]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
3ffc8b56f4faa60804dc71bbdd8b8c2277a89640
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-22 01:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:13+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
19 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
24 msgid "Filter:"
25 msgstr "المرشح:"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
28 msgid "Enter string to filter contents"
29 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
32 msgid ""
33 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
34 "tables, and others)"
35 msgstr ""
36 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
37 "الجداول ،وأخرى)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
40 msgid "Update navigation tree"
41 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
44 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
50 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
51 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
54 msgid "Increase nesting depth of selected item"
55 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
58 msgid "Move selected item down by one"
59 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
62 msgid "Move selected item up by one"
63 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
66 msgid "Sort"
67 msgstr "صنف"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
70 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
74 msgid "Keep"
75 msgstr "يُبقي"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
78 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
79 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
82 msgid "Edit shortcut"
83 msgstr "تحرير اختصار"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
92 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
96 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
98 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
99 msgid "&OK"
100 msgstr "&موافق"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
104 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
105 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
107 msgid "Cancel"
108 msgstr "الغاء"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
111 msgid "Enter LyX function or command sequence"
112 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
115 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
116 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
119 msgid "&Delete Key"
120 msgstr "&زر الحذف"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
123 msgid "Clear current shortcut"
124 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
127 msgid "C&lear"
128 msgstr "مسح"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
131 msgid "&Shortcut:"
132 msgstr "الاختصار:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
135 msgid "&Function:"
136 msgstr "الدالة:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
139 msgid ""
140 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
141 "'Clear' button"
142 msgstr ""
143 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
149 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
150 msgid "Close"
151 msgstr "اغلاق"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
154 msgid "Type"
155 msgstr "النوع"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
158 msgid "LyX internal only"
159 msgstr "داخل ليك فقط"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
162 msgid "LyX &Note"
163 msgstr "ملاحظة ليك"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
166 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
167 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
170 msgid "&Comment"
171 msgstr "&تعليق"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
174 msgid "Print as grey text"
175 msgstr "طباعة رمادية"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
178 msgid "&Greyed out"
179 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
182 msgid "&List in Table of Contents"
183 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
186 msgid "&Numbering"
187 msgstr "&ترقيم"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
190 msgid "Nomenclature"
191 msgstr "المصطلح"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
194 msgid "Sort &as:"
195 msgstr "فرز& بواسطة:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
198 msgid "&Description:"
199 msgstr "&الوصف:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
202 msgid "&Symbol:"
203 msgstr "&الرمز:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
207 msgid "&Format:"
208 msgstr "&الهيئة:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
211 msgid "&New..."
212 msgstr "&جديد..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
215 msgid "Re&move"
216 msgstr "حذ&ف"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
219 msgid "&Document format"
220 msgstr "&هيئة المستند"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
224 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
227 msgid "Sho&w in export menu"
228 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
231 msgid "Vector &graphics format"
232 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
235 msgid "S&hort name:"
236 msgstr "الاسم ال&قصير:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
239 msgid "E&xtensions:"
240 msgstr "اللاحق&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
243 msgid "&MIME:"
244 msgstr "&MIME:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
247 msgid "Shortc&ut:"
248 msgstr "&الاختصار:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
251 msgid "Ed&itor:"
252 msgstr "&المحرر"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
255 msgid "&Viewer:"
256 msgstr "&العارض:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
259 msgid "Co&pier:"
260 msgstr "&الناسخ:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
264 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
267 msgid "Default Output Formats"
268 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
271 msgid "With &TeX fonts:"
272 msgstr "مع خطوط تيك&:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
275 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
276 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
279 msgid "With n&on-TeX fonts:"
280 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
283 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
284 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
287 msgid "Inset Parameter Configuration"
288 msgstr "إدراج تكوين معطى"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
291 msgid "Update dialog when moving context"
292 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
295 msgid "S&ynchronize Dialog"
296 msgstr "نافذة المز&امنة"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
299 msgid "Apply settings immediately"
300 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
303 msgid "I&mmediate Apply"
304 msgstr "&تطبيق فوري"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
307 msgid "Restore initial values in dialog"
308 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
314 msgid "&Restore"
315 msgstr "&استعادة"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
318 msgid "Push new inset into the document"
319 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
322 msgid "New Inset"
323 msgstr "إدراج جديد"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
333 msgid "&Apply"
334 msgstr "&تطبيق"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
338 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&اغلاق"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
350 msgid "Add the selected branches to the list."
351 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
354 msgid "&Add Selected"
355 msgstr "إضافة المحد&د:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
358 msgid "Add all unknown branches to the list."
359 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
362 msgid "Add A&ll"
363 msgstr "إضافة الك&ل"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781
370 #: src/Buffer.cpp:4341 src/Buffer.cpp:4405 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
371 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
381 msgid "&Cancel"
382 msgstr "&الغاء"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
386 msgid "Undefined branches used in this document."
387 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
390 msgid "&Undefined Branches:"
391 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
394 msgid "User &interface language:"
395 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
399 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
402 msgid "Language &package:"
403 msgstr "حز&مة اللغة:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
407 msgid "Select which language package LyX should use"
408 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
412 msgid "Automatic"
413 msgstr "آلي"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
417 msgid "Always Babel"
418 msgstr "دائما Babel"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
431 msgid "Custom"
432 msgstr "مخصص"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
436 msgid "None[[language package]]"
437 msgstr "بدون[[language package]]"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
441 msgid ""
442 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
443 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
446 msgid "Command s&tart:"
447 msgstr "بداية الأمر:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
451 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
454 msgid "Command e&nd:"
455 msgstr "&نهاية الامر:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
458 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
459 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
462 msgid "Default decimal &separator:"
463 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
466 msgid "Default length &unit:"
467 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
470 msgid ""
471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
472 "language package)"
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
476 msgid "Set languages &globally"
477 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
480 msgid ""
481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
482 "command"
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
486 msgid "Auto &begin"
487 msgstr "&بدء آلي"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
490 msgid ""
491 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
492 "command"
493 msgstr ""
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
496 msgid "Auto &end"
497 msgstr "&انهاء آلي"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
500 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
501 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
504 msgid "Mark &foreign languages"
505 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
508 msgid "Right-to-Left Language Support"
509 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
512 msgid "Cursor movement:"
513 msgstr "تحريك المؤشر:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
516 msgid "&Logical"
517 msgstr "&منطقي"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
520 msgid "&Visual"
521 msgstr "&بصري"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
524 msgid "Unit of width value"
525 msgstr "وحدة قيمة العرض"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
528 msgid "number of needed lines"
529 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
532 msgid "use number of lines"
533 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
536 msgid "&Line span:"
537 msgstr "&اتساع الخط:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
540 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
542 msgid "&Width:"
543 msgstr "&العرض:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
546 msgid "Width value"
547 msgstr "قيمة العرض"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
550 msgid "&Placement:"
551 msgstr "&الوضع:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
554 msgid "Vertical alignment"
555 msgstr "محاذاة رأسية"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
558 msgid "Outer (default)"
559 msgstr "خارجي(افتراضي)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
562 msgid "Inner"
563 msgstr "داخل"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
569 msgid "Left"
570 msgstr "يسار"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
576 msgid "Right"
577 msgstr "يمين"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
580 msgid "use overhang"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
584 msgid "Over&hang:"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
588 msgid "Overhang value"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
592 msgid "Unit of overhang value"
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
596 msgid "Check this to allow flexible placement"
597 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
600 msgid "Allow &floating"
601 msgstr "السماح بالتع&ويم"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
604 msgid "Pages"
605 msgstr "الصفحات"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
608 msgid "Page number to print from"
609 msgstr "طباعة من صفحة"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
612 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
613 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
616 msgid "Page number to print to"
617 msgstr "طباعة إلى صفحة"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
620 msgid "Print all pages"
621 msgstr "طباعة كل الصفحات"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
624 msgid "Fro&m"
625 msgstr "من"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
628 msgid "&All"
629 msgstr "الكل"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
632 msgid "Print &odd-numbered pages"
633 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
636 msgid "Print &even-numbered pages"
637 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
640 msgid "Print in reverse order"
641 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
644 msgid "Re&verse order"
645 msgstr "&اعكس الترتيب"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
648 msgid "Copie&s"
649 msgstr "النسخ"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
652 msgid "Number of copies"
653 msgstr "عدد النسخ"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
656 msgid "Collate copies"
657 msgstr "نسخ مرتبة"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
660 msgid "&Collate"
661 msgstr "مرتب&"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
664 msgid "&Print"
665 msgstr "طباعة"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
668 msgid "Print Destination"
669 msgstr "لغرض الطباعة"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
672 msgid "Send output to the printer"
673 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
676 msgid "P&rinter:"
677 msgstr "الطابعة:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
680 msgid "Send output to the given printer"
681 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
684 msgid "Send output to a file"
685 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
689 msgid "&File:"
690 msgstr "&ملف:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
696 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
697 msgid "&Browse..."
698 msgstr "&استعراض..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
701 msgid "Paper Format"
702 msgstr "هيئة الورق"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
706 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
710 msgid "&Height:"
711 msgstr "&الارتفاع:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
714 msgid "&Orientation:"
715 msgstr "&الاتجاه:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
718 msgid "&Portrait"
719 msgstr "&رأسية"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
722 msgid "&Landscape"
723 msgstr "&افقية"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
726 msgid "Page Layout"
727 msgstr "نسق الصفحة"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
730 msgid "Page &style:"
731 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
734 msgid "Style used for the page header and footer"
735 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
738 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
739 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
742 msgid "&Two-sided document"
743 msgstr "&مستند بوجهين"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
746 msgid "TabWidget"
747 msgstr "TabWidget"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
750 msgid "Sear&ch"
751 msgstr "بحث&"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
755 msgid "&Find:"
756 msgstr "&بحث:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
759 msgid "Replace &with:"
760 msgstr "&استبدال بـ:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
763 msgid "Perform a case-sensitive search"
764 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
767 msgid "Case &sensitive"
768 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
771 msgid "Find next occurrence [Enter]"
772 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
776 msgid "Find &Next"
777 msgstr "&بحث التالي"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
780 msgid "Restrict search to whole words only"
781 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
784 msgid "W&hole words"
785 msgstr "كلمات& مفتاحية"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
788 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
789 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
794 msgid "&Replace"
795 msgstr "&استبدال"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
798 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
799 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
803 msgid "Search &backwards"
804 msgstr "بحث خ&لفي"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
807 msgid "Replace all occurences at once"
808 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
812 msgid "Replace &All"
813 msgstr "&استبدال الكل"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
816 msgid "S&ettings"
817 msgstr "الإعد&ادات"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
820 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
824 msgid "Scope"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
828 msgid "C&urrent document"
829 msgstr "المستند الح&الي"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
832 msgid ""
833 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
834 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
837 msgid "&Master document"
838 msgstr "مستند رئيس&ي"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
841 msgid "All open documents"
842 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
845 msgid "&Open documents"
846 msgstr "ف&تح مستند"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
849 msgid "&All manuals"
850 msgstr "&كل التدريبات"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
853 msgid ""
854 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
855 "paragraph style"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
859 msgid "I&gnore format"
860 msgstr "تجاهل اله&يئة"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
863 msgid ""
864 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
865 "letter"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
869 msgid "&Preserve first case on replace"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
873 #, fuzzy
874 msgid "&Expand macros"
875 msgstr "ماكرو رياضيات"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
878 msgid "Search on&ly in maths"
879 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
882 msgid "Restrict search to math environments only"
883 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
886 msgid "A&lter..."
887 msgstr "&تغيير..."
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
890 msgid "&Use system colors"
891 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "اللغة:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
900 msgid "Language of the thesaurus"
901 msgstr "لغة القاموس"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
904 msgid "Index entry"
905 msgstr "مدخل فهرس"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
908 msgid "&Keyword:"
909 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
912 msgid "Word to look up"
913 msgstr "للبحث عن كلمة"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
916 msgid "L&ookup"
917 msgstr "بحث& عن"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
920 msgid "The selected entry"
921 msgstr "المدخل المحدد"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
924 msgid "&Selection:"
925 msgstr "&التحديد:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
928 msgid "Replace the entry with the selection"
929 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
936 msgid "FontUi"
937 msgstr "خط الشاشة"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
940 msgid ""
941 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
942 "LuaTeX)"
943 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
946 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
947 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
950 msgid "&Default family:"
951 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
954 msgid "Select the default family for the document"
955 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
958 #, fuzzy
959 msgid "&Base size:"
960 msgstr "&الحجم الأساسي:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
963 msgid "LaTe&X font encoding:"
964 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
967 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
968 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
971 msgid "&Roman:"
972 msgstr "&الروماني:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
975 msgid "Select the roman (serif) typeface"
976 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
979 msgid "&Sans Serif:"
980 msgstr "&Sans Serif:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
983 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
984 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
987 msgid "S&cale (%):"
988 msgstr "&المقباس (%):"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
991 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
992 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
995 msgid "&Typewriter:"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
999 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1003 msgid "Sc&ale (%):"
1004 msgstr "&مقياس (%):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1007 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1011 msgid "&Math:"
1012 msgstr "ري&اضيات:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1015 msgid "Select the math typeface"
1016 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1019 msgid "C&JK:"
1020 msgstr "C&JK:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1023 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1024 msgstr ""
1025 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1026 "(CJK) "
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1029 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1030 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1033 msgid "Use true s&mall caps"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1037 msgid "Use old style instead of lining figures"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Use &old style figures"
1043 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1046 msgid "&E-mail:"
1047 msgstr "&البريد الالكتروني:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1050 msgid "Your name"
1051 msgstr "اسمك"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1055 msgid "&Name:"
1056 msgstr "&الاسم:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1059 msgid "Your E-mail address"
1060 msgstr "البريد الالكتروني"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1063 msgid "Version"
1064 msgstr "الإصدار"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1067 msgid "Version goes here"
1068 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1071 msgid "Credits"
1072 msgstr "شكر"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1075 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1076 msgid "Copyright"
1077 msgstr "حقوق النشر"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1080 msgid "Build Info"
1081 msgstr "معلومات البناء"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1084 msgid "Release Notes"
1085 msgstr "ملاحظات الجدول"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1088 msgid "Of&fset:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1092 msgid "Value of the vertical line offset."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1096 msgid "Value of the line width."
1097 msgstr "قيمة عرض الخط."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1100 msgid "&Thickness:"
1101 msgstr "السمك&:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1104 msgid "Value of the line thickness."
1105 msgstr "قيمة سمك الخط."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1108 msgid "LyX: Enter text"
1109 msgstr "ليك: ادخال النص"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1112 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1113 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1116 msgid "&Do not show this warning again!"
1117 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1120 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1121 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1124 msgid "Index Generation"
1125 msgstr "إنتاج الفهرس"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1129 msgid "&Processor:"
1130 msgstr "المعالج&:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1133 msgid "Select a processor"
1134 msgstr "اختر المعالج"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1139 msgid "&Options:"
1140 msgstr "خيارات:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1143 msgid "Define program options of the selected processor."
1144 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1148 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1151 msgid "&Use multiple indexes"
1152 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1155 msgid "&New:[[index]]"
1156 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1159 msgid ""
1160 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1161 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1164 msgid "Add a new index to the list"
1165 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1169 #: src/CutAndPaste.cpp:369
1170 msgid "&Add"
1171 msgstr "&اضف"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1174 msgid "A&vailable Indexes:"
1175 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1179 msgid "1"
1180 msgstr "1"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1183 msgid "Remove the selected index"
1184 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1187 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
1188 msgid "&Remove"
1189 msgstr "&إزالة"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1192 msgid "Rename the selected index"
1193 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1196 msgid "R&ename..."
1197 msgstr "تس&ميه..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1200 msgid "Define or change button color"
1201 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1204 msgid "Alter Co&lor..."
1205 msgstr "&تغيير لون..."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1211 msgid "Spell Checker"
1212 msgstr "التدقيق الإملائي"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1215 msgid ""
1216 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1220 msgid "Unknown word:"
1221 msgstr "كلمة مجهولة:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1224 msgid "Current word"
1225 msgstr "الكلمة الحالية"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1228 msgid "&Find Next"
1229 msgstr "&إيجاد التالي"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1232 msgid "Re&placement:"
1233 msgstr "&البديل:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1236 msgid "Replace with selected word"
1237 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1240 msgid "Replace word with current choice"
1241 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1244 msgid "S&uggestions:"
1245 msgstr "&الاقتراحات:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1248 msgid "Ignore this word"
1249 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1252 msgid "&Ignore"
1253 msgstr "&تجاهل"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1256 msgid "Ignore this word throughout this session"
1257 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1260 msgid "I&gnore All"
1261 msgstr "&تجاهل الكل"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1265 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1270 msgid "A&dd"
1271 msgstr "&اضف"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1274 msgid "The bibliography key"
1275 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1278 msgid "The label as it appears in the document"
1279 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1283 msgid "&Label:"
1284 msgstr "الملص&ق:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1287 msgid "&Key:"
1288 msgstr "&مفتاح:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1291 msgid "Keyboard"
1292 msgstr "لوحة المفاتيح"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1295 msgid "Use &keyboard map"
1296 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1299 msgid "&Primary:"
1300 msgstr "الرئيس&ي:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1304 msgid "Br&owse..."
1305 msgstr "&استعراض..."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1308 msgid "S&econdary:"
1309 msgstr "ث&انوي:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1312 msgid ""
1313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time "
1314 "LyX is launched."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1318 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1322 msgid "Mouse"
1323 msgstr "الفارة"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1326 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1327 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1330 msgid ""
1331 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
1332 "speed it up, low values slow it down."
1333 msgstr ""
1334 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
1335 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1338 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1342 msgid "&Middle mouse button pasting"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1348 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1351 msgid "Enable"
1352 msgstr "مفعل"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1355 msgid "Ctrl"
1356 msgstr "Ctrl"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1359 msgid "Shift"
1360 msgstr "Shift"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1363 msgid "Alt"
1364 msgstr "Alt"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Session Handling"
1369 msgstr "معالجة الجلسة"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1372 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1373 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1376 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1377 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1380 msgid "Restore cursor &positions"
1381 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1384 msgid "&Load opened files from last session"
1385 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1388 msgid "&Clear all session information"
1389 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1392 msgid "Backup && Saving"
1393 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1396 msgid "Backup &original documents when saving"
1397 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1400 msgid "&Backup documents, every"
1401 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1404 msgid "&minutes"
1405 msgstr "دق&ائق"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1408 msgid ""
1409 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
1410 "default.\n"
1411 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
1412 "uncompressed)."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1416 msgid "&Save new documents compressed by default"
1417 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Windows && Work Area"
1422 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
1425 msgid "Open documents in &tabs"
1426 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1429 msgid ""
1430 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1431 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1435 msgid "Use s&ingle instance"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1439 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1440 msgstr ""
1441 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1444 msgid "Displa&y single close-tab button"
1445 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
1448 msgid "Closing last &view:"
1449 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
1452 msgid "Closes document"
1453 msgstr "إغلاق المستند"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
1456 msgid "Hides document"
1457 msgstr "إخفاء المستند"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1460 msgid "Ask the user"
1461 msgstr "اسأل المستخدم"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1465 msgid "&Modify"
1466 msgstr "&تعديل"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
1471 msgid "Remo&ve"
1472 msgstr "&حذف"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1475 msgid "&New"
1476 msgstr "&جديد"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1479 msgid "&Bind file:"
1480 msgstr "&اربطالملف:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1483 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1487 msgid "Current cell:"
1488 msgstr "الخلية الحالية:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1491 msgid "Current row position"
1492 msgstr "موقع الصف الحالي"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1495 msgid "Current column position"
1496 msgstr "موقع العمود التالي"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1499 msgid "&Table Settings"
1500 msgstr "&إعدادات الجدول"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1503 msgid "Row setting"
1504 msgstr "إعدادات الصف"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1507 msgid "Merge cells of different rows"
1508 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1511 msgid "M&ultirow"
1512 msgstr "صف&وف متعددة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1515 msgid "&Vertical Offset:"
1516 msgstr "&مسافة رأسية"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1519 msgid "Optional vertical offset"
1520 msgstr "&مسافة رأسية"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1523 msgid "Cell setting"
1524 msgstr "إعدادات الخلية"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1528 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1531 msgid "Rotate"
1532 msgstr "تدوير"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1535 msgid "rotation angle"
1536 msgstr "زاوية التدوير"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1539 msgid "degrees"
1540 msgstr "درجة"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1543 msgid "Table-wide settings"
1544 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1547 msgid "W&idth:"
1548 msgstr "العرض&:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1551 msgid "Verti&cal alignment:"
1552 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1555 msgid "Vertical alignment of the table"
1556 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1561 msgid "Top"
1562 msgstr "أعلى"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1567 msgid "Middle"
1568 msgstr "وسط"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1588 msgid "Bottom"
1589 msgstr "اسفل"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1593 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1596 msgid "&Rotate"
1597 msgstr "تد&وير"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1600 msgid "Column settings"
1601 msgstr "إعدادات العمود"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1604 msgid "&Horizontal alignment:"
1605 msgstr "&محاذاة افقية:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1608 msgid "Horizontal alignment in column"
1609 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1613 msgid "Justified"
1614 msgstr "تمدد"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
1617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
1618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
1619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1620 msgid "Center"
1621 msgstr "توسيط"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1625 msgid "At Decimal Separator"
1626 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1629 msgid "&Decimal separator:"
1630 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1633 msgid "Fixed width of the column"
1634 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1637 msgid "&Vertical alignment in row:"
1638 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1641 msgid ""
1642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
1643 "row."
