
5237 msgstr "عنوان قصير"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5242 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5243 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5244 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "النشرون"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "النشرون"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "النشرون"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Year:"
5290 msgstr "النشرون"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume"
5295 msgstr "النشرون"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Volume:"
5300 msgstr "النشرون"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue"
5305 msgstr "النشرون"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "النشرون"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5313 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5314 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5333 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5341 msgid "Abstract"
5342 msgstr "خلاصة"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5346 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5365 msgid "Acknowledgement."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5370 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5384 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5394 msgid "Theorem"
5395 msgstr "نظرية"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5410 msgid "Algorithm"
5411 msgstr "الخوارزم"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5424 msgid "Axiom"
5425 msgstr "مسلمة"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5437 msgid "Case"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "فصل //الفصل"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5459 msgid "Claim"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5473 msgid "Conclusion"
5474 msgstr "استنتاج"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 msgid "Condition"
5488 msgstr "شرط"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5504 msgid "Conjecture"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5509 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5537 msgid "Criterion"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5556 msgid "Definition"
5557 msgstr "تعريف"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5574 msgid "Example"
5575 msgstr "مثال"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5589 msgid "Exercise"
5590 msgstr "تمرين"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5593 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 msgid "Lemma"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5623 msgid "Notation"
5624 msgstr "تدوين"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5639 msgid "Problem"
5640 msgstr "مشكلة"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5643 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "ملاحظة"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5685 msgid "Solution"
5686 msgstr "حل"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Solution \\thesolution."
5691 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5704 msgid "Summary"
5705 msgstr "موجز"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5708 msgid "Caption"
5709 msgstr "تعليق"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5722 msgid "MainText"
5723 msgstr "النص الرئيسي"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Caption: "
5728 msgstr "تعليق:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5732 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 msgid "Proof"
5740 msgstr "برهان"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5748 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5749 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5761 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5764 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5766 msgid "Standard"
5767 msgstr "اساسي"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5770 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5792 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5793 msgid "Title"
5794 msgstr "العنوان"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5797 msgid "IEEE membership"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5801 #, fuzzy
5802 msgid "lowercase"
5803 msgstr "حروف صغيرة"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5806 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5809 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5812 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5814 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "المؤلف"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "محارف خاصة|م"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5835 msgid "After Title Text"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Page headings"
5841 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5844 msgid "MarkBoth"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication ID"
5850 msgstr "النشرون"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5853 msgid "Abstract---"
5854 msgstr "خلاصة---"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "كلمات مفتاحية"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5874 msgid "Appendices"
5875 msgstr "ملاحق"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5888 msgid "BackMatter"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5895 #: src/rowpainter.cpp:533
5896 msgid "Appendix"
5897 msgstr "ملحق"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "بابلوغرافيا"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5934 msgid "References"
5935 msgstr "مراجع"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "سيرة"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "سيرة بلا صور"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 msgstr "سيرة"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 msgid "Proof."
5957 msgstr "إثبات."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5963 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5983 msgid "Section"
5984 msgstr "قسم"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5990 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5991 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5996 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6003 msgid "Subsection"
6004 msgstr "قسم ثانوي"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6010 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6014 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6020 msgid "Subsubsection"
6021 msgstr "قسم فرعي"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6029 msgid "Itemize"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6037 msgid "Enumerate"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6047 msgid "Description"
6048 msgstr "وصف"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6058 msgid "List"
6059 msgstr "القائمة"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6067 msgid "Subtitle"
6068 msgstr "العنوان الجانبي"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6082 msgid "Address"
6083 msgstr "العنوان"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6087 msgid "Offprint"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6092 msgid "Mail"
6093 msgstr "البريد"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6099 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6100 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6110 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6111 #: lib/external_templates:345
6112 msgid "Date"
6113 msgstr "التاريخ"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6116 msgid "Offprint Requests to:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:191
6120 msgid "Correspondence to:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6125 msgid "Acknowledgements."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:299
6129 msgid "institutemark"
6130 msgstr "علامة أستهلالية"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:303
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "علامة أستهلالية"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6137 msgid "Key words."
6138 msgstr "كلمات مفتاحية."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "إستهلال"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 msgid "E-Mail"
6148 msgstr "البريد الالكتروني"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6159 msgid "Email"
6160 msgstr "بريد الكتروني"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6163 msgid "email"
6164 msgstr "البريد الالكتروني"
6165
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6168 msgid "Thesaurus"
6169 msgstr "موسوعات"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6172 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6173 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6175 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6176 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6181 msgid "Paragraph"
6182 msgstr "فقرة"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6186 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6188 msgid "Affiliation"
6189 msgstr "منتسب"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6192 msgid "And"
6193 msgstr "و"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6196 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6200 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6201 msgid "Acknowledgements"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6205 msgid "PlaceFigure"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6209 msgid "PlaceTable"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6213 msgid "TableComments"
6214 msgstr "اوامر الجدول"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6217 msgid "TableRefs"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6221 msgid "MathLetters"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6225 msgid "NoteToEditor"
6226 msgstr "مدونة للتحرير"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6229 msgid "Facility"
6230 msgstr "تسهيل"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6233 msgid "Objectname"
6234 msgstr "اسم كائن"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6237 msgid "Dataset"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Altaffilation"
6243 msgstr "منتسب"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6246 msgid "Alternative affiliation:"
6247 msgstr "منتسب متناوب:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6250 #, fuzzy
6251 msgid "altaffilmark"
6252 msgstr "منتسب"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6255 #, fuzzy
6256 msgid "altaffiliation mark"
6257 msgstr "منتسب"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6260 msgid "Subject headings:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6264 msgid "[Acknowledgements]"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6271 msgid "and"
6272 msgstr "و"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6283 msgid "[Appendix]"
6284 msgstr "[ملحق]"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "مدونة للتحرير:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "مراجع.---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6295 msgid "Note. ---"
6296 msgstr "مدونة.---"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6299 msgid "Table note"
6300 msgstr "ملاحظة الجدول"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6303 msgid "Table note:"
6304 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6307 #, fuzzy
6308 msgid "tablenotemark"
6309 msgstr "خط الجدول"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6312 msgid "tablenote mark"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6316 msgid "FigCaption"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6320 msgid "Fig. ---"
6321 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6324 msgid "Facility:"
6325 msgstr "تسهيل:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6328 msgid "Obj:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6332 msgid "Dataset:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Alt Affiliation"
6338 msgstr "منتسب"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Also Affiliation"
6343 msgstr "منتسب"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6347 #: lib/configure.py:609
6348 msgid "Fax"
6349 msgstr "الناسوخ"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6353 msgid "Phone"
6354 msgstr "الهاتف"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6357 msgid "Scheme"
6358 msgstr "مخطط"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6361 msgid "List of Schemes"
6362 msgstr "قائمة التصميمات"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6365 msgid "Chart"
6366 msgstr "جدول بياني"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6369 msgid "List of Charts"
6370 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6373 msgid "Graph"
6374 msgstr "رسم بياني"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6377 msgid "List of Graphs"
6378 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Bibnote"
6383 msgstr "مدونة"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6386 #, fuzzy
6387 msgid "bibnote"
6388 msgstr "مدونة"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6391 msgid "chemistry"
6392 msgstr "كيمياء"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Teaser"
6397 msgstr "رأس"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Teaser image:"
6402 msgstr "صفحة فارغة"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6405 #, fuzzy
6406 msgid "CRcat"
6407 msgstr "hat"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6410 msgid "CR category"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6414 msgid "CR categories"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6418 msgid "Computing Review Categories"
6419 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6426 msgid "Acknowledgments"
6427 msgstr "اعترافات بالجميل"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Authors"
6432 msgstr "المؤلف"
6433
6434 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Affiliation Mark"
6437 msgstr "منتسب"
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Author affiliation"
6442 msgstr "منتسب"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Author affiliation:"
6447 msgstr "منتسب:"
6448
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6452 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6453 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6454 msgid "Abstract."
6455 msgstr "خلاصة."
6456
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Acknowledgments."
6460 msgstr "اعترافات بالجميل"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6468 msgid "Section*"
6469 msgstr "قسم*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6472 msgid "SpecialSection"
6473 msgstr "قسم مخصص:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6476 msgid "SpecialSection*"
6477 msgstr "قسم مخصص*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6485 msgid "Unnumbered"
6486 msgstr "غير مرقم"
6487
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6492 msgid "Subsection*"
6493 msgstr "قسم ثانوي*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6498 msgid "Subsubsection*"
6499 msgstr "قسم فرعي*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6502 msgid "Chapter Exercises"
6503 msgstr "تمارين على الفصل"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:51
6506 msgid "RightHeader"
6507 msgstr "رأس أيمن"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:60
6510 msgid "Right header:"
6511 msgstr "رأس أيمن:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:83
6514 msgid "Abstract:"
6515 msgstr "خلاصة:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:100
6518 msgid "Short title:"
6519 msgstr "عنوان قصير:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:129
6522 msgid "TwoAuthors"
6523 msgstr "مؤلفان"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:136
6526 msgid "ThreeAuthors"
6527 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:143
6530 msgid "FourAuthors"
6531 msgstr "اربعة مؤلفين"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 msgid "Affiliation:"
6536 msgstr "منتسب:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:171
6539 msgid "TwoAffiliations"
6540 msgstr "منتسبان:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:178
6543 msgid "ThreeAffiliations"
6544 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:185
6547 msgid "FourAffiliations"
6548 msgstr "اربعة منتسبين"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6551 msgid "Journal"
6552 msgstr "صحيفة"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:206
6555 msgid "CopNum"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6572 msgid "Note"
6573 msgstr "ملاحظة"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:234
6576 msgid "Acknowledgements:"
6577 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:248
6580 msgid "ThickLine"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:258
6584 msgid "CenteredCaption"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6589 msgid "Senseless!"
6590 msgstr "بلامعنى!"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:278
6593 msgid "FitFigure"
6594 msgstr "ملائمة الشكل"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:284
6597 msgid "FitBitmap"
6598 msgstr "ملائمة الصورة"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6605 msgid "Subparagraph"
6606 msgstr "فقرة ثانوية"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6609 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6611 msgid "*"
6612 msgstr "*"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:399
6615 msgid "Seriate"
6616 msgstr "سَلسٍل"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6620 msgid "(\\alph{enumii})"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6624 msgid "LatinOn"
6625 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6626
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6628 msgid "Latin on"
6629 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6630
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6632 msgid "LatinOff"
6633 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6634
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6636 msgid "Latin off"
6637 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6638
6639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6641 msgid "BeginFrame"
6642 msgstr "إبدا إطار"
6643
6644 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6646 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6651 msgid "Part"
6652 msgstr "جزء"
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6657 msgid "Part*"
6658 msgstr "جزء*"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6662 msgid "MM"
6663 msgstr "MM"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6666 msgid "Section \\arabic{section}"
6667 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6671 msgid "\\Alph{section}"
6672 msgstr "\\Alph{section}"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6685 msgid "Frames"
6686 msgstr "الاطارات"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6689 msgid "Frame"
6690 msgstr "اطار"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6693 msgid "BeginPlainFrame"
6694 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6697 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6698 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6701 msgid "AgainFrame"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6705 msgid "Again frame with label"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6709 msgid "EndFrame"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6713 msgid "________________________________"
6714 msgstr "________________________________"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6717 msgid "FrameSubtitle"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6721 msgid "Column"
6722 msgstr "عمود"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6727 msgid "Columns"
6728 msgstr "اعمدة"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6731 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6735 msgid "ColumnsCenterAligned"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6739 msgid "Columns (center aligned)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6743 msgid "ColumnsTopAligned"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6747 msgid "Columns (top aligned)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6751 msgid "Pause"
6752 msgstr "انتظار"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6757 msgid "Overlays"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6765 msgid "Overprint"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6769 msgid "OverlayArea"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6773 msgid "Overlayarea"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6777 msgid "Uncover"
6778 msgstr "إكشف"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr "إكشف الشرائح"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6785 msgid "Only"
6786 msgstr "فقط"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "على الشرائح فقط"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6793 msgid "Block"
6794 msgstr "حزمة"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6798 msgid "Blocks"
6799 msgstr "حزم"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Block:"
6804 msgstr "حزمة"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6807 msgid "ExampleBlock"
6808 msgstr "أمثلة الحزمة"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Example Block:"
6813 msgstr "أمثلة الحزمة"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6816 msgid "AlertBlock"
6817 msgstr "حزمة التحذير"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Alert Block:"
6822 msgstr "حزمة التحذير"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6827 msgid "Titling"
6828 msgstr "عنونة"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6831 msgid "Title (Plain Frame)"
6832 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6835 msgid "InstituteMark"
6836 msgstr "علامة إستهلال"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6839 msgid "Institute mark"
6840 msgstr "علامة إستهلال"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6845 msgid "Quotation"
6846 msgstr "أدراج أقواس"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6850 msgid "Quote"
6851 msgstr "أدرج أقواس"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6855 msgid "Verse"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6859 msgid "TitleGraphic"
6860 msgstr "صورة عنوان"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6863 msgid "Theorems"
6864 msgstr "نظريات"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6868 msgid "Corollary."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6873 msgid "Definition."
6874 msgstr "تعريف."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6877 msgid "Definitions"
6878 msgstr "تعريفات"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6881 msgid "Definitions."
6882 msgstr "تعريفات."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6885 msgid "Example."
6886 msgstr "مثال."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6889 msgid "Examples"
6890 msgstr "امثلة"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6893 msgid "Examples."
6894 msgstr "امثلة."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6906 msgid "Fact"
6907 msgstr "حقيقة"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6910 msgid "Fact."
6911 msgstr "حقيقة."
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6915 msgid "Theorem."
6916 msgstr "نظرية."
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6919 msgid "Separator"
6920 msgstr "فاصل"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6923 msgid "___"
6924 msgstr "___"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6928 msgid "LyX-Code"
6929 msgstr "كود-ليك"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6932 msgid "NoteItem"
6933 msgstr "ملاحظة"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6936 msgid "Note:"
6937 msgstr "المدونة:"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6940 msgid "Alert"
6941 msgstr "تحذير"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6946 msgid "Structure"
6947 msgstr "بنية"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6950 #, fuzzy
6951 msgid "ArticleMode"
6952 msgstr "مقال"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6955 msgid "Article"
6956 msgstr "مقال"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6959 #, fuzzy
6960 msgid "PresentationMode"
6961 msgstr "عرض تقديمي"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6964 msgid "Presentation"
6965 msgstr "عرض تقديمي"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6969 #: src/insets/Inset.cpp:97
6970 msgid "Table"
6971 msgstr "جدول"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6976 msgid "List of Tables"
6977 msgstr "قائمة الجداول"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6981 msgid "Figure"
6982 msgstr "صورة توضيحية"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6987 msgid "List of Figures"
6988 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6991 msgid "Dialogue"
6992 msgstr "محاثة"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6995 msgid "Narrative"
6996 msgstr "رواية"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6999 msgid "ACT"
7000 msgstr "ACT"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7003 msgid "ACT \\arabic{act}"
7004 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7007 msgid "SCENE"
7008 msgstr "SCENE"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7012 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7015 msgid "SCENE*"
7016 msgstr "SCENE*"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7019 msgid "AT RISE:"
7020 msgstr "AT RISE:"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7023 msgid "Speaker"
7024 msgstr "متحدث"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7027 msgid "Parenthetical"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7031 msgid "("
7032 msgstr "("
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7035 msgid ")"
7036 msgstr ")"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7039 msgid "CURTAIN"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7045 msgid "Right Address"
7046 msgstr "عنوان صحيح"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:35
7049 msgid "Mainline"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:42
7053 msgid "Mainline:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:61
7057 msgid "Variation"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:65
7061 msgid "Variation:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:71
7065 msgid "SubVariation"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:74
7069 msgid "Subvariation:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:80
7073 msgid "SubVariation2"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:83
7077 msgid "Subvariation(2):"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:89
7081 msgid "SubVariation3"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:92
7085 msgid "Subvariation(3):"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:98
7089 msgid "SubVariation4"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:101
7093 msgid "Subvariation(4):"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:107
7097 msgid "SubVariation5"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:110
7101 msgid "Subvariation(5):"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:117
7105 msgid "HideMoves"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:122
7109 msgid "HideMoves:"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:127
7113 msgid "ChessBoard"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:131
7117 msgid "[chessboard]"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:140
7121 msgid "BoardCentered"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:145
7125 msgid "[centered board]"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:155
7129 msgid "HighLight"
7130 msgstr "تظليل:"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:160
7133 msgid "Highlights:"
7134 msgstr "التظليل:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:175
7137 msgid "Arrow"
7138 msgstr "سهم"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:180
7141 msgid "Arrow:"
7142 msgstr "السهم:"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:186
7145 msgid "KnightMove"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:191
7149 msgid "KnightMove:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7153 msgid "DinBrief"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7159 msgid "Send To Address"
7160 msgstr "ارسال للعنوان"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7168 msgid "Address:"
7169 msgstr "العنوان:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7174 msgid "My Address"
7175 msgstr "عنواني"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7178 msgid "Sender Address:"
7179 msgstr "عنوان المرسل:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Return address"
7184 msgstr "العنوان الحالي:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7188 msgid "Backaddress:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Postal comment"
7194 msgstr "تعليق"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7197 msgid "Postal Remark:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7201 msgid "Handling"
7202 msgstr "المعالجة"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7205 msgid "Handling:"
7206 msgstr "معالجة:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7211 msgid "YourRef"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7216 msgid "Your ref.:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7222 msgid "MyRef"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7227 msgid "Our ref.:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7231 msgid "Writer"
7232 msgstr "محرر"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 msgid "Writer:"
7236 msgstr "محرر:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 msgid "Signature"
7244 msgstr "التوقيع"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 msgid "Signature:"
7251 msgstr "التوقيع:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7254 msgid "Bottomtext"
7255 msgstr "اسفل النص"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7258 msgid "Bottom text:"
7259 msgstr "اسفل النص:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7262 msgid "Area code"
7263 msgstr "كود منطقة"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7266 msgid "Area Code:"
7267 msgstr "كود منطقة:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7272 msgid "Telephone"
7273 msgstr "الهاتف"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7277 msgid "Telephone:"
7278 msgstr "الهاتف:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7283 msgid "Location"
7284 msgstr "موقع"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7288 msgid "Location:"
7289 msgstr "الموقع:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7296 msgid "Date:"
7297 msgstr "التاريخ:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7302 msgid "Subject"
7303 msgstr "الموضوع"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7307 msgid "Subject:"
7308 msgstr "الموضوع:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7315 msgid "Opening"
7316 msgstr "فتح"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7321 msgid "Opening:"
7322 msgstr "فتح:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7329 msgid "Closing"
7330 msgstr "إغلاق"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7335 msgid "Closing:"
7336 msgstr "إغلاق:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7340 msgid "encl"
7341 msgstr "encl"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7346 msgid "encl:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7352 msgid "cc"
7353 msgstr "cc"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7359 msgid "cc:"
7360 msgstr "cc:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7364 msgid "PS"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7368 msgid "Post Scriptum:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7372 msgid "SenderAddress"
7373 msgstr "عنوان المرسل"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7377 msgid "Backaddress"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7381 msgid "RetourAdresse"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7385 msgid "Adresse"
7386 msgstr "العنوان"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7389 msgid "Postvermerk"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7393 msgid "Zusatz"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7397 msgid "IhrZeichen"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7402 msgid "YourMail"
7403 msgstr "بريدك"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7406 msgid "IhrSchreiben"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7410 msgid "MeinZeichen"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7414 msgid "Unterschrift"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 msgid "Telefon"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 msgid "Place"
7425 msgstr "مكان"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Stadt"
7430 msgstr "المحافظة"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7433 msgid "Town"
7434 msgstr "المدينة"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7437 msgid "Ort"
7438 msgstr "Ort"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7441 msgid "Datum"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7446 msgid "Reference"
7447 msgstr "مرجع"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7450 msgid "Betreff"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7454 msgid "Anrede"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7460 msgid "Letter"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7464 msgid "Brieftext"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7468 msgid "Gruss"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7472 msgid "ps"
7473 msgstr "ps"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7477 msgid "Encl."
7478 msgstr "Encl."
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7481 msgid "Anlagen"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7486 msgid "CC"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7490 msgid "Verteiler"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7494 #, fuzzy
7495 msgid "RunTitle"
7496 msgstr "العنوان"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Running Title:"
7501 msgstr "تشغيل BibTeX."
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7504 #, fuzzy
7505 msgid "RunAuthor"
7506 msgstr "المؤلف"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Running Author:"
7511 msgstr "المؤلف:"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7514 msgid "E-mail:"
7515 msgstr "البريد الالكتروني:"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Web Address"
7520 msgstr "العنوان"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Web address:"
7525 msgstr "العنوان التالي:"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Authors Block"
7530 msgstr "المؤلف"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Authors Block:"
7535 msgstr "المؤلف"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7538 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7540 msgid "Keyword"
7541 msgstr "كلمة مفتاحية"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7546 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7549 msgid "Keywords:"
7550 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Thanks Text"
7555 msgstr "الشكر"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7558 msgid "Thanks \\theThanks:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Emphasize"
7564 msgstr "نسق داكن|ن"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Thanks Reference"
7569 msgstr "مرجع"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Thanks Ref"
7574 msgstr "الشكر"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7577 msgid "Internet Addess Ref"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7581 msgid "Corresponding Author"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7585 #, fuzzy
7586 msgid "First Name"
7587 msgstr "الاسم الاول"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7592 msgid "Surname"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7596 #, fuzzy
7597 msgid "bysame"
7598 msgstr "الاسم"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7601 msgid "00.00.0000"
7602 msgstr "00.00.0000"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:272
7605 msgid "LaTeX Title"
7606 msgstr "عنوان لتيك"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:306
7609 msgid "Author:"
7610 msgstr "المؤلف:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:315
7613 msgid "Affil"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:350
7617 msgid "Journal:"
7618 msgstr "صحيفة:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:359
7621 msgid "msnumber"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:373
7625 msgid "MS_number:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:383
7629 msgid "FirstAuthor"
7630 msgstr "المؤلف الاول"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:396
7633 msgid "1st_author_surname:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7638 msgid "Received"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7643 msgid "Received:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7648 msgid "Accepted"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7653 msgid "Accepted:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:449
7657 msgid "Offsets"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:462
7661 msgid "reprint_reqs_to:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7665 msgid "Author Address"
7666 msgstr "عنوان المؤلف"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7669 msgid "Author Email"
7670 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7674 msgid "Email:"
7675 msgstr "البريد الالكتروني:"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7678 msgid "Author URL"
7679 msgstr "رابط المؤلف"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7683 msgid "URL:"
7684 msgstr "الربط:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7688 msgid "Thanks"
7689 msgstr "الشكر"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7692 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7696 msgid "PROOF."
7697 msgstr "برهان."
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7700 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7704 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7708 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7712 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7716 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7720 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7724 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7728 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7736 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7740 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7744 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7748 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7752 msgid "Case \\arabic{case}"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Titlenotemark"
7758 msgstr "حاشية"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Titlenote mark"
7763 msgstr "حاشية"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7766 msgid "Title footnote"
7767 msgstr "عنوان الهامش"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7770 msgid "Title footnote:"
7771 msgstr "عنوان الهامش:"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Authormark"
7776 msgstr "المؤلف"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Author mark"
7781 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7784 msgid "Author footnote"
7785 msgstr "معلومات المؤلف"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7788 msgid "Author footnote:"
7789 msgstr "معلومات المؤلف:"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7792 #, fuzzy
7793 msgid "CorAuthormark"
7794 msgstr "اربعة مؤلفين"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7797 #, fuzzy
7798 msgid "CorAuthor mark"
7799 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7802 msgid "Corresponding author"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7806 msgid "Corresponding author text:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7811 msgid "Key words:"
7812 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7815 msgid "Item"
7816 msgstr "مادة"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7819 msgid "Item:"
7820 msgstr "المادة:"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7823 msgid "BulletedItem"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7827 msgid "Bulleted Item:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 msgid "Begin"
7832 msgstr "بداية"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7835 msgid "Begin of CV"
7836 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7839 msgid "PersonalInfo"
7840 msgstr "معلومات شخصية"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7843 msgid "Personal Info"
7844 msgstr "معلومات شخصية"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7847 msgid "MotherTongue"
7848 msgstr "اللغة الأم"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7851 msgid "Mother Tongue:"
7852 msgstr "اللغة الأم:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:42
7855 msgid "Foilhead"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:61
7859 msgid "ShortFoilhead"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:67
7863 msgid "Rotatefoilhead"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:73
7867 msgid "ShortRotatefoilhead"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:82
7871 msgid "TickList"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:97
7875 msgid "_/"
7876 msgstr "_/"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:101
7879 msgid "CrossList"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:116
7883 msgid "><"
7884 msgstr "><"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:160
7887 msgid "My Logo"
7888 msgstr "شعاري"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:168
7891 msgid "My Logo:"
7892 msgstr "شعاري:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:177
7895 msgid "Restriction"
7896 msgstr "تقييد"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:181
7899 msgid "Restriction:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7904 msgid "Left Header"
7905 msgstr "رأس ايسر"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7909 msgid "Left Header:"
7910 msgstr "الرأس الايسر:"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7914 msgid "Right Header"
7915 msgstr "رأس ايمن"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7919 msgid "Right Header:"
7920 msgstr "الرأس الايمن:"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7923 msgid "Right Footer"
7924 msgstr "التذييل الايمن"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7927 msgid "Right Footer:"
7928 msgstr "التذييل الايمن:"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7932 msgid "Theorem #."
7933 msgstr "نظرية #:"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7937 msgid "Lemma #."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7942 msgid "Corollary #."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7947 msgid "Proposition #."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7952 msgid "Definition #."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7957 msgid "Theorem*"
7958 msgstr "نظرية*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7962 msgid "Lemma*"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7966 msgid "Lemma."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7971 msgid "Corollary*"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7976 msgid "Proposition*"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7980 msgid "Proposition."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7985 msgid "Definition*"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7989 msgid "Letter:"
7990 msgstr "رسالة:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7996 msgid "Name"
7997 msgstr "الاسم"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8001 msgid "Name:"
8002 msgstr "الاسم:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8006 msgid "Street"
8007 msgstr "الشارع"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8010 msgid "Street:"
8011 msgstr "الشارع:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8014 msgid "Addition"
8015 msgstr "إضافة"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8018 msgid "Addition:"
8019 msgstr "إضافة:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8022 msgid "Town:"
8023 msgstr "المدينة:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8027 msgid "State"
8028 msgstr "المحافظة"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8031 msgid "State:"
8032 msgstr "المحافظة:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8035 msgid "ReturnAddress"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8039 msgid "ReturnAddress:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8044 msgid "MyRef:"
8045 msgstr "المرجع الخاص بي:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8049 msgid "YourRef:"
8050 msgstr "المرجع الخاص بك:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8053 msgid "YourMail:"
8054 msgstr "بريدك:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8057 msgid "Phone:"
8058 msgstr "الهاتف:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8061 msgid "Telefax"
8062 msgstr "تليفاكس"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8065 msgid "Telefax:"
8066 msgstr "تليفاكس:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8069 msgid "Telex"
8070 msgstr "المبرق"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8073 msgid "Telex:"
8074 msgstr "المبرق:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8077 msgid "EMail"
8078 msgstr "البريد الالكتروني"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8081 msgid "EMail:"
8082 msgstr "البريد الالكتروني:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8085 msgid "HTTP"
8086 msgstr "HTTP"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8089 msgid "HTTP:"
8090 msgstr "HTTP:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8093 msgid "Bank"
8094 msgstr "مصرف"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8097 msgid "Bank:"
8098 msgstr "المصرف:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8101 msgid "BankCode"
8102 msgstr "كود المصرف"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8105 msgid "BankCode:"
8106 msgstr "كود المصرف:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8109 msgid "BankAccount"
8110 msgstr "حساب بنكي"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8113 msgid "BankAccount:"
8114 msgstr "حساب بنكي:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8117 msgid "PostalComment"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8121 msgid "PostalComment:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8125 msgid "Reference:"
8126 msgstr "المرجع:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8129 msgid "Encl.:"
8130 msgstr "Encl.:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8133 msgid "NameRowA"
8134 msgstr "صف اسم أ"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8137 msgid "NameRowA:"
8138 msgstr "صف اسم أ:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8141 msgid "NameRowB"
8142 msgstr "صف اسم ب"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8145 msgid "NameRowB:"
8146 msgstr "صف اسم ب:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8149 msgid "NameRowC"
8150 msgstr "صف اسم ج"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8153 msgid "NameRowC:"
8154 msgstr "صف اسم ج:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8157 msgid "NameRowD"
8158 msgstr "صف اسم د"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8161 msgid "NameRowD:"
8162 msgstr "صف اسم د:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8165 msgid "NameRowE"
8166 msgstr "صف اسم هـ"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8169 msgid "NameRowE:"
8170 msgstr "صف اسم هـ:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8173 msgid "NameRowF"
8174 msgstr "صف اسم و"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8177 msgid "NameRowF:"
8178 msgstr "صف اسم و:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8181 msgid "NameRowG"
8182 msgstr "صف اسم ز"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8185 msgid "NameRowG:"
8186 msgstr "صف اسم ز:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8189 msgid "AddressRowA"
8190 msgstr "صف عنوان أ"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8193 msgid "AddressRowA:"
8194 msgstr "صف عنوان أ:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8197 msgid "AddressRowB"
8198 msgstr "صف عنوان ب"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8201 msgid "AddressRowB:"
8202 msgstr "صف عنوان ب:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8205 msgid "AddressRowC"
8206 msgstr "صف عنوان ج"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8209 msgid "AddressRowC:"
8210 msgstr "صف عنوان ج:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8213 msgid "AddressRowD"
8214 msgstr "صف عنوان د"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8217 msgid "AddressRowD:"
8218 msgstr "صف عنوان د:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8221 msgid "AddressRowE"
8222 msgstr "صف عنوان هـ"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8225 msgid "AddressRowE:"
8226 msgstr "صف عنوان هـ:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8229 msgid "AddressRowF"
8230 msgstr "صف عنوان و"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "صف عنوان و:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "صف هاتف أ"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "صف هاتف أ:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "صف هاتف ب"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "صف هاتف ب:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "صف هاتف ج"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "صف هاتف ج:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "صف هاتف د"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "صف هاتف د:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "صف هاتف هـ"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "صف هاتف هـ:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "صف هاتف و"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "صف هاتف و:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "صف انترنت أ"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "صف انترنت أ:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "صف انترنت ب"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "صف انترنت ب:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "صف انترنت ج"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "صف انترنت ج:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "صف انترنت د"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "صف انترنت د:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "صف انترنت هـ"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "صف انترنت هـ:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "صف انترنت و"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "صف انترنت و:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 msgid "BankRowA"
8334 msgstr "صف مصرف أ"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8337 msgid "BankRowA:"
8338 msgstr "صف مصرف أ:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8341 msgid "BankRowB"
8342 msgstr "صف مصرف ب"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8345 msgid "BankRowB:"
8346 msgstr "صف مصرف ب:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8349 msgid "BankRowC"
8350 msgstr "صف مصرف ج"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 msgid "BankRowC:"
8354 msgstr "صف مصرف ج:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8357 msgid "BankRowD"
8358 msgstr "صف مصرف د"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8361 msgid "BankRowD:"
8362 msgstr "صف مصرف د:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "صف مصرف هـ"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 msgid "BankRowE:"
8370 msgstr "صف مصرف هـ:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8373 msgid "BankRowF"
8374 msgstr "صف مصرف و"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8377 msgid "BankRowF:"
8378 msgstr "صف مصرف و:"
8379
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8381 msgid "Claim #."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8385 msgid "Remarks"
8386 msgstr "ملاحظات"
8387
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8389 msgid "Remarks #."
8390 msgstr "ملاحظات #."
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8393 msgid "Proof:"
8394 msgstr "برهان:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8397 msgid "More"
8398 msgstr "المزيد"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8401 msgid "(MORE)"
8402 msgstr "(المزيد)"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8405 msgid "FADE IN:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8409 msgid "INT."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8413 msgid "EXT."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8417 msgid "Continuing"
8418 msgstr "الإستمرار"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(الأستمرار)"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8425 msgid "Transition"
8426 msgstr "إنتقال"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8429 msgid "TITLE OVER:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8433 msgid "INTERCUT"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8441 msgid "FADE OUT"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8445 msgid "Scene"
8446 msgstr "مشهد"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8458 msgid "Step"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8462 msgid "Step \\thestep."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "مثال //المثال"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8472 msgid "Notation \\thenotation."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8478 msgid "Theorem \\thetheorem."
8479 msgstr "نظرية //النظرية"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8483 msgid "Corollary \\thecorollary."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8488 msgid "Lemma \\thelemma."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8493 msgid "Proposition \\theproposition."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8497 msgid "Prop"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8501 msgid "Prop \\theprop."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8511 msgid "Question"
8512 msgstr "سؤال"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "سؤال //السؤال"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8529 msgid "Appendices Section"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8533 msgid "--- Appendices ---"
8534 msgstr "--- ملاحق ---"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8538 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8541 msgid "Review"
8542 msgstr "استعراض"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8545 msgid "Topical"
8546 msgstr "موضوعي"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8549 msgid "Comment"
8550 msgstr "تعليق"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8553 msgid "Paper"
8554 msgstr "ورقة"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8557 msgid "Prelim"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8561 msgid "Rapid"
8562 msgstr "سريع"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8566 msgid "PACS"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8574 msgid "MSC"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8579 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8582 msgid "submitto"
8583 msgstr " قدّم لـ"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8586 msgid "submit to paper:"
8587 msgstr " قدّم للمستند:"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8590 msgid "Bibliography (plain)"
8591 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8594 msgid "Bibliography heading"
8595 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8596
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8598 msgid "ABSTRACT:"
8599 msgstr "خلاصة:"
8600
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8602 msgid "KEY WORDS:"
8603 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8606 msgid "Commission"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8614 msgid "AddressForOffprints"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8618 msgid "Address for Offprints:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8622 msgid "RunningTitle"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8626 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8627 msgid "Running title:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8631 msgid "RunningAuthor"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8635 msgid "Running author:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8639 #, fuzzy
8640 msgid "NoTelephone"
8641 msgstr "الهاتف"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8645 #, fuzzy
8646 msgid "NoFax"
8647 msgstr "الناسوخ"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8651 #, fuzzy
8652 msgid "NoPlace"
8653 msgstr "مكان"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 #, fuzzy
8658 msgid "NoDate"
8659 msgstr "التاريخ"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Post Scriptum"
8664 msgstr "بوستكربت"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8667 msgid "EndOfMessage"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8671 #, fuzzy
8672 msgid "EndOfFile"
8673 msgstr "نهاية شريحة"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Headings"
8683 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8686 #, fuzzy
8687 msgid "City:"
8688 msgstr "المدينة"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Office:"
8693 msgstr "ايقاف"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Tel:"
8698 msgstr "المبرق:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8701 #, fuzzy
8702 msgid "NoTel"
8703 msgstr "بلا"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Fax:"
8708 msgstr "الناسوخ"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Closings"
8714 msgstr "إغلاق"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8717 msgid "EndOfMessage."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8721 #, fuzzy
8722 msgid "EndOfFile."
8723 msgstr "نهاية شريحة"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8726 #, fuzzy
8727 msgid "P.S.:"
8728 msgstr "PS:"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8736 msgid "Chapter"
8737 msgstr "فصل"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8740 msgid "Running LaTeX Title"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8744 msgid "TOC Title"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8748 msgid "TOC title:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8752 msgid "Author Running"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8756 msgid "Author Running:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8760 msgid "TOC Author"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8764 msgid "TOC Author:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8771 msgid "Case #."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8776 msgid "Claim."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8780 msgid "Conjecture #."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8784 msgid "Example #."
8785 msgstr "مثال #:"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8788 msgid "Exercise #."
8789 msgstr "تمرين #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8792 msgid "Note #."
8793 msgstr "مدونة #:"
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8797 msgid "Problem #."
8798 msgstr "مشكلة #:"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8801 msgid "Property"
8802 msgstr "خاصية"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8805 msgid "Property #."
8806 msgstr "خاصية #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8809 msgid "Question #."
8810 msgstr "سؤال #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8813 msgid "Remark #."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8818 msgid "Solution #."
8819 msgstr "حل #."
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8824 msgid "Chapter*"
8825 msgstr "فصل*"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8828 msgid "Chapterprecis"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8832 msgid "Epigraph"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Maintext"
8838 msgstr "النص الرئيسي"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8841 msgid "Poemtitle"
8842 msgstr "عنوان القصيدة"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8845 msgid "Poemtitle*"
8846 msgstr "عنوان القصيدة*"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8849 msgid "Legend"
8850 msgstr "أسطورة"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8853 msgid "Entry"
8854 msgstr "مدخل"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8857 msgid "Entry:"
8858 msgstr "مدخل:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8861 msgid "ListItem"
8862 msgstr "قائمة المواد"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8865 msgid "List Item:"
8866 msgstr "قائمة المواد:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8869 msgid "DoubleItem"
8870 msgstr "بند مزدوج"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8873 msgid "Double Item:"
8874 msgstr "بند مزدوج:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8877 msgid "Space"
8878 msgstr "مباعدة"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8881 msgid "Space:"
8882 msgstr "المسافة:"
8883
8884 #: lib/layouts/paper.layout:147
8885 msgid "SubTitle"
8886 msgstr "عنوان فرعي"
8887
8888 #: lib/layouts/paper.layout:159
8889 msgid "Institution"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8893 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8894 msgid "Slide"
8895 msgstr "شريحة"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8898 msgid "    "
8899 msgstr "    "
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8902 msgid "EndSlide"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8906 msgid "~=~"
8907 msgstr "~=~"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8910 msgid "WideSlide"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8914 msgid "EmptySlide"
8915 msgstr "شريحة فارغة"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8918 msgid "Empty slide:"
8919 msgstr "شريحة فارغة:"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8922 msgid "\\arabic{section}"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8926 msgid "ItemizeType1"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8938 msgid "\\thechapter"
8939 msgstr "//الفصل"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Recipe"
8944 msgstr "استعراض"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Recipe:"
8949 msgstr "استعراض"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Ingredients"
8954 msgstr "شكر"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Ingredients:"
8959 msgstr "شكر"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "قبل الطباعة"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8966 msgid "AltAffiliation"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "شكر:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8974 msgid "Electronic Address:"
8975 msgstr "عنوان الكتروني:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8978 msgid "acknowledgments"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8982 msgid "PACS number:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8987 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8988 msgid "Labeling"
8989 msgstr "عنونة"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8992 msgid "L"
8993 msgstr "L"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8996 msgid "O"
8997 msgstr "O"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9000 msgid "Encl"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9004 msgid "Place:"
9005 msgstr "المكان:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9008 msgid "Specialmail"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9012 msgid "Specialmail:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9016 msgid "Title:"
9017 msgstr "العنوان:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9020 msgid "Yourref"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9024 msgid "Yourmail"
9025 msgstr "بريدك"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9028 msgid "Your letter of:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9032 msgid "Myref"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9036 msgid "Customer"
9037 msgstr "زبون"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9040 msgid "Customer no.:"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9044 msgid "Invoice"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9048 msgid "Invoice no.:"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9052 msgid "NextAddress"
9053 msgstr "العنوان التالي"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9056 msgid "Next Address:"
9057 msgstr "العنوان التالي:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9060 msgid "Sender Name:"
9061 msgstr "اسم المرسل:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9064 msgid "Sender Phone:"
9065 msgstr "هاتف المرسل:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9068 msgid "Sender Fax:"
9069 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9072 msgid "Sender E-Mail:"
9073 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9076 msgid "Sender URL:"
9077 msgstr "رابط المرسل:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9080 msgid "Logo"
9081 msgstr "الشعار"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9084 msgid "Logo:"
9085 msgstr "الشعار:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9088 msgid "EndLetter"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9092 msgid "End of letter"
9093 msgstr "نهاية الخطاب"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9096 msgid "LandscapeSlide"
9097 msgstr "شريحة افقية"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Landscape Slide:"
9102 msgstr "شريحة افقية"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9105 msgid "PortraitSlide"
9106 msgstr "شريحة رأسية"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Portrait Slide:"
9111 msgstr "شريحة رأسية"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9114 msgid "Slide*"
9115 msgstr "شريحة*"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9118 msgid "EndOfSlide"
9119 msgstr "نهاية شريحة"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9122 msgid "SlideHeading"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9126 msgid "SlideSubHeading"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9130 msgid "ListOfSlides"
9131 msgstr "قائمة الشرائح"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9134 msgid "[List Of Slides]"
9135 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9138 msgid "SlideContents"
9139 msgstr "محتوى الشريحة"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9142 msgid "[Slide Contents]"
9143 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9146 msgid "ProgressContents"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9150 #, fuzzy
9151 msgid "[Progress Contents]"
9152 msgstr "المحتويات"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9156 msgid "Conjecture*"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9162 msgid "Algorithm*"
9163 msgstr "الخوارزم*"
9164
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9166 msgid "AMS"
9167 msgstr "AMS"
9168
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9170 msgid "Subjectclass"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9174 msgid "AMS subject classifications:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9178 msgid "Conference"
9179 msgstr "مؤتمر"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9182 msgid "Conference:"
9183 msgstr "مؤتمر:"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9186 msgid "CopyrightYear"
9187 msgstr "عام حقوق النشر"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9190 msgid "Copyright year:"
9191 msgstr "عام حقوق النشر:"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9194 msgid "Copyrightdata"
9195 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9198 msgid "Copyright data:"
9199 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9202 msgid "Terms"
9203 msgstr "شروط"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9206 msgid "Terms:"
9207 msgstr "شروط:"
9208
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9210 msgid "Topic"
9211 msgstr "موضوع"
9212
9213 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9214 msgid "MMMMM"
9215 msgstr "MMMMM"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:105
9218 msgid "New Slide:"
9219 msgstr "شريحة جديدة:"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:127
9222 msgid "Overlay"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:142
9226 msgid "New Overlay:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:182
9230 msgid "New Note:"
9231 msgstr "مدونة جديدة:"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:207
9234 msgid "InvisibleText"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:214
9238 msgid "<Invisible Text Follows>"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:231
9242 msgid "VisibleText"
9243 msgstr "نص مرئي"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:238
9246 msgid "<Visible Text Follows>"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:55
9250 msgid "Authorinfo"
9251 msgstr "معلومات المؤلف"
9252
9253 #: lib/layouts/spie.layout:67
9254 msgid "Authorinfo:"
9255 msgstr "معلومات المؤلف:"
9256
9257 #: lib/layouts/spie.layout:80
9258 msgid "ABSTRACT"
9259 msgstr "خلاصة"
9260
9261 #: lib/layouts/spie.layout:95
9262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9266 msgid "Subclass"
9267 msgstr "قسم فرعي"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9270 msgid "Petit"
9271 msgstr "فرعي"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9274 msgid "Front Matter"
9275 msgstr "موضوع أمامي"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9278 msgid "--- Front Matter ---"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9282 msgid "Main Matter"
9283 msgstr "موضوع رئيسي"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9286 msgid "--- Main Matter ---"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9290 msgid "Back Matter"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9294 msgid "--- Back Matter ---"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9298 msgid "Preface"
9299 msgstr "مقدمة"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9302 msgid "Preface:"
9303 msgstr "مقدمة:"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9306 msgid "Proof(QED)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9310 msgid "Proof(smartQED)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9314 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9318 msgid "Title*"
9319 msgstr "العنوان*"
9320
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Institute and e-mail: "
9324 msgstr "حاشية"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9327 msgid "MiniTOC"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9331 msgid "TOC depth (provide a number):"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9335 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9336 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9343 msgid "For editors"
9344 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9347 msgid "List of Contributors"
9348 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9351 msgid "Inst"
9352 msgstr "ادراج"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9355 msgid "Institute #"
9356 msgstr "استهلال#"
9357
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9359 msgid "Sidenote"
9360 msgstr "ملحوظة جانبية"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9363 msgid "sidenote"
9364 msgstr "ملحوظة جانبية"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9367 msgid "marginnote"
9368 msgstr "ملحوظة هامشية"
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9371 msgid "NewThought"
9372 msgstr "فكرة جديدة"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9375 msgid "new thought"
9376 msgstr "فكرة جديدة"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9379 #, fuzzy
9380 msgid "allcaps"
9381 msgstr "cap "
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9384 #, fuzzy
9385 msgid "smallcaps"
9386 msgstr "smallsmile"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9389 msgid "Full Width"
9390 msgstr "عرض كامل"
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9393 msgid "MarginTable"
9394 msgstr "جدول هامشي"
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9397 msgid "MarginFigure"
9398 msgstr "صورة هامشية"
9399
9400 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9401 msgid "email:"
9402 msgstr "البريد الالكتروني:"
9403
9404 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9405 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9410 msgid "Firstname"
9411 msgstr "الاسم الاول"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9414 msgid "Fname"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9420 msgid "Literal"
9421 msgstr "حرفي"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9425 msgid "Emph"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9429 msgid "Abbrev"
9430 msgstr "اختصار"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9434 msgid "Citation-number"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9438 msgid "Volume"
9439 msgstr "حجم"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9442 msgid "Day"
9443 msgstr "يوم"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9446 msgid "Month"
9447 msgstr "شهر"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9450 msgid "Year"
9451 msgstr "عام"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9454 msgid "Issue-number"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9458 msgid "Issue-day"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9462 msgid "Issue-months"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9466 msgid "Subsubparagraph"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9470 msgid "Header"
9471 msgstr "رأس"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9474 msgid "-- Header --"
9475 msgstr "-- رأس --"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9478 msgid "Special-section"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9482 msgid "Special-section:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9486 msgid "AGU-journal"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9490 msgid "AGU-journal:"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9494 msgid "Citation-number:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9498 msgid "AGU-volume"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9502 msgid "AGU-volume:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9506 msgid "AGU-issue"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9510 msgid "AGU-issue:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9514 msgid "Copyright:"
9515 msgstr "حقوق النشر:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9518 msgid "Index-terms"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9522 msgid "Index-terms..."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9526 msgid "Index-term"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9530 msgid "Index-term:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9534 msgid "Cross-term"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9538 msgid "Cross-term:"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9542 msgid "Supplementary"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9546 msgid "Supplementary..."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9550 msgid "Supp-note"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9554 msgid "Sup-mat-note:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9558 msgid "Cite-other"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9562 msgid "Cite-other:"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9566 msgid "Revised"
9567 msgstr "روجع"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9570 msgid "Revised:"
9571 msgstr "روجع:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9574 msgid "Ident-line"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9578 msgid "Ident-line:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9582 msgid "Runhead"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9586 msgid "Runhead:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9590 msgid "Published-online:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9594 msgid "Citation"
9595 msgstr "استشهاد"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9598 msgid "Citation:"
9599 msgstr "الاستشهاد:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9602 msgid "Posting-order"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9606 msgid "Posting-order:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9610 msgid "AGU-pages"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9614 msgid "AGU-pages:"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9618 msgid "Words"
9619 msgstr "كلمات"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9622 msgid "Words:"
9623 msgstr "الكلمات:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9626 msgid "Figures"
9627 msgstr "صور توضيحية"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9630 msgid "Figures:"
9631 msgstr "الصور التوضيحية:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9634 msgid "Tables"
9635 msgstr "جداول"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9638 msgid "Tables:"
9639 msgstr "الجداول:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9642 msgid "Datasets"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9646 msgid "Datasets:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9650 msgid "ISSN"
9651 msgstr "ISSN"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9654 msgid "CODEN"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9658 msgid "SS-Code"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9662 msgid "SS-Title"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9666 msgid "CCC-Code"
9667 msgstr "كود-CCC"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 msgid "Code"
9672 msgstr "كود"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9675 msgid "Dscr"
9676 msgstr "وصف"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9679 msgid "Orgdiv"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9683 msgid "Orgname"
9684 msgstr "اسم المؤسسة"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9687 msgid "City"
9688 msgstr "المدينة"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9691 msgid "Postcode"
9692 msgstr "الرمز البريدي"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9695 msgid "Country"
9696 msgstr "الدولة"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9700 msgid "Paragraph*"
9701 msgstr "فقرة*"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9704 msgid "CCC"
9705 msgstr "CCC"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9708 msgid "CCC code:"
9709 msgstr "كود CCC:"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9712 msgid "PaperId"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9716 msgid "Paper Id:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9720 msgid "AuthorAddr"
9721 msgstr "عنوان المؤلف"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9724 msgid "Author Address:"
9725 msgstr "عنوان المؤلف:"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9728 msgid "SlugComment"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9732 msgid "Slug Comment:"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9736 msgid "Plate"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9740 msgid "Planotable"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9744 msgid "Table Caption"
9745 msgstr "جدول التعليق"
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9748 msgid "TableCaption"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9752 msgid "Current Address"
9753 msgstr "العنوان الحالي"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9756 msgid "Current address:"
9757 msgstr "العنوان الحالي:"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9760 msgid "E-mail address:"
9761 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9764 msgid "Key words and phrases:"
9765 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9768 msgid "Dedicatory"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9772 msgid "Dedication:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9776 msgid "Translator"
9777 msgstr "المترجم"
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9780 msgid "Translator:"
9781 msgstr "المترجم:"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9785 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9788 msgid "Directory"
9789 msgstr "الدليل"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9792 msgid "KeyCombo"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9796 msgid "KeyCap"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9800 msgid "GuiMenu"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9804 msgid "GuiMenuItem"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9808 msgid "GuiButton"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9812 msgid "MenuChoice"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9816 msgid "SGML"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9820 msgid "Subparagraph*"
9821 msgstr "فقرة ثانوية*"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9824 msgid "Authorgroup"
9825 msgstr "مجموعة المؤلف"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9828 msgid "RevisionHistory"
9829 msgstr "مراجعة التاريخ"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9832 msgid "Revision History"
9833 msgstr "مراجعة التاريخ"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9836 msgid "Revision"
9837 msgstr "مراجعة"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9840 msgid "RevisionRemark"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9844 msgid "FirstName"
9845 msgstr "الاسم الاول"
9846
9847 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9848 #: lib/layouts/sweave.module:48
9849 msgid "Scrap"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9853 msgid "\\arabic{chapter}"
9854 msgstr "\\العربية{فصل}"
9855
9856 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9857 msgid "\\Alph{chapter}"
9858 msgstr "\\Alph{فصل}"
9859
9860 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9861 msgid "\\arabic{footnote}"
9862 msgstr "\\العربية{footnote}"
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9865 msgid "\\Roman{section}."
9866 msgstr "\\Roman{قسم}."
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9869 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9870 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9873 msgid "\\Alph{subsection}."
9874 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9877 msgid "\\arabic{subsection}."
9878 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9881 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9882 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9883
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9885 msgid "\\alph{subsubsection}."
9886 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9887
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9889 msgid "\\alph{paragraph}."
9890 msgstr "\\alph{فقرة}."
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9893 msgid "Addpart"
9894 msgstr "أضف جزء"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9897 msgid "Addchap"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9901 msgid "Addsec"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9905 msgid "Addchap*"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9909 msgid "Addsec*"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9913 msgid "Minisec"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9917 msgid "Publishers"
9918 msgstr "النشرون"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9921 msgid "Dedication"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9925 msgid "Titlehead"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9929 msgid "Uppertitleback"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9933 msgid "Lowertitleback"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9937 msgid "Extratitle"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9941 msgid "Captionabove"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9945 msgid "Captionbelow"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9949 msgid "Dictum"
9950 msgstr "قول مأثور"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9953 msgid "UNDEFINED"
9954 msgstr "غير معرف"
9955
9956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9957 msgid "pp."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9961 #, fuzzy
9962 msgid "ed."
9963 msgstr "احمر"
9964
9965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9966 msgid "vol."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9970 #, fuzzy
9971 msgid "no."
9972 msgstr "لا"
9973
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9975 msgid "in"
9976 msgstr "in"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9979 msgid "\\Roman{part}"
9980 msgstr "\\Roman{part}"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Part \\Roman{part}"
9985 msgstr "\\Roman{part}"
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Chapter ##"
9990 msgstr "فصل"
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Section ##"
9996 msgstr "قسم"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Paragraph ##"
10001 msgstr "فقرة"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10004 msgid "\\arabic{enumi}."
10005 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10008 msgid "\\roman{enumiii}."
10009 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10012 msgid "\\Alph{enumiv}."
10013 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Equation ##"
10018 msgstr "معادلة"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Footnote ##"
10023 msgstr "تذييل|ت"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10026 msgid "margin"
10027 msgstr "هامش"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10030 msgid "foot"
10031 msgstr "تذييل"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Greyedout"
10036 msgstr "اقتباس"
10037
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10039 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10040 msgid "ERT"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10044 msgid "Listings"
10045 msgstr "نتائج"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10048 msgid "Idx"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10052 msgid "opt"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Preview"
10058 msgstr "مستعرض ليك"
10059
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--فاصل--"
10063
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10067
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10069 msgid "Part \\thepart"
10070 msgstr "جزء //الجزء"
10071
10072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10073 msgid "Chapter \\thechapter"
10074 msgstr "فصل //الفصل"
10075
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10077 msgid "Appendix \\thechapter"
10078 msgstr "ملحق //الفصل"
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10081 msgid "Headnote"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10085 msgid "Headnote (optional):"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10089 msgid "Corr Author:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10093 msgid "Offprints"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10097 msgid "Offprints:"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10101 msgid "Fact \\thefact."
10102 msgstr "جزء //الجزء"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10105 msgid "Problem \\theproblem."
10106 msgstr "مشكلة //النظرية"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10109 msgid "Exercise \\theexercise."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10113 msgid "Corollary \\thetheorem."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10117 msgid "Lemma \\thetheorem."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10121 msgid "Proposition \\thetheorem."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10129 msgid "Fact \\thetheorem."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10133 msgid "Definition \\thetheorem."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10137 msgid "Example \\thetheorem."
10138 msgstr "مثال //النظرية"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10141 msgid "Problem \\thetheorem."
10142 msgstr "مشكلة //النظرية"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10145 msgid "Exercise \\thetheorem."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10149 msgid "Remark \\thetheorem."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10153 msgid "Claim \\thetheorem."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10157 msgid "Example*"
10158 msgstr "مثال*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10161 msgid "Problem*"
10162 msgstr "مشكلة*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10165 msgid "Exercise*"
10166 msgstr "تمرين*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10169 msgid "Remark*"
10170 msgstr "ملاحظة*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10173 msgid "Claim*"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10177 msgid "Conjecture."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10181 msgid "Fact*"
10182 msgstr "حقيقة*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10185 msgid "Problem."
10186 msgstr "مشكلة."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10189 msgid "Exercise."
10190 msgstr "تمرين*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10193 msgid "Remark."
10194 msgstr "ملاحظة*"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:2
10197 msgid "Braille"
10198 msgstr "برايل"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:6
10201 msgid ""
10202 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10203 "in examples."
10204 msgstr ""
10205 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10206 "الأمثلة."
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:22
10209 msgid "Braille (default)"
10210 msgstr "برايل (افتراضي)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10213 msgid "Braille:"
10214 msgstr "برايل:"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:45
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 msgid "Braille (dots on)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:83
10225 msgid "Braille_dots_on"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:92
10229 msgid "Braille (dots off)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:107
10233 msgid "Braille_dots_off"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:116
10237 msgid "Braille (mirror on)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:131
10241 msgid "Braille_mirror_on"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:140
10245 msgid "Braille (mirror off)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:155
10249 msgid "Braille_mirror_off"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:163
10253 msgid "Braillebox"
10254 msgstr "صندوق برايل"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:167
10257 msgid "Braille box"
10258 msgstr "صندوق برايل"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10261 msgid "Custom Header/Footerlines"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10265 msgid ""
10266 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10267 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10268 "Page Layout to 'fancy'!"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "رأس ايسر"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Center Header:"
10279 msgstr "الرأس الايسر:"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Left Footer"
10284 msgstr "التذييل الايمن"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Left Footer:"
10289 msgstr "آخر تذييل:"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Center Footer"
10294 msgstr "التذييل الايمن"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Center Footer:"
10299 msgstr "لغة التذييل:"
10300
10301 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10302 msgid "Endnote"
10303 msgstr "نهاية مدونة"
10304
10305 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10306 #, fuzzy
10307 msgid ""
10308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10309 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10310 msgstr ""
10311 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10312 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10313
10314 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10315 msgid "endnote"
10316 msgstr "تعليق ختامي"
10317
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10319 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10323 msgid ""
10324 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10325 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10326 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10330 msgid "Enumerate-Resume"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10334 msgid "Number Equations by Section"
10335 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10336
10337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10338 msgid ""
10339 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10340 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10341 msgstr ""
10342 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10343 "'(2.1)'."
10344
10345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10346 #, fuzzy
10347 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10348 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10349
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Figures by Section"
10352 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10353
10354 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10355 msgid ""
10356 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10357 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10358 msgstr ""
10359 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10360 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10361
10362 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10363 msgid "Fix cm"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10367 msgid ""
10368 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10369 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10370 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Fix LaTeX"
10376 msgstr "لتيك"
10377
10378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10379 msgid ""
10380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10384 "may provide more bugfixes in future versions."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10388 msgid "Foot to End"
10389 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10390
10391 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10395 "code where you want the endnotes to appear."
10396 msgstr ""
10397 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10398 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10399
10400 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10401 msgid "Hanging"
10402 msgstr "تعليق"
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:6
10405 msgid ""
10406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10408 "are indented."
10409 msgstr ""
10410 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10411 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10412
10413 #: lib/layouts/initials.module:2
10414 msgid "Initials"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/initials.module:6
10418 msgid ""
10419 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10420 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10424 #, fuzzy
10425 msgid "charstyles"
10426 msgstr "جدول بياني"
10427
10428 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10429 msgid "Initial"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "LilyPond Book"
10435 msgstr "LilyPond"
10436
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10438 msgid ""
10439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10444 #: lib/external_templates:251
10445 msgid "LilyPond"
10446 msgstr "LilyPond"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10449 msgid "Linguistics"
10450 msgstr "لغوي"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10453 msgid ""
10454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10455 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10456 "examples."
10457 msgstr ""
10458 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10459 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10462 msgid "Numbered Example (multiline)"
10463 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10466 msgid "Example:"
10467 msgstr "مثال:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10474 msgid "Examples:"
10475 msgstr "امثلة:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10478 msgid "Subexample"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10486 msgid "Glosse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10490 msgid "Tri-Glosse"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Expression"
10496 msgstr "جلسة"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10499 msgid "expr."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Concepts"
10505 msgstr "مصطلح"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10508 msgid "concept"
10509 msgstr "مصطلح"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Meaning"
10514 msgstr "المعنى"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10517 msgid "meaning"
10518 msgstr "المعنى"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10521 msgid "Tableau"
10522 msgstr "جدول"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10525 msgid "List of Tableaux"
10526 msgstr "قائمة الجداول"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10529 msgid "Logical Markup"
10530 msgstr "ترميز منطقي"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10533 msgid ""
10534 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10535 "code."
10536 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10539 msgid "Noun"
10540 msgstr "اسم"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10543 msgid "noun"
10544 msgstr "اسم"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10547 msgid "emph"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10551 msgid "Strong"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10555 msgid "strong"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10559 msgid "code"
10560 msgstr "كود"
10561
10562 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10563 msgid "Minimalistic"
10564 msgstr "Minimalistic"
10565
10566 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10567 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10568 msgstr ""
10569 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10570
10571 #: lib/layouts/noweb.module:2
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Noweb"
10574 msgstr "لا ويب"
10575
10576 #: lib/layouts/noweb.module:5
10577 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10581 #, fuzzy
10582 msgid "literate"
10583 msgstr "قائمة المواد"
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10586 #: lib/configure.py:541
10587 msgid "Sweave"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:6
10591 msgid ""
10592 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10593 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/sweave.module:28
10597 msgid "Chunk"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/sweave.module:52
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Sweave Options"
10603 msgstr "خيارات لتيك"
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:53
10606 msgid "Sweave opts"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:74
10610 #, fuzzy
10611 msgid "S/R expression"
10612 msgstr "التعبير العاديه"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:75
10615 msgid "S/R expr"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10619 msgid "Sweave Input File"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Tables by Section"
10624 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10625
10626 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10627 msgid ""
10628 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10629 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10630 msgstr ""
10631 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10632 "'جدول 2.1'."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10636 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10639 msgid ""
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10642 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10650 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10651 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10652 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10653 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10654 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10655 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10659 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10662 msgid ""
10663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10666 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10667 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10668 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10669 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10670 msgstr ""
10671 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10672 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10673 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10674 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10675 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10676 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Criterion \\thecriterion."
10681 msgstr "سؤال //السؤال"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10685 msgid "Criterion*"
10686 msgstr "معيار*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10690 msgid "Criterion."
10691 msgstr "معيار."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10699 msgid "Algorithm."
10700 msgstr "الخوارزم."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10703 msgid "Axiom \\theaxiom."
10704 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10708 msgid "Axiom*"
10709 msgstr " مُسَلَّمة*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10713 msgid "Axiom."
10714 msgstr " مُسَلَّمة."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10717 msgid "Condition \\thecondition."
10718 msgstr "شرط//الشرط."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10722 msgid "Condition*"
10723 msgstr "شرط*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10727 msgid "Condition."
10728 msgstr "شرط."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10731 msgid "Note \\thenote."
10732 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10736 msgid "Note*"
10737 msgstr "مدونة*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10741 msgid "Note."
10742 msgstr "مدونة."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10746 msgid "Notation*"
10747 msgstr "ترقيم*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10751 msgid "Notation."
10752 msgstr "ترقيم."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10755 msgid "Summary \\thesummary."
10756 msgstr "ملخص \\الملخص."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10760 msgid "Summary*"
10761 msgstr "موجز*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10765 msgid "Summary."
10766 msgstr "موجز."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10769 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10770 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10774 msgid "Acknowledgement*"
10775 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10783 msgid "Conclusion*"
10784 msgstr "استنتاج*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10788 msgid "Conclusion."
10789 msgstr "استنتاج."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10801 msgid "Assumption"
10802 msgstr "فرضية"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10805 msgid "Assumption \\theassumption."
10806 msgstr "فرضية//الفرضية"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10810 msgid "Assumption*"
10811 msgstr "فرضية*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10815 msgid "Assumption."
10816 msgstr "فرضية."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10819 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10820 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10823 #, fuzzy
10824 msgid ""
10825 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10826 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10827 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10828 "in both numbered and non-numbered forms."
10829 msgstr ""
10830 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10831 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10832 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10838 #, fuzzy
10839 msgid "theorems"
10840 msgstr "نظريات"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10843 msgid "Criterion \\thetheorem."
10844 msgstr "معيار \\النظرية."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10847 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10848 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10851 msgid "Axiom \\thetheorem."
10852 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10855 msgid "Condition \\thetheorem."
10856 msgstr "شر ط \\النظرية."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10859 msgid "Note \\thetheorem."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10863 msgid "Notation \\thetheorem."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10867 msgid "Summary \\thetheorem."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10871 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10875 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10879 msgid "Assumption \\thetheorem."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Question \\thetheorem."
10885 msgstr "شر ط \\النظرية."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Question*"
10890 msgstr "سؤال"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Question."
10895 msgstr "سؤال"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10898 msgid "Theorems (AMS)"
10899 msgstr "نظريات (AMS)"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10902 msgid ""
10903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10905 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10906 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10907 msgstr ""
10908 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10909 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10910 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10914 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10917 msgid ""
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10925 msgstr ""
10926 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10927 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10928 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10929 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10930 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10931 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10932 "الترتيب."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10936 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10939 msgid ""
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10945 msgstr ""
10946 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10947 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10948 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10949 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10950 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10953 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10954 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10957 msgid ""
10958 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10959 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10960 "chapter environment."
10961 msgstr ""
10962 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10963 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Named Theorems"
10968 msgstr "نظريات"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10971 msgid ""
10972 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10973 "'Short Title' inset."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Named Theorem"
10979 msgstr "نظرية"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Named Theorem."
10984 msgstr "نظرية."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10988 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10997 msgstr ""
10998 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10999 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11000 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11001 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11002 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11006 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11009 msgid ""
11010 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11011 "section start)."
11012 msgstr ""
11013 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11016 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11017 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11020 msgid ""
11021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11022 "using the extended AMS machinery."