1644 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1647 msgid "Merge cells of different columns"
1648 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1651 msgid "&Multicolumn"
1652 msgstr "&اعمدة متعددة"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1655 msgid "LaTe&X argument:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1660 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1663 msgid "&Borders"
1664 msgstr "&الإطارات"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1667 msgid "Set Borders"
1668 msgstr "تعيين الحدود"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1672 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1675 msgid "All Borders"
1676 msgstr "كل الإطارات"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1680 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1683 msgid "&Set"
1684 msgstr "تعيين"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1688 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1691 msgid "Style"
1692 msgstr "الأسلوب"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1699 msgid "Fo&rmal"
1700 msgstr "رسم&ي"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1703 msgid "Use default (grid-like) border style"
1704 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1707 msgid "De&fault"
1708 msgstr "&افتراضي"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1711 msgid "Additional Space"
1712 msgstr "مساحة اضافية"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1715 msgid "T&op of row:"
1716 msgstr "&اعلى الصف:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1725 msgid "None"
1726 msgstr "بلا"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1731 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1746 msgid "Default"
1747 msgstr "افتراضي"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1750 msgid "Botto&m of row:"
1751 msgstr "&اسفل الصف:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1754 msgid "Bet&ween rows:"
1755 msgstr "&بين الصفوف:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1758 msgid "&Longtable"
1759 msgstr "&جدول طويل"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1763 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1766 msgid "&Use long table"
1767 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1770 msgid "Row settings"
1771 msgstr "إعدادات الصف"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1774 msgid "Status"
1775 msgstr "الحالة"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1778 msgid "Border above"
1779 msgstr "إطار فوق"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1782 msgid "Border below"
1783 msgstr "إطار تحت"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1786 msgid "Contents"
1787 msgstr "المحتويات"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1790 msgid "Header:"
1791 msgstr "رأس:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1794 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1795 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1801 msgid "on"
1802 msgstr "تشغيل"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1808 msgid "double"
1809 msgstr "مزدوج"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1812 msgid "First header:"
1813 msgstr "الرأس الاول:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1816 msgid "This row is the header of the first page"
1817 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1820 msgid "Don't output the first header"
1821 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1824 msgid "is empty"
1825 msgstr "فارغ"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1828 msgid "Footer:"
1829 msgstr "تذييل:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1833 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1836 msgid "Last footer:"
1837 msgstr "آخر تذييل:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1840 msgid "This row is the footer of the last page"
1841 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1844 msgid "Don't output the last footer"
1845 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1848 msgid "Caption:"
1849 msgstr "تعليق:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1852 msgid "Set a page break on the current row"
1853 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1856 msgid "Page &break on current row"
1857 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1861 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1864 msgid "Longtable alignment"
1865 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "عدد الصفوف"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&الصفوف:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "عدد الاعمدة"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "&الاعمدة:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1896 msgid "Alignment"
1897 msgstr "محاذاة"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&رأسي:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&أفقي:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1912 msgid "Decoration"
1913 msgstr "التزيين"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1916 msgid "&Type:"
1917 msgstr "النوع&:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1920 msgid "decoration type / matrix border"
1921 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1924 msgid "Document-specific layout information"
1925 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1928 msgid "&Validate"
1929 msgstr "تفع&يل"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1933 msgid "Errors reported in terminal."
1934 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1937 msgid "Convert"
1938 msgstr "تحويل"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1941 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1942 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1945 msgid "Scan for new databases and styles"
1946 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1950 msgid "&Rescan"
1951 msgstr "&إعادة فحص"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1954 msgid "Enter BibTeX database name"
1955 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1958 msgid "A&vailable:"
1959 msgstr "&المتاح:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1962 msgid "De&lete"
1963 msgstr "&احذف"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1967 msgid "&Up"
1968 msgstr "&اعلى"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1972 msgid "Do&wn"
1973 msgstr "اسفل"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1976 msgid "S&elected:"
1977 msgstr "&المحدد:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1981 msgid "Form"
1982 msgstr "من"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1985 msgid "Float Type:"
1986 msgstr "نوع التعويم:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1989 msgid "Use &default placement"
1990 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1997 msgid "&Top of page"
1998 msgstr "&اعلى الصفحة"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2001 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2002 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2005 msgid "Here de&finitely"
2006 msgstr "&هنا بالتحديد"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2009 msgid "&Here if possible"
2010 msgstr "&هنا لو امكن"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2013 msgid "&Page of floats"
2014 msgstr "&صفحة تعويم"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2017 msgid "&Bottom of page"
2018 msgstr "&اسفل الصفحة"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2021 msgid "&Span columns"
2022 msgstr "&مدى الاعمدة"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2025 msgid "&Rotate sideways"
2026 msgstr "&تدوير جانبي"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2029 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2033 msgid "&Subindex"
2034 msgstr "فهرس& فرعي"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2037 msgid "A&vailable indexes:"
2038 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2041 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2042 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2045 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2046 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2049 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2050 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2053 msgid "&Spellchecker engine:"
2054 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2058 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2061 msgid "Accept compound &words"
2062 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2066 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2069 msgid "S&pellcheck continuously"
2070 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2073 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2074 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2077 msgid "&Escape characters:"
2078 msgstr "&محارف الهروب:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2082 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2085 msgid "Al&ternative language:"
2086 msgstr "&اللغة البديلة:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2089 msgid "Citation Style"
2090 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2093 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2094 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2097 msgid "&Default (numerical)"
2098 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2101 msgid ""
2102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters "
2103 "in document class options."
2104 msgstr ""
2105 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
2106 "المستند."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2109 msgid "&Natbib"
2110 msgstr "&Natbib"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2113 msgid "Natbib &style:"
2114 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2118 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2121 msgid "&Jurabib"
2122 msgstr "&Jurabib"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2125 msgid "Bibliography Style"
2126 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2129 msgid "Default st&yle:"
2130 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2133 msgid "Define the default BibTeX style"
2134 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2138 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2141 msgid "S&ectioned bibliography"
2142 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2145 msgid ""
2146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2147 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliography Generation"
2152 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2155 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2156 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2159 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2160 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2163 msgid "&Export formats:"
2164 msgstr "&هيئة التصدير:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2167 msgid "&Send exported file to command:"
2168 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2171 msgid "Font Colors"
2172 msgstr "لون الخط"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2175 msgid "Main text:"
2176 msgstr "النص الرئيسي:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2180 msgid "Click to change the color"
2181 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2184 msgid "Default..."
2185 msgstr "افتراضي..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2189 msgid "Revert the color to the default"
2190 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2194 msgid "R&eset"
2195 msgstr "إعادة ضبط&"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2198 msgid "Greyed-out notes:"
2199 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2203 msgid "&Change..."
2204 msgstr "تغيير..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2207 msgid "Background Colors"
2208 msgstr "ألوان الخلفية"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2211 msgid "Page:"
2212 msgstr "الصفحة:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2215 msgid "Shaded boxes:"
2216 msgstr "تظليل الصندوق:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2219 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2223 msgid "..............."
2224 msgstr "..............."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2227 msgid "________"
2228 msgstr "________"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2231 msgid "<-----------"
2232 msgstr "<-----------"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2235 msgid "----------->"
2236 msgstr "----------->"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2239 msgid "\\-----v-----/"
2240 msgstr "\\-----v-----/"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2243 msgid "/-----^-----\\"
2244 msgstr "/-----^-----\\"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2247 msgid "&Spacing:"
2248 msgstr "&التباعد:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2251 msgid "Supported spacing types"
2252 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2255 msgid "&Value:"
2256 msgstr "&القيمة:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2261 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2264 msgid "&Fill Pattern:"
2265 msgstr "&املئ قالب:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2268 msgid "&Protect:"
2269 msgstr "&أحمي:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2272 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2273 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1246
2276 msgid "Display"
2277 msgstr "عرض"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
2280 msgid "Show ERT button only"
2281 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
2284 msgid "&Collapsed"
2285 msgstr "انهار"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
2288 msgid "Show ERT contents"
2289 msgstr "أظهر محتويات ERT"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
2292 msgid "O&pen"
2293 msgstr "فتح"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2296 msgid "General Look && Feel"
2297 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2300 msgid "&User interface file:"
2301 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2304 msgid "Bro&wse..."
2305 msgstr "استعراض&..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2308 msgid "&Icon set:"
2309 msgstr "تعيين الرمز&:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2312 msgid ""
2313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2314 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2318 msgid "Use icons from system's &theme"
2319 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Context Help"
2324 msgstr "محتوى المساعدة"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2327 msgid ""
2328 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
2329 "main work area of an edited document"
2330 msgstr ""
2331 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2332 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2335 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2336 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2339 msgid "Menus"
2340 msgstr "القائمة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2343 msgid "&Maximum last files:"
2344 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2347 msgid "&PATH prefix:"
2348 msgstr "&مسار prefix:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2351 msgid ""
2352 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2353 "variable.\n"
2354 "Use the OS native format."
2355 msgstr ""
2356 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
2357 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2360 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
2367 "variable.\n"
2368 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2369 msgstr ""
2370 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
2371 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2377 msgid "Browse..."
2378 msgstr "استعراض..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2381 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2382 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2385 msgid "&Temporary directory:"
2386 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2389 msgid "Ly&XServer pipe:"
2390 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2393 msgid "&Backup directory:"
2394 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2397 msgid "&Example files:"
2398 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2401 msgid "&Document templates:"
2402 msgstr "&قالب المستند:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2405 msgid "&Working directory:"
2406 msgstr "&مسار العمل:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2409 msgid "H&unspell dictionaries:"
2410 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2413 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2414 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2417 msgid "&Phantom"
2418 msgstr "ط&يف"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2421 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2422 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2425 msgid "&Horizontal Phantom"
2426 msgstr "طيف افق&ي"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2429 msgid "Vertical space of the phantom content"
2430 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2433 msgid "&Vertical Phantom"
2434 msgstr "طيف رأس&ي"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2437 msgid "Insert the delimiters"
2438 msgstr "إدراج الأقواس"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2441 msgid ""
2442 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
2443 "range."
2444 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2447 msgid "Ca&tegory:"
2448 msgstr "الص&نف:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2451 msgid "Select this to display all available characters at once"
2452 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2455 msgid "&Display all"
2456 msgstr "عرض الك&ل"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2459 msgid "All packages:"
2460 msgstr "كل الحزم:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2463 msgid "Load A&utomatically"
2464 msgstr "تحميل آل&ي"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2467 msgid "Load Alwa&ys"
2468 msgstr "تحميل د&ائما"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2471 msgid "Do &Not Load"
2472 msgstr "بدون &تحميل"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2475 msgid "F&ile"
2476 msgstr "&ملف"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2479 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2482 msgid "Filename"
2483 msgstr "اسم الملف"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2486 msgid "Select a file"
2487 msgstr "تحديد ملف:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2490 msgid "&Draft"
2491 msgstr "&مسودة"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2494 msgid "&Template"
2495 msgstr "&قالب"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2498 msgid "Available templates"
2499 msgstr "قوالب متاحة"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2502 msgid "LaTe&X and LyX options"
2503 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2506 msgid "LaTeX Options"
2507 msgstr "خيارات لتيك"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2510 msgid "O&ption:"
2511 msgstr "&خيارات:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2514 msgid "Forma&t:"
2515 msgstr "&الهيئة:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2518 msgid ""
2519 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled "
2520 "at application level (see Preference dialog)."
2521 msgstr ""
2522 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
2523 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2526 msgid "&Show in LyX"
2527 msgstr "&اظهار في ليك"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2532 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2536 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2539 msgid "Si&ze and Rotation"
2540 msgstr "الحجم والتدوير"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2544 msgid "Angle to rotate image by"
2545 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2549 msgid "The origin of the rotation"
2550 msgstr "مصدر الدوران"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2553 msgid "Ori&gin:"
2554 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2557 msgid "A&ngle:"
2558 msgstr "الزاوية:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2561 msgid "Scale"
2562 msgstr "المقياس"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2566 msgid "Height of image in output"
2567 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2571 msgid "Width of image in output"
2572 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2575 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2576 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2579 msgid "&Maintain aspect ratio"
2580 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2583 msgid "Crop"
2584 msgstr "قص"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2587 msgid "Clip to bounding box values"
2588 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2591 msgid "Clip to &bounding box"
2592 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2595 msgid "&Left bottom:"
2596 msgstr "&أسفل اليسار:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2599 msgid "x"
2600 msgstr "س"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2603 msgid "Right &top:"
2604 msgstr "&اعلى اليمين:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2607 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2608 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2611 msgid "&Get from File"
2612 msgstr "&ايجاد من ملف"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2615 msgid "y"
2616 msgstr "ص"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2619 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2620 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2623 msgid "&Default margins"
2624 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2627 msgid "&Top:"
2628 msgstr "&أعلى:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2631 msgid "&Bottom:"
2632 msgstr "&أسفل:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2635 msgid "&Inner:"
2636 msgstr "&داخل(يسار):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2639 msgid "O&uter:"
2640 msgstr "&خارج(يمين):"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2643 msgid "Head &sep:"
2644 msgstr "فاصل& الرأس:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2647 msgid "Head &height:"
2648 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2651 msgid "&Foot skip:"
2652 msgstr "&الغاء التذييل:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2655 msgid "&Column sep:"
2656 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2659 msgid "Type and Size"
2660 msgstr "النوع والحجم"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2663 msgid "Inner Bo&x:"
2664 msgstr "&صندوق داخلي:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Inner box type"
2669 msgstr "إدراج صندوق"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
2673 msgid "Parbox"
2674 msgstr "صندوق شريطي"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2677 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2678 msgid "Minipage"
2679 msgstr "صفحة صغيرة"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2682 msgid "Check this if the box should break across pages"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2686 msgid "Allow &page breaks"
2687 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2690 msgid "Height value"
2691 msgstr "قيمة الارتفاع"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2694 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2695 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2698 msgid "Horizontal"
2699 msgstr "افقي"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2702 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2703 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2706 msgid "Vertical"
2707 msgstr "رأسي"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2710 msgid "Co&ntent:"
2711 msgstr "&المحتوى:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2714 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2715 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2718 msgid "&Box:"
2719 msgstr "&الصندوق:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2722 msgid "Stretch"
2723 msgstr "تمدد"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Decoration box types"
2728 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2731 msgid "Thickness value"
2732 msgstr "قيمة السمك"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2735 msgid "&Line thickness:"
2736 msgstr "&سمك الخط:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Separation value"
2741 msgstr "زاوية التدوير"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Box s&eparation:"
2746 msgstr "&تزيين:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2749 msgid "&Decoration:"
2750 msgstr "&تزيين:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2753 msgid "&Shadow size:"
2754 msgstr "&حجم الظل:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2757 msgid "Size value"
2758 msgstr "قيمة الحجم"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2761 msgid "Color"
2762 msgstr "اللون"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Back&ground:"
2767 msgstr "الخلفية"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2770 msgid "&Frame:"
2771 msgstr "&الإطار:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
2774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2775 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2778 msgid "DefSkip"
2779 msgstr "رفيع"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2782 msgid "SmallSkip"
2783 msgstr "صغير"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2786 msgid "MedSkip"
2787 msgstr "متوسط"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 msgid "BigSkip"
2791 msgstr "كبير"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
2794 msgid "VFill"
2795 msgstr "كبير جدا"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
2798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
2799 msgid "&Save"
2800 msgstr "حفظ"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "عرض الملصق"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "ملصق ط&ويل"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "&تباعد الأسطر"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2820 msgid "Single"
2821 msgstr "مفرد"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2824 msgid "1.5"
2825 msgstr "1.5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2829 msgid "Double"
2830 msgstr "مزدوج"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "بد&اية الفقرة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2837 msgid "&Justified"
2838 msgstr "&تمدد"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2841 msgid "&Left"
2842 msgstr "&يسار"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2845 msgid "C&enter"
2846 msgstr "&توسيط"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2849 msgid "Ri&ght"
2850 msgstr "&يمين"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2861 msgid ""
2862 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2863 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2866 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2867 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2870 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2871 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2875 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2878 msgid "BibTeX command and options"
2879 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
2882 msgid "Processor for &Japanese:"
2883 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
2886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2887 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2890 msgid "Pr&ocessor:"
2891 msgstr "المعالج&ة:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
2895 msgid "Op&tions:"
2896 msgstr "خيار&ات:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
2899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2900 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
2903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2904 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
2907 msgid "&Nomenclature command:"
2908 msgstr "&أمر مصطلح:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
2911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2912 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
2915 msgid "Chec&kTeX command:"
2916 msgstr "&امر CheckTeX:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
2923 msgid ""
2924 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
2925 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
2926 "configure time.\n"
2927 "Warning: Your changes here will not be saved."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
2931 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2932 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
2935 msgid "Set class options to default on class change"
2936 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
2939 msgid "R&eset class options when document class changes"
2940 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
2943 msgid "TeX Code: "
2944 msgstr "كود تيك:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2947 msgid "Match delimiter types"
2948 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2951 msgid "&Keep matched"
2952 msgstr "&أبقه متطابقاً"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2955 msgid "&Size:"
2956 msgstr "الحجم:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2959 msgid "&Insert"
2960 msgstr "ادراج"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2963 msgid "Compare Revisions"
2964 msgstr "مقارنة نسخ"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Revisions back"
2969 msgstr "مراجعة"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Between revisions"
2974 msgstr "&بين الصفوف:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2977 msgid "Old:"
2978 msgstr "القديم:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2981 msgid "New:"
2982 msgstr "الجديد:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2985 msgid "&New:[[branch]]"
2986 msgstr "&جديد:[[branch]]"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2989 msgid ""
2990 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2991 "active."
2992 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2995 msgid "Filename &Suffix"
2996 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2999 msgid "Show undefined branches used in this document."
3000 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3003 msgid "&Undefined Branches"
3004 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3007 msgid "A&vailable Branches:"
3008 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3011 msgid "Toggle the selected branch"
3012 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3015 msgid "(&De)activate"
3016 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3019 msgid "Add a new branch to the list"
3020 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3023 msgid "Define or change background color"
3024 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3027 msgid "Remove the selected branch"
3028 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3031 msgid "Change the name of the selected branch"
3032 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3035 msgid "Re&name..."
3036 msgstr "تسم&ية"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&Quote style:"
3041 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3044 msgid "Encoding"
3045 msgstr "الترميز"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3048 msgid "Language &default"
3049 msgstr "اللغة &الافتراضية"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3052 msgid "&Other:"
3053 msgstr "&أخرى:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3056 msgid "Language pac&kage:"
3057 msgstr "حز&مة اللغة:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3061 msgid "Output"
3062 msgstr "خرج"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3065 msgid "Settings"
3066 msgstr "إعدادات"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3069 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3070 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3073 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3077 msgid "&Clear automatically"
3078 msgstr "مس&ح آلي"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3081 msgid "Debug messages"
3082 msgstr "رسائل التنقيح"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3085 msgid "Display no debug messages"
3086 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3089 msgid "&None"
3090 msgstr "بدون&"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3093 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3094 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3097 msgid "S&elected"
3098 msgstr "&المحدد"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3101 msgid "Display all debug messages"
3102 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3105 msgid "Display statusbar messages?"
3106 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3109 msgid "&Statusbar messages"
3110 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3113 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3114 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3117 msgid "&Graphics"
3118 msgstr "&الصور"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3121 msgid "Select an image file"
3122 msgstr "تحديد ملف صورة"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3125 msgid "Output Size"
3126 msgstr "حجم الخرج"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3129 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3130 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3133 msgid "Set &height:"
3134 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3137 msgid "&Scale graphics (%):"
3138 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3141 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3142 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3145 msgid "Set &width:"
3146 msgstr "&ضبط العرض:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3149 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3150 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3153 msgid "Rotate Graphics"
3154 msgstr "تدوير الصورة"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3157 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3158 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3161 msgid "Ro&tate after scaling"
3162 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3165 msgid "Or&igin:"
3166 msgstr "الأصل&:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3169 #, fuzzy
3170 msgid "A&ngle (degrees):"
3171 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3174 msgid "File name of image"
3175 msgstr "اسم ملف الصورة"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3178 msgid "&Clipping"
3179 msgstr "&قص"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3182 msgid "y:"
3183 msgstr "ص:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3186 msgid "x:"
3187 msgstr "س:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3190 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3191 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3194 msgid "Don't un&zip on export"
3195 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3198 msgid "Additional LaTeX options"
3199 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3202 msgid "LaTeX &options:"
3203 msgstr "&خيارات لتيك:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
3209 "application level (see Preferences dialog)."