11023 msgstr ""
11024 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11025 "الممتدة."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11028 msgid ""
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11031 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11032 msgstr ""
11033 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11034 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11035 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11036
11037 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11038 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11039 msgid "Ignore"
11040 msgstr "تجاهل"
11041
11042 #: lib/languages:79
11043 msgid "Afrikaans"
11044 msgstr "افريكان"
11045
11046 #: lib/languages:86
11047 msgid "Albanian"
11048 msgstr "الباني"
11049
11050 #: lib/languages:94
11051 msgid "English (USA)"
11052 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11053
11054 #: lib/languages:113
11055 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11056 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11057
11058 #: lib/languages:122
11059 msgid "Arabic (Arabi)"
11060 msgstr "العربية (عربي)"
11061
11062 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11063 msgid "Armenian"
11064 msgstr "ارميني"
11065
11066 #: lib/languages:138
11067 msgid "German (Austria, old spelling)"
11068 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11069
11070 #: lib/languages:145
11071 msgid "German (Austria)"
11072 msgstr "ألماني (النمسا)"
11073
11074 #: lib/languages:152
11075 msgid "Indonesian"
11076 msgstr "أندونيسي"
11077
11078 #: lib/languages:160
11079 msgid "Malay"
11080 msgstr "ملايو"
11081
11082 #: lib/languages:168
11083 msgid "Basque"
11084 msgstr "Basque"
11085
11086 #: lib/languages:176
11087 msgid "Belarusian"
11088 msgstr "Belarusian"
11089
11090 #: lib/languages:183
11091 msgid "Portuguese (Brazil)"
11092 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11093
11094 #: lib/languages:191
11095 msgid "Breton"
11096 msgstr "Breton"
11097
11098 #: lib/languages:199
11099 msgid "English (UK)"
11100 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11101
11102 #: lib/languages:208
11103 msgid "Bulgarian"
11104 msgstr "البلغارية"
11105
11106 #: lib/languages:217
11107 msgid "English (Canada)"
11108 msgstr "انجليزي(كندا)"
11109
11110 #: lib/languages:227
11111 msgid "French (Canada)"
11112 msgstr "فرنسي(كندا)"
11113
11114 #: lib/languages:236
11115 msgid "Catalan"
11116 msgstr "Catalan"
11117
11118 #: lib/languages:246
11119 msgid "Chinese (simplified)"
11120 msgstr "صيني(مبسط)"
11121
11122 #: lib/languages:253
11123 msgid "Chinese (traditional)"
11124 msgstr "الصينية (traditional)"
11125
11126 #: lib/languages:266
11127 msgid "Croatian"
11128 msgstr "الكرواتية"
11129
11130 #: lib/languages:274
11131 msgid "Czech"
11132 msgstr "التشيكية"
11133
11134 #: lib/languages:282
11135 msgid "Danish"
11136 msgstr "الدانماركية"
11137
11138 #: lib/languages:297
11139 msgid "Dutch"
11140 msgstr "الهولندية"
11141
11142 #: lib/languages:306
11143 msgid "English"
11144 msgstr "انجليزي"
11145
11146 #: lib/languages:315
11147 msgid "Esperanto"
11148 msgstr "Esperanto"
11149
11150 #: lib/languages:323
11151 msgid "Estonian"
11152 msgstr "الأستونية"
11153
11154 #: lib/languages:334
11155 msgid "Farsi"
11156 msgstr "فارسي"
11157
11158 #: lib/languages:347
11159 msgid "Finnish"
11160 msgstr "الفنلندية"
11161
11162 #: lib/languages:356
11163 msgid "French"
11164 msgstr "فرنسي"
11165
11166 #: lib/languages:370
11167 msgid "Galician"
11168 msgstr "Galician"
11169
11170 #: lib/languages:379
11171 msgid "German (old spelling)"
11172 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11173
11174 #: lib/languages:389
11175 msgid "German"
11176 msgstr "الألمانية"
11177
11178 #: lib/languages:400
11179 #, fuzzy
11180 msgid "German (Switzerland)"
11181 msgstr "ألماني (النمسا)"
11182
11183 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11185 msgid "Greek"
11186 msgstr "يوناني"
11187
11188 #: lib/languages:418
11189 msgid "Greek (polytonic)"
11190 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11191
11192 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11193 msgid "Hebrew"
11194 msgstr "العبرية"
11195
11196 #: lib/languages:456
11197 msgid "Icelandic"
11198 msgstr "الآيسلندي"
11199
11200 #: lib/languages:465
11201 msgid "Interlingua"
11202 msgstr "Interlingua"
11203
11204 #: lib/languages:473
11205 msgid "Irish"
11206 msgstr "آيرلندي"
11207
11208 #: lib/languages:481
11209 msgid "Italian"
11210 msgstr "ايطالي"
11211
11212 #: lib/languages:492
11213 msgid "Japanese"
11214 msgstr "ياباني"
11215
11216 #: lib/languages:501
11217 msgid "Japanese (CJK)"
11218 msgstr "اليابانية (CJK)"
11219
11220 #: lib/languages:507
11221 msgid "Kazakh"
11222 msgstr "كازاخ"
11223
11224 #: lib/languages:515
11225 msgid "Korean"
11226 msgstr "كوري"
11227
11228 #: lib/languages:536
11229 msgid "Latin"
11230 msgstr "اللاتينية"
11231
11232 #: lib/languages:546
11233 msgid "Latvian"
11234 msgstr "لاتيفي"
11235
11236 #: lib/languages:557
11237 msgid "Lithuanian"
11238 msgstr "Lithuanian"
11239
11240 #: lib/languages:566
11241 msgid "Lower Sorbian"
11242 msgstr "Lower Sorbian"
11243
11244 #: lib/languages:574
11245 msgid "Hungarian"
11246 msgstr "هنغاري"
11247
11248 #: lib/languages:591
11249 msgid "Mongolian"
11250 msgstr "المنغولي"
11251
11252 #: lib/languages:599
11253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/languages:607
11257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/languages:632
11261 msgid "Polish"
11262 msgstr "Polish"
11263
11264 #: lib/languages:640
11265 msgid "Portuguese"
11266 msgstr "البرتغالي"
11267
11268 #: lib/languages:648
11269 msgid "Romanian"
11270 msgstr "روماني"
11271
11272 #: lib/languages:656
11273 msgid "Russian"
11274 msgstr "روسي"
11275
11276 #: lib/languages:664
11277 msgid "North Sami"
11278 msgstr "North Sami"
11279
11280 #: lib/languages:679
11281 msgid "Scottish"
11282 msgstr "إسكتلندي"
11283
11284 #: lib/languages:687
11285 msgid "Serbian"
11286 msgstr "الصربية"
11287
11288 #: lib/languages:695
11289 msgid "Serbian (Latin)"
11290 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11291
11292 #: lib/languages:704
11293 msgid "Slovak"
11294 msgstr "السلوفاكي"
11295
11296 #: lib/languages:712
11297 msgid "Slovene"
11298 msgstr "Slovene"
11299
11300 #: lib/languages:720
11301 msgid "Spanish"
11302 msgstr "اسباني"
11303
11304 #: lib/languages:732
11305 msgid "Spanish (Mexico)"
11306 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11307
11308 #: lib/languages:743
11309 msgid "Swedish"
11310 msgstr "سويدي"
11311
11312 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11313 msgid "Thai"
11314 msgstr "تايلاندي"
11315
11316 #: lib/languages:783
11317 msgid "Turkish"
11318 msgstr "تركي"
11319
11320 #: lib/languages:793
11321 msgid "Turkmen"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/languages:802
11325 msgid "Ukrainian"
11326 msgstr "اوكراني"
11327
11328 #: lib/languages:810
11329 msgid "Upper Sorbian"
11330 msgstr "Upper Sorbian"
11331
11332 #: lib/languages:828
11333 msgid "Vietnamese"
11334 msgstr "فيتنامي"
11335
11336 #: lib/languages:837
11337 msgid "Welsh"
11338 msgstr "Welsh"
11339
11340 #: lib/encodings:14
11341 msgid "Unicode (utf8)"
11342 msgstr "ترميز (utf8)"
11343
11344 #: lib/encodings:19
11345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11346 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11347
11348 #: lib/encodings:23
11349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11350 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11351
11352 #: lib/encodings:26
11353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11354 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11355
11356 #: lib/encodings:29
11357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11358 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11359
11360 #: lib/encodings:32
11361 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11362 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11363
11364 #: lib/encodings:35
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11366 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11367
11368 #: lib/encodings:38
11369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11370 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11371
11372 #: lib/encodings:42
11373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11374 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11375
11376 #: lib/encodings:45
11377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11378 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11379
11380 #: lib/encodings:48
11381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11382 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11383
11384 #: lib/encodings:51
11385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11386 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11387
11388 #: lib/encodings:55
11389 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11390 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11391
11392 #: lib/encodings:58
11393 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11394 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11395
11396 #: lib/encodings:61
11397 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11398 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11399
11400 #: lib/encodings:64
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11403 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11404
11405 #: lib/encodings:67
11406 msgid "DOS (CP 437)"
11407 msgstr "DOS (CP 437)"
11408
11409 #: lib/encodings:71
11410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11412
11413 #: lib/encodings:74
11414 msgid "Western European (CP 850)"
11415 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11416
11417 #: lib/encodings:77
11418 msgid "Central European (CP 852)"
11419 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11420
11421 #: lib/encodings:80
11422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11423 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11424
11425 #: lib/encodings:83
11426 msgid "Western European (CP 858)"
11427 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11428
11429 #: lib/encodings:86
11430 msgid "Hebrew (CP 862)"
11431 msgstr "العبرية (CP 862)"
11432
11433 #: lib/encodings:89
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11436
11437 #: lib/encodings:92
11438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11439 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11440
11441 #: lib/encodings:95
11442 msgid "Central European (CP 1250)"
11443 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11444
11445 #: lib/encodings:98
11446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11447 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11448
11449 #: lib/encodings:102
11450 msgid "Western European (CP 1252)"
11451 msgstr "Western European (CP 1252)"
11452
11453 #: lib/encodings:105
11454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11455 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11456
11457 #: lib/encodings:109
11458 msgid "Arabic (CP 1256)"
11459 msgstr "العربية (CP 1256)"
11460
11461 #: lib/encodings:112
11462 msgid "Baltic (CP 1257)"
11463 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11464
11465 #: lib/encodings:115
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11467 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11468
11469 #: lib/encodings:118
11470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11471 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11472
11473 #: lib/encodings:121
11474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11475 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11476
11477 #: lib/encodings:124
11478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11479 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11480
11481 #: lib/encodings:149
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11484
11485 #: lib/encodings:153
11486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11487 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11488
11489 #: lib/encodings:157
11490 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11491 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11492
11493 #: lib/encodings:161
11494 msgid "Korean (EUC-KR)"
11495 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11496
11497 #: lib/encodings:165
11498 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11499 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11500
11501 #: lib/encodings:169
11502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11503 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11504
11505 #: lib/encodings:173
11506 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11507 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11508
11509 #: lib/encodings:180
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11512
11513 #: lib/encodings:182
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11515 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11516
11517 #: lib/encodings:184
11518 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11519 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11520
11521 #: lib/encodings:191
11522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11523 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11524
11525 #: lib/encodings:196
11526 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11527 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11528
11529 #: lib/encodings:200
11530 msgid "ASCII"
11531 msgstr "ASCII"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11534 msgid "Array Environment|y"
11535 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11538 msgid "Cases Environment|C"
11539 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11542 msgid "Aligned Environment|l"
11543 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11546 msgid "AlignedAt Environment|v"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11550 msgid "Gathered Environment|h"
11551 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11558 msgid "Delimiters...|r"
11559 msgstr "فواصل...|ف"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11562 msgid "Matrix...|x"
11563 msgstr "مصفوفة...|ص"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11566 msgid "Macro|o"
11567 msgstr "مختصر |خ"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11570 msgid "AMS align Environment|a"
11571 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11574 msgid "AMS alignat Environment|t"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11578 msgid "AMS flalign Environment|f"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11582 msgid "AMS gather Environment|g"
11583 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11586 msgid "AMS multline Environment|m"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11590 msgid "Inline Formula|I"
11591 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11594 msgid "Displayed Formula|D"
11595 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11598 msgid "Eqnarray Environment|E"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11602 msgid "AMS Environment|A"
11603 msgstr "محاذاة|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11606 msgid "Number Whole Formula|N"
11607 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 msgid "Number This Line|u"
11611 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11614 msgid "Equation Label|L"
11615 msgstr "ملصق معادلة"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11618 msgid "Copy as Reference|R"
11619 msgstr "العودة للمرجع|R"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11622 msgid "Split Cell|C"
11623 msgstr "تقسيم خلية"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Insert|s"
11628 msgstr "ادراج|ا"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11631 msgid "Add Line Above|o"
11632 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11635 msgid "Add Line Below|B"
11636 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Delete Line Above|v"
11641 msgstr "حذف سطر اعلى"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Delete Line Below|w"
11646 msgstr "حذف سطر اسفل"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11649 msgid "Add Line to Left"
11650 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11653 msgid "Add Line to Right"
11654 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11657 msgid "Delete Line to Left"
11658 msgstr "حذف سطر لليسار"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11661 msgid "Delete Line to Right"
11662 msgstr "حذف سطر لليمين"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11665 msgid "Show Math Toolbar"
11666 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11670 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11673 msgid "Show Table Toolbar"
11674 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11679 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11682 msgid "Next Cross-Reference|N"
11683 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11686 msgid "Go to Label|G"
11687 msgstr "اذهب للملصق"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11690 msgid "<Reference>|R"
11691 msgstr "<مرجع>|R"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11694 msgid "(<Reference>)|e"
11695 msgstr "|e(<مرجع>)"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11698 msgid "<Page>|P"
11699 msgstr "|P<صفحة>"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11702 msgid "On Page <Page>|O"
11703 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11706 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11707 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11710 msgid "Formatted Reference|t"
11711 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Textual Reference|x"
11716 msgstr "مرجع"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11731 msgid "Settings...|S"
11732 msgstr "اعدادات..."
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11735 msgid "Go Back|G"
11736 msgstr "عودة|G"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11739 msgid "Copy as Reference|C"
11740 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11743 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11747 msgid "Open Inset|O"
11748 msgstr "فتح برواز|ف"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11751 msgid "Close Inset|C"
11752 msgstr "غلق برواز|غ"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11756 msgid "Dissolve Inset|D"
11757 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11760 msgid "Show Label|L"
11761 msgstr "أظهر العنوان|L"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11764 msgid "Frameless|l"
11765 msgstr "بدون اطار"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11768 msgid "Simple Frame|F"
11769 msgstr "|Fاطار بسيط"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11772 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11776 msgid "Oval, Thin|a"
11777 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11780 msgid "Oval, Thick|v"
11781 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11784 msgid "Drop Shadow|w"
11785 msgstr "ظل ساقط"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11788 msgid "Shaded Background|B"
11789 msgstr "خلفية مظللة|B"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11792 msgid "Double Frame|u"
11793 msgstr "اطار مزدوج|u"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11796 msgid "LyX Note|N"
11797 msgstr "مدونة ليك"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11800 msgid "Comment|m"
11801 msgstr "تعليق|m"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11804 msgid "Greyed Out|G"
11805 msgstr "اقتباس|ا"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11808 msgid "Open All Notes|A"
11809 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11812 msgid "Close All Notes|l"
11813 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Phantom|P"
11818 msgstr "Esperanto"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Horizontal Phantom|H"
11823 msgstr "خط  افقي"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Vertical Phantom|V"
11828 msgstr "محاذاة رأسية"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11831 msgid "Interword Space|w"
11832 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11835 msgid "Protected Space|o"
11836 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "مباعدة رفيعة"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11843 msgid "Negative Thin Space|N"
11844 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11847 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11851 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11855 msgid "Quad Space|Q"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11859 msgid "Double Quad Space|u"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11863 msgid "Horizontal Fill|F"
11864 msgstr "ملئ افقي"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11867 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11871 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11872 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11875 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11880 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11884 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11895 msgid "Custom Length|C"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11899 msgid "Medium Space|M"
11900 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11903 msgid "Thick Space|h"
11904 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11907 msgid "Negative Medium Space|u"
11908 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11911 msgid "Negative Thick Space|i"
11912 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11915 msgid "DefSkip|D"
11916 msgstr "رفيع"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11919 msgid "SmallSkip|S"
11920 msgstr "صغير"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11923 msgid "MedSkip|M"
11924 msgstr "متوسط"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11927 msgid "BigSkip|B"
11928 msgstr "كبير"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11931 msgid "VFill|F"
11932 msgstr "ملئ رأسي"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11935 msgid "Custom|C"
11936 msgstr "اختياري"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11939 msgid "Settings...|e"
11940 msgstr "اعدادات..."
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11943 msgid "Include|c"
11944 msgstr "تضمين"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11947 msgid "Input|p"
11948 msgstr "ادخل"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11951 msgid "Verbatim|V"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11955 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11959 msgid "Listing|L"
11960 msgstr "عمل قائمة|ل"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11963 msgid "Edit Included File...|E"
11964 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11967 msgid "New Page|N"
11968 msgstr "صفحة جديدة"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11971 msgid "Page Break|a"
11972 msgstr "صفحة جديدة"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11975 msgid "Clear Page|C"
11976 msgstr "صفحة فارغة"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11979 msgid "Clear Double Page|D"
11980 msgstr "صفحتين فارغتين"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11983 msgid "Ragged Line Break|R"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11987 msgid "Justified Line Break|J"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11991 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11992 msgid "Cut"
11993 msgstr "قص"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11996 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11997 msgid "Copy"
11998 msgstr "نسخ"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12001 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12003 msgid "Paste"
12004 msgstr "لصق"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12007 msgid "Paste Recent|e"
12008 msgstr "آخر لصق"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12012 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12015 msgid "Forward search|F"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12019 msgid "Move Paragraph Up|o"
12020 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12023 msgid "Move Paragraph Down|v"
12024 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12027 msgid "Promote Section|r"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12031 msgid "Demote Section|m"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12035 msgid "Move Section Down|D"
12036 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12039 msgid "Move Section Up|U"
12040 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12043 msgid "Insert Short Title|T"
12044 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Insert Regular Expression"
12049 msgstr "التعبير العاديه"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Accept Change|c"
12054 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Reject Change|j"
12059 msgstr "رفض التغيير|ر"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12062 msgid "Apply Last Text Style|A"
12063 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12066 msgid "Text Style|S"
12067 msgstr "نسق النص|ن"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12070 msgid "Paragraph Settings...|P"
12071 msgstr "اعدادات الفقرة"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12074 msgid "Fullscreen Mode"
12075 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Anything|A"
12080 msgstr "varnothing"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12083 msgid "Anything Non-Empty|o"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Any Word|W"
12089 msgstr "مس وورد"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Any Number|N"
12094 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12097 #, fuzzy
12098 msgid "User Defined|U"
12099 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12102 msgid "Append Argument"
12103 msgstr "تذييل معطى"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12106 msgid "Remove Last Argument"
12107 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12112 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12117 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Insert Optional Argument"
12122 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12125 msgid "Remove Optional Argument"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12129 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12133 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12139 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12142 msgid "Reload|R"
12143 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12147 msgid "Edit Externally...|x"
12148 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Multicolumn|u"
12153 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Multirow|w"
12158 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Top Line|n"
12163 msgstr "خط اعلى"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Bottom Line|i"
12168 msgstr "خط  اسفل"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12171 msgid "Left Line|L"
12172 msgstr "خط ايسر"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12175 msgid "Right Line|R"
12176 msgstr "خط ايمن"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Left|f"
12181 msgstr "يسار|ي"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12184 msgid "Center|C"
12185 msgstr "توسيط|ت"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Right|h"
12190 msgstr "يمين|ي"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Decimal"
12195 msgstr "البريد الالكتروني"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12198 msgid "Top|T"
12199 msgstr "اعلى|ا"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12202 msgid "Middle|M"
12203 msgstr "وسط|و"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12206 msgid "Bottom|B"
12207 msgstr "اسفل|ا"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Append Row|A"
12212 msgstr "اضافة صف|ا"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12215 msgid "Delete Row|D"
12216 msgstr "حذف صف|ح"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12219 msgid "Copy Row|o"
12220 msgstr "نسخ صف"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Append Column|p"
12225 msgstr "اضافة عمود|ا"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12228 msgid "Delete Column|e"
12229 msgstr "حذف عمود|ح"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Copy Column|y"
12234 msgstr "نسخ عمود"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Settings...|g"
12239 msgstr "اعدادات..."
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12242 msgid "File|F"
12243 msgstr "ملف|م"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Path|P"
12248 msgstr "المسارات"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12251 msgid "Class|C"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12255 #, fuzzy
12256 msgid "File Revision|R"
12257 msgstr "مراجعة"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Tree Revision|T"
12262 msgstr "مراجعة"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Revision Author|A"
12267 msgstr "مراجعة التاريخ"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Revision Date|D"
12272 msgstr "مراجعة"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Revision Time|i"
12277 msgstr "مراجعة"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12280 #, fuzzy
12281 msgid "LyX Version|X"
12282 msgstr "الاصدار"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Document Info|D"
12287 msgstr "مستند"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Copy Text|o"
12292 msgstr "نسخ|ن"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Activate Branch|A"
12297 msgstr "مفعل"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Deactivate Branch|e"
12302 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12305 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12309 #, fuzzy
12310 msgid "All Indexes|A"
12311 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12314 msgid "Subindex|b"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "رفض التغيير|ر"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Promote Section|P"
12324 msgstr "اغلاق الجلسة"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Demote Section|D"
12329 msgstr "اغلاق الجلسة"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Move Section Down|w"
12334 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Select Section|S"
12339 msgstr "التحديد"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Wrap by Preview|P"
12344 msgstr "مستعرض ليك"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12347 msgid "Edit|E"
12348 msgstr "تحرير|ت"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12351 msgid "View|V"
12352 msgstr "عرض|ع"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12355 msgid "Insert|I"
12356 msgstr "ادراج|ا"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12359 msgid "Navigate|N"
12360 msgstr "استكشاف|ا"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12363 msgid "Document|D"
12364 msgstr "مستند"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12367 msgid "Tools|T"
12368 msgstr "ادوات"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12371 msgid "Help|H"
12372 msgstr "مساعدة|م"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12375 msgid "New|N"
12376 msgstr "جديد|ج"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12379 msgid "New from Template...|m"
12380 msgstr "جديد من قالب..."
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12383 msgid "Open...|O"
12384 msgstr "فتح...|ف"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12387 msgid "Open Recent|t"
12388 msgstr "آخر ملفات"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12391 msgid "Close|C"
12392 msgstr "اغلاق|ا"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12395 msgid "Close All"
12396 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12399 msgid "Save|S"
12400 msgstr "حفظ|ح"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12403 msgid "Save As...|A"
12404 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12407 msgid "Save All|l"
12408 msgstr "حفظ الكل"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12411 msgid "Revert to Saved|R"
12412 msgstr "عودة للمحفوظ"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12415 msgid "Version Control|V"
12416 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12419 msgid "Import|I"
12420 msgstr "استيراد|ا"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12423 msgid "Export|E"
12424 msgstr "تصدير|ت"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12427 msgid "Print...|P"
12428 msgstr "طباعة...|ط"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12431 msgid "Fax...|F"
12432 msgstr "ناسوخ...|ن"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12435 msgid "New Window|W"
12436 msgstr "نافذة جديدة"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12439 msgid "Close Window|d"
12440 msgstr "اغلاق النافذة"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12443 msgid "Exit|x"
12444 msgstr "خروج|خ"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12447 msgid "Register...|R"
12448 msgstr "تسجيل...|ت"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12451 msgid "Check In Changes...|I"
12452 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12455 msgid "Check Out for Edit|O"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12461 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Revert to Repository Version|v"
12466 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12469 msgid "Undo Last Check In|U"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12473 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12477 msgid "Show History...|H"
12478 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12481 msgid "Use Locking Property|L"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12485 msgid "More Formats & Options...|O"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12489 msgid "Undo|U"
12490 msgstr "تراجع|ت"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12493 msgid "Redo|R"
12494 msgstr "تكرار"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12497 msgid "Paste Special"
12498 msgstr "لصق خاص"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12501 msgid "Select All"
12502 msgstr "تحديد الكل"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12507 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12512 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12515 msgid "Table|T"
12516 msgstr "جدول"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12519 msgid "Math|M"
12520 msgstr "رياضيات|ر"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12523 msgid "Rows & Columns|C"
12524 msgstr "صفوف واعمدة"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12527 msgid "Increase List Depth|I"
12528 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12531 msgid "Decrease List Depth|D"
12532 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Dissolve Inset"
12537 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12540 msgid "TeX Code Settings...|C"
12541 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12544 msgid "Float Settings...|a"
12545 msgstr "اعدادات التعويم"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12548 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12552 msgid "Note Settings...|N"
12553 msgstr "اعدادات المدونة..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Phantom Settings...|h"
12558 msgstr "اعدادات التعويم"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12561 msgid "Branch Settings...|B"
12562 msgstr "اعدادات الفرع..."
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12565 msgid "Box Settings...|x"
12566 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Index Entry Settings...|y"
12571 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Index Settings...|x"
12576 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Info Settings...|n"
12581 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12584 msgid "Listings Settings...|g"
12585 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12588 msgid "Table Settings...|a"
12589 msgstr "اعدادات الجدول..."
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12592 msgid "Plain Text|T"
12593 msgstr "نص مبسط|ص"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12597 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12600 msgid "Selection|S"
12601 msgstr "التحديد"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12604 msgid "Selection, Join Lines|i"
12605 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12608 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12609 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12612 msgid "Paste as PDF"
12613 msgstr "لصق كـ PDF"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12616 msgid "Paste as PNG"
12617 msgstr "لصق كـ PNG"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12620 msgid "Paste as JPEG"
12621 msgstr "لصق كـ JPEG"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12624 msgid "Dissolve Text Style"
12625 msgstr "الغاء نسق النص"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12628 msgid "Customized...|C"
12629 msgstr "اختيار..."
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12632 msgid "Capitalize|a"
12633 msgstr "الاول كبير"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12636 msgid "Uppercase|U"
12637 msgstr "حروف كبيرة"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12640 msgid "Lowercase|L"
12641 msgstr "حروف صغيرة"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12644 msgid "Multicolumn|M"
12645 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Multirow|u"
12650 msgstr "&اعمدة متعددة"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12653 msgid "Top Line|T"
12654 msgstr "خط اعلى"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12657 msgid "Bottom Line|B"
12658 msgstr "خط  اسفل"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Top|p"
12663 msgstr "اعلى|ا"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Middle|i"
12668 msgstr "وسط|و"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Bottom|o"
12673 msgstr "اسفل|ا"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12676 msgid "Left|L"
12677 msgstr "يسار|ي"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12680 msgid "Right|R"
12681 msgstr "يمين|ي"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12684 msgid "Add Row|A"
12685 msgstr "اضافة صف|ا"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12688 msgid "Add Column|u"
12689 msgstr "اضافة عمود|ا"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12692 msgid "Copy Column|p"
12693 msgstr "نسخ عمود"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12696 msgid "Change Limits Type|L"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12700 msgid "Macro Definition"
12701 msgstr "تعريف مختصر"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12704 msgid "Change Formula Type|F"
12705 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12708 msgid "Text Style|T"
12709 msgstr "نسق النص|س"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12713 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12716 msgid "Add Line Above|A"
12717 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12720 msgid "Delete Line Above|D"
12721 msgstr "حذف سطر اعلى"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12724 msgid "Delete Line Below|e"
12725 msgstr "حذف سطر اسفل"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12736 msgid "Default|t"
12737 msgstr "افتراضي|ا"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12740 msgid "Display|D"
12741 msgstr "عرض|ع"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12744 msgid "Inline|I"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Normal Font|N"
12749 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12752 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Math Formal Script Family|o"
12758 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12761 msgid "Math Fraktur Family|F"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12765 msgid "Math Roman Family|R"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12769 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12773 msgid "Math Bold Series|B"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12777 msgid "Text Normal Font|T"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12781 msgid "Text Roman Family"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12785 msgid "Text Sans Serif Family"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12789 msgid "Text Typewriter Family"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12793 msgid "Text Bold Series"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12797 msgid "Text Medium Series"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12801 msgid "Text Italic Shape"
12802 msgstr "شكل نص مائل"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12805 msgid "Text Small Caps Shape"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12809 msgid "Text Slanted Shape"
12810 msgstr "شكل نص منحرف"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12813 msgid "Text Upright Shape"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12817 msgid "Octave|O"
12818 msgstr "ثماني"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12821 msgid "Maxima|M"
12822 msgstr "حدود عليا|د"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12825 msgid "Mathematica|a"
12826 msgstr "رياضيات"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12829 msgid "Maple, Simplify|S"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12833 msgid "Maple, Factor|F"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12837 msgid "Maple, Evalm|E"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12841 msgid "Maple, Evalf|v"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "Open All Insets|O"
12846 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12849 msgid "Close All Insets|C"
12850 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Unfold Math Macro|n"
12855 msgstr "ماكرو رياضيات"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Fold Math Macro|d"
12860 msgstr "ماكرو رياضيات"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12863 msgid "View Source|S"
12864 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12867 msgid "View Messages|g"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12871 #, fuzzy
12872 msgid "View Master Document|M"
12873 msgstr "مستند رئيسي"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Update Master Document|a"
12878 msgstr "مستند رئيسي"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12881 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12882 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12887 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12890 msgid "Close Current View|w"
12891 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12894 msgid "Fullscreen|l"
12895 msgstr "كامل الشاشة"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12898 msgid "Toolbars|b"
12899 msgstr "اشرطة الادوات"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12902 msgid "Math|h"
12903 msgstr "رياضيات|ر"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12906 msgid "Special Character|p"
12907 msgstr "محارف خاصة"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12910 msgid "Formatting|o"
12911 msgstr "تهيئة|ت"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12914 msgid "List / TOC|i"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12918 msgid "Float|a"
12919 msgstr "تعويم|ت"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12922 msgid "Note|N"
12923 msgstr "ملاحظة |م"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12926 msgid "Branch|B"
12927 msgstr "فرع"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Custom Insets"
12932 msgstr "اختيار نقطة:"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12935 msgid "File|e"
12936 msgstr "ملف"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12939 msgid "Box[[Menu]]"
12940 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12943 msgid "Citation...|C"
12944 msgstr "استشهاد...|ا"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12947 msgid "Cross-Reference...|R"
12948 msgstr "اسناد ترافقي..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12951 msgid "Label...|L"
12952 msgstr "ملصق...|م"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12955 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12956 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12959 msgid "Table...|T"
12960 msgstr "جدول...|ج"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12963 msgid "Graphics...|G"
12964 msgstr "صور...|ص"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12967 msgid "URL|U"
12968 msgstr "رابط...|ر"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12971 msgid "Hyperlink...|k"
12972 msgstr "وصلة...|و"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12975 msgid "Footnote|F"
12976 msgstr "تذييل|ت"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12979 msgid "Marginal Note|M"
12980 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12983 msgid "Short Title|S"
12984 msgstr "عنوان قصير|ع"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12987 msgid "TeX Code|X"
12988 msgstr "كود تيك|ك"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12992 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Preview|w"
12997 msgstr "مستعرض ليك"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13000 msgid "Symbols...|b"
13001 msgstr "رموز..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13004 msgid "Ellipsis|i"
13005 msgstr "قطع ناقص"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13008 msgid "End of Sentence|E"
13009 msgstr "نهاية الجملة"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13012 msgid "Ordinary Quote|Q"
13013 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13016 msgid "Single Quote|S"
13017 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13020 msgid "Protected Hyphen|y"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13024 msgid "Breakable Slash|a"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13028 msgid "Menu Separator|M"
13029 msgstr "فاصة القوائم|ف"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13032 msgid "Phonetic Symbols|P"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13036 msgid "Superscript|S"
13037 msgstr "علوي"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13040 msgid "Subscript|u"
13041 msgstr "سفلي"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13044 msgid "Protected Space|P"
13045 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13048 msgid "Horizontal Space...|o"
13049 msgstr "مباعدة  افقية"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Horizontal Line...|L"
13054 msgstr "خط  أفقي|خ"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13057 msgid "Vertical Space...|V"
13058 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Phantom|m"
13063 msgstr "Esperanto"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13066 msgid "Hyphenation Point|H"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13070 msgid "Ligature Break|k"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13074 msgid "Display Formula|D"
13075 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13078 msgid "Numbered Formula|N"
13079 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13082 msgid "Figure Wrap Float|F"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13090 msgid "Table of Contents|C"
13091 msgstr "جدول المحتويات"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13094 msgid "Nomenclature|N"
13095 msgstr "مصطلح|ص"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13098 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13099 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13102 msgid "LyX Document...|X"
13103 msgstr "مستند ليك..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13106 msgid "Plain Text...|T"
13107 msgstr "نص مبسط...|ص"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13111 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13114 msgid "External Material...|M"
13115 msgstr "مادة خارجية...|م"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13118 msgid "Child Document...|d"
13119 msgstr "مستند فرعي....|م"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13122 msgid "Comment|C"
13123 msgstr "تعليق|ت"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13126 msgid "Insert New Branch...|I"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13130 msgid "Change Tracking|C"
13131 msgstr "تحويل المسار|ت"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13134 msgid "Build Program|B"
13135 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13138 msgid "LaTeX Log|L"
13139 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13142 msgid "Outline|O"
13143 msgstr "خط خارجي"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13146 msgid "Start Appendix Here|A"
13147 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13150 msgid "Save in Bundled Format|F"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13154 msgid "Compressed|m"
13155 msgstr "مضغوط|ض"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13158 msgid "Track Changes|T"
13159 msgstr "مسار التغييرات"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13162 msgid "Merge Changes...|M"
13163 msgstr "دمج التغييرات..."