3210 msgstr ""
3211 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
3212 "التفضيلات)."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3215 msgid "Sho&w in LyX"
3216 msgstr "اظهار في ليك"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3219 msgid "Sca&le on screen (%):"
3220 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3223 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3224 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3227 msgid "Graphics Group"
3228 msgstr "مجموعات الصور"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3231 msgid "A&ssigned to group:"
3232 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3235 msgid "Click to define a new graphics group."
3236 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3239 msgid "O&pen new group..."
3240 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3243 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3244 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3247 msgid "Draft mode"
3248 msgstr "نظام مسودة"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3251 msgid "&Draft mode"
3252 msgstr "&نظام مسودة"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3256 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3257 msgid "Listing"
3258 msgstr "عمل قوائم"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3261 msgid "&Main Settings"
3262 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3265 msgid "Placement"
3266 msgstr "الوضع"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3269 msgid "Check for inline listings"
3270 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3273 msgid "&Inline listing"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3277 msgid "Check for floating listings"
3278 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3281 msgid "&Float"
3282 msgstr "&عائم"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3285 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3286 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3289 msgid "Line numbering"
3290 msgstr "ترقيم الأسطر"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3293 msgid "&Side:"
3294 msgstr "&جانب:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3297 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3298 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3301 msgid "S&tep:"
3302 msgstr "الخط&وة:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3305 msgid "Difference between two numbered lines"
3306 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3309 msgid "Font si&ze:"
3310 msgstr "&حجم الخط:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3313 msgid "Choose the font size for line numbers"
3314 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3317 msgid "F&ont size:"
3318 msgstr "&حجم الخط:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3321 msgid "The content's base font size"
3322 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3325 msgid "Font Famil&y:"
3326 msgstr "عائلة الخط:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3329 msgid "The content's base font style"
3330 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3333 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3337 msgid "&Break long lines"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3341 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3342 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3345 msgid "S&pace as symbol"
3346 msgstr "&مسافة كرمز"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3349 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3350 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3353 msgid "Space i&n string as symbol"
3354 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3357 msgid "Tab&ulator size:"
3358 msgstr "&جدولة الحجم:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3361 msgid "Use extended character table"
3362 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3365 msgid "&Extended character table"
3366 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3370 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3371 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3372 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
3374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3375 msgid "Language"
3376 msgstr "اللغة"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3379 msgid "Lan&guage:"
3380 msgstr "&اللغة:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3383 msgid "Select the programming language"
3384 msgstr "حدد لغة البرمجة"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3387 msgid "&Dialect:"
3388 msgstr "&اللهجة:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3391 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3392 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3395 msgid "Range"
3396 msgstr "المدى"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3399 msgid "Fi&rst line:"
3400 msgstr "&السطر الأول:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3403 msgid "The first line to be printed"
3404 msgstr "السطر الأول للطباعة"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3407 msgid "&Last line:"
3408 msgstr "&السطر الأخير:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3411 msgid "The last line to be printed"
3412 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3415 msgid "Ad&vanced"
3416 msgstr "&متقدم"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3419 msgid "More Parameters"
3420 msgstr "معطيات أخرى"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3424 msgid "Feedback window"
3425 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3429 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3440 msgid "&Bypass validation"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3444 msgid "&Available branches:"
3445 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3448 msgid "Select your branch"
3449 msgstr "حدد فرعك"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3452 msgid "&Font:"
3453 msgstr "&الخط:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3456 msgid "Si&ze:"
3457 msgstr "&الحجم:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3461 msgid "Tiny"
3462 msgstr "شعري"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3466 msgid "Smallest"
3467 msgstr "صغير جداً"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3471 msgid "Smaller"
3472 msgstr "اصغر"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3476 msgid "Small"
3477 msgstr "صغير"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3481 msgid "Normal"
3482 msgstr "عادي"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3486 msgid "Large"
3487 msgstr "كبير"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3491 msgid "Larger"
3492 msgstr "أكبر"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3496 msgid "Largest"
3497 msgstr "كبير جداً"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3501 msgid "Huge"
3502 msgstr "ضخم"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3506 msgid "Huger"
3507 msgstr "عملاق"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Custom bullet:"
3512 msgstr "&اختيار نقطة:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3515 msgid "&Level:"
3516 msgstr "&المستوى:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3519 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3520 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3523 msgid "Use Class Defaults"
3524 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3527 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3528 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3531 msgid "Save as Document Defaults"
3532 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3535 msgid "Output Format"
3536 msgstr "هيئة الخرج"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3539 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3540 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3543 msgid "De&fault output format:"
3544 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3547 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3548 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3551 #, fuzzy
3552 msgid "S&ynchronize with output"
3553 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3556 msgid "C&ustom macro:"
3557 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3560 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3561 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3564 msgid "XHTML Output Options"
3565 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3568 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3572 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3576 msgid "&Math output:"
3577 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3580 msgid "Format to use for math output."
3581 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3584 msgid "MathML"
3585 msgstr "MathML"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3588 msgid "HTML"
3589 msgstr "HTML"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3592 msgid "Images"
3593 msgstr "الصور"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3596 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
3599 msgid "LaTeX"
3600 msgstr "لتيك"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3603 msgid "Math &image scaling:"
3604 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3607 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3608 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3611 msgid "Write CSS to File"
3612 msgstr "كتابة CSS للملف"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3615 msgid "For more information, refer to the complete log."
3616 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3619 msgid "&Errors:"
3620 msgstr "&الأخطاء:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3623 msgid "Description:"
3624 msgstr "الوصف:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3627 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3628 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3631 msgid "View Complete &Log..."
3632 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3635 msgid "Show Output &Anyway"
3636 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3639 msgid "Sans Seri&f:"
3640 msgstr "Sans Seri&f:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3643 msgid "T&ypewriter:"
3644 msgstr "Sans Seri&f:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3647 msgid "R&oman:"
3648 msgstr "&الروماني:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3651 msgid "&Zoom %:"
3652 msgstr "&التكبير %:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3655 msgid "Font Sizes"
3656 msgstr "حجم الخط"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3659 msgid "&Large:"
3660 msgstr "&كبير:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3663 msgid "&Larger:"
3664 msgstr "&أكبر:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3667 msgid "&Largest:"
3668 msgstr "&كبير جداً:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3671 msgid "&Huge:"
3672 msgstr "&ضخم:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3675 msgid "&Hugest:"
3676 msgstr "&عملاق:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3679 msgid "S&mallest:"
3680 msgstr "&صغير جداً:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3683 msgid "S&maller:"
3684 msgstr "&أصغر"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3687 msgid "S&mall:"
3688 msgstr "&صغير:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3691 msgid "&Normal:"
3692 msgstr "&عادي:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3695 msgid "&Tiny:"
3696 msgstr "&بالغ الصغر:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3699 msgid ""
3700 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
3701 "fonts"
3702 msgstr ""
3703 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
3704 "الشاشة-"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3707 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3708 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Display &graphics"
3713 msgstr "عرض &الصور"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Instant &preview:"
3718 msgstr "العرض &السريع:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3722 msgid "Off"
3723 msgstr "ايقاف"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3726 msgid "No math"
3727 msgstr "بدون رياضيات"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3730 msgid "On"
3731 msgstr "تشغيل"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Preview si&ze:"
3736 msgstr "حجم ال&عرض:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3739 msgid "Factor for the preview size"
3740 msgstr "معامل حجم العرض"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3743 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3744 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3747 msgid "&Mark end of paragraphs"
3748 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3751 msgid "&Use hyperref support"
3752 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3755 msgid "&General"
3756 msgstr "&عام"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3759 msgid "Header Information"
3760 msgstr "معلومات الرأس"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3763 msgid "&Title:"
3764 msgstr "&العنوان:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3767 msgid "&Author:"
3768 msgstr "&المؤلف:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3771 msgid "&Subject:"
3772 msgstr "&الموضوع:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3775 msgid "&Keywords:"
3776 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3779 msgid ""
3780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3781 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3784 msgid "Automatically fi&ll header"
3785 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3788 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3789 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3792 msgid "Load in &fullscreen mode"
3793 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3796 msgid "H&yperlinks"
3797 msgstr "الروابط&"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3800 msgid "Allows link text to break across lines."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3804 msgid "B&reak links over lines"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3808 msgid "No &frames around links"
3809 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3812 msgid "C&olor links"
3813 msgstr "&رابط اللون"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3816 msgid "Bibliographical backreferences"
3817 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3820 msgid "B&ackreferences:"
3821 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3824 msgid "&Bookmarks"
3825 msgstr "&العلامات"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3828 #, fuzzy
3829 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3830 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3833 msgid "&Numbered bookmarks"
3834 msgstr "&ترقيم العلامات"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3837 msgid "&Open bookmark tree"
3838 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3841 msgid "Number of levels"
3842 msgstr "رقم المستوى"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3845 msgid "Additional O&ptions"
3846 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3853 msgid "Input here the listings parameters"
3854 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3857 msgid "Editing"
3858 msgstr "تحرير"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3861 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3862 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
3865 msgid ""
3866 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width "
3867 "used when set to 0."
3868 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3871 msgid "Cursor width (&pixels):"
3872 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3875 msgid "Scroll &below end of document"
3876 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3879 msgid "Skip trailing non-word characters"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3883 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3884 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3887 msgid "Sort &environments alphabetically"
3888 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3891 msgid "&Group environments by their category"
3892 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3895 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3896 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3899 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3900 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3903 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3904 msgstr ""
3905 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3908 msgid "Fullscreen"
3909 msgstr "كامل الشاشة"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3912 msgid "&Hide toolbars"
3913 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3916 msgid "Hide scr&ollbar"
3917 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3920 msgid "Hide &tabbar"
3921 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3924 msgid "Hide &menubar"
3925 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3928 msgid "Hide sta&tusbar"
3929 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3932 msgid "&Limit text width"
3933 msgstr "&تحديد عرض النص"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3936 msgid "Screen used (&pixels):"
3937 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
3940 msgid "Font family"
3941 msgstr "عائلة الخط"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
3944 msgid "&Family:"
3945 msgstr "العائلة:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
3948 msgid "Font shape"
3949 msgstr "شكل الخط"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
3952 msgid "S&hape:"
3953 msgstr "الشكل:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
3956 msgid "Font series"
3957 msgstr "سلسلة الخط"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
3960 msgid "Font color"
3961 msgstr "لون الخط"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
3964 msgid "&Series:"
3965 msgstr "السلسلة:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
3968 msgid "&Color:"
3969 msgstr "اللون:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
3972 msgid "Never Toggled"
3973 msgstr "لاتثبت أبداً"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
3976 msgid "Font size"
3977 msgstr "حجم الخط"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
3980 msgid "Other font settings"
3981 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
3984 msgid "Always Toggled"
3985 msgstr "ثبت دائماً"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
3988 msgid "&Misc:"
3989 msgstr "متفرقات :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
3992 msgid "toggle font on all of the above"
3993 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
3996 msgid "&Toggle all"
3997 msgstr "كل"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4000 msgid "Apply each change automatically"
4001 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4004 msgid "Apply changes &immediately"
4005 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4008 msgid "Printer Command Options"
4009 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4012 msgid "Extension to be used when printing to file."
4013 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4016 msgid "File ex&tension:"
4017 msgstr "&امتداد الملف:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4020 msgid "Option used to print to a file."
4021 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4024 msgid "Print to &file:"
4025 msgstr "طباعة لملف:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4028 msgid "Option used to print to non-default printer."
4029 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4032 msgid "Set &printer:"
4033 msgstr "&تعيين الطابعة:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4036 msgid "Option used with spool command to set printer."
4037 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4040 msgid "Spool &printer:"
4041 msgstr "&طابعة Spool:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4044 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4045 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4048 msgid "Spool co&mmand:"
4049 msgstr "أوامر &Spool:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4052 msgid "Option used to reverse page order."
4053 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4056 msgid "Re&verse pages:"
4057 msgstr "عكس الصفحات:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4060 msgid "Lan&dscape:"
4061 msgstr "المنظ&ر:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4064 msgid "&Number of copies:"
4065 msgstr "&عدد النسخ:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4068 msgid "Option used to set number of copies."
4069 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4072 msgid "Option used to print a range of pages."
4073 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4076 msgid "Co&llated:"
4077 msgstr "الفحص&:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4080 msgid "Pa&ge range:"
4081 msgstr "مدى الصفحة:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4084 msgid "Option used to collate multiple copies."
4085 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4088 msgid "&Odd pages:"
4089 msgstr "&الصفحات الفردية:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4092 msgid "&Even pages:"
4093 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4096 msgid "Paper t&ype:"
4097 msgstr "&نوع الورق:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4100 msgid "Paper si&ze:"
4101 msgstr "&حجم الورق:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4104 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4105 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4108 msgid "E&xtra options:"
4109 msgstr "&خيارات إضافية:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4112 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4113 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4116 msgid ""
4117 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
4118 "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4119 msgstr ""
4120 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
4121 "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4124 msgid "Adapt &output to printer"
4125 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4128 msgid "Name of the default printer"
4129 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4132 msgid "Default &printer:"
4133 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4136 msgid "Printer co&mmand:"
4137 msgstr "&اوامر الطابعة:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4140 msgid "Document &Class"
4141 msgstr "نوع المستند"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4144 msgid "Click to select a local document class definition file"
4145 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4148 msgid "&Local Layout..."
4149 msgstr "&نسق محلي..."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4152 msgid "Class Options"
4153 msgstr "خيارات النوع"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4156 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4157 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4160 msgid "&Predefined:"
4161 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4164 msgid ""
4165 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
4166 "deselect."
4167 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4170 msgid "Cus&tom:"
4171 msgstr "&مخصص:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4174 msgid "&Graphics driver:"
4175 msgstr "&محرك الصور:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4179 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4182 msgid "Select de&fault master document"
4183 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4186 msgid "&Master:"
4187 msgstr "&الرئيسي:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4190 msgid "Enter the name of the default master document"
4191 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4194 msgid "&Suppress default date on front page"
4195 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4198 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4199 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Paragraph Separation"
4204 msgstr "بداية الفقرة"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4207 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4208 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4211 msgid "&Indentation:"
4212 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4215 msgid "Size of the indentation"
4216 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4219 msgid "&Vertical space:"
4220 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4223 msgid "Size of the vertical space"
4224 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4227 msgid "Spacing"
4228 msgstr "التباعد"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4231 msgid "&Line spacing:"
4232 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4235 msgid "Spacing type"
4236 msgstr "نوع المسافة"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4239 msgid "Number of lines"
4240 msgstr "عدد الأسطر"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4243 msgid "Format text into two columns"
4244 msgstr "وضع النص في عمودين"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4247 msgid "Two-&column document"
4248 msgstr "&مستند بعمودين"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4251 msgid ""
4252 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4253 "justified in the output)"
4254 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4257 msgid "Use &justification in LyX work area"
4258 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4261 msgid "Listing Parameters"
4262 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4265 msgid "C&aption:"
4266 msgstr "&عنوان فرعي:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4269 msgid "La&bel:"
4270 msgstr "الملص&ق:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4273 msgid "Mo&re parameters"
4274 msgstr "معطيات أخرى"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4277 msgid "Underline spaces in generated output"
4278 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4281 msgid "&Mark spaces in output"
4282 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4285 msgid "Show LaTeX preview"
4286 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4289 msgid "&Show preview"
4290 msgstr "&اظهار المستعرض"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4293 msgid "File name to include"
4294 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4297 msgid "&Include Type:"
4298 msgstr "&نوع التضمين:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4301 msgid "Include"
4302 msgstr "تضمين"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4305 msgid "Input"
4306 msgstr "ادخل"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4309 msgid "Verbatim"
4310 msgstr "حرفي"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
4314 msgid "Program Listing"
4315 msgstr "قائمة البرنامج"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4318 msgid "Edit the file"
4319 msgstr "تحرير الملف"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4322 msgid "&Edit"
4323 msgstr "&تحرير"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4326 msgid "In Math"
4327 msgstr "في الرياضيات"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4330 msgid ""
4331 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
4332 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4335 msgid "Automatic in&line completion"
4336 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4340 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4343 msgid "Automatic p&opup"
4344 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4347 msgid "Autoco&rrection"
4348 msgstr "&تدقيق آلي"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4351 msgid "In Text"
4352 msgstr "في النص"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4355 msgid ""
4356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
4357 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4360 msgid "Automatic &inline completion"
4361 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4365 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4368 msgid "Automatic &popup"
4369 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4372 msgid ""
4373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
4374 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4377 msgid "Cursor i&ndicator"
4378 msgstr "&مؤشر السهم"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4382 msgid "General"
4383 msgstr "عام"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4386 msgid ""
4387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if "
4388 "it is available."
4389 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4392 msgid "s inline completion dela&y"
4393 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4396 msgid ""
4397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if "
4398 "it is available."
4399 msgstr ""
4400 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة "
4401 "اذا كان متاحاً."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4404 msgid "s popup d&elay"
4405 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4408 msgid ""
4409 "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
4410 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4413 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4414 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4417 msgid ""
4418 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It "
4419 "will be shown right away."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4423 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4424 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4427 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4431 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4435 msgid "The BibTeX style"
4436 msgstr "أسلوب BibTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4439 msgid "St&yle"
4440 msgstr "الاس&لوب"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4443 msgid "Choose a style file"
4444 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4447 msgid "This bibliography section contains..."
4448 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4451 msgid "&Content:"
4452 msgstr "المحت&وى:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4455 msgid "all cited references"
4456 msgstr "ايراد كل المراجع"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4460 msgid "all uncited references"
4461 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4464 msgid "all references"
4465 msgstr "كل المراجع"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4468 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4469 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4472 msgid "Add bibliography to &TOC"
4473 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4476 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4477 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4481 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4484 msgid "BibTeX database to use"
4485 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4488 msgid "Databa&ses"
4489 msgstr "&قواعد البيانات"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4492 msgid "Add a BibTeX database file"
4493 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4496 msgid "&Add..."
4497 msgstr "&اضف..."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4500 msgid "Remove the selected database"
4501 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4504 msgid "&Delete"
4505 msgstr "حذف"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4508 msgid "La&bels in:"
4509 msgstr "الملصقات في:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4512 msgid "&References"
4513 msgstr "&المراجع"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4516 msgid "Fil&ter:"
4517 msgstr "المرش&ح:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4520 msgid "Enter string to filter the label list"
4521 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4524 msgid "Filter case-sensitively"
4525 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4528 msgid "Case-sensiti&ve"
4529 msgstr "حالة الأح&رف"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4532 msgid ""
4533 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive "
4534 "option is checked)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4538 msgid "&Sort"
4539 msgstr "&فرز"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4542 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4543 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4546 msgid "Cas&e-sensitive"
4547 msgstr "حالة الأح&رف"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4550 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "المج&موعة"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4558 msgid "&Go to Label"
4559 msgstr "&اذهب للملصق"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4562 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4563 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4566 msgid "<reference>"
4567 msgstr "<reference>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4570 msgid "(<reference>)"
4571 msgstr "(<reference>)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4574 msgid "<page>"
4575 msgstr "<page>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4578 msgid "on page <page>"
4579 msgstr "على الصفحة <page>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4582 msgid "<reference> on page <page>"
4583 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "هيئة مرجع"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4590 msgid "Textual reference"
4591 msgstr "المراجع النصية"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4594 msgid "Update the label list"
4595 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4599 msgid "&Update"
4600 msgstr "&تحديث"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4603 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4604 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4607 msgid "Match w&hole words only"
4608 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4611 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4612 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4615 msgid "Log &Type:"
4616 msgstr "نوع& السجل:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4619 msgid "Update the display"
4620 msgstr "تحديث العرض"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4623 msgid "Copy to Clip&board"
4624 msgstr "نسخ للحافظة"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4627 msgid "&Go!"
4628 msgstr "&اذهب!"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4631 msgid "Jump to the next warning message."
4632 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4635 msgid "Next &Warning"
4636 msgstr "&التحذير التالي"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4639 msgid "Jump to the next error message."
4640 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4643 msgid "Next &Error"
4644 msgstr "&الخطأ التالي"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4647 msgid "A&vailable Citations:"
4648 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4651 msgid "S&elected Citations:"
4652 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4655 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4656 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4659 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4660 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4663 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4664 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4667 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4668 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4671 msgid "App&ly"
4672 msgstr "تطبيق"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4675 msgid "Formatting"
4676 msgstr "تهيئة"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4679 msgid "Citation st&yle:"
4680 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4683 msgid "Natbib citation style to use"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4687 msgid "Text &before:"
4688 msgstr "نص قبل:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4691 msgid "Text to place before citation"
4692 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4695 msgid "Text a&fter:"
4696 msgstr "نص بعد:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4699 msgid "Text to place after citation"
4700 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4703 msgid "List all authors"
4704 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4707 msgid "Full aut&hor list"
4708 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4711 msgid "Force upper case in citation"
4712 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4715 msgid "Force u&pper case"
4716 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4719 msgid "Search Citation"
4720 msgstr "بحث الاستشهاد"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4723 msgid "Searc&h:"
4724 msgstr "بحث&:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4727 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4731 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4732 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4735 msgid "&Search"
4736 msgstr "بحث&"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4739 msgid "Search field:"
4740 msgstr "حقل البحث:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4743 msgid "All fields"
4744 msgstr "كل الحقول"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4747 msgid "Regular e&xpression"
4748 msgstr "تعابير &عادية"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4751 msgid "Case se&nsitive"
4752 msgstr "ح&الة الأحرف"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4755 msgid "Entry types:"
4756 msgstr "نوع المدخلات:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4759 msgid "All entry types"
4760 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4763 msgid "Search as you &type"
4764 msgstr "بحث بالنوع&"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4767 msgid "F&ormat:"
4768 msgstr "اله&يئة:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4771 msgid "Select the output format"
4772 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4775 msgid "Show the source as the master document gets it"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Master's perspective"
4781 msgstr "المش&هد الرئيسي"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4784 msgid "Automatic update"
4785 msgstr "تحديث آلي"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4788 msgid "Current Paragraph"
4789 msgstr "الفقرة الحالية"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4792 msgid "Complete Source"
4793 msgstr "كامل الكود المصدري"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4796 msgid "Preamble Only"
4797 msgstr "مقدمة فقط"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4800 msgid "Body Only"
4801 msgstr "الجسم فقط"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4816 msgid "&View"
4817 msgstr "عرض&"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4820 msgid "Selected classes or styles"
4821 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4824 msgid "LaTeX classes"
4825 msgstr "LaTeX classes"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4828 msgid "LaTeX styles"
4829 msgstr "أساليب لتيك"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4832 msgid "BibTeX styles"
4833 msgstr "أساليب BibTeX"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4836 msgid "BibTeX databases"
4837 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4840 msgid "Toggles view of the file list"
4841 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4844 msgid "Show &path"
4845 msgstr "إظهار المس&ار"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4848 msgid "Change:"
4849 msgstr "تغيير:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4852 msgid "Go to previous change"
4853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4856 msgid "&Previous change"
4857 msgstr "&التغيير السابق"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4860 msgid "Go to next change"
4861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4864 msgid "&Next change"
4865 msgstr "التغيير التالي"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4868 msgid "Accept this change"
4869 msgstr "اعتماد التغيير"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4872 msgid "&Accept"
4873 msgstr "اعتماد"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4876 msgid "Reject this change"
4877 msgstr "رفض هذا التغيير"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4880 msgid "&Reject"
4881 msgstr "رفض"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4884 msgid "Information Type:"
4885 msgstr "نوع المعلومات:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4888 msgid "Information Name:"
4889 msgstr "اسم المعلومات:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4892 msgid "Master Document Output"
4893 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4896 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4897 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4900 msgid "Include only &selected children"
4901 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4904 msgid ""
4905 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4906 "compilation)"
4907 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4910 msgid "&Maintain counters and references"
4911 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4914 msgid "Include all subdocuments in the output"
4915 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4918 msgid "&Include all children"
4919 msgstr "&إدراج كل الفروع"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4922 msgid "Output &line length:"
4923 msgstr "طول سطر الخرج:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4926 msgid ""
4927 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
4928 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs "
4929 "are separated by a blank line."
4930 msgstr ""
4931 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
4932 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
4933 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4936 msgid "&Date format:"
4937 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4940 msgid "Date format for strftime output"
4941 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4944 msgid "&Overwrite on export:"
4945 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4948 msgid "Ask permission"
4949 msgstr "تحديد الصلاحية"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4952 msgid "Main file only"
4953 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4956 msgid "All files"
4957 msgstr "كل الملفات"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4960 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4964 msgid "Forward Search"
4965 msgstr "بحث التالي"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4968 msgid "DV&I command:"
4969 msgstr "DV&I أمر:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4972 msgid "&PDF command:"
4973 msgstr "&PDF أمر:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:157
4977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
4978 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
4979 msgid "URL"
4980 msgstr "رابط"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4983 msgid "&Target:"
4984 msgstr "&الهدف:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4987 msgid "Name associated with the URL"
4988 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4991 msgid "Specify the link target"
4992 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4995 msgid "Link type"
4996 msgstr "نوع الرابط"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4999 msgid "Link to the web or to every other target"
5000 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5003 msgid "&Web"
5004 msgstr "و&يب"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5007 msgid "Link to an email address"
5008 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5011 msgid "&Email"
5012 msgstr "&بريد الكتروني"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5015 msgid "Link to a file"
5016 msgstr "رابط للملف"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5019 msgid "&File"
5020 msgstr "&ملف"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5023 msgid "C&onverter:"
5024 msgstr "&المحول:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5027 msgid "E&xtra flag:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5031 msgid "&From format:"
5032 msgstr "&من الهيئة:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5035 msgid "&To format:"
5036 msgstr "&إلى الهيئة:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5039 msgid "Converter Defi&nitions"
5040 msgstr "&تعريفات المحول"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5043 msgid "Converter File Cache"
5044 msgstr "محول ملفات الكاش"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5047 msgid "&Enabled"
5048 msgstr "&مفعل"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Maximum a&ge (in days):"
5053 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5056 msgid "&New Document:"
5057 msgstr "المستند الج&ديد:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5060 msgid "&Old Document:"
5061 msgstr "المستند القديم&:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5064 msgid "Copy Document Settings from:"
5065 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5068 msgid "N&ew Document"
5069 msgstr "مستند ج&ديد"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5072 msgid "Ol&d Document"
5073 msgstr "مستند ق&ديم"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5076 msgid ""
5077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5078 "resulting document"
5079 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5083 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5086 msgid "Nomenclature settings"
5087 msgstr "إعدادات المصطلح"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5092 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5095 msgid "&List Indentation:"
5096 msgstr "&قائمة البادئات:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5099 msgid "Custom &Width:"
5100 msgstr "عرض& مخصص:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5103 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5104 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5105
5106 #: lib/layouts/treport.layout:3
5107 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
5108 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
5109
5110 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
5112 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
5113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
5114 msgid "Reports"
5115 msgstr "تقارير"
5116
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5118 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5127 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5130 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5131 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5134 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5135 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5142 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5143 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5146 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5147 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5148 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5149 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5152 msgid "Articles"
5153 msgstr "مقالات"
5154
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:23
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/egs.layout:504
5159 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/elsart.layout:218
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svglobal.layout:147
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5168 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/svprobth.layout:181
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5172 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/revtex.layout:141
5173 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5176 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/svjog.layout:151
5177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:137
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmult.layout:96
5180 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/foils.layout:149
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/scrclass.inc:263
5182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 src/output_plaintext.cpp:141
5186 msgid "Abstract"
5187 msgstr "خلاصة"
5188
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5190 msgid "ABSTRACT:"
5191 msgstr "خلاصة:"
5192
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:205
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5195 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/achemso.layout:158
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5201 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svprobth.layout:145
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/aa.layout:321
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:115
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:312
5209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5212 msgid "Keywords"
5213 msgstr "كلمات مفتاحية"
5214
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5216 msgid "KEY WORDS:"
5217 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5218
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:132
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/egs.layout:310
5222 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/entcs.layout:51
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:83
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:947
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:109
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/svprobth.layout:93
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5231 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5233 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:86
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5235 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5236 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5237 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/siamltex.layout:218
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5239 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5241 msgid "Author"
5242 msgstr "المؤلف"
5243
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5247 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/revtex4.layout:116
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:133
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:56
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/ectaart.layout:16
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5255 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:108
5256 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5260 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/revtex.layout:96
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/apa.layout:41
5263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5264 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5266 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/siamltex.layout:192
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5271 msgid "Title"
5272 msgstr "العنوان"
5273
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:100
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5282 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5283 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:122
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/siamltex.layout:287
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5288 msgid "Address"
5289 msgstr "عنوان المنزل"
5290
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5292 msgid "Commission"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
5297 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5299 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/simplecv.layout:31
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:405
5301 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:236
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/amsbook.layout:55
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/aa.layout:178
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5307 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/apa.layout:305
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/siamltex.layout:367
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
5312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5313 msgid "Section"
5314 msgstr "قسم"
5315
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
5318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:231
5319 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:58
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:295
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:102
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5324 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5326 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:378
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5331 msgid "Subsection"
5332 msgstr "قسم فرعي"
5333
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5340 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5342 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/apa.layout:326
5343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/siamltex.layout:387
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
5346 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "قسم تحت فرعي"
5349
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5351 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5355 msgid "Section*"
5356 msgstr "قسم*"
5357
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5359 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 msgid "Subsection*"
5364 msgstr "قسم فرعي*"
5365
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "قسم تحت فرعي*"
5372
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:526
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/aastex.layout:310
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5376 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5378 msgid "Acknowledgements"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:249
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5384 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:424
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/powerdot.layout:357
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5394 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:234
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:274 lib/layouts/apa.layout:213
5396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:158
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5403 msgid "BackMatter"
5404 msgstr "مادة خلفية"
5405
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
5411 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5412 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5413
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5416 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5417 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5418 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5419 msgid "Letters"
5420 msgstr "الرسائل"
5421
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/dtk.layout:32
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5424 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5425 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/revtex4.layout:45
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/slides.layout:61
5427 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/simplecv.layout:18
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:48
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5431 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:63
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5434 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/aastex.layout:55
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:176
5438 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:23
5439 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/jasatex.layout:36
5440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5444 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5447 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5450 msgid "Standard"
5451 msgstr "قياسي"
5452
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/dtk.layout:33
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5456 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/revtex4.layout:46
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5458 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/elsart.layout:49
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europasscv.layout:60
5463 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:64
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/beamer.layout:1117
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamer.layout:1263
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:113
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/amsbook.layout:33
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5475 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/aa.layout:37
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/seminar.layout:87
5477 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/jasatex.layout:37
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5480 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/apa.layout:26
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/foils.layout:32
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:18
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5491 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5492 msgid "MainText"
5493 msgstr "النص الرئيسي"
5494
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
5496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/paper.layout:103
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:154
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrclass.inc:45
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5502 msgid "Description"
5503 msgstr "وصف"
5504
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
5507 #: lib/layouts/enumitem.module:82
5508 msgid "Labeling"
5509 msgstr "عنونة"
5510
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5513 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5514 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5517 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:81
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5521 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5522 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrclass.inc:52
5523 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5527 msgid "List"
5528 msgstr "قائمة"
5529
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5537 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5539 msgid "Letter"
5540 msgstr "رسالة"
5541
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
5543 msgid "L"
5544 msgstr "L"
5545
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:526
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief.layout:207
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5552 msgid "Opening"
5553 msgstr "فتح"
5554
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
5556 msgid "O"
5557 msgstr "O"
5558
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:534
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief.layout:233
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5565 msgid "Closing"
5566 msgstr "إغلاق"
5567
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
5570 msgid "PS"
5571 msgstr "PS"
5572
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
5575 msgid "CC"
5576 msgstr "CC"
5577
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5582 msgid "cc:"
5583 msgstr "cc:"
5584
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5586 msgid "Encl"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5592 msgid "encl:"
5593 msgstr "encl:"
5594
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:160
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5597 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/g-brief.layout:36
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
5602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
5603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5604 msgid "Name"
5605 msgstr "الاسم"
5606
5607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
5608 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief.layout:47
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5610 msgid "Name:"
5611 msgstr "الاسم:"
5612
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5614 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5615 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5618 msgid "Signature"
5619 msgstr "التوقيع"
5620
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5625 msgid "Signature:"
5626 msgstr "التوقيع:"
5627
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
5631 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/ectaart.layout:70
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/siamltex.layout:299
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
5636 msgid "Address:"
5637 msgstr "عنوان المنزل:"
5638
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europasscv.layout:106
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/lettre.layout:38
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
5643 msgid "Telephone"
5644 msgstr "الهاتف"
5645
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
5647 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/dinbrief.layout:146
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5649 msgid "Telephone:"
5650 msgstr "الهاتف:"
5651
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:158
5655 msgid "Place"
5656 msgstr "مكان"
5657
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5659 msgid "Place:"
5660 msgstr "المكان:"
5661
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:489
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/frletter.layout:22
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/powerdot.layout:90
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/aastex.layout:230
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aa.layout:227
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/lettre.layout:52
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5674 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/siamltex.layout:237
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:387
5678 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5679 #: lib/external_templates:348
5680 msgid "Date"
5681 msgstr "التاريخ"
5682
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:114
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:249
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5689 msgid "Date:"
5690 msgstr "التاريخ:"
5691
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
5694 msgid "Backaddress"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5699 msgid "Backaddress:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5703 msgid "Specialmail"
5704 msgstr "البريد الخاص"
5705
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5707 msgid "Specialmail:"
5708 msgstr "البريد الخاص:"
5709
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
5713 msgid "Location"
5714 msgstr "موقع"
5715
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
5718 msgid "Location:"
5719 msgstr "الموقع:"
5720
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5722 msgid "Title:"
5723 msgstr "العنوان:"
5724
5725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
5728 msgid "Subject"
5729 msgstr "الموضوع"
5730
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
5733 msgid "Subject:"
5734 msgstr "الموضوع:"
5735
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5737 msgid "Yourref"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
5742 msgid "Your ref.:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5746 msgid "Yourmail"
5747 msgstr "بريدك"
5748
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5750 msgid "Your letter of:"
5751 msgstr "رسالتك لـ:"
5752
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5754 msgid "Myref"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5759 msgid "Our ref.:"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5763 msgid "Customer"
5764 msgstr "زبون"
5765
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5767 msgid "Customer no.:"
5768 msgstr "رقم الزبون.:"
5769
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5771 msgid "Invoice"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
5775 msgid "Invoice no.:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5780 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
5781
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5783 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/scrbook.layout:30
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:577
5787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:155
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:269
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:254
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5794 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:270 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5799 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/siamltex.layout:326
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5804 msgid "Bibliography"
5805 msgstr "ثبت المراجع"
5806
5807 #: lib/layouts/book.layout:3
5808 msgid "Book (Standard Class)"
5809 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
5810
5811 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5813 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5814 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5818 msgid "Books"
5819 msgstr "الكتب"
5820
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5822 msgid "Springer SV Mono"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5842 msgid "Claim"
5843 msgstr "متطلب"
5844
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5847 msgid "Claim."
5848 msgstr "متطلب."
5849
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1245
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/foils.layout:281
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5859 msgid "Proof"
5860 msgstr "برهان"
5861
5862 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1248
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
5865 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/siamltex.layout:175
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
5867 msgid "Proof."
5868 msgstr "إثبات."
5869
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
5871 msgid "Proof(QED)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
5875 msgid "Proof(smartQED)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/dtk.layout:3
5879 msgid "Die TeXnische Komoedie"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5883 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:255
5889 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
5891 msgid "Itemize"
5892 msgstr "القائمة النقطية"
5893
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/apa.layout:380
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "القائمة الرقمية"
5901
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:922
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5905 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "عنوان جانبي"
5910
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:122
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aa.layout:374
5918 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:142
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5923 msgid "Email"
5924 msgstr "بريد الكتروني"
5925
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5928 msgid "Offprint"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5933 msgid "Thesaurus"
5934 msgstr "موسوعات"
5935
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/achemso.layout:235
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/AEA.layout:105
5939 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5955 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:3
5959 msgid "Institute of Physics (IOP)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/egs.layout:268
5968 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/entcs.layout:75
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:35
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/elsart.layout:94
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/achemso.layout:59
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:39
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/RJournal.layout:64
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96
6009 #: lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6010 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/sciposter.layout:41
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/apa.layout:42
6017 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6018 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6019 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6020 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6021 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6028 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
6041 msgid "FrontMatter"
6042 msgstr "مادة أمامية"
6043
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:77
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6051 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:205
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6058 msgid "Short Title|S"
6059 msgstr "عنوان قصير|ع"
6060
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6062 msgid "Short title that will appear in header line"
6063 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6066 msgid "Review"
6067 msgstr "استعراض"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6070 msgid "Topical"
6071 msgstr "موضوعي"
6072
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6075 msgid "Comment"
6076 msgstr "تعليق"
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/slides.layout:169
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/apa6.layout:206
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/powerdot.layout:206
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6084 #: lib/layouts/fixme.module:103
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6095 msgid "Note"
6096 msgstr "ملاحظة"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6099 msgid "Paper"
6100 msgstr "ورقة"
6101
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6103 msgid "Prelim"
6104 msgstr "تمهيد"
6105
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6107 msgid "Rapid"
6108 msgstr "سريع"
6109
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/spie.layout:49
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:161 lib/layouts/apa6.layout:266
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:293
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:210
6117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgid "Keywords:"
6120 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6121
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6125 msgid "PACS"
6126 msgstr "PACS"
6127
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6129 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6130 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
6131
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6133 msgid "MSC"
6134 msgstr "MSC"
6135
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6137 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6138 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
6139
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6141 msgid "submitto"
6142 msgstr " قدّم لـ"
6143
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6145 msgid "submit to paper:"
6146 msgstr " قدّم للورقة:"
6147
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6149 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:237
6154 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6156 msgid "Acknowledgments"
6157 msgstr "اعترافات بالجميل"
6158
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6160 msgid "Bibliography (plain)"
6161 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
6162
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:1077
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:286
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/agutex.layout:223
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/siamltex.layout:342
6172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6175 msgid "References"
6176 msgstr "مراجع"
6177
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6179 msgid "Bibliography heading"
6180 msgstr "رأس ثبت المراجع"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6184 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6185
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6187 msgid "SpecialSection"
6188 msgstr "قسم مخصص"
6189
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6191 msgid "SpecialSection*"
6192 msgstr "قسم مخصص*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6201 msgid "Unnumbered"
6202 msgstr "غير مرقم"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6205 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6210 msgid "MarkBoth"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6214 msgid "Author Names"
6215 msgstr "اسم المؤلف"
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6218 msgid "Author names that will appear in the header line"
6219 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6224 msgid "Catchline"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6228 msgid "History"
6229 msgstr "التاريخ"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6232 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6235 msgid "Received"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6241 msgid "Revised"
6242 msgstr "روجع"
6243
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6245 msgid "Classification Codes"
6246 msgstr "كود التصنيف"
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6249 msgid "TableCaption"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Table caption"
6255 msgstr "جدول التعليق"
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6258 msgid "Refcite"
6259 msgstr "مرجع الاستشهاد"
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6262 msgid "Cite reference"
6263 msgstr "مرجع الاستشهاد"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6266 msgid "ItemList"
6267 msgstr "قائمة المواد"
6268
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6270 msgid "RomanList"
6271 msgstr "قائمة الروماني"
6272
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6274 msgid "Numbering Scheme"
6275 msgstr "مخطط الترقيم"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
6278 msgid ""
6279 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1172
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/foils.layout:221
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:638
6291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Reasoning"
6295 msgstr "المعنى"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
6299 msgid "Proof:"
6300 msgstr "برهان:"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/AEA.layout:147
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/foils.layout:220
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6319 msgid "Theorem"
6320 msgstr "نظرية"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:46
6326 msgid "Theorem \\thetheorem."
6327 msgstr "نظرية \\thetheorem."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 msgid "Remark"
6345 msgstr "تنبيه"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "تنبيه \\theremark."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/AEA.layout:208
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/foils.layout:253
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6371 msgid "Corollary"
6372 msgstr "لازمة"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6377 msgid "Corollary \\thecorollary."
6378 msgstr "لازمة \\thecorollary."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/AEA.layout:244
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/foils.layout:246
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6397 msgid "Lemma"
6398 msgstr "قضية مساعدة"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6403 msgid "Lemma \\thelemma."
6404 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/foils.layout:260
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6422 msgid "Proposition"
6423 msgstr "اقتراح"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "اقتراح \\theproposition."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6445 msgid "Question"
6446 msgstr "سؤال"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "سؤال \\thequestion."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6456 msgid "Claim \\theclaim."