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13166 msgid "Accept Change|A"
13167 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13170 msgid "Accept All Changes|c"
13171 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13174 msgid "Reject All Changes|e"
13175 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13178 msgid "Show Changes in Output|S"
13179 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13182 msgid "Bookmarks|B"
13183 msgstr "العلامات"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13186 msgid "Next Note|N"
13187 msgstr "المدونة التالية"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13190 msgid "Next Change|C"
13191 msgstr "التغيير التالي|ت"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13194 msgid "Next Cross-Reference|R"
13195 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13198 msgid "Go to Label|L"
13199 msgstr "اذهب للملصق"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13202 msgid "Save Bookmark 1|S"
13203 msgstr "حفظ علامة 1"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13206 msgid "Save Bookmark 2"
13207 msgstr "حفظ علامة 2"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13210 msgid "Save Bookmark 3"
13211 msgstr "حفظ علامة 3"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13214 msgid "Save Bookmark 4"
13215 msgstr "حفظ علامة 4"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13218 msgid "Save Bookmark 5"
13219 msgstr "حفظ علامة 5"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Clear Bookmarks|C"
13223 msgstr "مسح العلامات|م"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13226 msgid "Navigate Back|B"
13227 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13230 msgid "Spellchecker...|S"
13231 msgstr "مدقق املائي...|م"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13234 msgid "Thesaurus...|T"
13235 msgstr "موسوعات...|م"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13238 msgid "Statistics...|a"
13239 msgstr "احصاءات...|ا"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13242 msgid "Check TeX|h"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13246 msgid "TeX Information|I"
13247 msgstr "معلومات تيك|م"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Compare...|C"
13252 msgstr "اختياري...|ا"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13255 msgid "Reconfigure|R"
13256 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13259 msgid "Preferences...|P"
13260 msgstr "تفضيلات...|ت"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13263 msgid "Introduction|I"
13264 msgstr "مقدمة|I"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13267 msgid "Tutorial|T"
13268 msgstr "دروس"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13271 msgid "User's Guide|U"
13272 msgstr "دليل المستخدم"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13275 msgid "Additional Features|F"
13276 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13279 msgid "Embedded Objects|O"
13280 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13283 msgid "Customization|C"
13284 msgstr "التعديلات"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13287 msgid "Shortcuts|S"
13288 msgstr "اختصارات"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13291 msgid "LyX Functions|y"
13292 msgstr "دوال LyX |د"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13295 msgid "LaTeX Configuration|L"
13296 msgstr "هيئة لتيك"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13299 msgid "Specific Manuals|p"
13300 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13303 msgid "About LyX|X"
13304 msgstr "حول ليك"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13307 msgid "Linguistics Manual|L"
13308 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13311 msgid "Braille Manual|B"
13312 msgstr "دليل برايل|د"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13315 msgid "XY-pic Manual|X"
13316 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13319 msgid "Multicolumn Manual|M"
13320 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13323 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13327 msgid "New document"
13328 msgstr "مستند جديد"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13331 msgid "Open document"
13332 msgstr "فتح مستند"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13335 msgid "Save document"
13336 msgstr "حفظ المستند"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13339 msgid "Print document"
13340 msgstr "طباعة مستند"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13343 msgid "Check spelling"
13344 msgstr "تدقيق املائي"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13347 msgid "Undo"
13348 msgstr "تراجع"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13351 msgid "Redo"
13352 msgstr "تكرار"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13355 msgid "Find and replace"
13356 msgstr "بحث واستبدال"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Find and replace (advanced)"
13361 msgstr "بحث واستبدال"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13364 msgid "Navigate back"
13365 msgstr "استكشاف للخلف"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13368 msgid "Toggle emphasis"
13369 msgstr "داكن"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13372 msgid "Toggle noun"
13373 msgstr "عادي"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13376 msgid "Apply last"
13377 msgstr "تطبيق الاخير"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13380 msgid "Insert math"
13381 msgstr "ادراج رياضيات"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13384 msgid "Insert graphics"
13385 msgstr "ادراج صورة"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13388 msgid "Insert table"
13389 msgstr "ادراج جدول"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13392 msgid "Toggle outline"
13393 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13396 msgid "Toggle math toolbar"
13397 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13400 msgid "Toggle table toolbar"
13401 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13404 msgid "View/Update"
13405 msgstr "عرض/تحديث"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13408 #, fuzzy
13409 msgid "View"
13410 msgstr "&عرض"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Update"
13415 msgstr "&تحديث"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13418 #, fuzzy
13419 msgid "View master document"
13420 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Update master document"
13425 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13432 #, fuzzy
13433 msgid "View other formats"
13434 msgstr "هيئات الملفات"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Update other formats"
13439 msgstr "صيغة التاريخ"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13442 msgid "Extra"
13443 msgstr "إضافي"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13446 msgid "Numbered list"
13447 msgstr "قائمة عددية"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13450 msgid "Itemized list"
13451 msgstr "قائمة نقطية"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13454 msgid "Increase depth"
13455 msgstr "زيادة العمق"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13458 msgid "Decrease depth"
13459 msgstr "قلل العمق"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13462 msgid "Insert figure float"
13463 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13466 msgid "Insert table float"
13467 msgstr "ادراج جدول عائم"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13470 msgid "Insert label"
13471 msgstr "ادراج ملصق"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13474 msgid "Insert cross-reference"
13475 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13478 msgid "Insert citation"
13479 msgstr "ادراج اقباس"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13482 msgid "Insert index entry"
13483 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13486 msgid "Insert nomenclature entry"
13487 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13490 msgid "Insert footnote"
13491 msgstr "ادراج تذييل"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13494 msgid "Insert margin note"
13495 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13498 msgid "Insert note"
13499 msgstr "ادراج مدونة"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13502 msgid "Insert box"
13503 msgstr "ادراج صندوق"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13506 msgid "Insert hyperlink"
13507 msgstr "ادراج وصلة"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13510 msgid "Insert TeX code"
13511 msgstr "ادراج كود تيك"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13514 msgid "Insert math macro"
13515 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13518 msgid "Include file"
13519 msgstr "ملف مضمن"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13522 msgid "Text style"
13523 msgstr "نسق النص"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13526 msgid "Paragraph settings"
13527 msgstr "اعدادات الفقرة"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13530 msgid "Add row"
13531 msgstr "اضافة صف"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 msgid "Add column"
13535 msgstr "ادراج عمود"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13538 msgid "Delete row"
13539 msgstr "حذف صف"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13542 msgid "Delete column"
13543 msgstr "حذف عمود"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13546 msgid "Set top line"
13547 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13550 msgid "Set bottom line"
13551 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13554 msgid "Set left line"
13555 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13558 msgid "Set right line"
13559 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13562 msgid "Set border lines"
13563 msgstr "تعيين خط الاطار"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13566 msgid "Set all lines"
13567 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13570 msgid "Unset all lines"
13571 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 msgid "Align left"
13575 msgstr "محاذاة يسار"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13578 msgid "Align center"
13579 msgstr "محاذاة وسط"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13582 msgid "Align right"
13583 msgstr "محاذاة يمين"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13586 msgid "Align on decimal"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 msgid "Align top"
13591 msgstr "محاذاة للأعلى"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13594 msgid "Align middle"
13595 msgstr "محاذاة وسط"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13598 msgid "Align bottom"
13599 msgstr "محاذاة للأسفل"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13602 msgid "Rotate cell"
13603 msgstr "تدوير خلية"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13606 msgid "Rotate table"
13607 msgstr "تدوير جدول"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13610 msgid "Set multi-column"
13611 msgstr "متعدد الاعمدة"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Set multi-row"
13616 msgstr "متعدد الاعمدة"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13619 msgid "Math"
13620 msgstr "رياضيات"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13623 msgid "Set display mode"
13624 msgstr "عرض النظام"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13627 msgid "Subscript"
13628 msgstr "سفلي"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13631 msgid "Superscript"
13632 msgstr "علوي"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13635 msgid "Insert square root"
13636 msgstr "ادراج جذر مربع"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13639 msgid "Insert root"
13640 msgstr "ادراج جذر"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13643 msgid "Insert standard fraction"
13644 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13647 msgid "Insert sum"
13648 msgstr "ادراج مجموع"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13651 msgid "Insert integral"
13652 msgstr "ادراج تكامل"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13655 msgid "Insert product"
13656 msgstr "ادراج جداء"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13659 msgid "Insert ( )"
13660 msgstr "ادراج ( )"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13663 msgid "Insert [ ]"
13664 msgstr "ادراج [ ]"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13667 msgid "Insert { }"
13668 msgstr "ادراج { }"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13671 msgid "Insert delimiters"
13672 msgstr "ادراج تخطيط"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13675 msgid "Insert matrix"
13676 msgstr "ادراج مصفوفة"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13679 msgid "Insert cases environment"
13680 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13683 msgid "Toggle math panels"
13684 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13687 msgid "Math Macros"
13688 msgstr "ماكرو رياضيات"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13691 msgid "Remove last argument"
13692 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13695 msgid "Append argument"
13696 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13699 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13703 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13707 msgid "Remove optional argument"
13708 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13711 msgid "Insert optional argument"
13712 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13715 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13719 msgid "Append argument eating from the right"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13723 msgid "Append optional argument eating from the right"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13727 msgid "Command Buffer"
13728 msgstr "سطر الاوامر"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13731 msgid "Review[[Toolbar]]"
13732 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13735 msgid "Track changes"
13736 msgstr "مسار التغييرات"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13739 msgid "Show changes in output"
13740 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13743 msgid "Next change"
13744 msgstr "التغيير التالي"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13747 msgid "Accept change inside selection"
13748 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13751 msgid "Reject change inside selection"
13752 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13755 msgid "Merge changes"
13756 msgstr "دمج التغييرات"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13759 msgid "Accept all changes"
13760 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13763 msgid "Reject all changes"
13764 msgstr "رفض كل التغييرات"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13767 msgid "Next note"
13768 msgstr "المدونة التالية"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13771 #, fuzzy
13772 msgid "View Other Formats"
13773 msgstr "هيئة الورق"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Update Other Formats"
13778 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13781 msgid "Version Control"
13782 msgstr "تحكم الاصدار"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13785 msgid "Register"
13786 msgstr "تسجيل..."
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13789 msgid "Check-out for edit"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Check-in changes"
13795 msgstr "مسار التغييرات"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13798 msgid "View revision log"
13799 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13802 msgid "Revert changes"
13803 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13806 msgid "Compare with older revision"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13810 msgid "Compare with last revision"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Insert Version Info"
13816 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13819 msgid "Use SVN file locking property"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13823 msgid "Update local directory from repository"
13824 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13827 msgid "Math Panels"
13828 msgstr "لوحة الرياضيات"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Math spacings"
13833 msgstr "خيارات الرياضيات"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13836 msgid "Styles"
13837 msgstr "اساليب"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13840 msgid "Fractions"
13841 msgstr "كسور"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13845 msgid "Fonts"
13846 msgstr "خطوط"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13849 msgid "Functions"
13850 msgstr "دوال"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13853 msgid "Frame decorations"
13854 msgstr "زينات الاطار"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13857 msgid "Big operators"
13858 msgstr "معاملات كبيرة"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13866 msgid "Arrows"
13867 msgstr "اسهم"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13870 msgid "AMS arrows"
13871 msgstr "اسهم AMS"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13874 msgid "Operators"
13875 msgstr "معامل رياضي"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13878 msgid "Relations"
13879 msgstr "علاقات"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13882 msgid "AMS relations"
13883 msgstr "علاقة AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AMS negative relations"
13888 msgstr "منتسب:"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13891 msgid "Dots"
13892 msgstr "نقاط"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13895 msgid "AMS operators"
13896 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13899 msgid "AMS miscellaneous"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13903 msgid "arccos"
13904 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13907 msgid "arcsin"
13908 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13911 msgid "arctan"
13912 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13915 msgid "arg"
13916 msgstr "arg"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13919 msgid "bmod"
13920 msgstr "bmod"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13923 msgid "cos"
13924 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13927 msgid "cosh"
13928 msgstr "cosh"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13931 msgid "cot"
13932 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13935 msgid "coth"
13936 msgstr "coth"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13939 msgid "csc"
13940 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13943 msgid "deg"
13944 msgstr "درجة"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13947 msgid "det"
13948 msgstr "det"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13951 msgid "dim"
13952 msgstr "dim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13955 msgid "exp"
13956 msgstr "أس"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13959 msgid "gcd"
13960 msgstr "gcd"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13963 msgid "hom"
13964 msgstr "hom"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13967 msgid "inf"
13968 msgstr "inf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13971 msgid "ker"
13972 msgstr "ker"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13975 msgid "lg"
13976 msgstr "lg"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13979 msgid "lim"
13980 msgstr "lim"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13983 msgid "liminf"
13984 msgstr "liminf"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13987 msgid "limsup"
13988 msgstr "limsup"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13991 msgid "ln"
13992 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13995 msgid "log"
13996 msgstr "لوغاريتم"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13999 msgid "max"
14000 msgstr "اعلى"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14003 msgid "min"
14004 msgstr "ادنى"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14007 msgid "sec"
14008 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14011 msgid "sin"
14012 msgstr "جيب الزاوية"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14015 msgid "sinh"
14016 msgstr "sinh"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14019 msgid "sup"
14020 msgstr "sup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14023 msgid "tan"
14024 msgstr "ظل الزاوية"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14027 msgid "tanh"
14028 msgstr "tanh"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14031 msgid "Pr"
14032 msgstr "Pr"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14035 msgid "Spacings"
14036 msgstr "مباعدات"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14039 msgid "Thin space\t\\,"
14040 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14043 msgid "Medium space\t\\:"
14044 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14047 msgid "Thick space\t\\;"
14048 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14059 msgid "Negative space\t\\!"
14060 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Phantom\t\\phantom"
14065 msgstr "Esperanto"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14070 msgstr "خط  افقي"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14075 msgstr "محاذاة رأسية"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14078 msgid "Roots"
14079 msgstr "جذور"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14082 msgid "Square root\t\\sqrt"
14083 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14086 msgid "Other root\t\\root"
14087 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14106 msgid "Standard\t\\frac"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14114 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14118 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14136 msgstr "عرض الصور"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14139 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14147 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14151 msgid "Binomial\t\\binom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14163 msgid "Roman\t\\mathrm"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14167 msgid "Bold\t\\mathbf"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14179 msgid "Italic\t\\mathit"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14207 msgid "ldots"
14208 msgstr "ldots"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14211 msgid "cdots"
14212 msgstr "cdots"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14215 msgid "vdots"
14216 msgstr "vdots"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14219 msgid "ddots"
14220 msgstr "ddots"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14223 #, fuzzy
14224 msgid "iddots"
14225 msgstr "ddots"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14228 msgid "Frame Decorations"
14229 msgstr "تزيين الأطارات"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14232 msgid "hat"
14233 msgstr "hat"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14236 msgid "tilde"
14237 msgstr "tilde"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14240 msgid "bar"
14241 msgstr "bar"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14244 msgid "grave"
14245 msgstr "grave"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14248 msgid "dot"
14249 msgstr "dot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14252 msgid "check"
14253 msgstr "check"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14256 msgid "widehat"
14257 msgstr "widehat"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14260 msgid "widetilde"
14261 msgstr "widetilde"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14264 msgid "vec"
14265 msgstr "vec"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14268 msgid "acute"
14269 msgstr "acute"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14272 msgid "ddot"
14273 msgstr "ddot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14276 #, fuzzy
14277 msgid "dddot"
14278 msgstr "ddot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14281 #, fuzzy
14282 msgid "ddddot"
14283 msgstr "ddot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14286 msgid "breve"
14287 msgstr "breve"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14290 msgid "overline"
14291 msgstr "overline"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14294 msgid "overbrace"
14295 msgstr "overbrace"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14298 msgid "overleftarrow"
14299 msgstr "overleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14302 msgid "overrightarrow"
14303 msgstr "overrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14306 msgid "overleftrightarrow"
14307 msgstr "overleftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14310 msgid "overset"
14311 msgstr "overset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14314 msgid "underline"
14315 msgstr "سطر سفلي"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14318 msgid "underbrace"
14319 msgstr "underbrace"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14322 msgid "underleftarrow"
14323 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14326 msgid "underrightarrow"
14327 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14330 msgid "underleftrightarrow"
14331 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14334 msgid "underset"
14335 msgstr "underset"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14338 msgid "leftarrow"
14339 msgstr "سهم ايسر"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14342 msgid "rightarrow"
14343 msgstr "سهم ايمن"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14346 msgid "downarrow"
14347 msgstr "سهم سفلي"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14350 msgid "uparrow"
14351 msgstr "سهم علوي"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14354 msgid "updownarrow"
14355 msgstr "سهم سفلي علوي"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14358 msgid "leftrightarrow"
14359 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14362 msgid "Leftarrow"
14363 msgstr "سهم ايسر"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14366 msgid "Rightarrow"
14367 msgstr "سهم ايمن"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14370 msgid "Downarrow"
14371 msgstr "سهم سفلي"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14374 msgid "Uparrow"
14375 msgstr "سهم علوي"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14378 msgid "Updownarrow"
14379 msgstr "سهم سفلي علوي"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14382 msgid "Leftrightarrow"
14383 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14386 msgid "Longleftrightarrow"
14387 msgstr "Longleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14390 msgid "Longleftarrow"
14391 msgstr "Longleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14394 msgid "Longrightarrow"
14395 msgstr "Longrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14398 msgid "longleftrightarrow"
14399 msgstr "longleftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14402 msgid "longleftarrow"
14403 msgstr "longleftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14406 msgid "longrightarrow"
14407 msgstr "longrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14410 msgid "leftharpoondown"
14411 msgstr "leftharpoondown"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14414 msgid "rightharpoondown"
14415 msgstr "rightharpoondown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14418 msgid "mapsto"
14419 msgstr "mapsto"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14422 msgid "longmapsto"
14423 msgstr "longmapsto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14426 msgid "nwarrow"
14427 msgstr "nwarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14430 msgid "nearrow"
14431 msgstr "nearrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14434 msgid "leftharpoonup"
14435 msgstr "leftharpoonup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgid "rightharpoonup"
14439 msgstr "rightharpoonup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 msgid "hookleftarrow"
14443 msgstr "hookleftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14446 msgid "hookrightarrow"
14447 msgstr "hookrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14450 msgid "swarrow"
14451 msgstr "swarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14454 msgid "searrow"
14455 msgstr "searrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14458 msgid "rightleftharpoons"
14459 msgstr "rightleftharpoons"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14462 msgid "pm"
14463 msgstr "pm"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14466 msgid "cap"
14467 msgstr "cap "
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14470 msgid "diamond"
14471 msgstr "diamond"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14474 msgid "oplus"
14475 msgstr "oplus"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14478 msgid "mp"
14479 msgstr "mp "
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14482 msgid "cup"
14483 msgstr "cup"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14486 msgid "bigtriangleup"
14487 msgstr "bigtriangleup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14490 msgid "ominus"
14491 msgstr "ominus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14494 msgid "times"
14495 msgstr "times"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14498 msgid "uplus"
14499 msgstr "uplus"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14502 msgid "bigtriangledown"
14503 msgstr "bigtriangledown"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14506 msgid "otimes"
14507 msgstr "otimes"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14510 msgid "div"
14511 msgstr "div "
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14514 msgid "sqcap"
14515 msgstr "sqcap"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14518 msgid "triangleright"
14519 msgstr "مثلث ايمن"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14522 msgid "oslash"
14523 msgstr "oslash"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14526 msgid "cdot"
14527 msgstr "cdot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14530 msgid "sqcup"
14531 msgstr "sqcup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14534 msgid "triangleleft"
14535 msgstr "مثلث ايسر"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14538 msgid "odot"
14539 msgstr "odot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14542 msgid "star"
14543 msgstr "نجم"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14546 msgid "vee"
14547 msgstr "vee"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14550 msgid "amalg"
14551 msgstr "amalg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14554 msgid "bigcirc"
14555 msgstr "bigcirc"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14558 msgid "setminus"
14559 msgstr "setminus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14562 msgid "wedge"
14563 msgstr "وتد"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14566 msgid "dagger"
14567 msgstr "خنجر"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14570 msgid "circ"
14571 msgstr "circ"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14574 msgid "bullet"
14575 msgstr "نقطة"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14578 msgid "wr"
14579 msgstr "wr"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14582 msgid "ddagger"
14583 msgstr "ddagger"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14586 msgid "leq"
14587 msgstr "leq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14590 msgid "geq"
14591 msgstr "geq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14594 msgid "equiv"
14595 msgstr "equiv"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14598 msgid "models"
14599 msgstr "models"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14602 msgid "prec"
14603 msgstr "prec"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14606 msgid "succ"
14607 msgstr "succ"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14610 msgid "sim"
14611 msgstr "sim"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14614 msgid "perp"
14615 msgstr "perp"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14618 msgid "preceq"
14619 msgstr "preceq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14622 msgid "succeq"
14623 msgstr "succeq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14626 msgid "simeq"
14627 msgstr "simeq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14630 msgid "mid"
14631 msgstr "mid"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14634 msgid "ll"
14635 msgstr "ll"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14638 msgid "gg"
14639 msgstr "gg"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14642 msgid "asymp"
14643 msgstr "asymp"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14646 msgid "parallel"
14647 msgstr "parallel"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14650 msgid "subset"
14651 msgstr "subset"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14654 msgid "supset"
14655 msgstr "supset"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14658 msgid "approx"
14659 msgstr "approx"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14662 msgid "smile"
14663 msgstr "smile"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14666 msgid "subseteq"
14667 msgstr "subseteq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14670 msgid "supseteq"
14671 msgstr "supseteq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14674 msgid "cong"
14675 msgstr "cong"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14678 msgid "frown"
14679 msgstr "frown"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14682 msgid "sqsubseteq"
14683 msgstr "sqsubseteq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14686 msgid "sqsupseteq"
14687 msgstr "sqsupseteq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14690 msgid "doteq"
14691 msgstr "doteq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14694 msgid "neq"
14695 msgstr "neq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14698 msgid "in[[math relation]]"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14702 msgid "ni"
14703 msgstr "ni"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14706 msgid "propto"
14707 msgstr "propto"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14710 msgid "notin"
14711 msgstr "notin"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14714 msgid "vdash"
14715 msgstr "vdash"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14718 msgid "dashv"
14719 msgstr "dashv"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14722 msgid "bowtie"
14723 msgstr "bowtie"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14726 msgid "alpha"
14727 msgstr "الفا"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14730 msgid "beta"
14731 msgstr "بيتا"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14734 msgid "gamma"
14735 msgstr "جاما"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14738 msgid "delta"
14739 msgstr "دلتا"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14742 msgid "epsilon"
14743 msgstr "epsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14746 msgid "varepsilon"
14747 msgstr "varepsilon"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14750 msgid "zeta"
14751 msgstr "zeta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14754 msgid "eta"
14755 msgstr "eta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14758 msgid "theta"
14759 msgstr "theta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14762 msgid "vartheta"
14763 msgstr "vartheta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14766 msgid "iota"
14767 msgstr "iota"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14770 msgid "kappa"
14771 msgstr "kappa"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14774 msgid "lambda"
14775 msgstr "lambda"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14778 msgid "mu"
14779 msgstr "mu"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14782 msgid "nu"
14783 msgstr "nu"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14786 msgid "xi"
14787 msgstr "xi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14790 msgid "pi"
14791 msgstr "pi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14794 msgid "varpi"
14795 msgstr "varpi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14798 msgid "rho"
14799 msgstr "rho"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14802 msgid "varrho"
14803 msgstr "varrho"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14806 msgid "sigma"
14807 msgstr "سجما"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14810 msgid "varsigma"
14811 msgstr "varsigma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14814 msgid "tau"
14815 msgstr "tau"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14818 msgid "upsilon"
14819 msgstr "upsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14822 msgid "phi"
14823 msgstr "phi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14826 msgid "varphi"
14827 msgstr "varphi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14830 msgid "chi"
14831 msgstr "chi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14834 msgid "psi"
14835 msgstr "psi "
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14838 msgid "omega"
14839 msgstr "اوميغا"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14842 msgid "Gamma"
14843 msgstr "جاما"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14846 msgid "Delta"
14847 msgstr "دلتا"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14850 msgid "Theta"
14851 msgstr "ثيتا"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14854 msgid "Lambda"
14855 msgstr "لمدا"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14858 msgid "Xi"
14859 msgstr "Xi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14862 msgid "Pi"
14863 msgstr "باي"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14866 msgid "Sigma"
14867 msgstr "سجما"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14870 msgid "Upsilon"
14871 msgstr "Upsilon"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14874 msgid "Phi"
14875 msgstr "Phi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14878 msgid "Psi"
14879 msgstr "Psi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14882 msgid "Omega"
14883 msgstr "اوميغا"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14886 msgid "nabla"
14887 msgstr "nabla"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14890 msgid "partial"
14891 msgstr "partial"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14894 msgid "infty"
14895 msgstr "infty"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14898 msgid "prime"
14899 msgstr "prime"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14902 msgid "ell"
14903 msgstr "ell"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14906 msgid "emptyset"
14907 msgstr "emptyset"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14910 msgid "exists"
14911 msgstr "exists"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14914 msgid "forall"
14915 msgstr "forall"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14918 msgid "imath"
14919 msgstr "imath"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14922 msgid "jmath"
14923 msgstr "jmath"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14926 msgid "Re"
14927 msgstr "Re"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14930 msgid "Im"
14931 msgstr "Im"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14934 msgid "aleph"
14935 msgstr "aleph"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14938 msgid "wp"
14939 msgstr "wp"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14942 msgid "hbar"
14943 msgstr "hbar"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14946 msgid "angle"
14947 msgstr "angle"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14950 msgid "top"
14951 msgstr "top"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14954 msgid "bot"
14955 msgstr "bot"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14958 msgid "Vert"
14959 msgstr "Vert"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14962 msgid "neg"
14963 msgstr "neg"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14966 msgid "flat"
14967 msgstr "flat"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14970 msgid "natural"
14971 msgstr "natural"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14974 msgid "sharp"
14975 msgstr "sharp"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14978 msgid "surd"
14979 msgstr "surd"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14982 msgid "triangle"
14983 msgstr "مثلث"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14986 msgid "diamondsuit"
14987 msgstr "diamondsuit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14990 msgid "heartsuit"
14991 msgstr "heartsuit"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14994 msgid "clubsuit"
14995 msgstr "clubsuit"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14998 msgid "spadesuit"
14999 msgstr "spadesuit"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15002 msgid "textrm \\AA"
15003 msgstr "textrm \\AA"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15006 msgid "textrm \\O"
15007 msgstr "textrm \\O"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15010 msgid "mathcircumflex"
15011 msgstr "mathcircumflex"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15014 msgid "_"
15015 msgstr "_"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15018 msgid "mathrm T"
15019 msgstr "mathrm T"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15022 msgid "mathbb N"
15023 msgstr "mathbb N"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15026 msgid "mathbb Z"
15027 msgstr "mathbb Z"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15030 msgid "mathbb Q"
15031 msgstr "mathbb Q"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15034 msgid "mathbb R"
15035 msgstr "mathbb R"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15038 msgid "mathbb C"
15039 msgstr "mathbb C"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15042 msgid "mathbb H"
15043 msgstr "mathbb H"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15046 msgid "mathcal F"
15047 msgstr "mathcal F"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15050 msgid "mathcal L"
15051 msgstr "mathcal L"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15054 msgid "mathcal H"
15055 msgstr "mathcal H"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15058 msgid "mathcal O"
15059 msgstr "mathcal O"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15062 msgid "Big Operators"
15063 msgstr "معاملات كبيرة"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15066 msgid "intop"
15067 msgstr "intop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15070 msgid "int"
15071 msgstr "int"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15074 msgid "iint"
15075 msgstr "iint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15078 msgid "iintop"
15079 msgstr "iintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15082 msgid "iiint"
15083 msgstr "iiint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15086 msgid "iiintop"
15087 msgstr "iiintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15090 msgid "iiiint"
15091 msgstr "iiiint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15094 msgid "iiiintop"
15095 msgstr "iiiintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15098 msgid "dotsint"
15099 msgstr "dotsint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15102 msgid "dotsintop"
15103 msgstr "dotsintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15106 msgid "oint"
15107 msgstr "oint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15110 msgid "ointop"
15111 msgstr "ointop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15114 msgid "oiint"
15115 msgstr "oiint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15118 msgid "oiintop"
15119 msgstr "oiintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15122 msgid "ointctrclockwiseop"
15123 msgstr "ointctrclockwiseop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15126 msgid "ointctrclockwise"
15127 msgstr "ointctrclockwise"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15130 msgid "ointclockwiseop"
15131 msgstr "ointclockwiseop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15134 msgid "ointclockwise"
15135 msgstr "ointclockwise"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15138 msgid "sqint"
15139 msgstr "sqint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15142 msgid "sqintop"
15143 msgstr "sqintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15146 msgid "sqiint"
15147 msgstr "sqiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15150 msgid "sqiintop"
15151 msgstr "sqiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15154 msgid "fint"
15155 msgstr "fint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15158 msgid "fintop"
15159 msgstr "fintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15162 msgid "landupint"
15163 msgstr "landupint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15166 msgid "landupintop"
15167 msgstr "landupintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15170 msgid "landdownint"
15171 msgstr "landdownint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15174 msgid "landdownintop"
15175 msgstr "landdownintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15178 msgid "sum"
15179 msgstr "sum"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15182 msgid "prod"
15183 msgstr "prod"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15186 msgid "coprod"
15187 msgstr "coprod"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15190 msgid "bigsqcup"
15191 msgstr "bigsqcup"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15194 msgid "bigotimes"
15195 msgstr "bigotimes"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15198 msgid "bigodot"
15199 msgstr "bigodot"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15202 msgid "bigoplus"
15203 msgstr "bigoplus"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15206 msgid "bigcap"
15207 msgstr "bigcap"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15210 msgid "bigcup"
15211 msgstr "bigcup"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15214 msgid "biguplus"
15215 msgstr "biguplus"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15218 msgid "bigvee"
15219 msgstr "bigvee"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15222 msgid "bigwedge"
15223 msgstr "bigwedge"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15226 msgid "AMS Miscellaneous"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15230 msgid "digamma"
15231 msgstr "digamma"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15234 msgid "varkappa"
15235 msgstr "varkappa"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15238 msgid "beth"
15239 msgstr "beth"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15242 msgid "daleth"
15243 msgstr "daleth"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15246 msgid "gimel"
15247 msgstr "gimel"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15250 msgid "ulcorner"
15251 msgstr "ulcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15254 msgid "urcorner"
15255 msgstr "urcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15258 msgid "llcorner"
15259 msgstr "llcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15262 msgid "lrcorner"
15263 msgstr "lrcorner"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15266 msgid "hslash"
15267 msgstr "hslash"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15270 msgid "vartriangle"
15271 msgstr "vartriangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15274 msgid "triangledown"
15275 msgstr "triangledown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15278 msgid "square"
15279 msgstr "square"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15282 msgid "lozenge"
15283 msgstr "lozenge"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15286 msgid "circledS"
15287 msgstr "circledS"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15290 msgid "measuredangle"
15291 msgstr "measuredangle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15294 msgid "nexists"
15295 msgstr "nexists"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15298 msgid "mho"
15299 msgstr "mho"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15302 msgid "Finv"
15303 msgstr "Finv"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15306 msgid "Game"
15307 msgstr "Game"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15310 msgid "Bbbk"
15311 msgstr "Bbbk"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15314 msgid "backprime"
15315 msgstr "backprime"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15318 msgid "varnothing"
15319 msgstr "varnothing"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Diamond"
15324 msgstr "diamond"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15327 msgid "blacktriangle"
15328 msgstr "blacktriangle"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15331 msgid "blacktriangledown"
15332 msgstr "blacktriangledown"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15335 msgid "blacksquare"
15336 msgstr "blacksquare"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15339 msgid "blacklozenge"
15340 msgstr "blacklozenge"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15343 msgid "bigstar"
15344 msgstr "نجم كبير"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15347 msgid "sphericalangle"
15348 msgstr "sphericalangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15351 msgid "complement"
15352 msgstr "complement"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15355 msgid "eth"
15356 msgstr "eth"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15359 msgid "diagup"