6457 msgstr "متطلب \\theclaim."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6475 msgid "Conjecture"
6476 msgstr "حدس"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6482 msgstr "حدس \\theconjecture."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6485 msgid "Prop"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex.layout:371
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
6492 msgid "Appendix"
6493 msgstr "ملحق"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6497 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
6498
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6500 msgid "KOMA-Script Book"
6501 msgstr "كتاب KOMA-Script"
6502
6503 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/recipebook.layout:42
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6509 msgid "Chapter"
6510 msgstr "فصل"
6511
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6513 msgid "\\thechapter"
6514 msgstr "\\thechapter"
6515
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6517 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6518 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6519
6520 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6521 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:3
6525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
6526 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
6536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
6537 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
6541 msgid "Sectioning"
6542 msgstr "التقسيم"
6543
6544 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
6545 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:436
6546 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/revtex.layout:70
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6549 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6550 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:136
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6554 msgid "Paragraph"
6555 msgstr "فقرة"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/paper.layout:96
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:147
6560 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/scrclass.inc:112
6561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6563 msgid "Subparagraph"
6564 msgstr "فقرة ثانوية"
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6569 msgid "Quotation"
6570 msgstr "اقتباس"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:185
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
6574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6575 msgid "Quote"
6576 msgstr "يقتبس"
6577
6578 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
6579 msgid "00.00.0000"
6580 msgstr "00.00.0000"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
6584 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:92
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/apa.layout:374
6587 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
6589 msgid "Custom Item|s"
6590 msgstr "مادة مخصصة|s"
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
6594 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:93
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/apa.layout:375
6597 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
6599 msgid "A customized item string"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6604 msgid "Verse"
6605 msgstr "شعر"
6606
6607 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:307
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/siamltex.layout:307
6609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6610 msgid "Right Address"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:289
6614 msgid "LaTeX Title"
6615 msgstr "عنوان لتيك"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
6618 msgid "Author:"
6619 msgstr "المؤلف:"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:333
6622 msgid "Affil"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4.layout:144
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6628 msgid "Affiliation:"
6629 msgstr "الانتماء:"
6630
6631 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
6632 msgid "Journal"
6633 msgstr "صحيفة"
6634
6635 #: lib/layouts/egs.layout:368
6636 msgid "Journal:"
6637 msgstr "الصحيفة:"
6638
6639 #: lib/layouts/egs.layout:377
6640 msgid "msnumber"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/egs.layout:391
6644 msgid "MS_number:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/egs.layout:401
6648 msgid "FirstAuthor"
6649 msgstr "المؤلف الاول"
6650
6651 #: lib/layouts/egs.layout:414
6652 msgid "1st_author_surname:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6657 msgid "Received:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6662 msgid "Accepted"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6667 msgid "Accepted:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/egs.layout:467
6671 msgid "Offsets"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/egs.layout:480
6675 msgid "reprint_reqs_to:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/svglobal.layout:162
6679 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/svprobth.layout:196
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6681 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/agutex.layout:149
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6683 msgid "Abstract."
6684 msgstr "خلاصة."
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
6687 msgid "Acknowledgements."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6693 msgid "Acknowledgement."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
6697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
6698 msgid "LyX-Code"
6699 msgstr "كود-ليك"
6700
6701 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
6702 msgid "Chinese Report (CTeX)"
6703 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
6704
6705 #: lib/layouts/spie.layout:3
6706 msgid "SPIE Proceedings"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/spie.layout:56
6710 msgid "Authorinfo"
6711 msgstr "معلومات المؤلف"
6712
6713 #: lib/layouts/spie.layout:68
6714 msgid "Authorinfo:"
6715 msgstr "معلومات المؤلف:"
6716
6717 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
6718 msgid "ABSTRACT"
6719 msgstr "خلاصة"
6720
6721 #: lib/layouts/spie.layout:96
6722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6726 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6730 msgid "Standard in Title"
6731 msgstr "قياسي في العنوان"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6734 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6738 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
6742 msgid "REVTeX (V. 4)"
6743 msgstr "REVTeX (V. 4)"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
6746 msgid "Preprint"
6747 msgstr "قبل الطباعة"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:105
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/apa.layout:159
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6756 msgid "Affiliation"
6757 msgstr "الانتماء"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
6760 msgid "Affiliation (alternate)"
6761 msgstr "الانتماء (البديل)"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6764 msgid "Alternate Affiliation Option"
6765 msgstr "خيار الانتماء البديل"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
6768 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
6772 msgid "Affiliation (alternate):"
6773 msgstr "الانتماء (البديل)"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6776 msgid "Affiliation (none)"
6777 msgstr "الانتماء (بدون)"
6778
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6780 msgid "No affiliation"
6781 msgstr "لا انتماء"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6784 msgid "AltAffiliation"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
6788 msgid "Collaboration"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Collaboration:"
6794 msgstr "تعليق:"
6795
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6799 msgid "Thanks"
6800 msgstr "الشكر"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
6803 msgid "Thanks:"
6804 msgstr "شكر:"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6810
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
6812 msgid "Electronic Address Option|s"
6813 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6816 msgid "Optional argument to the email command"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
6820 msgid "Electronic Address:"
6821 msgstr "عنوان الكتروني:"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
6824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6825 msgid "Author URL"
6826 msgstr "رابط المؤلف"
6827
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
6829 msgid "Author URL Option"
6830 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
6831
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
6833 msgid "Optional argument to the homepage command"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
6837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6838 msgid "URL:"
6839 msgstr "الربط:"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "رقم PACS:"
6844
6845 #: lib/layouts/report.layout:3
6846 msgid "Report (Standard Class)"
6847 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
6850 msgid "Modern CV"
6851 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
6855 msgid "Curricula Vitae"
6856 msgstr "السيرة الذاتية"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
6859 msgid "CVStyle"
6860 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
6863 msgid "CV Style:"
6864 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
6867 msgid "CVColor"
6868 msgstr "لون السيرة الذاتية"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
6871 msgid "CV Color Scheme:"
6872 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6875 msgid "PDF Page Mode"
6876 msgstr "نظام صفحات PDF"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6879 msgid "PDF Page Mode:"
6880 msgstr "نظام صفحات PDF:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
6883 msgid "FirstName"
6884 msgstr "الاسم الأول"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
6887 msgid "FamilyName"
6888 msgstr "اسم العائلة"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6891 msgid "Family Name:"
6892 msgstr "اسم العائلة:"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6895 msgid "Line 1"
6896 msgstr "سطر 1"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
6899 msgid "Optional address line"
6900 msgstr "خيار سطر العنوان"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6903 msgid "Line 2"
6904 msgstr "سطر 2"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
6907 msgid "Mobile"
6908 msgstr "الجوال"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
6911 msgid "Mobile:"
6912 msgstr "الهاتف:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:139
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
6916 msgid "Phone"
6917 msgstr "الهاتف"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:142
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6921 msgid "Phone:"
6922 msgstr "الهاتف:"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6926 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
6928 msgid "Fax"
6929 msgstr "الناسوخ"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/europasscv.layout:119
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6934 msgid "Fax:"
6935 msgstr "الفاكس:"
6936
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/elsart.layout:167
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6939 msgid "Email:"
6940 msgstr "البريد الالكتروني:"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
6944 msgid "Homepage"
6945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
6948 msgid "Homepage:"
6949 msgstr "الموقع الرئيسية:"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Social"
6954 msgstr "خاص"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Social:"
6959 msgstr "خاص:"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6962 msgid "Name of the social network"
6963 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
6966 msgid "ExtraInfo"
6967 msgstr "معلومات متقدمة"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
6970 msgid "Extra Info:"
6971 msgstr "معلومات متقدمة:"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6974 msgid "Photo"
6975 msgstr "الصورة"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
6978 msgid "Photo:"
6979 msgstr "الصورة:"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
6982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
6983 msgid "Height"
6984 msgstr "الارتفاع"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 msgid "Height the photo is resized to"
6988 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
6991 msgid "Thickness"
6992 msgstr "السمك"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
6995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
6996 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
6999 msgid "EmptySection"
7000 msgstr "قسم فارغ"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7003 msgid "Empty Section"
7004 msgstr "قسم فارغ"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7007 msgid "CloseSection"
7008 msgstr "اغلاق الجلسة"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7013 msgid "Columns"
7014 msgstr "اعمدة"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7017 msgid "Columns:"
7018 msgstr "الأعمدة:"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7022 msgid "Column"
7023 msgstr "عمود"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7028 msgid "Width"
7029 msgstr "العرض"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7032 msgid "Optional width"
7033 msgstr "عرض مخصص"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7036 msgid "Header"
7037 msgstr "رأس"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7040 msgid "Header content"
7041 msgstr "محتوى الرأس"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7044 msgid "Entry"
7045 msgstr "مدخل"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7048 msgid "Time"
7049 msgstr "الوقت"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7052 msgid "What?"
7053 msgstr "ماذا؟"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7057 msgid "City"
7058 msgstr "المدينة"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7062 msgid "Country"
7063 msgstr "الدولة"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7066 msgid "Entry:"
7067 msgstr "مدخل:"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7071 msgid "Item"
7072 msgstr "مادة"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/elsart.layout:421
7077 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7079 #: lib/layouts/fixme.module:186
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 msgid "Summary"
7091 msgstr "موجز"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7095 msgid "Item:"
7096 msgstr "المادة:"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7099 msgid "ItemWithComment"
7100 msgstr "مادة مع تعليق"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7103 msgid "Item with Comment:"
7104 msgstr "مادة مع تعليق:"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7107 msgid "Text"
7108 msgstr "نص"
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7111 msgid "ListItem"
7112 msgstr "قائمة المواد"
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7115 msgid "List Item:"
7116 msgstr "قائمة المواد:"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7119 msgid "DoubleItem"
7120 msgstr "بند مزدوج"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7123 msgid "Double Item:"
7124 msgstr "بند مزدوج:"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7127 msgid "Left Summary"
7128 msgstr "موجز أيسر"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7131 msgid "Left summary"
7132 msgstr "موجز أيسر"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7135 msgid "Left Text"
7136 msgstr "نص ايسر"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7139 msgid "Left text"
7140 msgstr "نص ايسر"
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7143 msgid "Right Summary"
7144 msgstr "موجز أيمن"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7147 msgid "Right summary"
7148 msgstr "موجز أيمن"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7151 #, fuzzy
7152 msgid "DoubleListItem"
7153 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Double List Item:"
7158 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7161 msgid "First Item"
7162 msgstr "المادة الأولى"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7165 msgid "First item"
7166 msgstr "المادة الاولى"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7169 msgid "Computer"
7170 msgstr "الحاسب"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7173 msgid "MakeCVtitle"
7174 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7175
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7177 msgid "Make CV Title"
7178 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7181 msgid "MakeLetterTitle"
7182 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7185 msgid "Make Letter Title"
7186 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7189 msgid "MakeLetterClosing"
7190 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7193 msgid "Close Letter"
7194 msgstr "إغلاق الرسالة"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7197 msgid "Recipient"
7198 msgstr "المستلم"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7201 msgid "Company Name"
7202 msgstr "اسم الشركة"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7205 msgid "Company name"
7206 msgstr "اسم الشركة"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Enclosing"
7211 msgstr "إغلاق"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7214 msgid "Alternative Name"
7215 msgstr "اسم بديل"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7218 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Enclosing:"
7224 msgstr "إغلاق:"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
7228 msgid "Slides"
7229 msgstr "شرائح"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7233 #: lib/layouts/foils.layout:4
7234 msgid "Presentations"
7235 msgstr "عروض تقديمية"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:499
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:108
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7240 msgid "Slide"
7241 msgstr "شريحة"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:107
7244 msgid "New Slide:"
7245 msgstr "شريحة جديدة:"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:129
7248 msgid "Overlay"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:144
7252 msgid "New Overlay:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:184
7256 msgid "New Note:"
7257 msgstr "ملاحظة جديدة:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:209
7260 msgid "InvisibleText"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:216
7264 msgid "<Invisible Text Follows>"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:233
7268 msgid "VisibleText"
7269 msgstr "نص مرئي"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:240
7272 msgid "<Visible Text Follows>"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/paper.layout:3
7276 msgid "Paper (Standard Class)"
7277 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
7278
7279 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:196
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7281 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
7283 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:61
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7286 msgid "Part"
7287 msgstr "جزء"
7288
7289 #: lib/layouts/paper.layout:149
7290 msgid "SubTitle"
7291 msgstr "عنوان فرعي"
7292
7293 #: lib/layouts/paper.layout:161
7294 msgid "Institution"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7298 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7299 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7300
7301 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7302 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7303 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7304
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7306 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7307 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
7308
7309 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7310 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7316 msgid "Keyword"
7317 msgstr "كلمة مفتاحية"
7318
7319 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
7320 msgid "Key words:"
7321 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7322
7323 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7324 msgid "Simple CV"
7325 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
7326
7327 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7330 #, fuzzy
7331 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7332 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7333
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7335 msgid "Topic"
7336 msgstr "موضوع"
7337
7338 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7340 msgid "Left Header"
7341 msgstr "رأس يسار"
7342
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7345 msgid "Right Header"
7346 msgstr "رأس يمين"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7349 msgid "Europe CV"
7350 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7353 msgid "FooterName"
7354 msgstr "اسم التذييل"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7357 msgid "Footer name:"
7358 msgstr "اسم التذييل:"
7359
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7361 msgid "Nationality"
7362 msgstr "الجنسية"
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7365 msgid "Nationality:"
7366 msgstr "الجنسية:"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7369 msgid "Birthday"
7370 msgstr "تاريخ الميلاد"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7373 msgid "Date of birth:"
7374 msgstr "تاريخ الميلاد:"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/europasscv.layout:125
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/latex8.layout:78
7378 msgid "E-mail:"
7379 msgstr "البريد الالكتروني:"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7382 msgid "Mobile phone number"
7383 msgstr "رقم الجوال"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7386 msgid "Gender"
7387 msgstr "الجنس"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7390 msgid "Gender:"
7391 msgstr "الجنس:"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7394 msgid "BeforePicture"
7395 msgstr "قبل الصورة"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7398 msgid "Space before picture:"
7399 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7402 msgid "Picture"
7403 msgstr "صورة"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7406 msgid "Picture:"
7407 msgstr "الصورة:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7410 msgid "Size"
7411 msgstr "الحجم"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7414 msgid "Size the photo is resized to"
7415 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7418 msgid "AfterPicture"
7419 msgstr "بعد الصورة"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7422 msgid "Space after picture:"
7423 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7426 msgid "Page"
7427 msgstr "صفحة"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7430 msgid "The title as it appears in the header"
7431 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7435 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7436 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7437 msgid "Vertical Space"
7438 msgstr "مسافة رأسية"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7442 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7443 msgid "Additional vertical space"
7444 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7447 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7451 msgid "BulletedItem"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7455 msgid "Bulleted Item:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7459 msgid "Begin"
7460 msgstr "بداية"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7463 msgid "Begin of CV"
7464 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7467 msgid "PersonalInfo"
7468 msgstr "معلومات شخصية"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7471 msgid "Personal Info"
7472 msgstr "معلومات شخصية"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7475 msgid "MotherTongue"
7476 msgstr "اللغة الأم"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7479 msgid "Mother Tongue:"
7480 msgstr "اللغة الأم:"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7483 #, fuzzy
7484 msgid "LangHeader"
7485 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7488 msgid "Language Header:"
7489 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7492 msgid "Language:"
7493 msgstr "اللغة:"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7496 msgid "Name of the language"
7497 msgstr "اسم اللغة"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7500 msgid "Listening"
7501 msgstr "سماع"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7504 msgid "Level how good you think you can listen"
7505 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7508 msgid "Reading"
7509 msgstr "قراءة"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7512 msgid "Level how good you think you can read"
7513 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7516 msgid "Interaction"
7517 msgstr "المقدمة"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7520 msgid "Level how good you think you can conversate"
7521 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7524 msgid "Production"
7525 msgstr "مقدمة"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7528 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7529 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7532 msgid "LastLanguage"
7533 msgstr "آخر لغة"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7536 msgid "Last Language:"
7537 msgstr "آخر لغة:"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7540 msgid "LangFooter"
7541 msgstr "لغة التذييل"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7544 msgid "Language Footer:"
7545 msgstr "لغة التذييل:"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7548 msgid "End"
7549 msgstr "نهاية"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7552 msgid "End of CV"
7553 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7556 msgid "VerticalSpace"
7557 msgstr "مسافة رأسية"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7560 msgid "Vertical space"
7561 msgstr "مسافة رأسية"
7562
7563 #: lib/layouts/agums.layout:3
7564 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7565 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7568 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7572 msgid "Author Option"
7573 msgstr "خيارات المؤلف"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Optional argument for the author"
7578 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7581 msgid "Author Address"
7582 msgstr "عنوان المؤلف"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7585 msgid "Address Option"
7586 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7589 msgid "Optional argument for the address"
7590 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7593 msgid "Thanks Option"
7594 msgstr "خيارات الشكر"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7597 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7605 msgid "PROOF."
7606 msgstr "برهان."
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7609 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7613 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7617 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7631 msgid "Criterion"
7632 msgstr "معيار"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7635 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
7639 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
7640 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7651 msgid "Algorithm"
7652 msgstr "الخوارزم"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7655 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1205
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/foils.layout:267
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7674 msgid "Definition"
7675 msgstr "تعريف"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1217
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7701 msgid "Example"
7702 msgstr "مثال"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7722 msgid "Problem"
7723 msgstr "مشكلة"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7726 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7730 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7734 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7742 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7743 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7751 msgid "Case"
7752 msgstr "حالة"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7755 msgid "Case \\arabic{case}"
7756 msgstr "حالة \\arabic{case}"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7759 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7760 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7763 msgid "Short title which will appear in the running header"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7767 msgid "Short name"
7768 msgstr "اسم قصير"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:113
7771 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7772 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:118
7775 msgid "Alt Affiliation"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:124
7779 msgid "Also Affiliation"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:146
7783 msgid "Abbreviations"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:152
7787 msgid "Abbreviations:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
7791 msgid "Scheme"
7792 msgstr "مخطط"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7795 msgid "List of Schemes"
7796 msgstr "قائمة المخططات"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:200
7799 msgid "Chart"
7800 msgstr "جدول بياني"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:194
7803 msgid "List of Charts"
7804 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:213 lib/layouts/achemso.layout:224
7807 msgid "Graph[[mathematical]]"
7808 msgstr "رسم بياني"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:218
7811 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7812 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:252
7815 msgid "SupplementalInfo"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:255
7819 msgid "Supporting Information Available"
7820 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7823 msgid "TOC entry"
7824 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7827 msgid "Graphical TOC Entry"
7828 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7831 msgid "Bibnote"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:270
7835 msgid "bibnote"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:290
7839 msgid "Chemistry"
7840 msgstr "كيمياء"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:293
7843 msgid "chemistry"
7844 msgstr "كيمياء"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:3
7847 msgid "Chess"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:36
7851 msgid "Mainline"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:43
7855 msgid "Mainline:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:62
7859 msgid "Variation"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:66
7863 msgid "Variation:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:72
7867 msgid "SubVariation"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:75
7871 msgid "Subvariation:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:81
7875 msgid "SubVariation2"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:84
7879 msgid "Subvariation(2):"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:90
7883 msgid "SubVariation3"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:93
7887 msgid "Subvariation(3):"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:99
7891 msgid "SubVariation4"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:102
7895 msgid "Subvariation(4):"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:108
7899 msgid "SubVariation5"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:111
7903 msgid "Subvariation(5):"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:118
7907 msgid "HideMoves"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:123
7911 msgid "HideMoves:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:128
7915 msgid "ChessBoard"
7916 msgstr "لوحة شطرنج"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:132
7919 msgid "[chessboard]"
7920 msgstr "[لوحة شطرنج]"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:141
7923 msgid "BoardCentered"
7924 msgstr "توسيط اللوحة"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:146
7927 msgid "[centered board]"
7928 msgstr "[توسيط اللوحة]"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:156
7931 msgid "HighLight"
7932 msgstr "تظليل:"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:161
7935 msgid "Highlights:"
7936 msgstr "التظليل:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:176
7939 msgid "Arrow"
7940 msgstr "سهم"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:181
7943 msgid "Arrow:"
7944 msgstr "السهم:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:187
7947 msgid "KnightMove"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:192
7951 msgid "KnightMove:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7955 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
7959 msgid "ShortTitle"
7960 msgstr "عنوان قصير"
7961
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7963 msgid "Short title:"
7964 msgstr "عنوان قصير:"
7965
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7967 msgid "TwoAuthors"
7968 msgstr "مؤلفان"
7969
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7971 msgid "ThreeAuthors"
7972 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7973
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7975 msgid "FourAuthors"
7976 msgstr "اربعة مؤلفين"
7977
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7979 msgid "FiveAuthors"
7980 msgstr "خمس مؤلفين"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7983 msgid "SixAuthors"
7984 msgstr "ستة مؤلفين"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7987 msgid "LeftHeader"
7988 msgstr "الرأس الأيسر"
7989
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7991 msgid "Left header:"
7992 msgstr "الرأس الأيسر:"
7993
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7995 msgid "TwoAffiliations"
7996 msgstr "انتماءين:"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7999 msgid "ThreeAffiliations"
8000 msgstr "ثلاثة منتمين"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8003 msgid "FourAffiliations"
8004 msgstr "أربعة منتمين"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8007 msgid "FiveAffiliations"
8008 msgstr "خمسة منتمين"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8011 msgid "SixAffiliations"
8012 msgstr "ستة منتمين"
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1309
8015 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
8016 msgid "Note:"
8017 msgstr "الملاحظة:"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8020 msgid "Abstract:"
8021 msgstr "خلاصة:"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8024 #, fuzzy
8025 msgid "AuthorNote"
8026 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8027
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8029 msgid "Author Note:"
8030 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8031
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8034 msgid "Preamble"
8035 msgstr "مقدمة"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8038 msgid "CopNum"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8043 msgid "Volume"
8044 msgstr "حجم"
8045
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8047 msgid "ThickLine"
8048 msgstr "خط رفيع"
8049
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8051 msgid "Centered"
8052 msgstr "توسيط"
8053
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8056 msgid "standard"
8057 msgstr "قياسي"
8058
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8062 #, fuzzy
8063 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8064 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8067 msgid "FitFigure"
8068 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8071 msgid "FitBitmap"
8072 msgstr "ملائمة الصورة"
8073
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8075 msgid "*"
8076 msgstr "*"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8079 msgid "Seriate"
8080 msgstr "سَلسٍل"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8083 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8085 msgid "(\\alph{enumii})"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8090 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8093 msgid "NextAddress"
8094 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8097 msgid "Next Address:"
8098 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8103 msgid "Opening:"
8104 msgstr "فتح:"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8109 msgid "Closing:"
8110 msgstr "إغلاق:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8113 msgid "Post Scriptum:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8117 msgid "Sender Name:"
8118 msgstr "اسم المرسل:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8121 msgid "SenderAddress"
8122 msgstr "عنوان المرسل"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "عنوان المرسل:"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8129 msgid "Sender Phone:"
8130 msgstr "هاتف المرسل:"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8133 msgid "Sender Fax:"
8134 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8137 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8138 msgid "E-Mail"
8139 msgstr "البريد الالكتروني"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8142 msgid "Sender E-Mail:"
8143 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8146 msgid "Sender URL:"
8147 msgstr "رابط المرسل:"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8150 msgid "Bank"
8151 msgstr "مصرف"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8154 msgid "Bank:"
8155 msgstr "المصرف:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8158 msgid "Logo"
8159 msgstr "الشعار"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8162 msgid "Logo:"
8163 msgstr "الشعار:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8166 msgid "EndLetter"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8170 msgid "End of letter"
8171 msgstr "نهاية الخطاب"
8172
8173 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8174 msgid "Europass CV (2013)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Name (footer):"
8180 msgstr "آخر تذييل:"
8181
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8183 msgid "InstantMessaging"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Instant Messaging:"
8189 msgstr "العرض &السريع:"
8190
8191 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8192 #, fuzzy
8193 msgid "IM Type:"
8194 msgstr "النوع&:"
8195
8196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8201 msgid "Resize photo to this width"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8205 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8209 #, fuzzy
8210 msgid "ItemInset"
8211 msgstr "قائمة المواد"
8212
8213 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8214 msgid "Subitems"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8218 msgid "TitleItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Title item:"
8224 msgstr "العنوان:"
8225
8226 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8227 #, fuzzy
8228 msgid "TitleLevel"
8229 msgstr "العنوان"
8230
8231 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Title level:"
8234 msgstr "العنوان:"
8235
8236 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8237 msgid "Text (right side)"
8238 msgstr "نص (جهة اليمين)"
8239
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8241 #, fuzzy
8242 msgid "BlueItem"
8243 msgstr "بند مزدوج"
8244
8245 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Blue item:"
8248 msgstr "بند مزدوج:"
8249
8250 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8251 #, fuzzy
8252 msgid "BlueItemInset"
8253 msgstr "إدراجات مخصصة"
8254
8255 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8256 msgid "Blue subitems"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8260 #, fuzzy
8261 msgid "BigItem"
8262 msgstr "مادة"
8263
8264 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Big Item:"
8267 msgstr "قائمة المواد:"
8268
8269 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8270 #, fuzzy
8271 msgid "EcvItemize"
8272 msgstr "القائمة النقطية"
8273
8274 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Highlight"
8277 msgstr "التظليل:"
8278
8279 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8280 msgid "DocBook Article (SGML)"
8281 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8282
8283 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8284 msgid "Articles (DocBook)"
8285 msgstr "مقالات (DocBook)"
8286
8287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8288 msgid "Hebrew Letter"
8289 msgstr "حروف عبرية"
8290
8291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8294 msgid "My Address"
8295 msgstr "عنواني"
8296
8297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8300 msgid "Send To Address"
8301 msgstr "ارسال للعنوان"
8302
8303 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8304 msgid "French Letter (frletter)"
8305 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8308 msgid "Beamer"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Overlay Specifications|v"
8320 msgstr "التحديد"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8324 msgid "Overlay specifications for this list"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8330 msgid "Item Overlay Specifications"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8340 msgid "On Slide"
8341 msgstr "على الشريحة"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8346 msgid "Overlay specifications for this item"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8350 msgid "Mini Template"
8351 msgstr "قالب صغير"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8354 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8358 msgid "Longest label|s"
8359 msgstr "ملصق طويل|s"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8362 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8369 msgid "Mode"
8370 msgstr "نظام"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8376 msgid "Mode Specification|S"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8383 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8389 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8390 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8393 msgid "Section \\arabic{section}"
8394 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8397 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8398 msgid "\\Alph{section}"
8399 msgstr "\\Alph{section}"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8403 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8407 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8414 msgid ""
8415 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8416 msgstr ""
8417 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8420 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
8428 msgid "Frame"
8429 msgstr "إطار"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
8433 msgid "Frames"
8434 msgstr "الإطارات"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
8443 msgid "Action"
8444 msgstr "التأثير"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
8447 msgid "Overlay specifications for this frame"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
8451 msgid "Default Overlay Specifications"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8455 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
8460 msgid "Frame Options"
8461 msgstr "خيارات الإطار"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
8466 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8467 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8468 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
8469 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/todonotes.module:71
8470 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8471 msgid "Options"
8472 msgstr "خيارات"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8476 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8477 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:458
8480 msgid "Frame Title"
8481 msgstr "عنوان الإطار"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8484 msgid "Enter the frame title here"
8485 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8488 msgid "PlainFrame"
8489 msgstr "إطار بسيط"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8492 msgid "Frame (plain)"
8493 msgstr "إطار (بسيط)"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8496 msgid "FragileFrame"
8497 msgstr "إطار رفيع"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8500 msgid "Frame (fragile)"
8501 msgstr "إطار (رفيع)"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:493
8504 msgid "AgainFrame"
8505 msgstr "إطار مكرر"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:526
8508 msgid "Repeat frame with label"
8509 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:537
8512 msgid "FrameTitle"
8513 msgstr "عنوان الإطار"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
8525 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:561
8529 msgid "Short Frame Title|S"
8530 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8533 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8534 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8537 msgid "FrameSubtitle"
8538 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
8545 msgid "Column Options"
8546 msgstr "إعدادات العمود"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8549 msgid "Column options (see beamer manual)"
8550 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:637
8553 msgid "Column Placement Options"
8554 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8557 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:650
8561 msgid "ColumnsCenterAligned"
8562 msgstr "توسيط العمود"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8565 msgid "Columns (center aligned)"
8566 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8569 msgid "ColumnsTopAligned"
8570 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:661
8573 msgid "Columns (top aligned)"
8574 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
8577 msgid "Pause"
8578 msgstr "انتظار"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
8583 msgid "Overlays"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
8587 msgid "Pause number"
8588 msgstr "رقم التوقف"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
8591 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
8595 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8596 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
8599 msgid "Overprint"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8603 msgid "Overprint Area Width"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8607 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:734
8611 msgid "OverlayArea"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:744
8615 msgid "Overlayarea"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8619 msgid "Overlay Area Width"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8623 msgid "The width of the overlay area"
8624 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:759
8627 msgid "Overlay Area Height"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8631 msgid "The height of the overlay area"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:551
8636 msgid "Uncover"
8637 msgstr "إكشف"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8640 msgid "Uncovered on slides"
8641 msgstr "إكشف الشرائح"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:557
8645 msgid "Only"
8646 msgstr "فقط"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8649 msgid "Only on slides"
8650 msgstr "على الشرائح فقط"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:827
8653 msgid "Block"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8657 msgid "Blocks"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8661 msgid "Block:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8665 msgid "Action Specification|S"
8666 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8669 msgid "Block Title"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8673 msgid "Enter the block title here"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8677 msgid "ExampleBlock"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:869
8681 msgid "Example Block:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:875
8685 msgid "AlertBlock"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8689 msgid "Alert Block:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
8695 msgid "Titling"
8696 msgstr "عنونة"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:904
8699 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8700 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:914
8703 msgid "Title (Plain Frame)"
8704 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:936
8707 msgid "Short Subtitle|S"
8708 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8711 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8712 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8715 msgid "Short Author|S"
8716 msgstr "مؤلف قصير|S"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8719 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8720 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:970 lib/layouts/llncs.layout:220
8723 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
8724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8725 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8726 msgid "Institute"
8727 msgstr "إستهلال"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:983
8730 msgid "Short Institute|S"
8731 msgstr "مختصر المنصب|S"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8734 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8735 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:993
8738 msgid "InstituteMark"
8739 msgstr "علامة إستهلال"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/aa.layout:243
8742 msgid "Institute Mark"
8743 msgstr "علامة المنصب"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8746 msgid "Short Date|S"
8747 msgstr "تاريخ قصير|S"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8750 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8751 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8754 msgid "TitleGraphic"
8755 msgstr "صورة عنوان"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/foils.layout:312
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8759 msgid "Corollary."
8760 msgstr "اللازمة."
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8768 msgid "Action Specifications|S"
8769 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8774 msgid "Additional Theorem Text"
8775 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8781 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:326
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8785 msgid "Definition."
8786 msgstr "تعريف."
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
8789 msgid "Definitions"
8790 msgstr "تعريفات"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
8793 msgid "Definitions."
8794 msgstr "تعريفات."
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8797 msgid "Example."
8798 msgstr "مثال."
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
8801 msgid "Examples"
8802 msgstr "امثلة"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
8805 msgid "Examples."
8806 msgstr "امثلة."
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8820 msgid "Fact"
8821 msgstr "حقيقة"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8824 msgid "Fact."
8825 msgstr "حقيقة."
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/foils.layout:305
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8829 msgid "Lemma."
8830 msgstr "قضية مساعدة."
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/foils.layout:298
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8834 msgid "Theorem."
8835 msgstr "نظرية."
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
8838 msgid "NoteItem"
8839 msgstr "ملاحظة"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332 src/Font.cpp:64
8842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8843 msgid "Bold"
8844 msgstr "ثخين"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/ectaart.layout:146
8847 msgid "Emphasize"
8848 msgstr "حجم الميل"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
8851 msgid "Emph."
8852 msgstr "مائل."
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
8855 msgid "Alert"
8856 msgstr "تحذير"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8861 msgid "Structure"
8862 msgstr "بنية"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
8866 msgid "Visible"
8867 msgstr "نص مرئي"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
8870 msgid "Invisible"
8871 msgstr "نص غير مرئي"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
8874 msgid "Alternative"
8875 msgstr "بديل"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
8878 msgid "Default Text"
8879 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8882 msgid "Enter the default text here"
8883 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8886 msgid "Beamer Note"
8887 msgstr "ملاحظة Beamer"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
8890 msgid "Note Options"
8891 msgstr "خيارات الملاحظة"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8895 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
8898 msgid "ArticleMode"
8899 msgstr "نظام مقالة"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
8902 msgid "Article"
8903 msgstr "مقال"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
8906 msgid "PresentationMode"
8907 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
8910 msgid "Presentation"
8911 msgstr "عرض تقديمي"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8915 msgid "Table"
8916 msgstr "جدول"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/tufte-book.layout:233
8919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8920 msgid "List of Tables"
8921 msgstr "قائمة الجداول"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1566 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8924 msgid "Figure"
8925 msgstr "رسم توضيحي"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/tufte-book.layout:246
8928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8929 msgid "List of Figures"
8930 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8931
8932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8933 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8934 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8935
8936 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8937 msgid "Arabic Article"
8938 msgstr "مقال عربي"
8939
8940 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8942 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8945 msgid "ACM SIGPLAN"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
8949 msgid "Conference"
8950 msgstr "مؤتمر"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8953 msgid "Name of the conference"
8954 msgstr "اسم المؤتمر"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8957 msgid "Conference:"
8958 msgstr "مؤتمر:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "عام حقوق النشر"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8965 msgid "Copyright year:"
8966 msgstr "عام حقوق النشر:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8969 msgid "Copyrightdata"
8970 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8973 msgid "Copyright data:"
8974 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8977 msgid "TitleBanner"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8981 msgid "Title banner:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8985 #, fuzzy
8986 msgid "PreprintFooter"
8987 msgstr "قبل الطباعة"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Preprint footer:"
8992 msgstr "قبل الطباعة"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8995 msgid "DOI"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8999 msgid "Digital Object Identifier:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9004 msgid "Name of the author"
9005 msgstr "اسم المؤلف"
9006
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9008 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9009 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9012 msgid "Terms"
9013 msgstr "شروط"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9016 msgid "Terms:"
9017 msgstr "شروط:"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9020 msgid "Elsevier"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9024 msgid "BeginFrontmatter"
9025 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9028 msgid "Begin frontmatter"
9029 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9032 msgid "EndFrontmatter"
9033 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9036 msgid "End frontmatter"
9037 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9040 msgid "Titlenotemark"
9041 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9044 msgid "Titlenote mark"
9045 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9048 msgid "Title footnote"
9049 msgstr "عنوان تذييل"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9052 msgid "Footnote Label"
9053 msgstr "ملصق تذييل"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9056 msgid "Label you refer to in the title"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9060 msgid "Title footnote:"
9061 msgstr "عنوان الهامش:"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9064 msgid "Author Label"
9065 msgstr "ملصق المؤلف"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9068 msgid "Label you will reference in the address"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9072 msgid "Authormark"
9073 msgstr "علامة المؤلف"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9076 msgid "Author mark"
9077 msgstr "علامة المؤلف"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9080 msgid "Author footnote"
9081 msgstr "معلومات المؤلف"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9084 msgid "Author footnote:"
9085 msgstr "معلومات المؤلف:"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9088 msgid "Author Footnote Label"
9089 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9092 msgid "Label you refer to for an author"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9096 msgid "CorAuthormark"
9097 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9100 msgid "CorAuthor mark"
9101 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9104 msgid "Corresponding author"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9108 msgid "Corresponding author text:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9112 msgid "Address Label"
9113 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9116 msgid "Label of the author you refer to"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9120 msgid "Internet"
9121 msgstr "الانترنت"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9124 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9128 msgid "American Economic Association (AEA)"
9129 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9130
9131 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9132 msgid "Publication Month"
9133 msgstr "شهر النشر"
9134
9135 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9136 msgid "Publication Month:"
9137 msgstr "شهر النشر:"
9138
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9140 msgid "Publication Year"
9141 msgstr "عام النشر"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9144 msgid "Publication Year:"
9145 msgstr "عام النشر:"
9146
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9148 msgid "Publication Volume"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9152 msgid "Publication Volume:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9156 msgid "Publication Issue"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9160 msgid "Publication Issue:"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9164 msgid "JEL"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9168 msgid "JEL:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9172 msgid "Figure Notes"
9173 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9174
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9176 msgid "Figure Note"
9177 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9178
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9180 msgid "Text of a note in a figure"
9181 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9182
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9184 msgid "Table Notes"
9185 msgstr "ملاحظة الجدول"
9186
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9188 msgid "Table Note"
9189 msgstr "ملاحظة الجدول"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9192 msgid "Text of a note in a table"
9193 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9205 msgid "Axiom"
9206 msgstr "مُسلّمة"
9207
9208 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9209 msgid "Case \\thecase."
9210 msgstr "حالة \\thecase."
9211
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9222 msgid "Conclusion"
9223 msgstr "استنتاج"
9224
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9235 msgid "Condition"
9236 msgstr "شرط"
9237
9238 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9254 msgid "Exercise"
9255 msgstr "تمرين"
9256
9257 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9258 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 msgid "Notation"
9270 msgstr "تدوين"
9271
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9276 msgid "Solution"
9277 msgstr "حل"
9278
9279 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9280 msgid "Solution \\thesolution."
9281 msgstr "حل \\thesolution."
9282
9283 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9285 msgid "Caption"
9286 msgstr "تعليق"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9289 msgid "Caption: "
9290 msgstr "التعليق:"
9291
9292 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9293 msgid "Japanese Book (jbook)"
9294 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9297 msgid "Powerdot"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
9302 msgid "TitleSlide"
9303 msgstr "شريحة العنوان"
9304
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9306 msgid "    "
9307 msgstr "    "
9308
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9310 msgid "Slide Option"
9311 msgstr "خيارات الشريحة"
9312
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
9314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
9318 msgid "EndSlide"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
9322 msgid "~=~"
9323 msgstr "~=~"
9324
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
9326 msgid "WideSlide"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
9330 msgid "EmptySlide"
9331 msgstr "شريحة فارغة"
9332
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
9334 msgid "Empty slide:"
9335 msgstr "شريحة فارغة:"
9336
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
9338 msgid "\\arabic{section}"
9339 msgstr "\\arabic{section}"
9340
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9342 msgid "Section Option"
9343 msgstr "خيارات القسم"
9344
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
9346 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
9350 msgid "Itemize Type"
9351 msgstr "نوع القائمة النقطية"
9352
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
9354 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9355 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
9356
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
9358 msgid "Itemize Options"
9359 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9360
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9362 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9363 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9364 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
9368 msgid "ItemizeType1"
9369 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
9370
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
9372 msgid "Enumerate Type"
9373 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
9374
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
9376 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9377 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
9378
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
9380 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9381 msgid "Enumerate Options"
9382 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9383
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
9385 msgid "EnumerateType1"
9386 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
9387
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
9389 msgid "Twocolumn"
9390 msgstr "عمودين"
9391
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
9393 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9394 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
9395
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
9397 msgid "Left Column"
9398 msgstr "عمود ايسر"
9399
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
9401 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9402 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
9403
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:533
9405 msgid "Onslide"
9406 msgstr "على الشريحة"
9407
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:539
9409 msgid "On Slides"
9410 msgstr "على الشرائح"
9411
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
9413 msgid "Overlay Specification|S"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:541
9417 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:548
9421 msgid "Onslide+"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:554
9425 msgid "Onslide*"
9426 msgstr "على الشريحة*"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9429 msgid "Econometrica"
9430 msgstr "مقياس اقتصادي"
9431
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9433 msgid "RunTitle"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9437 msgid "Running Title:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9441 msgid "RunAuthor"
9442 msgstr "المؤلف"
9443
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Running Author:"
9447 msgstr "المؤلف:"
9448
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9450 msgid "E-Mail Option"
9451 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9452
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9454 msgid "Optional argument for the e-mail"
9455 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9458 msgid "Web Address"
9459 msgstr "عنوان الويب"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9462 msgid "Web address:"
9463 msgstr "عنوان الويب:"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9466 msgid "Authors Block"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9470 msgid "Authors Block:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9474 msgid "Thanks Text"
9475 msgstr "نص الشكر"
9476
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9478 msgid "Thanks \\theThanks:"
9479 msgstr "شكر \\theThanks:"
9480
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9482 msgid "Thanks Reference"
9483 msgstr "شكر مرجع"
9484
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9486 msgid "Thanks Ref"
9487 msgstr "شكر مرجع"
9488
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9490 msgid "Internet Address Reference"
9491 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9492
9493 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9494 msgid "Internet Addess Ref"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9498 msgid "Corresponding Author"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9502 msgid "Name (First Name)"
9503 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9504
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9506 msgid "First Name"
9507 msgstr "الاسم الأول"
9508
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9510 msgid "Name (Surname)"
9511 msgstr "الاسم (اللقب)"
9512
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:314
9514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9517 msgid "Surname"
9518 msgstr "اللقب"
9519
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9521 msgid "By Same Author (bib)"
9522 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9523
9524 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9525 msgid "bysame"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9531
9532 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9533 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9534 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9537 msgid "DIN-Brief"
9538 msgstr "DIN-Brief"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9541 msgid "DinBrief"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9545 msgid "Addresses"
9546 msgstr "العناوين"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9552 msgid "Postal Data"
9553 msgstr "بيانات البريد"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Return address"
9558 msgstr "العنوان الحالي:"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9561 msgid "Postal comment"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9565 msgid "Postal Remark:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9569 msgid "Handling"
9570 msgstr "المعالجة"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9573 msgid "Handling:"
9574 msgstr "معالجة:"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9578 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9579 msgid "YourRef"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9585 msgid "MyRef"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9589 msgid "Writer"
9590 msgstr "محرر"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9593 msgid "Writer:"
9594 msgstr "محرر:"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9601 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Closings"
9604 msgstr "إغلاق"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9607 msgid "Bottomtext"
9608 msgstr "اسفل النص"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9611 msgid "Bottom text:"
9612 msgstr "اسفل النص:"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9615 msgid "Area code"
9616 msgstr "كود منطقة"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9619 msgid "Area Code:"
9620 msgstr "كود منطقة:"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9623 msgid "Signature|S"
9624 msgstr "التوقيع|S"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9627 msgid "Here you can insert a signature scan"
9628 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9632 msgid "encl"
9633 msgstr "encl"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9638 msgid "cc"
9639 msgstr "cc"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9642 msgid "RetourAdresse"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9646 msgid "Adresse"
9647 msgstr "عنوان المنزل"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9650 msgid "Postvermerk"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9654 msgid "Zusatz"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9658 msgid "IhrZeichen"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9663 msgid "YourMail"
9664 msgstr "بريدك"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9667 msgid "IhrSchreiben"
9668 msgstr "IhrSchreiben"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9671 msgid "MeinZeichen"
9672 msgstr "MeinZeichen"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9675 msgid "Unterschrift"
9676 msgstr "Unterschrift"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9679 msgid "Telefon"
9680 msgstr "هاتف"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Stadt"
9685 msgstr "المحافظة"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9688 msgid "Town"
9689 msgstr "المدينة"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9692 msgid "Ort"
9693 msgstr "Ort"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9696 msgid "Datum"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9701 msgid "Reference"
9702 msgstr "مرجع"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9705 msgid "Betreff"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9709 msgid "Anrede"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9713 msgid "Brieftext"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9717 msgid "Gruss"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9721 msgid "ps"
9722 msgstr "ps"
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9726 msgid "Encl."