15360 msgstr "diagup"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15363 msgid "diagdown"
15364 msgstr "diagdown"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15367 msgid "AMS Arrows"
15368 msgstr "أسهم AMS"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15371 msgid "dashleftarrow"
15372 msgstr "dashleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15375 msgid "dashrightarrow"
15376 msgstr "dashrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15379 msgid "leftleftarrows"
15380 msgstr "leftleftarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15383 msgid "leftrightarrows"
15384 msgstr "leftrightarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15387 msgid "rightrightarrows"
15388 msgstr "rightrightarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15391 msgid "rightleftarrows"
15392 msgstr "rightleftarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15395 msgid "Lleftarrow"
15396 msgstr "Lleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15399 msgid "Rrightarrow"
15400 msgstr "Rrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15403 msgid "twoheadleftarrow"
15404 msgstr "twoheadleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15407 msgid "twoheadrightarrow"
15408 msgstr "twoheadrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15411 msgid "leftarrowtail"
15412 msgstr "leftarrowtail"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15415 msgid "rightarrowtail"
15416 msgstr "rightarrowtail"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15419 msgid "looparrowleft"
15420 msgstr "looparrowleft"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15423 msgid "looparrowright"
15424 msgstr "looparrowright"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15427 msgid "curvearrowleft"
15428 msgstr "curvearrowleft"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15431 msgid "curvearrowright"
15432 msgstr "curvearrowright"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15435 msgid "circlearrowleft"
15436 msgstr "circlearrowleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15439 msgid "circlearrowright"
15440 msgstr "circlearrowright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15443 msgid "Lsh"
15444 msgstr "Lsh"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15447 msgid "Rsh"
15448 msgstr "Rsh "
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15451 msgid "upuparrows"
15452 msgstr "upuparrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15455 msgid "downdownarrows"
15456 msgstr "downdownarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15459 msgid "upharpoonleft"
15460 msgstr "upharpoonleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15463 msgid "upharpoonright"
15464 msgstr "upharpoonright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15467 msgid "downharpoonleft"
15468 msgstr "downharpoonleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15471 msgid "downharpoonright"
15472 msgstr "downharpoonright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "leftrightharpoons"
15476 msgstr "leftrightharpoons"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15479 msgid "rightsquigarrow"
15480 msgstr "rightsquigarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15483 msgid "leftrightsquigarrow"
15484 msgstr "leftrightsquigarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15487 msgid "nleftarrow"
15488 msgstr "nleftarrow "
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15491 msgid "nrightarrow"
15492 msgstr "nrightarrow "
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15495 msgid "nleftrightarrow"
15496 msgstr "nleftrightarrow "
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15499 msgid "nLeftarrow"
15500 msgstr "nLeftarrow "
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15503 msgid "nRightarrow"
15504 msgstr "nRightarrow "
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15507 msgid "nLeftrightarrow"
15508 msgstr "nLeftrightarrow "
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15511 msgid "multimap"
15512 msgstr "multimap"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15515 msgid "AMS Relations"
15516 msgstr "علاقات AMS"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15519 msgid "leqq"
15520 msgstr "leqq "
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15523 msgid "geqq"
15524 msgstr "geqq "
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15527 msgid "leqslant"
15528 msgstr "leqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15531 msgid "geqslant"
15532 msgstr "geqslant "
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15535 msgid "eqslantless"
15536 msgstr "eqslantless "
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15539 msgid "eqslantgtr"
15540 msgstr "eqslantgtr "
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15543 msgid "lesssim"
15544 msgstr "lesssim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15547 msgid "gtrsim"
15548 msgstr "gtrsim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15551 msgid "lessapprox"
15552 msgstr "lessapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15555 msgid "gtrapprox"
15556 msgstr "gtrapprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15559 msgid "approxeq"
15560 msgstr "approxeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15563 msgid "triangleq"
15564 msgstr "triangleq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15567 msgid "lessdot"
15568 msgstr "lessdot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15571 msgid "gtrdot"
15572 msgstr "gtrdot "
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15575 msgid "lll"
15576 msgstr "lll "
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15579 msgid "ggg"
15580 msgstr "ggg "
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15583 msgid "lessgtr"
15584 msgstr "lessgtr "
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15587 msgid "gtrless"
15588 msgstr "gtrless "
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15591 msgid "lesseqgtr"
15592 msgstr "lesseqgtr"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15595 msgid "gtreqless"
15596 msgstr "gtreqless"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15599 msgid "lesseqqgtr"
15600 msgstr "lesseqqgtr"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15603 msgid "gtreqqless"
15604 msgstr "gtreqqless"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15607 msgid "eqcirc"
15608 msgstr "eqcirc"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15611 msgid "circeq"
15612 msgstr "circeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15615 msgid "thicksim"
15616 msgstr "thicksim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15619 msgid "thickapprox"
15620 msgstr "thickapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15623 msgid "backsim"
15624 msgstr "backsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15627 msgid "backsimeq"
15628 msgstr "backsimeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15631 msgid "subseteqq"
15632 msgstr "subseteqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15635 msgid "supseteqq"
15636 msgstr "supseteqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15639 msgid "Subset"
15640 msgstr "Subset"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15643 msgid "Supset"
15644 msgstr "Supset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15647 msgid "sqsubset"
15648 msgstr "sqsubset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15651 msgid "sqsupset"
15652 msgstr "sqsupset"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15655 msgid "preccurlyeq"
15656 msgstr "preccurlyeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15659 msgid "succcurlyeq"
15660 msgstr "succcurlyeq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15663 msgid "curlyeqprec"
15664 msgstr "curlyeqprec"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15667 msgid "curlyeqsucc"
15668 msgstr "curlyeqsucc"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15671 msgid "precsim"
15672 msgstr "precsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15675 msgid "succsim"
15676 msgstr "succsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15679 msgid "precapprox"
15680 msgstr "precapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15683 msgid "succapprox"
15684 msgstr "succapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15687 msgid "vartriangleleft"
15688 msgstr "vartriangleleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15691 msgid "vartriangleright"
15692 msgstr "vartriangleright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15695 msgid "trianglelefteq"
15696 msgstr "trianglelefteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15699 msgid "trianglerighteq"
15700 msgstr "trianglerighteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15703 msgid "bumpeq"
15704 msgstr "bumpeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15707 msgid "Bumpeq"
15708 msgstr "Bumpeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15711 msgid "doteqdot"
15712 msgstr "doteqdot"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15715 msgid "risingdotseq"
15716 msgstr "risingdotseq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15719 msgid "fallingdotseq"
15720 msgstr "fallingdotseq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15723 msgid "vDash"
15724 msgstr "vDash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15727 msgid "Vvdash"
15728 msgstr "Vvdash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15731 msgid "Vdash"
15732 msgstr "Vdash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15735 msgid "shortmid"
15736 msgstr "shortmid"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15739 msgid "shortparallel"
15740 msgstr "shortparallel"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15743 msgid "smallsmile"
15744 msgstr "smallsmile"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15747 msgid "smallfrown"
15748 msgstr "smallfrown"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15751 msgid "blacktriangleleft"
15752 msgstr "blacktriangleleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15755 msgid "blacktriangleright"
15756 msgstr "blacktriangleright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15759 msgid "because"
15760 msgstr "بسبب"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15763 msgid "therefore"
15764 msgstr "therefore"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15767 msgid "backepsilon"
15768 msgstr "backepsilon"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15771 msgid "varpropto"
15772 msgstr "varpropto"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15775 msgid "between"
15776 msgstr "between"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15779 msgid "pitchfork"
15780 msgstr "pitchfork"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15783 msgid "AMS Negative Relations"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15787 msgid "nless"
15788 msgstr "nless"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15791 msgid "ngtr"
15792 msgstr "ngtr "
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15795 msgid "nleq"
15796 msgstr "nleq "
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15799 msgid "ngeq"
15800 msgstr "ngeq "
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15803 msgid "nleqslant"
15804 msgstr "nleqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15807 msgid "ngeqslant"
15808 msgstr "ngeqslant"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15811 msgid "nleqq"
15812 msgstr "nleqq "
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15815 msgid "ngeqq"
15816 msgstr "ngeqq "
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15819 msgid "lneq"
15820 msgstr "lneq "
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15823 msgid "gneq"
15824 msgstr "gneq "
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15827 msgid "lneqq"
15828 msgstr "lneqq "
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15831 msgid "gneqq"
15832 msgstr "gneqq "
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15835 msgid "lvertneqq"
15836 msgstr "lvertneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15839 msgid "gvertneqq"
15840 msgstr "gvertneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15843 msgid "lnsim"
15844 msgstr "lnsim "
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15847 msgid "gnsim"
15848 msgstr "gnsim "
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15851 msgid "lnapprox"
15852 msgstr "lnapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15855 msgid "gnapprox"
15856 msgstr "gnapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15859 msgid "nprec"
15860 msgstr "nprec "
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15863 msgid "nsucc"
15864 msgstr "nsucc "
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15867 msgid "npreceq"
15868 msgstr "npreceq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15871 msgid "nsucceq"
15872 msgstr "nsucceq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15875 msgid "precnsim"
15876 msgstr "precnsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15879 msgid "succnsim"
15880 msgstr "succnsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15883 msgid "precnapprox"
15884 msgstr "precnapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15887 msgid "succnapprox"
15888 msgstr "succnapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15891 msgid "subsetneq"
15892 msgstr "subsetneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15895 msgid "supsetneq"
15896 msgstr "supsetneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15899 msgid "subsetneqq"
15900 msgstr "subsetneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15903 msgid "supsetneqq"
15904 msgstr "supsetneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15907 msgid "nsubseteq"
15908 msgstr "nsubseteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15911 msgid "nsupseteq"
15912 msgstr "nsupseteq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15915 msgid "nsupseteqq"
15916 msgstr "nsupseteqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15919 msgid "nvdash"
15920 msgstr "nvdash "
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15923 msgid "nvDash"
15924 msgstr "nvDash "
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15927 msgid "nVDash"
15928 msgstr "nVDash "
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15931 msgid "varsubsetneq"
15932 msgstr "varsubsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15935 msgid "varsupsetneq"
15936 msgstr "varsupsetneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15939 msgid "varsubsetneqq"
15940 msgstr "varsubsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15943 msgid "varsupsetneqq"
15944 msgstr "varsupsetneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15947 msgid "ntriangleleft"
15948 msgstr "ntriangleleft"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15951 msgid "ntriangleright"
15952 msgstr "ntriangleright"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15955 msgid "ntrianglelefteq"
15956 msgstr "ntrianglelefteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15959 msgid "ntrianglerighteq"
15960 msgstr "ntrianglerighteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15963 msgid "ncong"
15964 msgstr "ncong"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15967 msgid "nsim"
15968 msgstr "nsim"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15971 msgid "nmid"
15972 msgstr "nmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15975 msgid "nshortmid"
15976 msgstr "nshortmid"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15979 msgid "nparallel"
15980 msgstr "nparallel"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15983 msgid "nshortparallel"
15984 msgstr "nshortparallel"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15987 msgid "AMS Operators"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15991 msgid "dotplus"
15992 msgstr "dotplus"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15995 msgid "smallsetminus"
15996 msgstr "smallsetminus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15999 msgid "Cap"
16000 msgstr "Cap"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16003 msgid "Cup"
16004 msgstr "Cup"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16007 msgid "barwedge"
16008 msgstr "barwedge"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16011 msgid "veebar"
16012 msgstr "veebar"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16015 msgid "doublebarwedge"
16016 msgstr "doublebarwedge"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16019 msgid "boxminus"
16020 msgstr "boxminus"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16023 msgid "boxtimes"
16024 msgstr "boxtimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16027 msgid "boxdot"
16028 msgstr "boxdot"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16031 msgid "boxplus"
16032 msgstr "boxplus"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16035 msgid "divideontimes"
16036 msgstr "divideontimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16039 msgid "ltimes"
16040 msgstr "ltimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16043 msgid "rtimes"
16044 msgstr "rtimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16047 msgid "leftthreetimes"
16048 msgstr "leftthreetimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16051 msgid "rightthreetimes"
16052 msgstr "rightthreetimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16055 msgid "curlywedge"
16056 msgstr "curlywedge"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16059 msgid "curlyvee"
16060 msgstr "curlyvee"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16063 msgid "circleddash"
16064 msgstr "circleddash"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16067 msgid "circledast"
16068 msgstr "circledast"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16071 msgid "circledcirc"
16072 msgstr "circledcirc"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16075 msgid "centerdot"
16076 msgstr "centerdot"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16079 msgid "intercal"
16080 msgstr "intercal"
16081
16082 #: lib/external_templates:36
16083 msgid "GnumericSpreadsheet"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16087 msgid "Spreadsheet"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/external_templates:39
16091 msgid ""
16092 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16093 "It imports as a long table, so any length\n"
16094 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16095 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16096 "both for gnumeric and excel files.\n"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/external_templates:76
16100 msgid "RasterImage"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16104 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/external_templates:84
16108 msgid "A bitmap file.\n"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/external_templates:148
16112 msgid "XFig"
16113 msgstr "XFig"
16114
16115 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16116 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/external_templates:151
16120 msgid "An Xfig figure.\n"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/external_templates:201
16124 msgid "ChessDiagram"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16128 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/external_templates:204
16132 msgid ""
16133 "A chess position diagram.\n"
16134 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16135 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16136 "the position that you want to display.\n"
16137 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16138 "and remember to type in a relative path\n"
16139 "to the LyX document location.\n"
16140 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16141 "to enable general editing of the board.\n"
16142 "You might also check out the\n"
16143 "'Options->Test legality' option, and\n"
16144 "remember to middle and right click to\n"
16145 "insert new material in the board.\n"
16146 "In order for this to work, you have to\n"
16147 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16148 "that TeX will find it, and you will need\n"
16149 "to install the skak package from CTAN.\n"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16153 msgid "Lilypond typeset music"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/external_templates:254
16157 msgid ""
16158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:300
16165 msgid "PDFPages"
16166 msgstr "صفحات PDF"
16167
16168 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16169 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/external_templates:303
16173 msgid ""
16174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16177 "Examples:\n"
16178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16180 "* pages=- (to include all pages)\n"
16181 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16182 "for further options and details.\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/external_templates:343
16186 msgid ""
16187 "Today's date.\n"
16188 "Read 'info date' for more information.\n"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:372
16192 msgid "Dia"
16193 msgstr "Dia"
16194
16195 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16196 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/external_templates:375
16200 msgid "Dia diagram.\n"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/configure.py:479
16204 msgid "Tgif"
16205 msgstr "Tgif"
16206
16207 #: lib/configure.py:482
16208 msgid "FIG"
16209 msgstr "شكل توضيحي"
16210
16211 #: lib/configure.py:485
16212 msgid "DIA"
16213 msgstr "DIA"
16214
16215 #: lib/configure.py:488
16216 msgid "Grace"
16217 msgstr "Grace"
16218
16219 #: lib/configure.py:491
16220 msgid "FEN"
16221 msgstr "FEN"
16222
16223 #: lib/configure.py:494
16224 msgid "SVG"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16228 msgid "BMP"
16229 msgstr "BMP"
16230
16231 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16232 msgid "GIF"
16233 msgstr "GIF"
16234
16235 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16237 msgid "JPEG"
16238 msgstr "JPEG"
16239
16240 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16241 msgid "PBM"
16242 msgstr "PBM"
16243
16244 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16245 msgid "PGM"
16246 msgstr "PGM"
16247
16248 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16250 msgid "PNG"
16251 msgstr "PNG"
16252
16253 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16254 msgid "PPM"
16255 msgstr "PPM"
16256
16257 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16258 msgid "TIFF"
16259 msgstr "TIFF"
16260
16261 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16262 msgid "XBM"
16263 msgstr "XBM"
16264
16265 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16266 msgid "XPM"
16267 msgstr "XPM"
16268
16269 #: lib/configure.py:532
16270 msgid "Plain text (chess output)"
16271 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16272
16273 #: lib/configure.py:533
16274 msgid "Plain text (image)"
16275 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16276
16277 #: lib/configure.py:534
16278 msgid "Plain text (Xfig output)"
16279 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16280
16281 #: lib/configure.py:535
16282 msgid "date (output)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16286 msgid "DocBook"
16287 msgstr "DocBook"
16288
16289 #: lib/configure.py:536
16290 msgid "DocBook|B"
16291 msgstr "DocBook|B"
16292
16293 #: lib/configure.py:537
16294 msgid "Docbook (XML)"
16295 msgstr "Docbook (XML)"
16296
16297 #: lib/configure.py:538
16298 msgid "Graphviz Dot"
16299 msgstr "Graphviz Dot"
16300
16301 #: lib/configure.py:539
16302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16303 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "NoWeb"
16307 msgstr "لا ويب"
16308
16309 #: lib/configure.py:540
16310 msgid "NoWeb|N"
16311 msgstr "لا ويب"
16312
16313 #: lib/configure.py:541
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Sweave|S"
16316 msgstr "حفظ|ح"
16317
16318 #: lib/configure.py:542
16319 msgid "LilyPond music"
16320 msgstr "LilyPond music"
16321
16322 #: lib/configure.py:543
16323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:544
16327 msgid "LaTeX (plain)"
16328 msgstr "LaTeX (plain)"
16329
16330 #: lib/configure.py:544
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16333
16334 #: lib/configure.py:545
16335 #, fuzzy
16336 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16337 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:546
16340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16342
16343 #: lib/configure.py:547
16344 #, fuzzy
16345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16347
16348 #: lib/configure.py:548
16349 msgid "Plain text"
16350 msgstr "Plain text"
16351
16352 #: lib/configure.py:548
16353 msgid "Plain text|a"
16354 msgstr "Plain text|a"
16355
16356 #: lib/configure.py:549
16357 msgid "Plain text (pstotext)"
16358 msgstr "Plain text (pstotext)"
16359
16360 #: lib/configure.py:550
16361 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16362 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16363
16364 #: lib/configure.py:551
16365 msgid "Plain text (catdvi)"
16366 msgstr "Plain text (catdvi)"
16367
16368 #: lib/configure.py:552
16369 msgid "Plain Text, Join Lines"
16370 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16371
16372 #: lib/configure.py:555
16373 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:556
16377 msgid "Excel spreadsheet"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:557
16381 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16385 #, fuzzy
16386 msgid "LyXHTML"
16387 msgstr "HTML"
16388
16389 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LyXHTML|y"
16392 msgstr "HTML|H"
16393
16394 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16395 msgid "BibTeX"
16396 msgstr "BibTeX"
16397
16398 #: lib/configure.py:574
16399 msgid "EPS"
16400 msgstr "EPS"
16401
16402 #: lib/configure.py:575
16403 msgid "Postscript"
16404 msgstr "بوستكربت"
16405
16406 #: lib/configure.py:575
16407 msgid "Postscript|t"
16408 msgstr "بوستكربت"
16409
16410 #: lib/configure.py:579
16411 msgid "PDF (ps2pdf)"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16413
16414 #: lib/configure.py:579
16415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16417
16418 #: lib/configure.py:580
16419 msgid "PDF (pdflatex)"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)"
16421
16422 #: lib/configure.py:580
16423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16425
16426 #: lib/configure.py:581
16427 msgid "PDF (dvipdfm)"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16429
16430 #: lib/configure.py:581
16431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16433
16434 #: lib/configure.py:582
16435 msgid "PDF (XeTeX)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:582
16439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:583
16443 #, fuzzy
16444 msgid "PDF (LuaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:583
16448 #, fuzzy
16449 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16450 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16451
16452 #: lib/configure.py:586
16453 msgid "DVI"
16454 msgstr "DVI"
16455
16456 #: lib/configure.py:586
16457 msgid "DVI|D"
16458 msgstr "DVI|D"
16459
16460 #: lib/configure.py:587
16461 #, fuzzy
16462 msgid "DVI (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:587
16466 #, fuzzy
16467 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16468 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16469
16470 #: lib/configure.py:590
16471 msgid "DraftDVI"
16472 msgstr "مسودةDVI"
16473
16474 #: lib/configure.py:593
16475 msgid "HTML|H"
16476 msgstr "HTML|H"
16477
16478 #: lib/configure.py:596
16479 msgid "Noteedit"
16480 msgstr "تحرير مدونة"
16481
16482 #: lib/configure.py:599
16483 msgid "OpenDocument"
16484 msgstr "فتح مستند"
16485
16486 #: lib/configure.py:600
16487 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16488 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16489
16490 #: lib/configure.py:603
16491 msgid "Rich Text Format"
16492 msgstr "هيئة النص الغني"
16493
16494 #: lib/configure.py:604
16495 msgid "MS Word"
16496 msgstr "مس وورد"
16497
16498 #: lib/configure.py:604
16499 msgid "MS Word|W"
16500 msgstr "مس وورد"
16501
16502 #: lib/configure.py:607
16503 msgid "date command"
16504 msgstr "الأمر date"
16505
16506 #: lib/configure.py:608
16507 msgid "Table (CSV)"
16508 msgstr "جدول (CSV)"
16509
16510 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16512 msgid "LyX"
16513 msgstr "ليك"
16514
16515 #: lib/configure.py:611
16516 msgid "LyX 1.3.x"
16517 msgstr "ليك 1.3.x"
16518
16519 #: lib/configure.py:612
16520 msgid "LyX 1.4.x"
16521 msgstr "ليك 1.4.x"
16522
16523 #: lib/configure.py:613
16524 msgid "LyX 1.5.x"
16525 msgstr "ليك 1.5.x"
16526
16527 #: lib/configure.py:614
16528 #, fuzzy
16529 msgid "LyX 1.6.x"
16530 msgstr "ليك 1.3.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:615
16533 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16535
16536 #: lib/configure.py:616
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16539
16540 #: lib/configure.py:617
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16543
16544 #: lib/configure.py:618
16545 msgid "LyX Preview"
16546 msgstr "مستعرض ليك"
16547
16548 #: lib/configure.py:619
16549 #, fuzzy
16550 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16551 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:620
16554 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16555 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16556
16557 #: lib/configure.py:621
16558 msgid "PDFTEX"
16559 msgstr "PDFTEX"
16560
16561 #: lib/configure.py:622
16562 msgid "Program"
16563 msgstr "برنامج"
16564
16565 #: lib/configure.py:623
16566 msgid "PSTEX"
16567 msgstr "PSTEX"
16568
16569 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16570 msgid "Windows Metafile"
16571 msgstr "Windows Metafile"
16572
16573 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16574 msgid "Enhanced Metafile"
16575 msgstr "Enhanced Metafile"
16576
16577 #: lib/configure.py:626
16578 msgid "HTML (MS Word)"
16579 msgstr "HTML (MS Word)"
16580
16581 #: lib/configure.py:708
16582 msgid "LyXBlogger"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:911
16586 msgid "LyX Archive (zip)"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:914
16590 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s and %2$s"
16596 msgstr "%1$s و %2$s"
16597
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "%1$s et al."
16601 msgstr ""
16602 "%1$s\n"
16603 "لايمكن قراءته"
16604
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16607 msgid "ERROR!"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16611 msgid "No year"
16612 msgstr "لا عام"
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16615 msgid "Add to bibliography only."
16616 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16619 msgid "before"
16620 msgstr "قبل"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:137
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Could not print the document %1$s.\n"
16626 "Check that your printer is set up correctly."
16627 msgstr ""
16628 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16629 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:140
16632 msgid "Print document failed"
16633 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:318
16636 msgid "Disk Error: "
16637 msgstr "خطأ في القرص:"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:319
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16643 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:401
16646 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16647 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:403
16650 msgid "Attempting to close changed document!"
16651 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:411
16654 msgid "Could not remove temporary directory"
16655 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:412
16658 #, c-format
16659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16660 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:722
16663 msgid "Unknown document class"
16664 msgstr "صنف مستند مجهول"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:723
16667 #, c-format
16668 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16669 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16674 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16677 msgid "Document header error"
16678 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:737
16681 msgid "\\begin_header is missing"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:760
16685 msgid "\\begin_document is missing"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16689 #: src/BufferView.cpp:1423
16690 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16691 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16694 msgid ""
16695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16696 "xcolor/ulem are installed.\n"
16697 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16698 "LaTeX preamble."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16702 msgid ""
16703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 "LaTeX preamble."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16712 msgid "Index"
16713 msgstr "فهرس"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16716 msgid "Document format failure"
16717 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:892
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:936
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s\n"
16729 "لايمكن قراءته"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:961
16732 msgid "Conversion failed"
16733 msgstr "فشل التحويل"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:962
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16739 "it could not be created."
16740 msgstr ""
16741 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16742 "اللازم لعملية تحويله."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:972
16745 msgid "Conversion script not found"
16746 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:973
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16752 "could not be found."
16753 msgstr ""
16754 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16755 "التحويلlyx2lyx."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16758 msgid "Conversion script failed"
16759 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:997
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid ""
16764 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16765 "convert it."
16766 msgstr ""
16767 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16768 "تحويله."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1004
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid ""
16773 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16774 "it."
16775 msgstr ""
16776 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16777 "تحويله."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16780 #, fuzzy
16781 msgid "File is read-only"
16782 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1026
16785 #, c-format
16786 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1035
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16793 "overwrite this file?"
16794 msgstr ""
16795 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16796 "الملف؟"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1037
16799 msgid "Overwrite modified file?"
16800 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16805 msgid "&Overwrite"
16806 msgstr "استبدال"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1067
16809 msgid "Backup failure"
16810 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1068
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16816 "Please check whether the directory exists and is writable."
16817 msgstr ""
16818 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16819 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1094
16822 #, c-format
16823 msgid "Saving document %1$s..."
16824 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1109
16827 msgid " could not write file!"
16828 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1117
16831 msgid " done."
16832 msgstr "تم."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1132
16835 #, c-format
16836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16837 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16840 #, c-format
16841 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1145
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16847 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1159
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16852 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1173
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16857 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1260
16860 msgid "Iconv software exception Detected"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1260
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16867 "installed"
16868 msgstr ""
16869 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1283
16872 #, c-format
16873 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16874 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1286
16877 msgid ""
16878 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16879 "chosen encoding.\n"
16880 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16881 msgstr ""
16882 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16883 "المختار.\n"
16884 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1293
16887 msgid "iconv conversion failed"
16888 msgstr "فشل التحويل iconv"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1298
16891 msgid "conversion failed"
16892 msgstr "فشل التحويل"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1391
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Uncodable character in file path"
16897 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1392
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The path of your document\n"
16903 "(%1$s)\n"
16904 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16905 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16906 "This will likely result in incomplete output.\n"
16907 "\n"
16908 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16909 "or change the file path name."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1670
16913 msgid "Running chktex..."
16914 msgstr "تشغيل chktex..."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1684
16917 msgid "chktex failure"
16918 msgstr "فشل chktex"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1685
16921 msgid "Could not run chktex successfully."
16922 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1944
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16927 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16932 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2099
16935 #, c-format
16936 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2129
16940 #, c-format
16941 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2189
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16947 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2196
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16952 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2206
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Error exporting to DVI."
16957 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The file %1$s already exists.\n"
16963 "\n"
16964 "Do you want to overwrite that file?"
16965 msgstr ""
16966 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16967 "\n"
16968 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16971 msgid "Overwrite file?"
16972 msgstr "استبدال الملف؟"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2288
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Error running external commands."
16977 msgstr "معلومات عامة"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3093
16980 msgid "Preview source code"
16981 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3111
16984 #, c-format
16985 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16986 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3115
16989 #, c-format
16990 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16991 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3228
16994 #, c-format
16995 msgid "Auto-saving %1$s"
16996 msgstr "خفظ آلي %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3282
16999 msgid "Autosave failed!"
17000 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3343
17003 msgid "Autosaving current document..."
17004 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3501
17007 msgid "Couldn't export file"
17008 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3502
17011 #, c-format
17012 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17013 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3570
17016 msgid "File name error"
17017 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3571
17020 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17021 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3656
17024 msgid "Document export cancelled."
17025 msgstr "الغي تصدير المستند."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3666
17028 #, c-format
17029 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17030 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3672
17033 #, c-format
17034 msgid "Document exported as %1$s"
17035 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3774
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17041 "\n"
17042 "Recover emergency save?"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3777
17046 msgid "Load emergency save?"
17047 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3778
17050 msgid "&Recover"
17051 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3778
17054 msgid "&Load Original"
17055 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3789
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3795
17065 msgid "Document was successfully recovered."
17066 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3797
17069 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17070 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3798
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Remove emergency file now?\n"
17076 "(%1$s)"
17077 msgstr ""
17078 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17079 "(%1$s)"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17082 msgid "Delete emergency file?"
17083 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Keep"
17088 msgstr "يُبقي"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3807
17091 msgid "Emergency file deleted"
17092 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3808
17095 msgid "Do not forget to save your file now!"
17096 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3815
17099 msgid "Remove emergency file now?"
17100 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3838
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17106 "\n"
17107 "Load the backup instead?"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3840
17111 msgid "Load backup?"
17112 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3841
17115 msgid "&Load backup"
17116 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3841
17119 msgid "Load &original"
17120 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3851
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17126 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17130 msgid "Senseless!!! "
17131 msgstr "بلا معنى!!!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:4309
17134 #, c-format
17135 msgid "Document %1$s reloaded."
17136 msgstr "المستند %1$s حمل"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:4312
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Could not reload document %1$s."
17141 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:4378
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Included File Invalid"
17146 msgstr "تضمين ملف"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:4379
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17152 "  %1$s\n"
17153 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:570
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The selected document class\n"
17160 "\t%1$s\n"
17161 "requires external files that are not available.\n"
17162 "The document class can still be used, but the\n"
17163 "document cannot be compiled until the following\n"
17164 "prerequisites are installed:\n"
17165 "\t%2$s\n"
17166 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17167 "User's Guide for more information."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:579
17171 msgid "Document class not available"
17172 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:1977
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid ""
17177 "The layout file:\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "could not be found. A default textclass with default\n"
17180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17181 "correct output."
17182 msgstr ""
17183 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17184 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17185 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:1983
17188 msgid "Document class not found"
17189 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:1990
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17197 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17198 "correct output."
17199 msgstr ""
17200 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17201 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17202 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17205 msgid "Could not load class"
17206 msgstr "لم تحمل الصنف"
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:2030
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Error reading internal layout information"
17211 msgstr "معلومات عامة"
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17214 msgid "Read Error"
17215 msgstr "اقرأ الخطأ"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:188
17218 #, fuzzy
17219 msgid "No more insets"
17220 msgstr "تعيين خط الاطار"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:728
17223 msgid "Save bookmark"
17224 msgstr "حفظ علامة"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:937
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Converting document to new document class..."
17229 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:980
17232 msgid "Document is read-only"
17233 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:989
17236 msgid "This portion of the document is deleted."
17237 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17242 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1315
17245 msgid "No further undo information"
17246 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1325
17249 msgid "No further redo information"
17250 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17253 #, fuzzy
17254 msgid "String not found!"
17255 msgstr "الملف غير موجود"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1557
17258 msgid "Mark off"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1563
17262 msgid "Mark on"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1570
17266 msgid "Mark removed"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1573
17270 msgid "Mark set"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1628
17274 msgid "Statistics for the selection:"
17275 msgstr "احصاءات المحدد:"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1630
17278 msgid "Statistics for the document:"
17279 msgstr "احصاءات المستند:"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1633
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$d words"
17284 msgstr "%1$d كلمة"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1635
17287 msgid "One word"
17288 msgstr "كلمة واحدة"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1638
17291 #, c-format
17292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17293 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1641
17296 msgid "One character (including blanks)"
17297 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1644
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17302 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1647
17305 msgid "One character (excluding blanks)"
17306 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1649
17309 msgid "Statistics"
17310 msgstr "احصاءات"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1780
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1782
17319 #, c-format
17320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1790
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Branch name"
17326 msgstr "فروع"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17329 msgid "Branch already exists"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2564
17333 #, c-format
17334 msgid "Inserting document %1$s..."
17335 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2575
17338 #, c-format
17339 msgid "Document %1$s inserted."
17340 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2577
17343 #, c-format
17344 msgid "Could not insert document %1$s"
17345 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2842
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Could not read the specified document\n"
17351 "%1$s\n"
17352 "due to the error: %2$s"
17353 msgstr ""
17354 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2844
17359 msgid "Could not read file"
17360 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2851
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "%1$s\n"
17366 " is not readable."