9727 msgstr "Encl."
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9730 msgid "Anlagen"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9734 msgid "Verteiler"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9742 msgid "Subclass"
9743 msgstr "نوع فرعي"
9744
9745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Mathematics Subject Classification"
9748 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9749
9750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9751 msgid "CRSC"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9755 msgid "CR Subject Classification"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9759 msgid "Solution \\thesolution"
9760 msgstr "استنتاج \\thesolution"
9761
9762 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9763 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
9767 #: lib/layouts/svjog.layout:71
9768 msgid "Headnote"
9769 msgstr "رؤوس أقلام"
9770
9771 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
9772 #: lib/layouts/svjog.layout:85
9773 msgid "Headnote (optional):"
9774 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
9775
9776 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
9777 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
9778 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
9779 msgid "thanks"
9780 msgstr "الشكر"
9781
9782 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
9783 #: lib/layouts/svjog.layout:107
9784 msgid "Inst"
9785 msgstr "ادراج"
9786
9787 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
9788 #: lib/layouts/svjog.layout:110
9789 msgid "Institute #"
9790 msgstr "استهلال#"
9791
9792 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
9793 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
9795 msgid "Dedication"
9796 msgstr "الإهداء"
9797
9798 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
9799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
9800 msgid "Dedication:"
9801 msgstr "الإهداء:"
9802
9803 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
9804 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
9805 msgid "Mail"
9806 msgstr "البريد"
9807
9808 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
9809 #: lib/layouts/svjog.layout:139
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Corr Author:"
9812 msgstr "المؤلف:"
9813
9814 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
9815 #: lib/layouts/svjog.layout:143
9816 msgid "Offprints"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
9820 #: lib/layouts/svjog.layout:147
9821 msgid "Offprints:"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9825 msgid "Inderscience A4 Journals"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9829 msgid "ACM SIGGRAPH"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9833 msgid "TOG online ID"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9837 msgid "Online ID:"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9841 msgid "TOG volume"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9845 msgid "Volume number:"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9849 msgid "TOG number"
9850 msgstr "رقم TOG"
9851
9852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9853 msgid "Article number:"
9854 msgstr "رقم المقال:"
9855
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9857 msgid "TOG article DOI"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9861 msgid "Article DOI:"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9865 msgid "TOG project URL"
9866 msgstr "رابط مشروع TOG"
9867
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9869 msgid "Project URL:"
9870 msgstr "رابط المشروع:"
9871
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9873 msgid "TOG video URL"
9874 msgstr "رابط فيديو TOG"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9877 msgid "Video URL:"
9878 msgstr "رابط الفيديو:"
9879
9880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9881 msgid "TOG data URL"
9882 msgstr "رابط بيانات TOG"
9883
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9885 msgid "Data URL:"
9886 msgstr "رابط البيانات:"
9887
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9889 msgid "TOG code URL"
9890 msgstr "رابط كود TOG"
9891
9892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9893 msgid "Code URL:"
9894 msgstr "رابط الكود:"
9895
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9897 msgid "PDF author"
9898 msgstr "مؤلف PDF"
9899
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9901 msgid "PDF author:"
9902 msgstr "مؤلف PDF:"
9903
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9905 msgid "Teaser"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9909 msgid "Teaser image:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9913 msgid "CR categories"
9914 msgstr "أصناف CR"
9915
9916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9917 msgid "CR Categories:"
9918 msgstr "أصناف CR:"
9919
9920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9921 msgid "CRcat"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9925 msgid "CR category"
9926 msgstr "صنف CR"
9927
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9929 msgid "CR-number"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9933 msgid "Number of the category"
9934 msgstr "رقم الصنف"
9935
9936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9937 msgid "Subcategory"
9938 msgstr "صنف فرعي"
9939
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9941 msgid "Third-level"
9942 msgstr "المستوى-الثالث"
9943
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9945 msgid "Third-level of the category"
9946 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9947
9948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9949 msgid "ShortCite"
9950 msgstr "استشهاد قصير"
9951
9952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9953 msgid "Short cite"
9954 msgstr "استشهاد قصير"
9955
9956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9957 msgid "E-mail"
9958 msgstr "البريد الإلكتروني:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9961 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9965 msgid "Letter:"
9966 msgstr "رسالة:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9970 msgid "Street"
9971 msgstr "الشارع"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9974 msgid "Street:"
9975 msgstr "الشارع:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9978 msgid "Addition"
9979 msgstr "إضافة"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9982 msgid "Addition:"
9983 msgstr "إضافة:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9986 msgid "Town:"
9987 msgstr "المدينة:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9991 msgid "State"
9992 msgstr "المحافظة"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9995 msgid "State:"
9996 msgstr "المحافظة:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9999 msgid "ReturnAddress"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10003 msgid "ReturnAddress:"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10008 msgid "MyRef:"
10009 msgstr "مرجعي:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10012 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10013 msgid "YourRef:"
10014 msgstr "مرجعك:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10017 msgid "YourMail:"
10018 msgstr "بريدك:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10021 msgid "Telefax"
10022 msgstr "تليفاكس"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10025 msgid "Telefax:"
10026 msgstr "تليفاكس:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10029 msgid "Telex"
10030 msgstr "المبرق"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10033 msgid "Telex:"
10034 msgstr "المبرق:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10037 msgid "EMail"
10038 msgstr "البريد الالكتروني"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10041 msgid "EMail:"
10042 msgstr "البريد الالكتروني:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10045 msgid "HTTP"
10046 msgstr "HTTP"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10049 msgid "HTTP:"
10050 msgstr "HTTP:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10053 msgid "BankCode"
10054 msgstr "كود المصرف"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10057 msgid "BankCode:"
10058 msgstr "كود المصرف:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10061 msgid "BankAccount"
10062 msgstr "حساب بنكي"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10065 msgid "BankAccount:"
10066 msgstr "حساب بنكي:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10070 msgid "PostalComment"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10074 msgid "PostalComment:"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10078 msgid "Reference:"
10079 msgstr "المرجع:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10082 msgid "Encl.:"
10083 msgstr "Encl.:"
10084
10085 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10086 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
10090 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10091 msgid "Books (DocBook)"
10092 msgstr "كتب (DocBook)"
10093
10094 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10095 msgid "R Journal"
10096 msgstr "صحيفة R"
10097
10098 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10100 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10101
10102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10103 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10107 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10108 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
10109
10110 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
10111 msgid "Chapter Exercises"
10112 msgstr "تمارين على الفصل"
10113
10114 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10115 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10119 msgid "Running LaTeX Title"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10123 msgid "TOC Title"
10124 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10125
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10127 msgid "TOC Title:"
10128 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10129
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10131 msgid "Author Running"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10135 msgid "Author Running:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10139 msgid "TOC Author"
10140 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10141
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10143 msgid "TOC Author:"
10144 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10145
10146 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10147 msgid "Case #."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10151 msgid "Conjecture #."
10152 msgstr "حدس #."
10153
10154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/heb-article.layout:70
10155 #: lib/layouts/foils.layout:256
10156 msgid "Corollary #."
10157 msgstr "لازمة #."
10158
10159 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/heb-article.layout:90
10160 #: lib/layouts/foils.layout:270
10161 msgid "Definition #."
10162 msgstr "تعريف #."
10163
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10165 msgid "Example #."
10166 msgstr "مثال #:"
10167
10168 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10169 msgid "Exercise #."
10170 msgstr "تمرين #."
10171
10172 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/heb-article.layout:60
10173 #: lib/layouts/foils.layout:249
10174 msgid "Lemma #."
10175 msgstr "قضية مساعدة #."
10176
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10178 msgid "Note #."
10179 msgstr "ملاحظة #."
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10182 msgid "Problem #."
10183 msgstr "مشكلة #:"
10184
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10188 msgid "Property"
10189 msgstr "خاصية"
10190
10191 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10192 msgid "Property #."
10193 msgstr "خاصية #."
10194
10195 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10196 msgid "Proposition #."
10197 msgstr "اقتراح #."
10198
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10200 msgid "Question #."
10201 msgstr "سؤال #."
10202
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10204 msgid "Remark #."
10205 msgstr "تنبيه #."
10206
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10208 msgid "Solution #."
10209 msgstr "حل #."
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/heb-article.layout:45
10212 #: lib/layouts/foils.layout:235
10213 msgid "Theorem #."
10214 msgstr "نظرية #:"
10215
10216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10217 msgid "DocBook Book (SGML)"
10218 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10219
10220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10221 msgid "KOMA-Script Article"
10222 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10223
10224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10225 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10227 msgid "Part*"
10228 msgstr "جزء*"
10229
10230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10231 msgid "Tufte Book"
10232 msgstr "كتاب Tufte"
10233
10234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
10235 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
10236 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10240 msgid "Sidenote"
10241 msgstr "ملاحظة جانبية"
10242
10243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10244 msgid "sidenote"
10245 msgstr "ملاحظة جانبية"
10246
10247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
10248 msgid "Marginnote"
10249 msgstr "ملاحظة هامشية"
10250
10251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
10252 msgid "marginnote"
10253 msgstr "ملاحظة هامشية"
10254
10255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
10256 msgid "NewThought"
10257 msgstr "فكرة جديدة"
10258
10259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10260 msgid "new thought"
10261 msgstr "فكرة جديدة"
10262
10263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10264 msgid "AllCaps"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
10268 msgid "allcaps"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
10272 #, fuzzy
10273 msgid "SmallCaps"
10274 msgstr "صغير"
10275
10276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
10277 #, fuzzy
10278 msgid "smallcaps"
10279 msgstr "smallsmile"
10280
10281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
10282 msgid "Full Width"
10283 msgstr "عرض كامل"
10284
10285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
10286 msgid "MarginTable"
10287 msgstr "جدول هامشي"
10288
10289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
10290 msgid "MarginFigure"
10291 msgstr "صورة هامشية"
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10294 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10298 msgid "Author Footnote"
10299 msgstr "تذييل المؤلف"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10302 msgid "Author foot"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10306 msgid "Hebrew Article"
10307 msgstr "مقال عبري"
10308
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10310 msgid "Claim #."
10311 msgstr "المتطلب  #."
10312
10313 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10314 msgid "Remarks"
10315 msgstr "تنبيهات"
10316
10317 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10318 msgid "Remarks #."
10319 msgstr "تنبيه #."
10320
10321 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10323 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10324
10325 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10326 msgid "Altaffilation"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
10331 msgid "Number"
10332 msgstr "رقم"
10333
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10335 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10339 msgid "Alternative affiliation:"
10340 msgstr "الانتماء البديل:"
10341
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10343 msgid "And"
10344 msgstr "و"
10345
10346 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
10347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
10348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
10349 msgid "and"
10350 msgstr "و"
10351
10352 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10353 msgid "altaffilmark"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10357 msgid "altaffiliation mark"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10361 msgid "Subject headings:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10365 msgid "[Acknowledgements]"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10369 msgid "PlaceFigure"
10370 msgstr "مكان الشكل"
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10373 msgid "Place Figure here:"
10374 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10377 msgid "PlaceTable"
10378 msgstr "مكان الجدول"
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10381 msgid "Place Table here:"
10382 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10385 msgid "[Appendix]"
10386 msgstr "[ملحق]"
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10389 msgid "MathLetters"
10390 msgstr "رسالة رياضيات"
10391
10392 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10393 msgid "NoteToEditor"
10394 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10395
10396 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10397 msgid "Note to Editor:"
10398 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10399
10400 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10401 msgid "TableRefs"
10402 msgstr "جدول المراجع"
10403
10404 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10405 msgid "References. ---"
10406 msgstr "مراجع.---"
10407
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10409 msgid "TableComments"
10410 msgstr "تعليقات الجدول"
10411
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10413 msgid "Note. ---"
10414 msgstr "ملاحظة.---"
10415
10416 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10417 msgid "Table note"
10418 msgstr "ملاحظة الجدول"
10419
10420 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10421 msgid "Table note:"
10422 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10423
10424 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10425 #, fuzzy
10426 msgid "tablenotemark"
10427 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10428
10429 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10430 msgid "tablenote mark"
10431 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10432
10433 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10434 msgid "FigCaption"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10438 msgid "fig."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10442 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10446 msgid "Facility"
10447 msgstr "تسهيل"
10448
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10450 msgid "Facility:"
10451 msgstr "تسهيل:"
10452
10453 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10454 msgid "Objectname"
10455 msgstr "اسم كائن"
10456
10457 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10458 msgid "Obj:"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10462 msgid "Recognized Name"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10466 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10470 msgid "Dataset"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10474 msgid "Dataset:"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10478 msgid "Separate the dataset ID from text"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10482 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10483 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10484
10485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10486 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10487 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10488
10489 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10490 msgid "Kluwer"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10494 msgid "AddressForOffprints"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10498 msgid "Address for Offprints:"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10502 msgid "RunningTitle"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10506 msgid "Running title:"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10510 msgid "RunningAuthor"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10514 msgid "Running author:"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10518 msgid "KOMA-Script Report"
10519 msgstr "تقرير KOMA-Script"
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10522 msgid "Hollywood"
10523 msgstr "هوليود"
10524
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10526 msgid "Scripts"
10527 msgstr "اكواد"
10528
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10530 msgid "Dialogue"
10531 msgstr "محاثة"
10532
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10534 msgid "More"
10535 msgstr "المزيد"
10536
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10538 msgid "(MORE)"
10539 msgstr "(المزيد)"
10540
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10542 msgid "FADE IN:"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10546 msgid "INT."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10550 msgid "EXT."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10554 msgid "Speaker"
10555 msgstr "متحدث"
10556
10557 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10558 msgid "Parenthetical"
10559 msgstr "جملة معترضة"
10560
10561 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10562 msgid "("
10563 msgstr "("
10564
10565 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10566 msgid ")"
10567 msgstr ")"
10568
10569 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10570 msgid "Continuing"
10571 msgstr "الإستمرار"
10572
10573 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10574 msgid "(continuing)"
10575 msgstr "(الأستمرار)"
10576
10577 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10578 msgid "Narrative"
10579 msgstr "رواية"
10580
10581 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10582 msgid "Transition"
10583 msgstr "إنتقال"
10584
10585 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10586 msgid "TITLE OVER:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10590 msgid "INTERCUT"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10594 msgid "INTERCUT WITH:"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10598 msgid "FADE OUT"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10602 msgid "Scene"
10603 msgstr "مشهد"
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10606 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10610 msgid "Comby"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/article.layout:3
10614 msgid "Article (Standard Class)"
10615 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10616
10617 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10618 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10619 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10622 msgid "Broadway"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10626 msgid "ACT"
10627 msgstr "ACT"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10630 msgid "ACT \\arabic{act}"
10631 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10634 msgid "SCENE"
10635 msgstr "SCENE"
10636
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10638 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10639 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10640
10641 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10642 msgid "SCENE*"
10643 msgstr "SCENE*"
10644
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10646 msgid "AT RISE:"
10647 msgstr "AT RISE:"
10648
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10650 msgid "CURTAIN"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10654 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10658 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10662 msgid "Recipe Book"
10663 msgstr "كتاب وصفات"
10664
10665 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10666 msgid "Recipe"
10667 msgstr "وصفة"
10668
10669 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10670 msgid "Recipe:"
10671 msgstr "وصفة:"
10672
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10674 msgid "Ingredients"
10675 msgstr "المكونات"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Ingredients Header"
10680 msgstr "شكر"
10681
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10683 msgid "Specify an optional ingredients header"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10687 msgid "Ingredients:"
10688 msgstr "المكونات:"
10689
10690 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10691 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10692 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10693
10694 #: lib/layouts/aa.layout:3
10695 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10696 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10697
10698 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10699 msgid "Offprint Requests to:"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/aa.layout:140
10703 msgid "Correspondence to:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/aa.layout:239
10707 msgid "institutemark"
10708 msgstr "علامة أستهلالية"
10709
10710 #: lib/layouts/aa.layout:262
10711 msgid "Abstract (unstructured)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/aa.layout:296
10715 msgid "Abstract (structured)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/aa.layout:300
10719 msgid "Context"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/aa.layout:301
10723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10724 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
10725
10726 #: lib/layouts/aa.layout:305
10727 msgid "Aims"
10728 msgstr "الاهداف"
10729
10730 #: lib/layouts/aa.layout:306
10731 msgid "Aims of your work"
10732 msgstr "أهداف عملك"
10733
10734 #: lib/layouts/aa.layout:310
10735 msgid "Methods"
10736 msgstr "المناهج"
10737
10738 #: lib/layouts/aa.layout:311
10739 msgid "Methods used in your work"
10740 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10741
10742 #: lib/layouts/aa.layout:315
10743 msgid "Results"
10744 msgstr "النتائج"
10745
10746 #: lib/layouts/aa.layout:316
10747 msgid "Results of your work"
10748 msgstr "نتائج عملك"
10749
10750 #: lib/layouts/aa.layout:337
10751 msgid "Key words."
10752 msgstr "كلمة مفتاحية."