17367 msgstr ""
17368 "%1$s\n"
17369 "لايمكن قراءته"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17372 msgid "Could not open file"
17373 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2859
17376 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2860
17380 msgid ""
17381 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17382 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17383 "If this does not give the correct result\n"
17384 "then please change the encoding of the file\n"
17385 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17386 msgstr ""
17387 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17388 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17389 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17390 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17391 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17394 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17396 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17398 msgid "LyX Warning: "
17399 msgstr "تحذير ليك:"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17403 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17405 #, fuzzy
17406 msgid "uncodable character"
17407 msgstr "محارف خاصة"
17408
17409 #: src/Changes.cpp:379
17410 msgid "Uncodable character in author name"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Changes.cpp:380
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The author name '%1$s',\n"
17417 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17418 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17419 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17420 "\n"
17421 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17422 "or change the spelling of the author name."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Chktex.cpp:63
17426 #, c-format
17427 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Chktex.cpp:65
17431 msgid "ChkTeX warning id # "
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17436 msgid "none"
17437 msgstr "بلا"
17438
17439 #: src/Color.cpp:202
17440 msgid "black"
17441 msgstr "اسود"
17442
17443 #: src/Color.cpp:203
17444 msgid "white"
17445 msgstr "ابيض"
17446
17447 #: src/Color.cpp:204
17448 msgid "red"
17449 msgstr "احمر"
17450
17451 #: src/Color.cpp:205
17452 msgid "green"
17453 msgstr "اخضر"
17454
17455 #: src/Color.cpp:206
17456 msgid "blue"
17457 msgstr "ازرق"
17458
17459 #: src/Color.cpp:207
17460 msgid "cyan"
17461 msgstr "نيلي"
17462
17463 #: src/Color.cpp:208
17464 msgid "magenta"
17465 msgstr "ارجواني"
17466
17467 #: src/Color.cpp:209
17468 msgid "yellow"
17469 msgstr "اصفر"
17470
17471 #: src/Color.cpp:210
17472 msgid "cursor"
17473 msgstr "المؤشر"
17474
17475 #: src/Color.cpp:211
17476 msgid "background"
17477 msgstr "الخلفية"
17478
17479 #: src/Color.cpp:212
17480 msgid "text"
17481 msgstr "نص"
17482
17483 #: src/Color.cpp:213
17484 msgid "selection"
17485 msgstr "التحديد"
17486
17487 #: src/Color.cpp:214
17488 msgid "selected text"
17489 msgstr "نص محدد"
17490
17491 #: src/Color.cpp:216
17492 msgid "LaTeX text"
17493 msgstr "نص لتيك"
17494
17495 #: src/Color.cpp:217
17496 #, fuzzy
17497 msgid "inline completion"
17498 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17499
17500 #: src/Color.cpp:219
17501 #, fuzzy
17502 msgid "non-unique inline completion"
17503 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17504
17505 #: src/Color.cpp:221
17506 msgid "previewed snippet"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Color.cpp:222
17510 msgid "note label"
17511 msgstr "عنوان الملاحظة"
17512
17513 #: src/Color.cpp:223
17514 msgid "note background"
17515 msgstr "خلفية الملاحظة"
17516
17517 #: src/Color.cpp:224
17518 msgid "comment label"
17519 msgstr "عنوان التعليق"
17520
17521 #: src/Color.cpp:225
17522 msgid "comment background"
17523 msgstr "خلفية التعليق"
17524
17525 #: src/Color.cpp:226
17526 #, fuzzy
17527 msgid "greyedout inset label"
17528 msgstr "ادراج ملصق"
17529
17530 #: src/Color.cpp:227
17531 #, fuzzy
17532 msgid "greyedout inset text"
17533 msgstr "ادراج ملصق"
17534
17535 #: src/Color.cpp:228
17536 #, fuzzy
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "ادراج خلفية"
17539
17540 #: src/Color.cpp:229
17541 msgid "phantom inset text"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Color.cpp:230
17545 msgid "shaded box"
17546 msgstr "تظليل الصندوق"
17547
17548 #: src/Color.cpp:231
17549 #, fuzzy
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "ادراج خلفية"
17552
17553 #: src/Color.cpp:232
17554 msgid "branch label"
17555 msgstr "ملصق فرع"
17556
17557 #: src/Color.cpp:233
17558 msgid "footnote label"
17559 msgstr "ملصق حاشية"
17560
17561 #: src/Color.cpp:234
17562 msgid "index label"
17563 msgstr "ملصق فهرس"
17564
17565 #: src/Color.cpp:235
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17568
17569 #: src/Color.cpp:236
17570 msgid "URL label"
17571 msgstr "ملصق رابط"
17572
17573 #: src/Color.cpp:237
17574 msgid "URL text"
17575 msgstr "نص رابط"
17576
17577 #: src/Color.cpp:238
17578 msgid "depth bar"
17579 msgstr "شريط عمق"
17580
17581 #: src/Color.cpp:239
17582 msgid "language"
17583 msgstr "اللغة"
17584
17585 #: src/Color.cpp:240
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "امر البرواز"
17588
17589 #: src/Color.cpp:241
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17592
17593 #: src/Color.cpp:242
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "أمر اطار البرواز"
17596
17597 #: src/Color.cpp:243
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "محارف خاصة"
17600
17601 #: src/Color.cpp:244
17602 msgid "math"
17603 msgstr "رياضيات"
17604
17605 #: src/Color.cpp:245
17606 msgid "math background"
17607 msgstr "خلفية الرياضيات"
17608
17609 #: src/Color.cpp:246
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "خلفية الصور"
17612
17613 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17614 msgid "math macro background"
17615 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17616
17617 #: src/Color.cpp:248
17618 msgid "math frame"
17619 msgstr "اطار الرياضيات"
17620
17621 #: src/Color.cpp:249
17622 #, fuzzy
17623 msgid "math corners"
17624 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17625
17626 #: src/Color.cpp:250
17627 #, fuzzy
17628 msgid "math line"
17629 msgstr "&السطر الأخير:"
17630
17631 #: src/Color.cpp:252
17632 #, fuzzy
17633 msgid "math macro hovered background"
17634 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17635
17636 #: src/Color.cpp:253
17637 msgid "math macro label"
17638 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17639
17640 #: src/Color.cpp:254
17641 msgid "math macro frame"
17642 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17643
17644 #: src/Color.cpp:255
17645 #, fuzzy
17646 msgid "math macro blended out"
17647 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17648
17649 #: src/Color.cpp:256
17650 msgid "math macro old parameter"
17651 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17652
17653 #: src/Color.cpp:257
17654 msgid "math macro new parameter"
17655 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17656
17657 #: src/Color.cpp:258
17658 msgid "collapsable inset text"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Color.cpp:259
17662 #, fuzzy
17663 msgid "collapsable inset frame"
17664 msgstr "أمر اطار البرواز"
17665
17666 #: src/Color.cpp:260
17667 msgid "inset background"
17668 msgstr "ادراج خلفية"
17669
17670 #: src/Color.cpp:261
17671 msgid "inset frame"
17672 msgstr "ادراج اطار"
17673
17674 #: src/Color.cpp:262
17675 msgid "LaTeX error"
17676 msgstr "خطأ لتيك"
17677
17678 #: src/Color.cpp:263
17679 msgid "end-of-line marker"
17680 msgstr "علامة نهاية السطر"
17681
17682 #: src/Color.cpp:264
17683 msgid "appendix marker"
17684 msgstr "علامة الملحق"
17685
17686 #: src/Color.cpp:265
17687 msgid "change bar"
17688 msgstr "شريط التغيير"
17689
17690 #: src/Color.cpp:266
17691 msgid "deleted text"
17692 msgstr "نص محذوف"
17693
17694 #: src/Color.cpp:267
17695 msgid "added text"
17696 msgstr "نص مضاف"
17697
17698 #: src/Color.cpp:268
17699 msgid "changed text 1st author"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Color.cpp:269
17703 msgid "changed text 2nd author"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Color.cpp:270
17707 msgid "changed text 3rd author"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/Color.cpp:271
17711 msgid "changed text 4th author"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Color.cpp:272
17715 msgid "changed text 5th author"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/Color.cpp:273
17719 msgid "deleted text modifier"
17720 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17721
17722 #: src/Color.cpp:274
17723 msgid "added space markers"
17724 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17725
17726 #: src/Color.cpp:275
17727 msgid "table line"
17728 msgstr "خط الجدول"
17729
17730 #: src/Color.cpp:276
17731 #, fuzzy
17732 msgid "table on/off line"
17733 msgstr "خط الجدول"
17734
17735 #: src/Color.cpp:278
17736 msgid "bottom area"
17737 msgstr "منطقة سفلية"
17738
17739 #: src/Color.cpp:279
17740 msgid "new page"
17741 msgstr "صفحة جديدة"
17742
17743 #: src/Color.cpp:280
17744 msgid "page break / line break"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Color.cpp:281
17748 msgid "frame of button"
17749 msgstr "اطار الزر"
17750
17751 #: src/Color.cpp:282
17752 msgid "button background"
17753 msgstr "خلفية الزر"
17754
17755 #: src/Color.cpp:283
17756 #, fuzzy
17757 msgid "button background under focus"
17758 msgstr "خلفية الزر"
17759
17760 #: src/Color.cpp:284
17761 msgid "paragraph marker"
17762 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17763
17764 #: src/Color.cpp:285
17765 #, fuzzy
17766 msgid "preview frame"
17767 msgstr "فشل العرض الأولي"
17768
17769 #: src/Color.cpp:286
17770 #, fuzzy
17771 msgid "inherit"
17772 msgstr "heartsuit"
17773
17774 #: src/Color.cpp:287
17775 #, fuzzy
17776 msgid "regexp frame"
17777 msgstr "ادراج اطار"
17778
17779 #: src/Color.cpp:288
17780 msgid "ignore"
17781 msgstr "تجاهل"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17784 #: src/Converter.cpp:550
17785 msgid "Cannot convert file"
17786 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:327
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17792 "Define a converter in the preferences."
17793 msgstr ""
17794 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17795 "حدد المحول من التفضيلات."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17798 msgid "Executing command: "
17799 msgstr "تنفيذ امر:"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:479
17802 msgid "Build errors"
17803 msgstr "أخطاء بناء"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:480
17806 msgid "There were errors during the build process."
17807 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:485
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "An error occurred while running:\n"
17813 "%1$s"
17814 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:508
17817 #, c-format
17818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17819 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:552
17822 #, c-format
17823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17824 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17825
17826 #: src/Converter.cpp:553
17827 #, c-format
17828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17829 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:609
17832 msgid "Running LaTeX..."
17833 msgstr "تشغيل لتيك..."
17834
17835 #: src/Converter.cpp:627
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17839 "log %1$s."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Converter.cpp:630
17843 msgid "LaTeX failed"
17844 msgstr "فشل لتيك"
17845
17846 #: src/Converter.cpp:632
17847 msgid "Output is empty"
17848 msgstr "مخرج فارغ"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:633
17851 msgid "An empty output file was generated."
17852 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17858 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17859 msgstr ""
17860 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17861 "\n"
17862 "هل تريد حفظ المستند؟"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Unknown branch"
17867 msgstr "فعل مجهول"
17868
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17870 msgid "&Don't Add"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17874 #, c-format
17875 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17882 "%3$s'."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17886 msgid "Undefined flex inset"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:50
17890 #, fuzzy
17891 msgid "&Keep file"
17892 msgstr "&ابقه"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:51
17895 msgid "Overwrite &all"
17896 msgstr "استبدال الكل"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:51
17899 msgid "&Cancel export"
17900 msgstr "الغاء التصدير"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:96
17903 msgid "Couldn't copy file"
17904 msgstr "عدم نسخ الملف"
17905
17906 #: src/Exporter.cpp:97
17907 #, c-format
17908 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17909 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17910
17911 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17914 msgid "Roman"
17915 msgstr "Roman"
17916
17917 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17920 msgid "Sans Serif"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Typewriter"
17928 msgstr "محرر"
17929
17930 #: src/Font.cpp:59
17931 msgid "Symbol"
17932 msgstr "رمز"
17933
17934 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17935 #: src/Font.cpp:76
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Inherit"
17938 msgstr "ادراج"
17939
17940 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17941 msgid "Medium"
17942 msgstr "وسط"
17943
17944 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17945 msgid "Bold"
17946 msgstr "ثقيل"
17947
17948 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Upright"
17951 msgstr "حقوق النشر"
17952
17953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17954 msgid "Italic"
17955 msgstr "مائل"
17956
17957 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17958 msgid "Slanted"
17959 msgstr "منحرف"
17960
17961 #: src/Font.cpp:67
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Smallcaps"
17964 msgstr "صغير"
17965
17966 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17967 msgid "Increase"
17968 msgstr "زيادة"
17969
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17971 msgid "Decrease"
17972 msgstr "نقص"
17973
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Toggle"
17976 msgstr "ثبت"
17977
17978 #: src/Font.cpp:160
17979 #, c-format
17980 msgid "Emphasis %1$s, "
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Font.cpp:163
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "Underline %1$s, "
17986 msgstr "سطر سفلي"
17987
17988 #: src/Font.cpp:166
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "Strikeout %1$s, "
17991 msgstr "اسم %1$s, "
17992
17993 #: src/Font.cpp:169
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "Double underline %1$s, "
17996 msgstr "سطر سفلي"
17997
17998 #: src/Font.cpp:172
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Wavy underline %1$s, "
18001 msgstr "سطر سفلي"
18002
18003 #: src/Font.cpp:175
18004 #, c-format
18005 msgid "Noun %1$s, "
18006 msgstr "اسم %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:189
18009 #, c-format
18010 msgid "Language: %1$s, "
18011 msgstr "اللغة: %1$s, "
18012
18013 #: src/Font.cpp:192
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Number %1$s"
18016 msgstr "رقم %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18019 msgid "Cannot view file"
18020 msgstr "فشل عرض ملف"
18021
18022 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18023 #, c-format
18024 msgid "File does not exist: %1$s"
18025 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18026
18027 #: src/Format.cpp:282
18028 #, c-format
18029 msgid "No information for viewing %1$s"
18030 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18031
18032 #: src/Format.cpp:292
18033 #, c-format
18034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18035 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18036
18037 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18038 msgid "Cannot edit file"
18039 msgstr "لم يحرر الملف"
18040
18041 #: src/Format.cpp:347
18042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Format.cpp:360
18046 #, c-format
18047 msgid "No information for editing %1$s"
18048 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18049
18050 #: src/Format.cpp:371
18051 #, c-format
18052 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18053 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18054
18055 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Could not find bind file"
18058 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18059
18060 #: src/KeyMap.cpp:228
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid ""
18063 "Unable to find the bind file\n"
18064 "%1$s.\n"
18065 "Please check your installation."
18066 msgstr ""
18067 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18070
18071 #: src/KeyMap.cpp:235
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18074 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18075
18076 #: src/KeyMap.cpp:236
18077 #, fuzzy
18078 msgid ""
18079 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18080 "Please check your installation."
18081 msgstr ""
18082 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18085
18086 #: src/KeyMap.cpp:243
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Unable to find the bind file\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Falling back to default."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/KeySequence.cpp:182
18095 msgid "   options: "
18096 msgstr "الخيارات:"
18097
18098 #: src/LaTeX.cpp:58
18099 #, c-format
18100 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18101 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18102
18103 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18104 msgid "Running Index Processor."
18105 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18106
18107 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18108 msgid "Running BibTeX."
18109 msgstr "تشغيل BibTeX."
18110
18111 #: src/LaTeX.cpp:460
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18114 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:121
18117 msgid "Could not read configuration file"
18118 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:122
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Error while reading the configuration file\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:131
18132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18133 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:135
18136 msgid "Done!"
18137 msgstr "تم!"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:401
18140 #, fuzzy
18141 msgid "The following files could not be loaded:"
18142 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18143
18144 #: src/LyX.cpp:438
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18147 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:440
18150 msgid "Cannot remove temporary directory"
18151 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:446
18154 #, c-format
18155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18156 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:448
18159 msgid "Unable to remove temporary directory"
18160 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:477
18163 #, c-format
18164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18165 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:551
18168 msgid "No textclass is found"
18169 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:552
18172 #, fuzzy
18173 msgid ""
18174 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18175 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18176 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18177 msgstr ""
18178 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18179 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:556
18182 msgid "&Reconfigure"
18183 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:557
18186 #, fuzzy
18187 msgid "&Without LaTeX"
18188 msgstr "لتيك"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18191 #, fuzzy
18192 msgid "&Continue"
18193 msgstr "الإستمرار"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:661
18196 msgid ""
18197 "SIGHUP signal caught!\n"
18198 "Bye."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyX.cpp:665
18202 msgid ""
18203 "SIGFPE signal caught!\n"
18204 "Bye."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyX.cpp:668
18208 msgid ""
18209 "SIGSEGV signal caught!\n"
18210 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18211 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18212 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18213 "Bye."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/LyX.cpp:684
18217 msgid "LyX crashed!"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18221 msgid "LyX: "
18222 msgstr "ليك:"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:858
18225 msgid "Could not create temporary directory"
18226 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:859
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Could not create a temporary directory in\n"
18232 "\"%1$s\"\n"
18233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18234 msgstr ""
18235 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18236 "\"%1$s\"\n"
18237 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:942
18240 msgid "Missing user LyX directory"
18241 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:943
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18247 "It is needed to keep your own configuration."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyX.cpp:948
18251 msgid "&Create directory"
18252 msgstr "انشاء مسار"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:949
18255 msgid "&Exit LyX"
18256 msgstr "خروج"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:950
18259 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18260 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:954
18263 #, c-format
18264 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18265 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:959
18268 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18269 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1032
18272 msgid "List of supported debug flags:"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1036
18276 #, c-format
18277 msgid "Setting debug level to %1$s"
18278 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1047
18281 msgid ""
18282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18283 "Command line switches (case sensitive):\n"
18284 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18285 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18286 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18287 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18289 "                  select the features to debug.\n"
18290 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18291 "\t-x [--execute] command\n"
18292 "                  where command is a lyx command.\n"
18293 "\t-e [--export] fmt\n"
18294 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18295 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18296 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18297 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18299 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18300 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18301 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18302 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18303 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18304 "files,\n"
18305 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18306 "export.\n"
18307 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18308 "consumed.\n"
18309 "\t-n [--no-remote]\n"
18310 "                  open documents in a new instance\n"
18311 "\t-r [--remote]\n"
18312 "                  open documents in an already running instance\n"
18313 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18314 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18315 "\t-version  summarize version and build info\n"
18316 "Check the LyX man page for more details."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1099
18320 msgid "No system directory"
18321 msgstr "لا مسار للنظام"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1100
18324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1111
18328 msgid "No user directory"
18329 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1112
18332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1123
18336 msgid "Incomplete command"
18337 msgstr "أمر غير مكتمل"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1124
18340 msgid "Missing command string after --execute switch"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1135
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1148
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1153
18352 msgid "Missing filename for --import"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3063
18356 msgid ""
18357 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18358 "legal words?"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3067
18362 msgid ""
18363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18364 "document."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3075
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18371 msgstr ""
18372 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3079
18375 msgid ""
18376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "class change."
18378 msgstr ""
18379 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18380 "تغيير التصنيف."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid ""
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 msgstr ""
18386 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18387 "الحفظ الآلي."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3090
18390 msgid ""
18391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18392 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3094
18396 msgid ""
18397 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18398 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18399 msgstr ""
18400 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18401 "bibulus)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3098
18404 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18405 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3102
18408 msgid ""
18409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18410 "its global and local bind/ directories."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3106
18414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18415 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3110
18418 msgid ""
18419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3120
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3128
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18432 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18433 "the top of the screen"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3132
18437 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3136
18441 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3140
18445 msgid ""
18446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18447 "inside."
18448 msgstr ""
18449 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3145
18452 #, no-c-format
18453 msgid ""
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3149
18459 msgid ""
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3153
18465 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3157
18469 msgid "New documents will be assigned this language."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3161
18473 msgid "Specify the default paper size."
18474 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3165
18477 msgid ""
18478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18479 "shown after the change has been made.)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3169
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3173
18487 msgid ""
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3177
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3181
18498 #, fuzzy
18499 msgid ""
18500 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18501 "value selects the directory LyX was started from."
18502 msgstr ""
18503 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3185
18506 msgid ""
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3189
18512 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3196
18516 #, fuzzy
18517 msgid ""
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521 msgstr ""
18522 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18523 "bibulus)."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3200
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3204
18530 msgid ""
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18532 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18536 msgid ""
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3217
18542 msgid ""
18543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18544 "document."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3221
18548 msgid ""
18549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3225
18553 msgid ""
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3229
18560 #, fuzzy
18561 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18562 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3233
18565 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18566 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3237
18569 #, fuzzy
18570 msgid ""
18571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18572 "\\documentclass."
18573 msgstr ""
18574 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18575 "تغيير التصنيف."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3241
18578 msgid ""
18579 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18581 msgstr ""
18582 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18583 "{omega}\"."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3245
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18589 "document is the default language."
18590 msgstr ""
18591 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18592 "تغيير التصنيف."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3249
18595 #, fuzzy
18596 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18597 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3253
18600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3257
18604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18605 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3261
18608 msgid ""
18609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18610 "of the document."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3265
18614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18615 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3270
18618 #, fuzzy
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3274
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3278
18627 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3282
18631 msgid ""
18632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3286
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18639 "available."
18640 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3290
18643 #, fuzzy
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3294
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3298
18652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3302
18656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3306
18660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3310
18664 #, c-format
18665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3315
18669 msgid ""
18670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18671 "variable. Use the OS native format."
18672 msgstr ""
18673 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18674 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3321
18677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3325
18681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3329
18685 msgid "Scale the preview size to suit."
18686 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3333
18689 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18690 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3337
18693 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18694 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3341
18697 msgid ""
18698 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18699 "environment variable PRINTER."
18700 msgstr ""
18701 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18702 "PRINTER."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3345
18705 msgid "The option to print only even pages."
18706 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3349
18709 msgid ""
18710 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18711 "the filename of the DVI file to be printed."
18712 msgstr ""
18713 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18714 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3353
18717 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3357
18721 msgid "The option to print out in landscape."
18722 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3361
18725 msgid "The option to print only odd pages."
18726 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3365
18729 #, fuzzy
18730 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18731 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3369
18734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18735 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3373
18738 msgid "The option to specify paper type."
18739 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3377
18742 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18743 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3381
18746 msgid ""
18747 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18748 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18749 "arguments."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3385
18753 msgid ""
18754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18755 "prepended along with the printer name after the spool command."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3389
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18761 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3393
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18766 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3397
18769 msgid ""
18770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18771 "command."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3401
18775 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3409
18779 msgid ""
18780 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3413
18784 msgid ""
18785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18786 "wrong, override the setting here."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3419
18790 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3428
18794 msgid ""
18795 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18796 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18797 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3432
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18802 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3437
18805 #, no-c-format
18806 msgid ""
18807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18808 "roughly the same size as on paper."
18809 msgstr ""
18810 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18811 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3441
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18815 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3445
18818 msgid ""
18819 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18820 "\".out\". Only for advanced users."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3452
18824 #, fuzzy
18825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18826 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3456
18829 msgid ""
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18832 msgstr ""
18833 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18834 "الخروج من LyX."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3460
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3464
18841 #, fuzzy
18842 msgid ""
18843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18844 "value selects the directory LyX was started from."
18845 msgstr ""
18846 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3474
18849 msgid ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3484
18855 msgid ""
18856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18857 "selection."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3488
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18863 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3492
18866 msgid ""
18867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3496
18871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:86
18875 #, c-format
18876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18877 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:88
18880 msgid "Retrieve from version control?"
18881 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:89
18884 msgid "&Retrieve"
18885 msgstr "&استرجاع"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:115
18888 msgid "Document not saved"
18889 msgstr "لم يحفظ المستند"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:116
18892 msgid "You must save the document before it can be registered."
18893 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:148
18896 msgid "LyX VC: Initial description"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18900 #, fuzzy
18901 msgid "(no initial description)"
18902 msgstr "تنصيب البرنامج"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:165
18905 #, fuzzy
18906 msgid "(no log message)"
18907 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18910 msgid "LyX VC: Log Message"
18911 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:218
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18917 "changes.\n"
18918 "\n"
18919 "Do you want to revert to the older version?"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:223
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Revert to stored version of document?"
18925 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18928 msgid "&Revert"
18929 msgstr "عودة"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:1955
18932 msgid "Senseless with this layout!"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/Paragraph.cpp:2017
18936 msgid "Alignment not permitted"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:2018
18940 msgid ""
18941 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18942 "Setting to default."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:3102
18946 msgid "Memory problem"
18947 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18948
18949 #: src/Paragraph.cpp:3102
18950 msgid "Paragraph not properly initialized"
18951 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18952
18953 #: src/Text.cpp:383
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Unknown Inset"
18956 msgstr "مستخدم مجهول"
18957
18958 #: src/Text.cpp:464
18959 msgid "Change tracking error"
18960 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18961
18962 #: src/Text.cpp:465
18963 #, c-format
18964 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/Text.cpp:476
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Unknown token"
18970 msgstr "فعل مجهول"
18971
18972 #: src/Text.cpp:939
18973 msgid ""
18974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18975 "Tutorial."
18976 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18977
18978 #: src/Text.cpp:947
18979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18980 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18981
18982 #: src/Text.cpp:1767
18983 msgid "[Change Tracking] "
18984 msgstr "[تحويل المسار] "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1773
18987 msgid "Change: "
18988 msgstr "التغيير:"
18989
18990 #: src/Text.cpp:1777
18991 msgid " at "
18992 msgstr "عند"
18993
18994 #: src/Text.cpp:1787
18995 #, c-format
18996 msgid "Font: %1$s"
18997 msgstr "الخط: %1$s"
18998
18999 #: src/Text.cpp:1792
19000 #, c-format
19001 msgid ", Depth: %1$d"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/Text.cpp:1798
19005 #, fuzzy
19006 msgid ", Spacing: "
19007 msgstr "&التباعد:"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19010 msgid "OneHalf"
19011 msgstr "واحد ونصف"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1810
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Other ("
19016 msgstr "&أخرى:"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1819
19019 #, fuzzy
19020 msgid ", Inset: "
19021 msgstr "ادراج صندوق"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1820
19024 msgid ", Paragraph: "
19025 msgstr ", الفصل: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1821
19028 msgid ", Id: "
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/Text.cpp:1822
19032 msgid ", Position: "
19033 msgstr ", الموقع: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1828
19036 msgid ", Char: 0x"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/Text.cpp:1830
19040 msgid ", Boundary: "
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/Text2.cpp:384
19044 #, fuzzy
19045 msgid "No font change defined."
19046 msgstr "لا اجراء محدد"
19047
19048 #: src/Text2.cpp:424
19049 msgid "Nothing to index!"
19050 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19051
19052 #: src/Text2.cpp:426
19053 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/Text3.cpp:193
19057 msgid "Math editor mode"
19058 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:195
19061 msgid "No valid math formula"
19062 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Already in regular expression mode"
19067 msgstr "التعبير العاديه"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:216
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Regexp editor mode"
19072 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1287
19075 msgid "Layout "
19076 msgstr "نسق"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1288
19079 msgid " not known"
19080 msgstr "مجهول"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Missing argument"
19085 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Character set"
19090 msgstr "محارف:"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "اعدادات الفقرة"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "نسق الصفحة"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:741
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "ملف مفقود"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:742
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:745
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "اغلاق الملف"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1323
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:1327
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "نموذج غير متاح"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1333
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19136 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19138 "Missing prerequisites:\n"
19139 "\t%2$s\n"
19140 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19141 msgstr ""
19142 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19143 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19144 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1340
19147 msgid "Package not available"
19148 msgstr "حزم غير متاحة"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1345
19151 #, c-format
19152 msgid "Error reading module %1$s\n"
19153 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19156 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19157 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19158 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19160 msgid "Revision control error."
19161 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:61
19164 #, fuzzy, c-format
19165 msgid ""
19166 "Some problem occured while running the command:\n"
19167 "'%1$s'."
19168 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19171 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19172 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19173 msgid "Error: Could not generate logfile."
19174 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:498
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Up-to-date"
19179 msgstr "&تحديث"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:500
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Locally Modified"
19184 msgstr "ملف النسق المحلي"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:502
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "ملف النسق المحلي"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19208 msgid ""
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:699
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Bad status when checking in changes.\n"
19217 "\n"
19218 "'%1$s'\n"
19219 "\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19223 #, fuzzy, c-format
19224 msgid ""
19225 "Error when updating from repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19227 "'%1$s'.\n"
19228 "\n"
19229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19230 msgstr ""
19231 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19232 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:781
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid ""
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19244 "revert back to the repository version."
19245 msgstr ""
19246 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19250 "\n"
19251 "استمرار؟"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19254 #: src/VCBackend.cpp:1250
19255 msgid "Changes detected"
19256 msgstr "تم رصد تغييرات"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19259 msgid "&Abort"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19263 msgid "View &Log ..."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:808
19267 #, fuzzy, c-format
19268 msgid ""
19269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19271 "'%2$s'.\n"
19272 "\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 msgstr ""
19275 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19276 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19277 "'%1$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:869
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The document %1$s is not in repository.\n"
19285 "You have to check in the first revision before you can revert."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:877
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19292 "The status '%2$s' is unexpected."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:1085
19296 #, fuzzy
19297 msgid ""
19298 "Error when committing to repository.\n"
19299 "You have to manually resolve the problem.\n"
19300 "LyX will reopen the document after you press OK."
19301 msgstr ""
19302 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19303 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19304 "'%1$s'.\n"
19305 "\n"
19306 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1178
19309 msgid ""
19310 "Error while acquiring write lock.\n"
19311 "Another user is most probably editing\n"
19312 "the current document now!\n"
19313 "Also check the access to the repository."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1184
19317 msgid ""
19318 "Error while releasing write lock.\n"
19319 "Check the access to the repository."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1241
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "There were detected changes in the working directory:\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "\n"
19328 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19329 "preferred.\n"
19330 "\n"
19331 "Continue?"
19332 msgstr ""
19333 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "\n"
19336 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19337 "\n"
19338 "استمرار؟"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19342 msgid "&Yes"
19343 msgstr "&نعم"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19347 msgid "&No"
19348 msgstr "&لا"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1313
19351 msgid "VCN File Locking"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1314
19355 msgid "Locking property unset."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19359 msgid "Locking property set."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1315
19363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:468
19367 msgid "Default skip"
19368 msgstr "انتقال افتراضي"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:471
19371 msgid "Small skip"
19372 msgstr "انتقال صغير"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:474
19375 msgid "Medium skip"
19376 msgstr "انتقال متوسط"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:477
19379 msgid "Big skip"
19380 msgstr "انتقال كبير"
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:480
19383 msgid "Vertical fill"
19384 msgstr "حشو عمودي"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:487
19387 msgid "protected"
19388 msgstr "محمي"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19395 msgstr ""
19396 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19397 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19400 msgid "Reload saved document?"
19401 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19404 msgid "&Reload"
19405 msgstr "&اعادة تحميل"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19408 msgid "&Keep Changes"
19409 msgstr "&ابق التغييرات"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19412 #, c-format
19413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19414 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19417 msgid "File not readable!"
19418 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19424 "\n"
19425 "Do you want to create a new document?"
19426 msgstr ""
19427 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19428 "\n"
19429 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19432 msgid "Create new document?"
19433 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19436 msgid "&Create"
19437 msgstr "انشاء"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The specified document template\n"
19443 "%1$s\n"
19444 "could not be read."
19445 msgstr ""
19446 "قالب المستند المحدد \n"
19447 "%1$s\n"
19448 "لا يمكن قراءته"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19451 msgid "Could not read template"
19452 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19455 msgid "Standard[[Bullets]]"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19459 msgid "Maths"
19460 msgstr "رياضيات"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19463 msgid "Dings 1"
19464 msgstr "Dings 1"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19467 msgid "Dings 2"
19468 msgstr "Dings 2"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19471 msgid "Dings 3"
19472 msgstr "Dings 3"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19475 msgid "Dings 4"
19476 msgstr "Dings 4"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19479 msgid "Directories"
19480 msgstr "المسارات"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19483 #, fuzzy
19484 msgid "File"
19485 msgstr "&ملف"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Master document"
19490 msgstr "مستند رئيسي"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Open files"
19495 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Manuals"
19500 msgstr "هامشي"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19506 "Continue searching from the beginning?"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19513 "Continue searching from the end?"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19517 msgid "Wrap search?"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Nothing to search"
19523 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19526 #, fuzzy
19527 msgid "No open document(s) in which to search"
19528 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Advanced Find and Replace"
19533 msgstr "بحث واستبدال"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19551 "1995--%1$s LyX Team"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19555 msgid ""
19556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19559 "any later version."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19563 msgid ""
19564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19574 #, fuzzy
19575 msgid "not released yet"
19576 msgstr "زيادة العمق"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "LyX Version %1$s\n"
19582 "(%2$s)"
19583 msgstr ""
19584 "اصدار ليك%1$s\n"
19585 "(%2$s)"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19588 msgid "Library directory: "
19589 msgstr "مسار المكتبة:"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19592 msgid "User directory: "
19593 msgstr "مسار المستخدم:"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19596 msgid "About LyX"
19597 msgstr "حول ليك"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19602 #, c-format
19603 msgid "LyX: %1$s"
19604 msgstr "ليك: %1$s"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19607 msgid "About %1"
19608 msgstr "حول %1"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19612 msgid "Preferences"
19613 msgstr "تفضيلات"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19616 msgid "Reconfigure"
19617 msgstr "اعادة الضبط"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Quit %1"
19622 msgstr "ايقاف ليك"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19625 msgid "Nothing to do"
19626 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19629 msgid "Unknown action"
19630 msgstr "فعل مجهول"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Command not handled"
19635 msgstr "تعطيل أمر"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19638 msgid "Command disabled"
19639 msgstr "تعطيل أمر"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19642 msgid "Running configure..."
19643 msgstr "بدء الاعداد"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19646 msgid "Reloading configuration..."
19647 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19650 msgid "System reconfiguration failed"
19651 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19654 msgid ""
19655 "The system reconfiguration has failed.\n"
19656 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19657 "Please reconfigure again if needed."
19658 msgstr ""
19659 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19660 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19661 "بكفاءة.\n"
19662 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19665 msgid "System reconfigured"
19666 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19669 msgid ""
19670 "The system has been reconfigured.\n"
19671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19672 "updated document class specifications."
19673 msgstr ""
19674 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19675 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19676 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19679 msgid "Exiting."
19680 msgstr "خروج."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19683 #, c-format
19684 msgid "Opening help file %1$s..."
19685 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19692 #, c-format
19693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19697 #, c-format
19698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19699 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19702 msgid "Unable to save document defaults"
19703 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19706 msgid "Unknown function."
19707 msgstr "دالة مجهولة."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19710 msgid "The current document was closed."
19711 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19714 msgid ""
19715 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19716 "documents and exit.\n"
19717 "\n"
19718 "Exception: "
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19723 msgid "Software exception Detected"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19727 msgid ""
19728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19729 "unsaved documents and exit."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Could not find UI definition file"
19736 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error while reading the included file\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "Please check your installation."
19744 msgstr ""
19745 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19746 "%1$s.\n"
19747 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19750 msgid "Could not find default UI file"
19751 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "LyX could not find the default UI file!\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19760 "%1$s.\n"
19761 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Error while reading the configuration file\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "Falling back to default.\n"
19769 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19770 "check which User Interface file you are using."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19774 msgid "BibTeX Bibliography"
19775 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19784 msgid "Documents|#o#O"
19785 msgstr "مستندات|#o#O"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19788 #, fuzzy
19789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19790 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Select a BibTeX database to add"
19795 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19798 #, fuzzy
19799 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19800 msgstr "اسلوب BibTeX"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19803 msgid "Select a BibTeX style"
19804 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19807 msgid "No frame"
19808 msgstr "بلا اطار"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19811 msgid "Simple rectangular frame"
19812 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19815 msgid "Oval frame, thin"
19816 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19819 msgid "Oval frame, thick"
19820 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19823 msgid "Drop shadow"
19824 msgstr "ظل ساقط"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19827 msgid "Shaded background"
19828 msgstr "تظليل الخلفية"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19831 msgid "Double rectangular frame"
19832 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19835 msgid "Height"
19836 msgstr "الارتفاع"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19839 msgid "Depth"
19840 msgstr "العمق"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19843 msgid "Total Height"
19844 msgstr "الارتفاع الكلي"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19847 msgid "Width"
19848 msgstr "العرض"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19851 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19852 msgid "Makebox"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19856 msgid "Branch"
19857 msgstr "فرع"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19860 msgid "Activated"
19861 msgstr "مفعل"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19864 msgid "Color"
19865 msgstr "اللون"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "اسم الملف"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19878 msgid "Yes"
19879 msgstr "نعم"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "No"
19888 msgstr "لا"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Enter new branch name"
19893 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19899 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 msgstr ""
19901 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19902 "\n"
19903 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19906 msgid "&Merge"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Renaming failed"
19912 msgstr "فشل التحويل"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19915 #, fuzzy
19916 msgid "The branch could not be renamed."
19917 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19920 msgid "Merge Changes"
19921 msgstr "دمج التغييرات"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Change by %1$s\n"
19927 "\n"
19928 msgstr ""
19929 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19930 "\n"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19933 #, c-format
19934 msgid "Change made at %1$s\n"
19935 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19942 msgid "No change"
19943 msgstr "لا تغيير"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Small Caps"
19948 msgstr "صغير"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19956 msgid "Reset"
19957 msgstr "اعادة ضبط"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19960 msgid "Underbar"
19961 msgstr "شريط سفلي"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Double underbar"
19966 msgstr "اطار مزدوج|u"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Wavy underbar"
19971 msgstr "شريط سفلي"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19974 msgid "Strikeout"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19978 msgid "No color"
19979 msgstr "بدون الوان"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19982 msgid "Black"
19983 msgstr "اسود"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19986 msgid "White"
19987 msgstr "ابيض"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19990 msgid "Red"
19991 msgstr "احمر"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19994 msgid "Green"
19995 msgstr "اخضر"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19998 msgid "Blue"
19999 msgstr "ازرق"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20002 msgid "Cyan"
20003 msgstr "نيلي"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20006 msgid "Magenta"
20007 msgstr "ارجواني"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20010 msgid "Yellow"
20011 msgstr "اصفر"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20014 msgid "Text Style"
20015 msgstr "نسق النص"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20018 msgid "Keys"
20019 msgstr "مفاتيح"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20022 #, fuzzy
20023 msgid "LinkBack PDF"
20024 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20027 msgid "PDF"
20028 msgstr "PDF"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20031 msgid "pasted"
20032 msgstr "لصق"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20035 #, c-format
20036 msgid "%1$s Files"
20037 msgstr "ملفات %1$s"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20041 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20047 msgid "Canceled."
20048 msgstr "الغي."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20051 msgid "Overwrite external file?"
20052 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20055 #, c-format
20056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20057 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20060 #, fuzzy
20061 msgid "List of previous commands"
20062 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20065 msgid "Next command"
20066 msgstr "الامر التالي"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20069 msgid "Compare LyX files"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Select document"
20075 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20080 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20081 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20086 msgid "Error"
20087 msgstr "خطأ"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20090 msgid "Error while comparing documents."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Aborted"
20096 msgstr "تم استيراد."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Finished"
20101 msgstr "الفنلندية"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Aborting process..."
20106 msgstr "استيراد %1$s..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20109 #, fuzzy
20110 msgid "differences"
20111 msgstr "مراجع"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20114 msgid "Compare different revisions"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20118 msgid "big[[delimiter size]]"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20122 msgid "Big[[delimiter size]]"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20126 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20130 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Math Delimiter"
20136 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20140 msgid "(None)"
20141 msgstr "(بدون)"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20144 msgid "Variable"
20145 msgstr "متغير"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20148 msgid "Computer Modern Roman"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Latin Modern Roman"
20154 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "AE (Almost European)"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "Times Roman"
20162 msgstr "Times Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 msgid "Palatino"
20166 msgstr "Palatino"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Bitstream Charter"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "New Century Schoolbook"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Bookman"
20178 msgstr "الكتبي"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 msgid "Utopia"
20182 msgstr "Utopia"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Bera Serif"
20187 msgstr "Bera Sans"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Concrete Roman"
20192 msgstr "أمر غير مكتمل"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Zapf Chancery"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "Computer Modern Sans"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Helvetica"
20209 msgstr "Helvetica"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Bera Sans"
20217 msgstr "Bera Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "CM Bright"
20221 msgstr "CM Bright "
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Courier"
20234 msgstr "&الناسخ:"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Bera Mono"
20238 msgstr "Bera Mono "
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20241 msgid "LuxiMono"
20242 msgstr "LuxiMono "
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20245 msgid "CM Typewriter Light"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20249 msgid "Page"
20250 msgstr "صفحة"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20253 msgid "Module not found!"
20254 msgstr "النموذج غير موجود"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Layout is valid!"
20259 msgstr "نسق"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20262 msgid "Layout is invalid!"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20266 msgid "Document Settings"
20267 msgstr "اعدادات المستند"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Child Document"
20273 msgstr "مستند فرعي....|م"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20276 msgid "Include to Output"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 msgid "10"
20281 msgstr "10"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 msgid "11"
20285 msgstr "11"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 msgid "12"
20289 msgstr "12"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20292 msgid "None (no fontenc)"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20296 msgid ""
20297 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20298 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20302 msgid "empty"
20303 msgstr "فارغ"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20306 msgid "plain"
20307 msgstr "مبسط"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20310 msgid "headings"
20311 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20314 msgid "fancy"
20315 msgstr "مزخرف"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20318 msgid "A0"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20322 msgid "A1"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20326 msgid "A2"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20330 msgid "A6"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20334 msgid "B0"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20338 msgid "B1"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20342 msgid "B2"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20354 msgid "B6"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20358 msgid "C0"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20362 msgid "C1"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20366 msgid "C2"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20370 msgid "C3"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20374 msgid "C4"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20378 msgid "C5"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20382 msgid "C6"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20386 msgid "JIS B0"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20390 msgid "JIS B1"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20394 msgid "JIS B2"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20398 msgid "JIS B3"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20402 msgid "JIS B4"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20406 msgid "JIS B5"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20410 msgid "JIS B6"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20418 msgid "``text''"
20419 msgstr "``نص''"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20422 msgid "''text''"
20423 msgstr "''نص''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20426 msgid ",,text``"
20427 msgstr ",,نص``"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20430 msgid ",,text''"
20431 msgstr ",,نص''"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20434 msgid "<<text>>"
20435 msgstr "<<نص>>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20438 msgid ">>text<<"
20439 msgstr ">>نص<<"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20442 msgid "Numbered"
20443 msgstr "مرقم"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "يظهر في TOC"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "مؤلف-عام"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20454 msgid "Numerical"
20455 msgstr "عددي"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20458 #, c-format
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "غير متاح: %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20470 msgid "Document Class"
20471 msgstr "نوع المستند"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "مستند فرعي....|م"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20482 msgid "Modules"
20483 msgstr "نماذج"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Local Layout"
20488 msgstr "&نسق محلي..."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20491 msgid "Text Layout"
20492 msgstr "نسق النص"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20495 msgid "Page Margins"
20496 msgstr "هامش الصفحة"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20499 msgid "Colors"
20500 msgstr "الالوان"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20503 msgid "Numbering & TOC"
20504 msgstr "الترقيم و TOC"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Indexes"
20509 msgstr "فهرس"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20512 msgid "PDF Properties"
20513 msgstr "تفضيلات PDF"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20516 msgid "Math Options"
20517 msgstr "خيارات الرياضيات"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20520 msgid "Float Placement"
20521 msgstr "وضع عائم"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20524 msgid "Bullets"
20525 msgstr "نقاط"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20528 msgid "Branches"
20529 msgstr "فروع"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20532 msgid "LaTeX Preamble"
20533 msgstr "مقدمة LaTeX"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20537 #, fuzzy
20538 msgid "&Default..."
20539 msgstr "افتراضي"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20547 msgid " (not installed)"
20548 msgstr " (غير مثبت)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20551 msgid "Layouts|#o#O"
20552 msgstr "أنساق|#o#O"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20556 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20560 msgid "Local layout file"
20561 msgstr "ملف النسق المحلي"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20564 msgid ""
20565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20567 "document may not work with this layout if you do not\n"
20568 "keep the layout file in the document directory."
20569 msgstr ""
20570 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20571 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20572 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20573 "ملف النسق في مجلد المستند."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20576 msgid "&Set Layout"
20577 msgstr "تعيين نسق"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20580 msgid "Unable to read local layout file."
20581 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20584 msgid "Select master document"
20585 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20588 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20589 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20593 msgid "Unapplied changes"
20594 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20598 msgid ""
20599 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20600 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20605 msgid "&Dismiss"
20606 msgstr "&رفض"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Unable to set document class."
20612 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20615 #, c-format
20616 msgid "%1$s, %2$s"
20617 msgstr "%1$s, %2$s"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20622 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s (unavailable)"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20630 msgid "Module provided by document class."
20631 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20634 #, c-format
20635 msgid "Package(s) required: %1$s."
20636 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20639 msgid "or"
20640 msgstr "أو"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20643 #, fuzzy, c-format
20644 msgid "Modules required: %1$s."
20645 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20648 #, c-format
20649 msgid "Modules excluded: %1$s."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20654 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20657 msgid "[No options predefined]"
20658 msgstr "[لا خيار محدد]"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20661 msgid "Can't set layout!"
20662 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20667 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20670 msgid "Not Found"
20671 msgstr "غير موجود"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20674 msgid "Assigned master does not include this file"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "You must include this file in the document\n"
20681 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20682 "feature."
20683 msgstr ""
20684 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Could not load master"
20689 msgstr "لم تحمل الصنف"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid ""
20694 "The master document '%1$s'\n"
20695 "could not be loaded."
20696 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Literate"
20701 msgstr "قائمة المواد"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20704 msgid "pLaTeX"
20705 msgstr "pLaTeX"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20708 msgid "Error List"
20709 msgstr "قائمة الاخطاء"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20714 msgstr "%1$s (%2$s)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgid "Top left"
20718 msgstr "اعلى اليسار"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20721 msgid "Bottom left"
20722 msgstr "اسفل اليسار"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20725 msgid "Baseline left"
20726 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Top center"
20730 msgstr "اعلى الوسط"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Bottom center"
20734 msgstr "اسفل الوسط"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgid "Baseline center"
20738 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Top right"
20742 msgstr "اعلى اليمين"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgid "Bottom right"
20746 msgstr "اسفل اليمين"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Baseline right"
20750 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20753 msgid "External Material"
20754 msgstr "مادة خارجية"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20757 msgid "Scale%"
20758 msgstr "مقياس%"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20761 msgid "Select external file"
20762 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20765 #, fuzzy
20766 msgid "automatically"
20767 msgstr "مساعدة آلية"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20770 msgid "Graphics"
20771 msgstr "الصور"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20774 msgid "Dissolve previous group?"
20775 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20781 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20782 "because this graphic was its only member.\n"
20783 "How do you want to proceed?"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20787 #, c-format
20788 msgid "Stick with group '%1$s'"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20794 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20800 "the group will be dissolved,\n"
20801 "because this graphic was its only member.\n"
20802 "How do you want to proceed?"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20806 #, c-format
20807 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20811 msgid "Enter unique group name:"
20812 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20815 msgid "Group already defined!"
20816 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20819 #, c-format
20820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20824 msgid "bp"
20825 msgstr "bp"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "cm"
20829 msgstr "سم"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20832 msgid "mm"
20833 msgstr "مم"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "in[[unit of measure]]"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20849 msgid "Thin Space"
20850 msgstr "مباعدة رفيعة"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20853 msgid "Medium Space"
20854 msgstr "مباعدة متوسطة"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20857 msgid "Thick Space"
20858 msgstr "مباعدة سميكة"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20874 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Quad (1 em)"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "بند مزدوج:"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Interword Space"
20889 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20892 msgid "Horizontal Fill"
20893 msgstr "ملئ افقي"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20896 msgid ""
20897 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20898 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20899 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20905 msgid ""
20906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20910 msgid "Select document to include"
20911 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20914 #, fuzzy
20915 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20916 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Index Entry Settings"
20921 msgstr "مدخل فهرس|م"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "اللون"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Cannot remove standard index"
20931 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20934 #, fuzzy
20935 msgid "The default index cannot be removed."
20936 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Enter new index name"
20941 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "unknown"
20949 msgstr "مجهول"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcut"
20953 msgstr "اختصار"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "shortcuts"
20957 msgstr "اختصارات"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "lyxrc"
20961 msgstr "lyxrc"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "package"
20965 msgstr "مجموعة"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #, fuzzy
20969 msgid "textclass"
20970 msgstr "نص"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "menu"
20974 msgstr "قائمة"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "icon"
20978 msgstr "رمز"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 #, fuzzy
20982 msgid "buffer"
20983 msgstr "ازرق"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 msgid "lyxinfo"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20990 msgid "Shift-"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20994 msgid "Control-"
20995 msgstr "تحكم-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20998 msgid "Option-"
20999 msgstr "خيار-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21002 msgid "Command-"
21003 msgstr "الامر-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "لا لغة"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 #, fuzzy
21015 msgid "No dialect"
21016 msgstr "لاتوجد صورة"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21019 msgid "LaTeX Log"
21020 msgstr "سجل لتيك"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21023 msgid "LyX2LyX"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21027 msgid "Literate Programming Build Log"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21031 msgid "lyx2lyx Error Log"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21035 msgid "Version Control Log"
21036 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Log file not found."
21041 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21044 #, fuzzy
21045 msgid "No literate programming build log file found."
21046 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21049 #, fuzzy
21050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21051 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21054 msgid "No version control log file found."
21055 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21058 msgid "Math Matrix"
21059 msgstr "مصفوفة رياضية"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21062 msgid "Note Settings"
21063 msgstr "اعدادات المدونة"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21066 msgid "Paragraph Settings"
21067 msgstr "اعدادات الفقرة"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21070 msgid ""
21071 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21072 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21073 "\n"
21074 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21075 "the items is used."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Phantom Settings"
21081 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21084 msgid "System files|#S#s"
21085 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21088 msgid "User files|#U#u"
21089 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21092 msgid "Look & Feel"
21093 msgstr "المظهر العام"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 msgid "Language Settings"
21097 msgstr "اعدادات اللغة"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21100 msgid "File Handling"
21101 msgstr "معالجة الملف"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21104 msgid "Keyboard/Mouse"
21105 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Co&mmand:"
21115 msgstr "&الامر:"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Screen Fonts"
21120 msgstr "خطوط الشاشة"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21123 msgid "Paths"
21124 msgstr "المسارات"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21127 msgid "Select directory for example files"
21128 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21131 msgid "Select a document templates directory"
21132 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21135 msgid "Select a temporary directory"
21136 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21139 msgid "Select a backups directory"
21140 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21143 msgid "Select a document directory"
21144 msgstr "حدد مسار المستند"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21160 msgid "Spellchecker"
21161 msgstr "مدقق املائي"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Native"
21166 msgstr "نشط"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Aspell"
21171 msgstr "ispell "
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Enchant"
21176 msgstr "hat"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Hunspell"
21181 msgstr "ispell "
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21184 msgid "Converters"
21185 msgstr "المحولات"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21188 #, fuzzy
21189 msgid "File Formats"
21190 msgstr "هيئات الملفات"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21193 msgid "Format in use"
21194 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21200 "converter. Please remove the converter first."
21201 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21205 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21208 msgid "LyX needs to be restarted!"
21209 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21212 msgid ""
21213 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21214 "restart."
21215 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21218 msgid "Printer"
21219 msgstr "الطابعة"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21222 #, fuzzy
21223 msgid "User Interface"
21224 msgstr "واجهة المستخدم"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Classic"
21229 msgstr "خيارات التصنيف"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21232 msgid "Oxygen"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21236 msgid "Control"
21237 msgstr "تحكم"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21240 msgid "Shortcuts"
21241 msgstr "اختصارات"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21244 msgid "Function"
21245 msgstr "الوظيفة"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21248 msgid "Shortcut"
21249 msgstr "اختصار"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21254 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21257 msgid "Mathematical Symbols"
21258 msgstr "رموز رياضية"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21261 msgid "Document and Window"
21262 msgstr "المستند والنافذة"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21265 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21266 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21269 msgid "System and Miscellaneous"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21273 msgid "Res&tore"
21274 msgstr "استعادة"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21278 msgid "Failed to create shortcut"
21279 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21284 msgstr "دالة مجهولة."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21287 msgid "Invalid or empty key sequence"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "You need to remove that binding before creating a new one."
21296 msgstr ""
21297 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21298 "%2$s\n"
21299 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21303 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21306 msgid "Identity"
21307 msgstr "الهوية"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Choose bind file"
21312 msgstr "اختر ملف UI"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21315 #, fuzzy
21316 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21317 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21320 msgid "Choose UI file"
21321 msgstr "اختر ملف UI"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21324 #, fuzzy
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21333 #, fuzzy
21334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21335 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21338 msgid "Print Document"
21339 msgstr "طباعة مستند"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21342 msgid "Print to file"
21343 msgstr "طباعة لملف"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21346 msgid "PostScript files (*.ps)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Longest label width"
21352 msgstr "&عنوان اطول"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Index Settings"
21357 msgstr "اعدادات الصندوق"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21360 #, fuzzy
21361 msgid "<All indexes>"
21362 msgstr "كل الملفات"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21365 msgid "Progress/Debug Messages"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21369 msgid "Debug Level"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Set"
21375 msgstr "تعيين"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21378 msgid "Cross-reference"
21379 msgstr "اسناد ترافقي"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21382 msgid "&Go Back"
21383 msgstr "&عودة للخلف"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21386 msgid "Jump back"
21387 msgstr "الأنتقال للخلف"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21390 msgid "Jump to label"
21391 msgstr "الانتقال لعنوان"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21394 msgid "<No prefix>"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21398 msgid "Find and Replace"
21399 msgstr "بحث واستبدال"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Export or Send Document"
21404 msgstr "فتح مستند"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21407 msgid "Show File"
21408 msgstr "اظهار ملف"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21411 msgid "Error -> Cannot load file!"
21412 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21415 msgid ""
21416 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21417 "beginning?"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Basic Latin"
21423 msgstr "اللاتينية"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21426 msgid "Latin-1 Supplement"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21430 msgid "Latin Extended-A"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21434 msgid "Latin Extended-B"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21438 msgid "IPA Extensions"
21439 msgstr "امتدادات IPA"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21442 msgid "Spacing Modifier Letters"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21446 msgid "Combining Diacritical Marks"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21450 msgid "Cyrillic"
21451 msgstr "سريالي"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21454 msgid "Arabic"
21455 msgstr "عربي"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21458 msgid "Devanagari"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21462 msgid "Bengali"
21463 msgstr "بنغالي"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21466 msgid "Gurmukhi"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21470 msgid "Gujarati"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21474 msgid "Oriya"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21478 msgid "Tamil"
21479 msgstr "تاميل"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21482 msgid "Telugu"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Kannada"
21488 msgstr "Canadian"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Malayalam"
21493 msgstr "ملايو"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Lao"
21498 msgstr "نسق"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Tibetan"
21503 msgstr "بيتا"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21506 msgid "Georgian"
21507 msgstr "جورجيا"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21510 msgid "Hangul Jamo"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21514 msgid "Phonetic Extensions"
21515 msgstr "امتدادات صوتية"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21518 msgid "Latin Extended Additional"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21522 msgid "Greek Extended"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21526 msgid "General Punctuation"
21527 msgstr "ترقيم عام"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21530 msgid "Superscripts and Subscripts"
21531 msgstr "علوي وسفلي"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21534 msgid "Currency Symbols"
21535 msgstr "رموز دارجة"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21542 msgid "Letterlike Symbols"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21546 msgid "Number Forms"
21547 msgstr "أشكال عددية"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21550 msgid "Mathematical Operators"
21551 msgstr "معاملات رياضية"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21554 msgid "Miscellaneous Technical"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21558 msgid "Control Pictures"
21559 msgstr "تحكم صورة"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21562 msgid "Optical Character Recognition"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21570 msgid "Box Drawing"
21571 msgstr "رسم صندوق"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Block Elements"
21576 msgstr "اعترافات بالجميل"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Geometric Shapes"
21581 msgstr "شكل نص مائل"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Miscellaneous Symbols"
21586 msgstr "رموز موسيقية"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Dingbats"
21591 msgstr "Dings 1"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21596 msgstr "رموز رياضية"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21603 msgid "Hiragana"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Katakana"
21609 msgstr "Catalan"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Bopomofo"
21614 msgstr "&اسفل الصف:"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Kanbun"
21623 msgstr "اسم"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21630 msgid "CJK Compatibility"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21634 msgid "CJK Unified Ideographs"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21638 msgid "Hangul Syllables"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21642 msgid "High Surrogates"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21646 msgid "Private Use High Surrogates"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21650 msgid "Low Surrogates"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21654 msgid "Private Use Area"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21668 msgstr "عرض تقديمي"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21671 msgid "Combining Half Marks"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21675 msgid "CJK Compatibility Forms"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21679 msgid "Small Form Variants"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21685 msgstr "عرض تقديمي"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21692 msgid "Specials"
21693 msgstr "خاص"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21696 msgid "Linear B Syllabary"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21700 msgid "Linear B Ideograms"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21704 msgid "Aegean Numbers"
21705 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21708 msgid "Ancient Greek Numbers"
21709 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21712 msgid "Old Italic"
21713 msgstr "ايطالي قديم"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21716 msgid "Gothic"
21717 msgstr "قوطي"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21720 msgid "Ugaritic"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21724 msgid "Old Persian"
21725 msgstr "فارسي قديم"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Deseret"
21730 msgstr "اعادة ضبط"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21733 msgid "Shavian"
21734 msgstr "برناردشوي"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21737 msgid "Osmanya"
21738 msgstr "عثماني"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21741 msgid "Cypriot Syllabary"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Kharoshthi"
21747 msgstr "varnothing"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21752 msgstr "رموز موسيقية"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21755 msgid "Musical Symbols"
21756 msgstr "رموز موسيقية"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21761 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21769 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Tags"
21782 msgstr "الصفحات"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21785 msgid "Variation Selectors Supplement"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21789 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21797 msgid "Character: "
21798 msgstr "محارف:"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21801 msgid "Code Point: "
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21805 msgid "Symbols"
21806 msgstr "رموز"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21809 msgid "Insert Table"
21810 msgstr "ادراج جدول"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21813 msgid "TeX Information"
21814 msgstr "معلومات تيك"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21817 msgid "No thesaurus available for this language!"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21821 msgid "Outline"
21822 msgstr "خط خارجي"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21825 msgid "auto"
21826 msgstr "آلي"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21829 msgid "off"
21830 msgstr "ايقاف"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21833 #, c-format
21834 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21838 msgid "version "
21839 msgstr "الاصدار"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21842 msgid "unknown version"
21843 msgstr "اصدار مجهول"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21846 msgid "Small-sized icons"
21847 msgstr "رموز صغيرة"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21850 msgid "Normal-sized icons"
21851 msgstr "رموز عادية"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21854 msgid "Big-sized icons"
21855 msgstr "رموز كبيرة"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Exit LyX"
21860 msgstr "خروج"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21863 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21867 msgid "Welcome to LyX!"
21868 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Automatic save done."
21873 msgstr "تحديث آلي"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Automatic save failed!"
21878 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21881 msgid "Command not allowed without any document open"
21882 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21885 #, c-format
21886 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21887 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21890 msgid "Select template file"
21891 msgstr "حدد ملف القالب"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21894 msgid "Templates|#T#t"
21895 msgstr "قوالب|#T#t"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21898 msgid "Document not loaded."
21899 msgstr "لم يحمل المستند."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21902 msgid "Select document to open"
21903 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21907 msgid "Examples|#E#e"
21908 msgstr "أمثلة |#E#e"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21911 #, fuzzy
21912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21913 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21916 #, fuzzy
21917 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21918 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21921 #, fuzzy
21922 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21923 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21926 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21927 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21932 msgid "Invalid filename"
21933 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The directory in the given path\n"
21939 "%1$s\n"
21940 "does not exist."
21941 msgstr ""
21942 "المجلد في المسار المعطى\n"
21943 "%1$s\n"
21944 "غير موجود."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21947 #, c-format
21948 msgid "Opening document %1$s..."
21949 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21952 #, c-format
21953 msgid "Document %1$s opened."
21954 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21957 msgid "Version control detected."
21958 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21961 #, c-format
21962 msgid "Could not open document %1$s"
21963 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21966 msgid "Couldn't import file"
21967 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21970 #, c-format
21971 msgid "No information for importing the format %1$s."
21972 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21975 #, c-format
21976 msgid "Select %1$s file to import"
21977 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s already exists.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to overwrite that document?"
21985 msgstr ""
21986 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21987 "\n"
21988 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21991 msgid "Overwrite document?"
21992 msgstr "استبدال المستند؟"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21995 #, c-format
21996 msgid "Importing %1$s..."
21997 msgstr "استيراد %1$s..."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22000 msgid "imported."
22001 msgstr "تم استيراد."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22004 msgid "file not imported!"
22005 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22008 #, fuzzy
22009 msgid "newfile"
22010 msgstr "ملف مضمن"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22013 msgid "Select LyX document to insert"
22014 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22017 msgid "Absolute filename expected."
22018 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22021 msgid "Select file to insert"
22022 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22025 msgid "All Files (*)"
22026 msgstr "كل الملفات (*)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22029 msgid "Choose a filename to save document as"
22030 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22033 msgid "&Rename"
22034 msgstr "&إعادة تسمية"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s could not be saved.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to rename the document and try again?"
22042 msgstr ""
22043 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22044 "\n"
22045 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22048 msgid "Rename and save?"
22049 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22052 msgid "&Retry"
22053 msgstr "&إعادة المحاولة"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Close document"
22058 msgstr "مستند جديد"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22061 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22065 #, fuzzy, c-format
22066 msgid ""
22067 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22068 "\n"
22069 "Do you want to save the document?"
22070 msgstr ""
22071 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22072 "\n"
22073 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22076 msgid "Save new document?"
22077 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22083 "\n"
22084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22085 msgstr ""
22086 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22087 "\n"
22088 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22091 msgid "Save changed document?"
22092 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22095 msgid "&Discard"
22096 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22102 "\n"
22103 "Do you want to save the document?"
22104 msgstr ""
22105 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22106 "\n"
22107 "هل تريد حفظ المستند؟"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22110 #, fuzzy, c-format
22111 msgid ""
22112 "Document \n"
22113 "%1$s\n"
22114 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22115 msgstr ""
22116 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22117 "الملف؟"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22120 msgid "Reload externally changed document?"
22121 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22124 msgid "Error when setting the locking property."
22125 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22128 msgid "Directory is not accessible."
22129 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22132 #, c-format
22133 msgid "Opening child document %1$s..."
22134 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22137 #, c-format
22138 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22144 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Successful export to format: %1$s"
22149 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22154 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "استيراد %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Previewing ..."
22164 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22167 msgid "Document not loaded"
22168 msgstr "لم يحمل المستند"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22174 "version of the document %1$s?"
22175 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22178 msgid "Revert to saved document?"
22179 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22182 msgid "Saving all documents..."
22183 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22186 msgid "All documents saved."
22187 msgstr "حفظت كل المستندات."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22190 #, c-format
22191 msgid "%1$s unknown command!"
22192 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Please, preview the document first."
22197 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Couldn't proceed."
22202 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22206 msgid "LaTeX Source"
22207 msgstr "كود ليتك مصدري"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22210 #, fuzzy
22211 msgid "DocBook Source"
22212 msgstr "DocBook"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Literate Source"
22217 msgstr "كود ليتك مصدري"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22220 msgid " (version control, locking)"
22221 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22224 msgid " (version control)"
22225 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22228 msgid " (changed)"
22229 msgstr " (تم تغييره)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22232 msgid " (read only)"
22233 msgstr "(للقراءة فقط)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22236 msgid "Close File"
22237 msgstr "اغلاق الملف"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22240 msgid "Hide tab"
22241 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22244 msgid "Close tab"
22245 msgstr "اغلاق اللسان"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Wrap Float Settings"
22250 msgstr "اعدادات التعويم"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22253 msgid "Click to detach"
22254 msgstr "انقر للفصل"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22257 #, c-format
22258 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22262 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22266 msgid " (unknown)"
22267 msgstr " (مجهول)"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22270 #, fuzzy
22271 msgid "More...|M"
22272 msgstr "اختياري...|ا"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22275 msgid "No Group"
22276 msgstr "لا مجموعة"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22279 msgid "More Spelling Suggestions"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Add to personal dictionary|n"
22285 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Ignore all|I"
22290 msgstr "&تجاهل الكل"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22295 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Language|L"
22300 msgstr "اللغة"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22303 #, fuzzy
22304 msgid "More Languages ...|M"
22305 msgstr "دمج التغييرات..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22308 msgid "Hidden|H"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22312 #, fuzzy
22313 msgid "<No Documents Open>"
22314 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22321 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Update (Other Formats)|p"
22327 msgstr "تحديث العرض"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22330 #, fuzzy, c-format
22331 msgid "View [%1$s]|V"
22332 msgstr "عرض|ع"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "Update [%1$s]|U"
22337 msgstr "تحديث"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22340 #, fuzzy
22341 msgid "No Custom Insets Defined!"
22342 msgstr "لا اجراء محدد!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22345 #, fuzzy
22346 msgid "<No Document Open>"
22347 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22350 msgid "Master Document"
22351 msgstr "مستند رئيسي"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22354 msgid "Open Navigator..."
22355 msgstr "فتح مستكشف..."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22358 msgid "Other Lists"
22359 msgstr "قوائم أخرى"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22362 #, fuzzy
22363 msgid "<Empty Table of Contents>"
22364 msgstr "جدول المحتويات"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22367 msgid "Other Toolbars"
22368 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22371 #, fuzzy
22372 msgid "No Branches Set for Document!"
22373 msgstr "لا فرع في المستند!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22376 msgid "Index List|I"
22377 msgstr "قائمة الفهرس"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22380 msgid "Index Entry|d"
22381 msgstr "مدخل فهرس|م"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Index: %1$s"
22386 msgstr "الخط: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Index Entry (%1$s)"
22391 msgstr "مدخل فهرس|م"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22394 #, fuzzy
22395 msgid "No Citation in Scope!"
22396 msgstr "لا اجراء محدد"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22399 #, fuzzy
22400 msgid "No Action Defined!"
22401 msgstr "لا اجراء محدد"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22404 #, fuzzy, c-format
22405 msgid "Export %1$s"
22406 msgstr "الخط: %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Import %1$s"
22411 msgstr "استيراد %1$s..."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Update %1$s"
22416 msgstr "تحديث DVI"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22419 #, c-format
22420 msgid "View %1$s"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22424 msgid "space"
22425 msgstr "مباعدة"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22428 msgid ""
22429 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22430 "characters:\n"
22431 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22434 msgid "Could not update TeX information"
22435 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22438 #, c-format
22439 msgid "The script `%1$s' failed."
22440 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22443 msgid "All Files "
22444 msgstr "كل الملفات"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22448 msgid "Table of Contents"
22449 msgstr "جدول المحتويات"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22452 msgid "List of Graphics"
22453 msgstr "قائمة الصور"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22456 msgid "List of Equations"
22457 msgstr "قائمة المعادلات"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22460 msgid "List of Footnotes"
22461 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22464 msgid "List of Listings"
22465 msgstr "قائمة القوائم"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22468 msgid "List of Indexes"
22469 msgstr "قائمة الفهارس"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22472 msgid "List of Marginal notes"
22473 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22476 msgid "List of Notes"
22477 msgstr "قائمة المدونات"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22480 msgid "List of Citations"
22481 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22484 msgid "Labels and References"
22485 msgstr "الملصقات والمراجع"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22488 msgid "List of Branches"
22489 msgstr "قائمة الفروع"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22492 msgid "List of Changes"
22493 msgstr "قائمة التغييرات"
22494
22495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22497 msgid ""
22498 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22499 "through LaTeX: "
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22504 msgid "Problematic filename for DVI"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22509 msgid ""
22510 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22511 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:88
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Bibliography Entry"
22517 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:91
22520 #, fuzzy
22521 msgid "TeX Code"
22522 msgstr "كود تيك:"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:94
22525 msgid "Float"
22526 msgstr "عائم"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22529 msgid "Box"
22530 msgstr "صندوق"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:111
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Horizontal Space"
22535 msgstr "مباعدة  افقية"
22536
22537 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22538 msgid "Vertical Space"
22539 msgstr "مباعدة رأسية"
22540
22541 #: src/insets/Inset.cpp:115
22542 msgid "Info"
22543 msgstr "معلومات"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:158
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Horizontal Math Space"
22548 msgstr "مباعدة  افقية"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22551 msgid "Keys must be unique!"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The key %1$s already exists,\n"
22558 "it will be changed to %2$s."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22565 "If you proceed, all of them will be opened."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22569 msgid "Open Databases?"
22570 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22573 msgid "&Proceed"
22574 msgstr "تابع"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22577 #, fuzzy
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22582 msgid "Databases:"
22583 msgstr "قاعدة البيانات:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "ملف النسق:"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22590 msgid "Lists:"
22591 msgstr "القوائم:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "تحذير تصدير"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22605 msgstr ""
22606 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22607 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22613 msgstr ""
22614 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22615 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "اطار بسيط"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22622 msgid "frameless"
22623 msgstr "بلا اطار"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 #, fuzzy
22627 msgid "simple frame, page breaks"
22628 msgstr "اطار بسيط"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22631 msgid "oval, thin"
22632 msgstr "بيضاوي رفيع"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22635 msgid "oval, thick"
22636 msgstr "بيضاوي سميك"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22639 msgid "drop shadow"
22640 msgstr "ظل ساقط"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22643 msgid "shaded background"
22644 msgstr "تظليل الخلفية"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22647 msgid "double frame"
22648 msgstr "اطار مزدوج"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s (%2$s)"
22653 msgstr "%1$s (%2$s)"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22658 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22661 msgid "active"
22662 msgstr "نشط"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22665 msgid "non-active"
22666 msgstr "غير نشط"
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22669 #, c-format
22670 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22671 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22674 msgid "Branch: "
22675 msgstr "فرع:"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22678 msgid "Branch (child only): "
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Branch (undefined): "
22684 msgstr "غير محدد"
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Undef: "
22689 msgstr "مرجع:"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22692 msgid "branch"
22693 msgstr "فرع"
22694
22695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22696 #, c-format
22697 msgid "Sub-%1$s"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22701 msgid "No bibliography defined!"
22702 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22703
22704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22705 #, fuzzy
22706 msgid "No citations selected!"
22707 msgstr "لا اجراء محدد"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22710 #, fuzzy
22711 msgid "not cited"
22712 msgstr "محمي"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22715 msgid "LaTeX Command: "
22716 msgstr "اوامر لتيك:"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22719 #, fuzzy
22720 msgid "InsetCommand Error: "
22721 msgstr "اقرأ الخطأ"
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Incompatible command name."
22726 msgstr "أمر غير مكتمل"
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22729 msgid "InsetCommandParams Error: "
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22733 msgid "InsetCommandParams: "
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22737 msgid "Unknown parameter name: "
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22741 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Uncodable characters"
22747 msgstr "محارف خاصة"
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22753 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22754 "%2$s."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "External template %1$s is not installed"
22760 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22763 msgid "float: "
22764 msgstr "تعويم:"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22767 #, c-format
22768 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22772 msgid "float"
22773 msgstr "تعويم"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22776 msgid "subfloat: "
22777 msgstr "تعويم فرعي:"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22780 msgid " (sideways)"
22781 msgstr " (جانبي)"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22784 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22788 #, c-format
22789 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22793 msgid "footnote"
22794 msgstr "هامش"
22795
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid ""
22799 "Could not copy the file\n"
22800 "%1$s\n"
22801 "into the temporary directory."
22802 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22803
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22805 #, c-format
22806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22810 #, c-format
22811 msgid "Graphics file: %1$s"
22812 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22815 msgid "www"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22819 #, fuzzy
22820 msgid "file"
22821 msgstr "كل الملفات"
22822
22823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22826 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Verbatim Input"
22831 msgstr "حرفياً"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Verbatim Input*"
22836 msgstr "حرفياً"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Include (excluded)"
22841 msgstr "ملف مضمن"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22845 msgid "Recursive input"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22850 #, c-format
22851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22855 #, fuzzy, c-format
22856 msgid ""
22857 "Could not load included file\n"
22858 "`%1$s'\n"
22859 "Please, check whether it actually exists."
22860 msgstr ""
22861 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22862 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Missing included file"
22867 msgstr "ملف مضمن"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22878 msgid "Different textclasses"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Included file `%1$s'\n"
22885 "uses module `%2$s'\n"
22886 "which is not used in parent file."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Module not found"
22892 msgstr "النموذج غير موجود"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22898 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Export failure"
22904 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22907 msgid "Unsupported Inclusion"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22914 "Offending file:\n"
22915 "%1$s"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Index sorting failed"
22921 msgstr "فشل التحويل"
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22927 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22928 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22929 "explained in the User Guide."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Index Entry"
22935 msgstr "مدخل فهرس|م"
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22938 #, fuzzy
22939 msgid "unknown type!"
22940 msgstr "مستخدم مجهول"
22941
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Unknown index type!"
22945 msgstr "مستخدم مجهول"
22946
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22948 #, fuzzy
22949 msgid "All indexes"
22950 msgstr "كل الملفات"
22951
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22953 #, fuzzy
22954 msgid "subindex"
22955 msgstr "فهرس"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22958 #, c-format
22959 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22960 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22961
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22963 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22968 msgid "undefined"
22969 msgstr "غير محدد"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22972 msgid "yes"
22973 msgstr "نعم"
22974
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22976 msgid "no"
22977 msgstr "لا"
22978
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22980 #, fuzzy
22981 msgid "No version control"
22982 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22983
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22985 msgid "Label names must be unique!"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The label %1$s already exists,\n"
22992 "it will be changed to %2$s."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22996 msgid "DUPLICATE: "
22997 msgstr "مضاعف:"
22998
22999 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Horizontal line"
23002 msgstr "خط  افقي"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23005 msgid "no more lstline delimiters available"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Running out of delimiters"
23011 msgstr "ادراج تخطيط"
23012
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23014 msgid ""
23015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23019 "must investigate!"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23025 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23026
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "The following characters in one of the program listings are\n"
23031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23032 "%1$s."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23036 msgid "A value is expected."
23037 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23045 msgid "Unbalanced braces!"
23046 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23049 msgid "Please specify true or false."
23050 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23053 msgid "Only true or false is allowed."
23054 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23057 msgid "Please specify an integer value."
23058 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23061 msgid "An integer is expected."
23062 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23067 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23070 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23074 #, c-format
23075 msgid "Please specify one of %1$s."
23076 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23079 #, c-format
23080 msgid "Try one of %1$s."
23081 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23084 #, c-format
23085 msgid "I guess you mean %1$s."
23086 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23089 #, c-format
23090 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23091 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23094 #, c-format
23095 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23096 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23099 msgid ""
23100 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23104 msgid ""
23105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23106 "trblTRBL"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23110 msgid ""
23111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23112 "right, bottom left and top left corner."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23116 msgid "Enter something like \\color{white}"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23124 msgid "auto, last or a number"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23128 msgid ""
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23131 "defining a listing inset)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23135 msgid ""
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23138 "a listing inset)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23142 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23146 #, c-format
23147 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23151 #, c-format
23152 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23156 #, c-format
23157 msgid "Parameter %1$s: "
23158 msgstr "معطيات %1$s: "
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23163 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23168 msgstr "معطيات %1$s: "
23169
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23171 msgid "New Page"
23172 msgstr "صفحة جديدة"
23173
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23175 msgid "Page Break"
23176 msgstr "صفحة جديدة"
23177
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23179 msgid "Clear Page"
23180 msgstr "صفحة فارغة"
23181
23182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23183 msgid "Clear Double Page"
23184 msgstr "صفحتين فارغتين"
23185
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23187 msgid "Nom: "
23188 msgstr "اسم:"
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23191 msgid "Nomenclature Symbol: "
23192 msgstr "رمز مصطلح:"
23193
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23195 msgid "Description: "
23196 msgstr "وصف:"
23197
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23199 msgid "Sorting: "
23200 msgstr "تصنيف:"
23201
23202 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23203 msgid "note"
23204 msgstr "مدونة"
23205
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23207 msgid "Phantom"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23211 msgid "HPhantom"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23215 msgid "VPhantom"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23219 #, fuzzy
23220 msgid "phantom"
23221 msgstr "Esperanto"
23222
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23224 msgid "hphantom"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23228 msgid "vphantom"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23232 msgid "elsewhere"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23236 msgid "BROKEN: "
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23240 msgid "Ref: "
23241 msgstr "مرجع:"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23244 msgid "Equation"
23245 msgstr "معادلة"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23248 #, fuzzy
23249 msgid "EqRef: "
23250 msgstr "مرجع:"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23253 msgid "Page Number"
23254 msgstr "رقم الصفحة"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23257 msgid "Page: "
23258 msgstr "الصفحة:"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Textual Page Number"
23263 msgstr "رقم الصفحة"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23266 #, fuzzy
23267 msgid "TextPage: "
23268 msgstr "الصفحة:"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Standard+Textual Page"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Ref+Text: "
23277 msgstr "مرجع:"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Formatted"
23282 msgstr "تهيئة"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Format: "
23287 msgstr "&الهيئة:"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Reference to Name"
23292 msgstr "مرجع"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23295 #, fuzzy
23296 msgid "NameRef:"
23297 msgstr "الاسم:"
23298
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23300 #, fuzzy
23301 msgid "subscript"
23302 msgstr "سفلي"
23303
23304 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23305 #, fuzzy
23306 msgid "superscript"
23307 msgstr "علوي"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23310 msgid "Protected Space"
23311 msgstr "مباعدة محمية"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Quad Space"
23316 msgstr "مباعدة"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Double Quad Space"
23321 msgstr "بند مزدوج:"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Enspace"
23326 msgstr "مباعدة"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Enskip"
23331 msgstr "nsim"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Protected Horizontal Fill"
23336 msgstr "ملئ افقي"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23339 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23340 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23345 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23349 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23353 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23358 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23363 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23368 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23373 msgstr "مباعدة محمية"
23374
23375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Unknown TOC type"
23378 msgstr "مستخدم مجهول"
23379
23380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23381 msgid "Selection size should match clipboard content."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23385 msgid "wrap: "
23386 msgstr "لف:"
23387
23388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23389 msgid "wrap"
23390 msgstr "لف"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23393 msgid "Not shown."
23394 msgstr "غير مرئي."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23397 msgid "Loading..."
23398 msgstr "تحميل..."
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23401 msgid "Converting to loadable format..."
23402 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23405 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23406 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Scaling etc..."
23411 msgstr "نص مبسط...|ص"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23414 msgid "Ready to display"
23415 msgstr "جاهز للعرض"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23418 msgid "No file found!"
23419 msgstr "لا يوجد ملف!"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23422 msgid "Error converting to loadable format"
23423 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23426 msgid "Error loading file into memory"
23427 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23430 msgid "Error generating the pixmap"
23431 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23434 msgid "No image"
23435 msgstr "لاتوجد صورة"
23436
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23438 msgid "Preview loading"
23439 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23440
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23442 msgid "Preview ready"
23443 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23444
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23446 msgid "Preview failed"
23447 msgstr "فشل العرض الأولي"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "cc[[unit of measure]]"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23454 msgid "dd"
23455 msgstr "dd"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23458 msgid "em"
23459 msgstr "em"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "ex"
23463 msgstr "ex"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "mu[[unit of measure]]"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23470 msgid "pc"
23471 msgstr "pc"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23474 msgid "pt"
23475 msgstr "pt"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "sp"
23479 msgstr "sp"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 msgid "Text Width %"
23483 msgstr "عرض النص %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Column Width %"
23487 msgstr "عرض العمود %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Page Width %"
23491 msgstr "عرض الصفحة %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Line Width %"
23495 msgstr "عرض السطر %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Text Height %"
23499 msgstr "ارتفاع النص %"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:41
23502 msgid "Page Height %"
23503 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:143
23506 msgid "Search error"
23507 msgstr "خطأ في البحث"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:143
23510 msgid "Search string is empty"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:377
23514 #, fuzzy
23515 msgid "String found."
23516 msgstr "الملف غير موجود"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:379
23519 #, fuzzy
23520 msgid "String has been replaced."
23521 msgstr "بحث واستبدال"
23522
23523 #: src/lyxfind.cpp:382
23524 #, fuzzy, c-format
23525 msgid "%1$d strings have been replaced."
23526 msgstr "بحث واستبدال"
23527
23528 #: src/lyxfind.cpp:1367
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Invalid regular expression!"
23531 msgstr "التعبير العاديه"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:1372
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Match not found!"
23536 msgstr "الملف غير موجود"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:1376
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Match found!"
23541 msgstr "النموذج غير موجود"
23542
23543 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23544 #, c-format
23545 msgid " Macro: %1$s: "
23546 msgstr "مختصر : %1$s: "
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23549 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23550 #, c-format
23551 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23552 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23555 #, fuzzy, c-format
23556 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23557 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23560 #, c-format
23561 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23562 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Cursor not in table"
23567 msgstr " (غير مثبت)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23570 msgid "Only one row"
23571 msgstr "صف واحد فقط"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23574 msgid "Only one column"
23575 msgstr "عمود واحد فقط"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23578 msgid "No hline to delete"
23579 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23582 msgid "No vline to delete"
23583 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23586 #, c-format
23587 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23588 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Bad math environment"
23593 msgstr "تجميع الوحدات"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23596 msgid ""
23597 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23598 "Change the math formula type and try again."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23602 msgid "No number"
23603 msgstr "لا رقم"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23606 msgid "Number"
23607 msgstr "رقم"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23610 #, c-format
23611 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23612 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23615 #, c-format
23616 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23617 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23620 #, c-format
23621 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23622 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23625 msgid "create new math text environment ($...$)"
23626 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23629 msgid "entered math text mode (textrm)"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Regular expression editor mode"
23635 msgstr "التعبير العاديه"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23638 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23642 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23646 msgid "Standard[[mathref]]"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23650 msgid "PrettyRef"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23654 #, fuzzy
23655 msgid "FormatRef: "
23656 msgstr "&الهيئة:"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23661 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23662
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23664 msgid "optional"
23665 msgstr "أختياري"
23666
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23668 msgid "TeX"
23669 msgstr "تيك"
23670
23671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23672 msgid "math macro"
23673 msgstr "مختصر رياضي"
23674
23675 #: src/output.cpp:37
23676 #, fuzzy, c-format
23677 msgid ""
23678 "Could not open the specified document\n"
23679 "%1$s."
23680 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23681
23682 #: src/output_plaintext.cpp:136
23683 msgid "Abstract: "
23684 msgstr "خلاصة:"
23685
23686 #: src/output_plaintext.cpp:148
23687 msgid "References: "
23688 msgstr "مراجع:"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:41
23691 #, fuzzy
23692 msgid "No debugging messages"
23693 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:42
23696 msgid "General information"
23697 msgstr "معلومات عامة"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:43
23700 msgid "Program initialisation"
23701 msgstr "تنصيب البرنامج"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:44
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Keyboard events handling"
23706 msgstr "معالجة خط"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:45
23709 msgid "GUI handling"
23710 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:46
23713 msgid "Lyxlex grammar parser"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:47
23717 msgid "Configuration files reading"
23718 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:48
23721 msgid "Custom keyboard definition"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:49
23725 msgid "LaTeX generation/execution"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:50
23729 msgid "Math editor"
23730 msgstr "محرر الرياضيات"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:51
23733 msgid "Font handling"
23734 msgstr "معالجة خط"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:52
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Textclass files reading"
23739 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:53
23742 msgid "Version control"
23743 msgstr "تحكم الاصدار"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:54
23746 msgid "External control interface"
23747 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:55
23750 msgid "Undo/Redo mechanism"
23751 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:56
23754 msgid "User commands"
23755 msgstr "اوامر المستخدم"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:57
23758 msgid "The LyX Lexer"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:58
23762 msgid "Dependency information"
23763 msgstr "معلومات الملحق"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:59
23766 msgid "LyX Insets"
23767 msgstr "ادراجات ليك"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:60
23770 msgid "Files used by LyX"
23771 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:61
23774 msgid "Workarea events"
23775 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:62
23778 msgid "Insettext/tabular messages"
23779 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:63
23782 msgid "Graphics conversion and loading"
23783 msgstr "صور محولة ومحملة"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:64
23786 msgid "Change tracking"
23787 msgstr "تحويل المسار"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:65
23790 msgid "External template/inset messages"
23791 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:66
23794 msgid "RowPainter profiling"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:67
23798 msgid "Scrolling debugging"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:68
23802 msgid "Math macros"
23803 msgstr "ماكرو رياضيات"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:69
23806 msgid "RTL/Bidi"
23807 msgstr "RTL/Bidi"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:70
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Locale/Internationalisation"
23812 msgstr "منتسب متناوب:"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:71
23815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23816 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:72
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Find and replace mechanism"
23821 msgstr "بحث واستبدال"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:73
23824 msgid "Developers' general debug messages"
23825 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:74
23828 msgid "All debugging messages"
23829 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:153
23832 #, c-format
23833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23834 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23835
23836 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23837 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23838 msgstr "ar"
23839
23840 #: src/support/os_win32.cpp:444
23841 msgid "System file not found"
23842 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23843
23844 #: src/support/os_win32.cpp:445
23845 msgid ""
23846 "Unable to load shfolder.dll\n"
23847 "Please install."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/support/os_win32.cpp:450
23851 msgid "System function not found"
23852 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23853
23854 #: src/support/os_win32.cpp:451
23855 msgid ""
23856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23857 "Don't know how to proceed. Sorry."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/support/userinfo.cpp:45
23861 msgid "Unknown user"
23862 msgstr "مستخدم مجهول"
23863
23864 #~ msgid "List of %1$s"
23865 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "%1$s unknown"
23869 #~ msgstr "مجهول"
23870
23871 #~ msgid "Layout|L"
23872 #~ msgstr "النسق|ال"
23873
23874 #~ msgid "Documents|D"
23875 #~ msgstr "مستندات|م"
23876
23877 #~ msgid "New from Template...|T"
23878 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23879
23880 #~ msgid "Revert|R"
23881 #~ msgstr "عودة|ع"
23882
23883 #~ msgid "Custom...|C"
23884 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23885
23886 #~ msgid "Redo|d"
23887 #~ msgstr "تكرار|ت"
23888
23889 #~ msgid "Cut|C"
23890 #~ msgstr "قص|ق"
23891
23892 #~ msgid "Copy|o"
23893 #~ msgstr "نسخ|ن"
23894
23895 #~ msgid "Paste|a"
23896 #~ msgstr "لصق|ل"
23897
23898 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23899 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23900
23901 #~ msgid "Tabular|T"
23902 #~ msgstr "جدولة|ج"
23903
23904 #~ msgid "Thesaurus..."
23905 #~ msgstr "موسوعات..."
23906
23907 #~ msgid "Statistics...|i"
23908 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23909
23910 #~ msgid "Change Tracking|g"
23911 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23912
23913 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23914 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23915
23916 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23917 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23918
23919 #~ msgid "Line Top|T"
23920 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23921
23922 #~ msgid "Line Bottom|B"
23923 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23924
23925 #~ msgid "Line Left|L"
23926 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23927
23928 #~ msgid "Line Right|R"
23929 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23930
23931 #~ msgid "Alignment|i"
23932 #~ msgstr "محاذاة|م"
23933
23934 #~ msgid "Delete Row|w"
23935 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23936
23937 #~ msgid "Copy Row"
23938 #~ msgstr "نسخ صف"
23939
23940 #~ msgid "Delete Column|D"
23941 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23942
23943 #~ msgid "Copy Column"
23944 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23945
23946 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23947 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23948
23949 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23950 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23951
23952 #~ msgid "Alignment|A"
23953 #~ msgstr "محاذاة|م"
23954
23955 #~ msgid "Add Row|R"
23956 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23957
23958 #~ msgid "Add Column|C"
23959 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23960
23961 #~ msgid "Octave"
23962 #~ msgstr "ثماني"
23963
23964 #~ msgid "Maxima"
23965 #~ msgstr "الحدود العليا"
23966
23967 #~ msgid "Mathematica"
23968 #~ msgstr "رياضيات"
23969
23970 #~ msgid "Align Environment|A"
23971 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23972
23973 #~ msgid "Gather Environment"
23974 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23975
23976 #~ msgid "Special Character|S"
23977 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23978
23979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23980 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23981
23982 #~ msgid "Short Title"
23983 #~ msgstr "عنوان قصير"
23984
23985 #~ msgid "Index Entry|I"
23986 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23987
23988 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23989 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23990
23991 #~ msgid "URL...|U"
23992 #~ msgstr "رابط...|ر"
23993
23994 #~ msgid "TeX Code|T"
23995 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23996
23997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23998 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
23999
24000 #~ msgid "Floats|a"
24001 #~ msgstr "عائم|ع"
24002
24003 #~ msgid "Include File...|d"
24004 #~ msgstr "تضمين ملف"
24005
24006 #~ msgid "Insert File|e"
24007 #~ msgstr "ادراج ملف"
24008
24009 #~ msgid "External Material...|x"
24010 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
24011
24012 #~ msgid "Protected Space|r"
24013 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
24014
24015 #~ msgid "Vertical Space..."
24016 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
24017
24018 #~ msgid "Line Break|L"
24019 #~ msgstr "سطر جديد"
24020
24021 #~ msgid "Single Quote|Q"
24022 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
24023
24024 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24025 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
24026
24027 #~ msgid "Horizontal Line"
24028 #~ msgstr "خط  افقي"
24029
24030 #~ msgid "Font Change|o"
24031 #~ msgstr "تغيير خط"
24032
24033 #~ msgid "Math Normal Font"
24034 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
24035
24036 #~ msgid "Text Normal Font"
24037 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
24038
24039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24040 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
24041
24042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24043 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
24044
24045 #~ msgid "Character...|C"
24046 #~ msgstr "محارف..."
24047
24048 #~ msgid "Paragraph...|P"
24049 #~ msgstr "فقرة..."
24050
24051 #~ msgid "Document...|D"
24052 #~ msgstr "مستند..."
24053
24054 #~ msgid "Tabular...|T"
24055 #~ msgstr "جدولة..."
24056
24057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24058 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
24059
24060 #~ msgid "Noun Style|N"
24061 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
24062
24063 #~ msgid "Bold Style|B"
24064 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
24065
24066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24067 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
24068
24069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24070 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
24071
24072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24073 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
24074
24075 #~ msgid "Update|U"
24076 #~ msgstr "تحديث"
24077
24078 #~ msgid "TeX Information|X"
24079 #~ msgstr "معلومات تيك"
24080
24081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24082 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
24083
24084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24085 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
24086
24087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24088 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
24089
24090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24091 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
24092
24093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24094 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
24095
24096 #~ msgid "Extended Features|E"
24097 #~ msgstr "معالم موسعة"
24098
24099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24100 #~ msgstr "كائنات موسعة"
24101
24102 #~ msgid "Preferences..."
24103 #~ msgstr "تفضيلات..."
24104
24105 #~ msgid "Quit LyX"
24106 #~ msgstr "ايقاف ليك"
24107
24108 #~ msgid "%1$d words checked."
24109 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
24110
24111 #~ msgid "One word checked."
24112 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
24113
24114 #~ msgid "Spelling check completed"
24115 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
24116
24117 #~ msgid "&Command:"
24118 #~ msgstr "&الامر:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Search text is empty!"
24122 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "LyX binary not found"
24126 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "File not found"
24130 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24131
24132 #~ msgid "Directory not found"
24133 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24137 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "varGamma"
24141 #~ msgstr "جاما"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "varDelta"
24145 #~ msgstr "دلتا"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "varTheta"
24149 #~ msgstr "vartheta"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "varLambda"
24153 #~ msgstr "لمدا"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "varXi"
24157 #~ msgstr "varpi"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "varPi"
24161 #~ msgstr "varpi"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "varSigma"
24165 #~ msgstr "varsigma"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "varUpsilon"
24169 #~ msgstr "varepsilon"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "varPhi"
24173 #~ msgstr "varphi"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "varPsi"
24177 #~ msgstr "فارسي"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "varOmega"
24181 #~ msgstr "اوميغا"
24182
24183 #~ msgid "comment"
24184 #~ msgstr "تعليق"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Open Target...|O"
24188 #~ msgstr "فتح...|ف"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Use Defaults"
24192 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24196 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24197
24198 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24199 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24200
24201 #~ msgid "&Use babel"
24202 #~ msgstr "&استخدم babel"
24203
24204 #~ msgid "&Global"
24205 #~ msgstr "&شامل"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Institute"
24209 #~ msgstr "إستهلال"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24213 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24214
24215 #~ msgid "scheme"
24216 #~ msgstr "مخطط"
24217
24218 #~ msgid "chart"
24219 #~ msgstr "جدول بياني"
24220
24221 #~ msgid "graph"
24222 #~ msgstr "رسم بياني"
24223
24224 #~ msgid "Chemistry"
24225 #~ msgstr "كيمياء"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Alert"
24229 #~ msgstr "تحذير"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Structure"
24233 #~ msgstr "بنية"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24237 #~ msgstr "مقال"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24241 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Internet Address Reference"
24245 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Name (First Name)"
24249 #~ msgstr "الاسم الاول"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Name (Surname)"
24253 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Lowercase"
24257 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24258
24259 #~ msgid "Marginnote"
24260 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "AllCaps"
24264 #~ msgstr "Cap"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "SmallCaps"
24268 #~ msgstr "صغير"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Firstname"
24272 #~ msgstr "الاسم الاول"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Fname"
24276 #~ msgstr "اسم الملف"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Surname"
24280 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Filename"
24284 #~ msgstr "اسم الملف"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Literal"
24288 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24292 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Volume"
24296 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Day"
24300 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Month"
24304 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Year"
24308 #~ msgstr "عنصر:عام"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:ISSN"
24312 #~ msgstr "ISSN"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24316 #~ msgstr "كود-CCC"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Code"
24320 #~ msgstr "كود"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Dscr"
24324 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Keyword"
24328 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Orgname"
24332 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Street"
24336 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:City"
24340 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:State"
24344 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Postcode"
24348 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Country"
24352 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Directory"
24356 #~ msgstr "الدليل"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Email"
24360 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24361
24362 #~ msgid "Foot"
24363 #~ msgstr "تذييل"
24364
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24367
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24370
24371 #~ msgid "Box:Shaded"
24372 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24373
24374 #~ msgid "Wrap"
24375 #~ msgstr "لف"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Argument"
24379 #~ msgstr "محاذاة"
24380
24381 #~ msgid "Info:menu"
24382 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24383
24384 #~ msgid "Info:shortcut"
24385 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24386
24387 #~ msgid "Info:shortcuts"
24388 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Endnote"
24392 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Expression"
24396 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Concepts"
24400 #~ msgstr "مصطلح"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Meaning"
24404 #~ msgstr "المعنى"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Noun"
24408 #~ msgstr "اسم"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Noweb literate programming"
24412 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24413
24414 #~ msgid "Norsk"
24415 #~ msgstr "Norsk"
24416
24417 #~ msgid "Nynorsk"
24418 #~ msgstr "Nynorsk"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "master document[[scope]]"
24422 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Keywordsr"
24426 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Current paragraph"
24430 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Current &paragraph"
24434 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "A&vailable indices:"
24438 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Width:"
24442 #~ msgstr "&العرض:"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Error "
24446 #~ msgstr "خطأ"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "All indices"
24450 #~ msgstr "كل الملفات"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "&Ok"
24454 #~ msgstr "&موافق"
24455
24456 #~ msgid "&Dummy"
24457 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24458
24459 #~ msgid "F&ind:"
24460 #~ msgstr "بحث:"
24461
24462 #~ msgid "The Enter key works, too"
24463 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24464
24465 #~ msgid "The delete key works, too"
24466 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24467
24468 #~ msgid "D&elete"
24469 #~ msgstr "&حذف"
24470
24471 #~ msgid "&Default language:"
24472 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24473
24474 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24475 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24476
24477 #~ msgid "&BibTeX command:"
24478 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24479
24480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24481 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24482
24483 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24484 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24485
24486 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24487 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24488
24489 #~ msgid "Screen &DPI:"
24490 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24491
24492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24493 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24494
24495 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24496 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24497
24498 #~ msgid "Use input encod&ing"
24499 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24500
24501 #~ msgid "Merge cells"
24502 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24503
24504 #~ msgid "Listing settings"
24505 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24506
24507 #~ msgid "Language Header:"
24508 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24509
24510 #~ msgid "Language:"
24511 #~ msgstr "اللغة:"
24512
24513 #~ msgid "LastLanguage"
24514 #~ msgstr "آخر لغة"
24515
24516 #~ msgid "Last Language:"
24517 #~ msgstr "آخر لغة:"
24518
24519 #~ msgid "End"
24520 #~ msgstr "نهاية"
24521
24522 #~ msgid "Land"
24523 #~ msgstr "يهبط"
24524
24525 #~ msgid "BLZ"
24526 #~ msgstr "BLZ"
24527
24528 #~ msgid "Konto"
24529 #~ msgstr "Konto"
24530
24531 #~ msgid "Computer"
24532 #~ msgstr "الحاسب"
24533
24534 #~ msgid "Computer:"
24535 #~ msgstr "الحاسب:"
24536
24537 #~ msgid "EmptySection"
24538 #~ msgstr "قسم فارغ"
24539
24540 #~ msgid "Empty Section"
24541 #~ msgstr "قسم فارغ"
24542
24543 #~ msgid "CloseSection"
24544 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24545
24546 #~ msgid "Element:Firstname"
24547 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24548
24549 #~ msgid "Element:Filename"
24550 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24551
24552 #~ msgid "Element:Postcode"
24553 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24554
24555 #~ msgid "Element:Directory"
24556 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24557
24558 #~ msgid "Custom:Endnote"
24559 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24560
24561 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24562 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24563
24564 #~ msgid "Insert|n"
24565 #~ msgstr "ادراج"
24566
24567 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24568 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24569
24570 #~ msgid "View DVI"
24571 #~ msgstr "عرض DVI"
24572
24573 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24574 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24575
24576 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24577 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24578
24579 #~ msgid "View PostScript"
24580 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24581
24582 #~ msgid "Update PostScript"
24583 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24584
24585 #~ msgid "Ch. "
24586 #~ msgstr "فصل."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The specified document\n"
24590 #~ "%1$s\n"
24591 #~ "could not be read."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "المستند المحدد \n"
24594 #~ "%1$s\n"
24595 #~ "لايمكن قراءته."
24596
24597 #~ msgid "&Keep it"
24598 #~ msgstr "&ابقه"
24599
24600 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24601 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24602
24603 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24604 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24605
24606 #~ msgid "caption frame"
24607 #~ msgstr "إطار التعليق"
24608
24609 #~ msgid "top/bottom line"
24610 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24611
24612 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24613 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24614
24615 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24616 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24620 #~ "You may not have the right languages installed."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24623 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24627 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24630 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24634 #~ "`%2$s'."
24635 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24636
24637 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24638 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24642 #~ "encoding `%2$s'."
24643 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24647 #~ "encoding `%2$s'."
24648 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24653 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24654
24655 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24656 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24660 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24661
24662 #~ msgid "Branch Settings"
24663 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24664
24665 #~ msgid "Length"
24666 #~ msgstr "الطول"
24667
24668 #~ msgid "TeX Code Settings"
24669 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24670
24671 #~ msgid "Float Settings"
24672 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24673
24674 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24675 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24676
24677 #~ msgid "Thin space"
24678 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24679
24680 #~ msgid "Medium space"
24681 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24682
24683 #~ msgid "Thick space"
24684 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24685
24686 #~ msgid "Negative thin space"
24687 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24688
24689 #~ msgid "Negative medium space"
24690 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24691
24692 #~ msgid "Negative thick space"
24693 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Inter-word space"
24697 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Hyperlink"
24701 #~ msgstr "&وصلات"
24702
24703 #~ msgid "Label"
24704 #~ msgstr "ملصق"
24705
24706 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24707 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24708
24709 #~ msgid "aspell"
24710 #~ msgstr "aspell "
24711
24712 #~ msgid "hspell"
24713 #~ msgstr "hspell "
24714
24715 #~ msgid "*.pws"
24716 #~ msgstr "*.pws"
24717
24718 #~ msgid "*.ispell"
24719 #~ msgstr "*.ispell"
24720
24721 #~ msgid "Spellchecker error"
24722 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24726 #~ "Maybe it has been killed."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24729 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24730
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24732 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24733
24734 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24735 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24739 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24740
24741 #~ msgid "No Table of contents"
24742 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Opened inset"
24746 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Opened Box Inset"
24750 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24754 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24762 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Opened Float Inset"
24766 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24770 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Unknown buffer info"
24774 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24778 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24782 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Opened Note Inset"
24786 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24790 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "QQuad Space"
24794 #~ msgstr "مباعدة"
24795
24796 #~ msgid "Opened table"
24797 #~ msgstr "فتح جدول"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Opened Text Inset"
24801 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24805 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24806
24807 #~ msgid "TheoremTemplate"
24808 #~ msgstr "قالب نظرية"
24809
24810 #~ msgid "Theorem #:"
24811 #~ msgstr "نظرية #:"
24812
24813 #~ msgid "Fact #:"
24814 #~ msgstr "حقيقة #:"
24815
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "مسلمة #:"
24818
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "تعريف #:"
24821
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "مثال #:"
24824
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "شرط #:"
24827
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "مشكلة #:"
24830
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "تمرين #:"
24833
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24836
24837 #~ msgid "Note #:"
24838 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24839
24840 #~ msgid "Footernote"
24841 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24845 #~ "%2$s"
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24848 #~ "%2$s"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Absender:"
24852 #~ msgstr "رأس:"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Vorwahl:"
24856 #~ msgstr "عادي:"
24857
24858 #~ msgid "Ort:"
24859 #~ msgstr "Ort:"
24860
24861 #~ msgid "Text:"
24862 #~ msgstr "النص:"
24863
24864 #~ msgid "BLZ:"
24865 #~ msgstr "BLZ:"
24866
24867 #~ msgid "Konto:"
24868 #~ msgstr "Konto:"
24869
24870 #~ msgid "Adresse:"
24871 #~ msgstr "العنوان:"
24872
24873 #~ msgid "Latex"
24874 #~ msgstr "لتيك"
24875
24876 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24877 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24878
24879 #~ msgid "No file open!"
24880 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24884 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24885
24886 #~ msgid "B&rowse..."
24887 #~ msgstr "استعراض..."
24888
24889 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24890 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24891
24892 #~ msgid "Ne&w"
24893 #~ msgstr "جديد"
24894
24895 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24896 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Grou&p Name:"
24900 #~ msgstr "الاسم:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24905 #~ "assign the existing one."
24906 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24907
24908 #~ msgid "&Postscript driver:"
24909 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24910
24911 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24912 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24913
24914 #~ msgid "figure"
24915 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24916
24917 #~ msgid "table"
24918 #~ msgstr "جدول"
24919
24920 #~ msgid "algorithm"
24921 #~ msgstr "الخوارزم"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "tableau"
24925 #~ msgstr "جدول"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "keywords"
24929 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24930
24931 #~ msgid "Table of Contents|a"
24932 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24933
24934 #~ msgid "FAQ|F"
24935 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24936
24937 #~ msgid "Slidecontents"
24938 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24939
24940 #~ msgid "LinuxDoc"
24941 #~ msgstr "LinuxDoc"
24942
24943 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24944 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24945
24946 #~ msgid "."
24947 #~ msgstr "."
24948
24949 #~ msgid "American"
24950 #~ msgstr "امريكي"
24951
24952 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24953 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24954
24955 #~ msgid "Austrian"
24956 #~ msgstr "Austrian"
24957
24958 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24959 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24960
24961 #~ msgid "British"
24962 #~ msgstr "بريطاني"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Reference\t"
24966 #~ msgstr "مرجع"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24970 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24971
24972 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24973 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24974
24975 #~ msgid "LaTeX default"
24976 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24977
24978 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24979 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24980
24981 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24982 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24983
24984 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24985 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"