10753
10754 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10755 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10759 msgid "SciPoster"
10760 msgstr "بوستر علمي"
10761
10762 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
10763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10764 msgid "Posters"
10765 msgstr "الملصقات الإعلانية"
10766
10767 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10768 msgid "LeftLogo"
10769 msgstr "الشعار اليسار"
10770
10771 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10772 msgid "Left logo:"
10773 msgstr "الشعار اليسار:"
10774
10775 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10776 msgid "Logo Size"
10777 msgstr "حجم الشعار"
10778
10779 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10780 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10781 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
10782
10783 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10784 msgid "RightLogo"
10785 msgstr "الشعار اليمين"
10786
10787 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10788 msgid "Right logo:"
10789 msgstr "الشعار اليمين:"
10790
10791 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Caption Width"
10794 msgstr "عرض مخصص"
10795
10796 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10797 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10798 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
10799
10800 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
10801 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/a0poster.layout:41
10802 #: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
10803 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
10804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
10805 msgid "Giant"
10806 msgstr "كبير"
10807
10808 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
10809 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/a0poster.layout:57
10810 #: lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
10811 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
10812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
10813 msgid "More Giant"
10814 msgstr "ضخم"
10815
10816 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
10817 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/a0poster.layout:63
10818 #: lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
10819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
10820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
10821 msgid "Most Giant"
10822 msgstr "عملاق"
10823
10824 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/a0poster.layout:69
10825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
10826 msgid "Giant Snippet"
10827 msgstr "قصاصة كبيرة"
10828
10829 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:84
10830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
10831 msgid "More Giant Snippet"
10832 msgstr "قصاصة ضخمة"
10833
10834 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:90
10835 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
10836 msgid "Most Giant Snippet"
10837 msgstr "قصاصة عملاقة"
10838
10839 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10840 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10841 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10842
10843 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10844 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10845 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10846
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10848 msgid "Seminar"
10849 msgstr "ندوة"
10850
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10852 msgid "LandscapeSlide"
10853 msgstr "شريحة افقية"
10854
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10856 msgid "Landscape Slide"
10857 msgstr "شريحة أفقية"
10858
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10860 msgid "PortraitSlide"
10861 msgstr "شريحة رأسية"
10862
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10864 msgid "Portrait Slide"
10865 msgstr "شريحة رأسية"
10866
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10868 msgid "SlideHeading"
10869 msgstr "رأس الشريحة"
10870
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10872 msgid "SlideSubHeading"
10873 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
10874
10875 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10876 msgid "ListOfSlides"
10877 msgstr "قائمة الشرائح"
10878
10879 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10880 msgid "List of Slides"
10881 msgstr "قائمة الشرائح"
10882
10883 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10884 msgid "SlideContents"
10885 msgstr "محتوى الشريحة"
10886
10887 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10888 msgid "Slide Contents"
10889 msgstr "محتويات الشريحة"
10890
10891 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10892 msgid "ProgressContents"
10893 msgstr "معالجة المحتويات"
10894
10895 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10896 msgid "Progress Contents"
10897 msgstr "معالجة المحتويات"
10898
10899 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10900 msgid "Landscape Slide:"
10901 msgstr "شريحة أفقية:"
10902
10903 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10904 msgid "Portrait Slide:"
10905 msgstr "شريحة رأسية:"
10906
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10908 msgid "Slide*"
10909 msgstr "شريحة*"
10910
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10912 msgid "[List Of Slides]"
10913 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10914
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10916 msgid "[Slide Contents]"
10917 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10918
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10920 #, fuzzy
10921 msgid "[Progress Contents]"
10922 msgstr "المحتويات"
10923
10924 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10925 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10929 msgid "Alternative Affiliation"
10930 msgstr "الانتماء البديل:"
10931
10932 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10933 msgid "Affiliation Prefix"
10934 msgstr "بادئة الانتماء"
10935
10936 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10937 msgid "A prefix like 'Also at '"
10938 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10939
10940 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10941 msgid "PACS numbers:"
10942 msgstr "رقم PACS:"
10943
10944 #: lib/layouts/jasatex.layout:224
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Preprint number"
10947 msgstr "قبل الطباعة"
10948
10949 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Preprint number:"
10952 msgstr "قبل الطباعة"
10953
10954 #: lib/layouts/jasatex.layout:248 lib/layouts/jasatex.layout:252
10955 msgid "Online citation"
10956 msgstr "استشهاد حي"
10957
10958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10959 msgid "Springer cl2emult"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10963 msgid "A0 Poster"
10964 msgstr "ملصق A0"
10965
10966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10967 msgid "TUGboat"
10968 msgstr "TUGboat"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10971 msgid "Memoir"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10979 msgid "Short Title (TOC)|S"
10980 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10981
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10983 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10990 msgid "Short Title (Header)"
10991 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10994 #, fuzzy
10995 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10996 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10999 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11000 msgid "Chapter*"
11001 msgstr "فصل*"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11004 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11005 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11008 #, fuzzy
11009 msgid "The section as it appears in the running headers"
11010 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11013 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11014 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11017 #, fuzzy
11018 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11019 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11022 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11026 #, fuzzy
11027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11028 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11031 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11033
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11035 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11036 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11039 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11040 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11047 msgid "Chapterprecis"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11051 msgid "Epigraph"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11055 msgid "Epigraph Source|S"
11056 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11059 msgid "Source"
11060 msgstr "المصدر"
11061
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11063 msgid "The source/author of this epigraph"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11067 msgid "Poemtitle"
11068 msgstr "عنوان القصيدة"
11069
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11071 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11072 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11075 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11079 msgid "Poemtitle*"
11080 msgstr "عنوان القصيدة*"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11083 msgid "Legend"
11084 msgstr "أسطورة"
11085
11086 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11087 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/apa.layout:3
11091 msgid "American Psychological Association (APA)"
11092 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
11093
11094 #: lib/layouts/apa.layout:54
11095 msgid "RightHeader"
11096 msgstr "رأس يمين"
11097
11098 #: lib/layouts/apa.layout:63
11099 msgid "Right header:"
11100 msgstr "رأس يمين:"
11101
11102 #: lib/layouts/apa.layout:225
11103 msgid "Acknowledgements:"
11104 msgstr "اعتراف بالجميل:"
11105
11106 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11107 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11111 msgid "DocBook Section (SGML)"
11112 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11115 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11116 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11121 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11124 msgid "acknowledgments"
11125 msgstr "إشعارات الاستلام"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Ruled Table"
11130 msgstr "جدول"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11134 msgid "Specials"
11135 msgstr "خاص"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Turn Page"
11140 msgstr "صفحة فارغة"
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11143 msgid "Wide Text"
11144 msgstr "نص عريض"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
11147 msgid "Video"
11148 msgstr "فيديو"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:260
11151 msgid "List of Videos"
11152 msgstr "قائمة الفيديوات"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:269
11155 msgid "Float Link"
11156 msgstr "رابط عئم"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11159 msgid "Float link"
11160 msgstr "رابط عائم"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:278 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11163 msgid "Lowercase"
11164 msgstr "حروف صغيرة"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
11167 msgid "lowercase text"
11168 msgstr "حروف صغيرة"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11171 msgid "Online cite"
11172 msgstr "استشهاد حي"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:298
11175 msgid "online cite"
11176 msgstr "استشهاد حي"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11179 msgid "Text behind"
11180 msgstr "خلف النص"
11181
11182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:301
11183 msgid "text behind the cite"
11184 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11185
11186 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11187 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11188 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11191 msgid "G-Brief (V. 2)"
11192 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11195 msgid "NameRowA"
11196 msgstr "صف اسم أ"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11199 msgid "NameRowA:"
11200 msgstr "صف اسم أ:"
11201
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11203 msgid "NameRowB"
11204 msgstr "صف اسم ب"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11207 msgid "NameRowB:"
11208 msgstr "صف اسم ب:"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11211 msgid "NameRowC"
11212 msgstr "صف اسم ج"
11213
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11215 msgid "NameRowC:"
11216 msgstr "صف اسم ج:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11219 msgid "NameRowD"
11220 msgstr "صف اسم د"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11223 msgid "NameRowD:"
11224 msgstr "صف اسم د:"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11227 msgid "NameRowE"
11228 msgstr "صف اسم هـ"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11231 msgid "NameRowE:"
11232 msgstr "صف اسم هـ:"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11235 msgid "NameRowF"
11236 msgstr "صف اسم و"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11239 msgid "NameRowF:"
11240 msgstr "صف اسم و:"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11243 msgid "NameRowG"
11244 msgstr "صف اسم ز"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11247 msgid "NameRowG:"
11248 msgstr "صف اسم ز:"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11251 msgid "AddressRowA"
11252 msgstr "صف عنوان أ"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11255 msgid "AddressRowA:"
11256 msgstr "صف عنوان أ:"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11259 msgid "AddressRowB"
11260 msgstr "صف عنوان ب"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11263 msgid "AddressRowB:"
11264 msgstr "صف عنوان ب:"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11267 msgid "AddressRowC"
11268 msgstr "صف عنوان ج"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11271 msgid "AddressRowC:"
11272 msgstr "صف عنوان ج:"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11275 msgid "AddressRowD"
11276 msgstr "صف عنوان د"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11279 msgid "AddressRowD:"
11280 msgstr "صف عنوان د:"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11283 msgid "AddressRowE"
11284 msgstr "صف عنوان هـ"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11287 msgid "AddressRowE:"
11288 msgstr "صف عنوان هـ:"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11291 msgid "AddressRowF"
11292 msgstr "صف عنوان و"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11295 msgid "AddressRowF:"
11296 msgstr "صف عنوان و:"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11299 msgid "TelephoneRowA"
11300 msgstr "صف هاتف أ"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11303 msgid "TelephoneRowA:"
11304 msgstr "صف هاتف أ:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11307 msgid "TelephoneRowB"
11308 msgstr "صف هاتف ب"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11311 msgid "TelephoneRowB:"
11312 msgstr "صف هاتف ب:"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11315 msgid "TelephoneRowC"
11316 msgstr "صف هاتف ج"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11319 msgid "TelephoneRowC:"
11320 msgstr "صف هاتف ج:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11323 msgid "TelephoneRowD"
11324 msgstr "صف هاتف د"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11327 msgid "TelephoneRowD:"
11328 msgstr "صف هاتف د:"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11331 msgid "TelephoneRowE"
11332 msgstr "صف هاتف هـ"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11335 msgid "TelephoneRowE:"
11336 msgstr "صف هاتف هـ:"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11339 msgid "TelephoneRowF"
11340 msgstr "صف هاتف و"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11343 msgid "TelephoneRowF:"
11344 msgstr "صف هاتف و:"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11347 msgid "InternetRowA"
11348 msgstr "صف انترنت أ"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11351 msgid "InternetRowA:"
11352 msgstr "صف انترنت أ:"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11355 msgid "InternetRowB"
11356 msgstr "صف انترنت ب"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11359 msgid "InternetRowB:"
11360 msgstr "صف انترنت ب:"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11363 msgid "InternetRowC"
11364 msgstr "صف انترنت ج"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11367 msgid "InternetRowC:"
11368 msgstr "صف انترنت ج:"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11371 msgid "InternetRowD"
11372 msgstr "صف انترنت د"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11375 msgid "InternetRowD:"
11376 msgstr "صف انترنت د:"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11379 msgid "InternetRowE"
11380 msgstr "صف انترنت هـ"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11383 msgid "InternetRowE:"
11384 msgstr "صف انترنت هـ:"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11387 msgid "InternetRowF"
11388 msgstr "صف انترنت و"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11391 msgid "InternetRowF:"
11392 msgstr "صف انترنت و:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11395 msgid "BankRowA"
11396 msgstr "صف مصرف أ"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11399 msgid "BankRowA:"
11400 msgstr "صف مصرف أ:"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11403 msgid "BankRowB"
11404 msgstr "صف مصرف ب"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11407 msgid "BankRowB:"
11408 msgstr "صف مصرف ب:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11411 msgid "BankRowC"
11412 msgstr "صف مصرف ج"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11415 msgid "BankRowC:"
11416 msgstr "صف مصرف ج:"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11419 msgid "BankRowD"
11420 msgstr "صف مصرف د"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11423 msgid "BankRowD:"
11424 msgstr "صف مصرف د:"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11427 msgid "BankRowE"
11428 msgstr "صف مصرف هـ"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11431 msgid "BankRowE:"
11432 msgstr "صف مصرف هـ:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11435 msgid "BankRowF"
11436 msgstr "صف مصرف و"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11439 msgid "BankRowF:"
11440 msgstr "صف مصرف و:"
11441
11442 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11443 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11444 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
11445
11446 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11447 msgid "Authors"
11448 msgstr "المؤلفون"
11449
11450 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11451 msgid "Affiliation Mark"
11452 msgstr "علامة الانتماء"
11453
11454 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11455 msgid "Author affiliation"
11456 msgstr "انتماء المؤلف"
11457
11458 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11459 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11463 msgid "Author affiliation:"
11464 msgstr "انتماء المؤلف:"
11465
11466 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11467 msgid "Acknowledgments."
11468 msgstr "اعتراف بالجميل."
11469
11470 #: lib/layouts/jss.layout:3
11471 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11475 msgid "Tufte Handout"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11479 msgid "Handouts"
11480 msgstr "بيان"
11481
11482 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11483 msgid "Japanese Report (jreport)"
11484 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11485
11486 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11487 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11491 msgid "IEEE Transactions"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11495 msgid "IEEE membership"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11499 msgid "lowercase"
11500 msgstr "حروف صغيرة"
11501
11502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11503 msgid "A short version of the author name"
11504 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11505
11506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11507 msgid "Author Name"
11508 msgstr "اسم المؤلف"
11509
11510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11511 msgid "Author name"
11512 msgstr "اسم المؤلف"
11513
11514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11515 msgid "Author Affiliation"
11516 msgstr "انتماء المؤلف"
11517
11518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11519 msgid "Author Mark"
11520 msgstr "علامة المؤلف"
11521
11522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11523 msgid "Special Paper Notice"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11527 msgid "After Title Text"
11528 msgstr "بعد نص العنوان"
11529
11530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11531 msgid "Page headings"
11532 msgstr "رأس الموضوع"
11533
11534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11535 msgid "Left Side"
11536 msgstr "الاتجاه الايسر"
11537
11538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11539 msgid "Left side of the header line"
11540 msgstr "يسار سطر الرأس"
11541
11542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11543 msgid "Publication ID"
11544 msgstr "معرف الناشر"
11545
11546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11547 msgid "Abstract---"
11548 msgstr "خلاصة---"
11549
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11551 msgid "Index Terms---"
11552 msgstr "فهرس الكلمات---"
11553
11554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11555 msgid "Paragraph Start"
11556 msgstr "بداية الفقرة"
11557
11558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11559 msgid "First Char"
11560 msgstr "الحرف الأول"
11561
11562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11563 msgid "First character of first word"
11564 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11565
11566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11567 msgid "Appendices"
11568 msgstr "ملاحق"
11569
11570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11571 msgid "Peer Review Title"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11575 msgid "PeerReviewTitle"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11579 msgid "Short Title"
11580 msgstr "عنوان قصير"
11581
11582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11583 msgid "Short title for the appendix"
11584 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11585
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11587 msgid "Biography"
11588 msgstr "سيرة"
11589
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11591 msgid "Optional photo for biography"
11592 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
11593
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11595 msgid "Biography without photo"
11596 msgstr "سيرة بلا صور"
11597
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11599 msgid "BiographyNoPhoto"
11600 msgstr "سيرة بدون صورة"
11601
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
11603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11604 msgid "Alternative Proof String"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
11608 msgid "An alternative proof string"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11612 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11613 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11614
11615 #: lib/layouts/letter.layout:3
11616 msgid "Letter (Standard Class)"
11617 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11618
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11620 msgid "Springer SV Mult"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11624 msgid "Title*"
11625 msgstr "العنوان*"
11626
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11628 msgid "Title*: "
11629 msgstr "العنوان*:"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11632 msgid "Contributors"
11633 msgstr "المساهمين"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11636 msgid "List of Contributors"
11637 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11640 msgid "Contributor List"
11641 msgstr "قائمة المساهمين"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11650 msgid "For editors"
11651 msgstr "للمحررين"
11652
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11654 msgid "PartBacktext"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11658 msgid "Running Chapter"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11662 msgid "ChapAuthor"
11663 msgstr "مؤلف الفصل"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11666 msgid "ChapSubtitle"
11667 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11670 msgid "extrachap"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11674 msgid "Extrachap"
11675 msgstr "فصل إضافي"
11676
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11678 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Foreword"
11681 msgstr "كلمة مفتاحية"
11682
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11684 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11685 msgid "Preface"
11686 msgstr "مقدمة"
11687
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11689 #, fuzzy
11690 msgid "ChapMotto"
11691 msgstr "فصل"
11692
11693 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11694 msgid "French Letter (lettre)"
11695 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11696
11697 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11698 msgid "NoTelephone"
11699 msgstr "لا هاتف"
11700
11701 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11703 msgid "NoFax"
11704 msgstr "لا فاكس"
11705
11706 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11708 msgid "NoPlace"
11709 msgstr "لا عنوان"
11710
11711 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11713 msgid "NoDate"
11714 msgstr "لا تاريخ"
11715
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11717 msgid "Post Scriptum"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11721 msgid "EndOfMessage"
11722 msgstr "نهاية الرسالة"
11723
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11725 msgid "EndOfFile"
11726 msgstr "نهاية ملف"
11727
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11729 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11733 msgid "Headings"
11734 msgstr "الرؤوس"
11735
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11737 msgid "City:"
11738 msgstr "المدينة:"
11739
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11741 msgid "Office:"
11742 msgstr "المكتب:"
11743
11744 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11745 msgid "Tel:"
11746 msgstr "الهاتف:"
11747
11748 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11749 msgid "NoTel"
11750 msgstr "لا هاتف"
11751
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11753 msgid "EndOfMessage."
11754 msgstr "نهاية الرسالة."
11755
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11757 msgid "EndOfFile."
11758 msgstr "نهاية ملف"
11759
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11761 msgid "P.S.:"
11762 msgstr "P.S.:"
11763
11764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11765 msgid "Beamerposter"
11766 msgstr "Beamerposter"
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:3
11769 msgid "FoilTeX"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:44
11773 msgid "Foilhead"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:63
11777 msgid "ShortFoilhead"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:69
11781 msgid "Rotatefoilhead"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:75
11785 msgid "ShortRotatefoilhead"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:84
11789 msgid "TickList"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:99
11793 msgid "_/"
11794 msgstr "_/"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:103
11797 msgid "CrossList"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:118
11801 msgid "><"
11802 msgstr "><"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:162
11805 msgid "My Logo"
11806 msgstr "شعاري"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:170
11809 msgid "My Logo:"
11810 msgstr "شعاري:"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:179
11813 msgid "Restriction"
11814 msgstr "تقييد"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:183
11817 msgid "Restriction:"
11818 msgstr "التقييد:"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11822 msgid "Left Header:"
11823 msgstr "الرأس يسار:"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11827 msgid "Right Header:"
11828 msgstr "الرأس يمين:"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11831 msgid "Right Footer"
11832 msgstr "التذييل يمين"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11835 msgid "Right Footer:"
11836 msgstr "التذييل يمين:"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11840 msgid "Theorem*"
11841 msgstr "نظرية*"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11845 msgid "Lemma*"
11846 msgstr "قضية مساعدة*"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11850 msgid "Corollary*"
11851 msgstr "لازمة*"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11855 msgid "Proposition*"
11856 msgstr "اقتراح*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11859 msgid "Proposition."
11860 msgstr "اقتراح."
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11864 msgid "Definition*"
11865 msgstr "تعريف*"
11866
11867 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11868 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11873 msgid "Conjecture*"
11874 msgstr "حدس*"
11875
11876 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11879 msgid "Algorithm*"
11880 msgstr "الخوارزم*"
11881
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11883 msgid "AMS"
11884 msgstr "AMS"
11885
11886 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11887 msgid "The title as it appears in the running headers"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11891 msgid "Subjectclass"
11892 msgstr "نوع الموضوع"
11893
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11895 msgid "AMS subject classifications:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
11899 msgid "\\alph{enumii})"
11900 msgstr "\\Alph{enumiv}"
11901
11902 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11903 msgid "Addpart"
11904 msgstr "أضف جزء"
11905
11906 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
11907 msgid "Addchap"
11908 msgstr "إضافة فصل"
11909
11910 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11911 msgid "Addsec"
11912 msgstr "إضافة قسم"
11913
11914 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
11915 msgid "Addchap*"
11916 msgstr "إضافة فصل*"
11917
11918 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
11919 msgid "Addsec*"
11920 msgstr "إضافة قسم*"
11921
11922 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
11923 msgid "Minisec"
11924 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
11925
11926 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
11927 msgid "Publishers"
11928 msgstr "النشرون"
11929
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
11931 msgid "Titlehead"
11932 msgstr "رأس عنوان"
11933
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
11935 msgid "Uppertitleback"
11936 msgstr "عنوان علوي"
11937
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
11939 msgid "Lowertitleback"
11940 msgstr "عنوان سفلي"
11941
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
11943 msgid "Extratitle"
11944 msgstr "عنوان اكسترا"
11945
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
11947 msgid "Above"
11948 msgstr "فوق"
11949
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
11951 msgid "above"
11952 msgstr "فوق"
11953
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
11955 msgid "Below"
11956 msgstr "تحت"
11957
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
11959 msgid "below"
11960 msgstr "تحت"
11961
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11963 msgid "Dictum"
11964 msgstr "قول مأثور"
11965
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
11967 msgid "Dictum Author"
11968 msgstr "مؤلف القول المأثور"
11969
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
11971 msgid "The author of this dictum"
11972 msgstr "مؤلف القول المأثور"
11973
11974 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11975 msgid "General terms:"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11979 msgid "pp."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11983 msgid "ed."
11984 msgstr "ed."
11985
11986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11987 msgid "vol."
11988 msgstr "vol."
11989
11990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11991 msgid "no."
11992 msgstr "no."
11993
11994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11995 msgid "in"
11996 msgstr "انش"
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12000 msgid "Fact \\thefact."
12001 msgstr "حادثة \\thefact."
12002
12003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12005 msgid "Definition \\thedefinition."
12006 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12007
12008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12010 msgid "Example \\theexample."
12011 msgstr "مثال \\theexample."
12012
12013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12015 msgid "Problem \\theproblem."
12016 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12017
12018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12020 msgid "Exercise \\theexercise."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12024 msgid "-- Header --"
12025 msgstr "-- رأس --"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12028 msgid "Special-section"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12032 msgid "Special-section:"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12036 msgid "AGU-journal"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12040 msgid "AGU-journal:"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12049 msgid "Citation-number:"
12050 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12053 msgid "AGU-volume"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12057 msgid "AGU-volume:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12061 msgid "AGU-issue"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12065 msgid "AGU-issue:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12069 msgid "Copyright:"
12070 msgstr "حقوق النشر:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12073 msgid "Index-terms"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12077 msgid "Index-terms..."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12081 msgid "Index-term"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12085 msgid "Index-term:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12089 msgid "Cross-term"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12093 msgid "Cross-term:"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12097 msgid "Supplementary"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12101 msgid "Supplementary..."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12105 msgid "Supp-note"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12109 msgid "Sup-mat-note:"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12113 msgid "Cite-other"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12117 msgid "Cite-other:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12121 msgid "Revised:"
12122 msgstr "روجع:"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12125 msgid "Ident-line"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12129 msgid "Ident-line:"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12133 msgid "Runhead"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12137 msgid "Runhead:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12141 msgid "Published-online:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12145 msgid "Citation"
12146 msgstr "استشهاد"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12149 msgid "Citation:"
12150 msgstr "الاستشهاد:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12153 msgid "Posting-order"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12157 msgid "Posting-order:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12161 msgid "AGU-pages"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12165 msgid "AGU-pages:"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12169 msgid "Words"
12170 msgstr "كلمات"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12173 msgid "Words:"
12174 msgstr "الكلمات:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12177 msgid "Figures"
12178 msgstr "رسوم توضيحية"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12181 msgid "Figures:"
12182 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12185 msgid "Tables"
12186 msgstr "جداول"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12189 msgid "Tables:"
12190 msgstr "الجداول:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12193 msgid "Datasets"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12197 msgid "Datasets:"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12201 msgid "ISSN"
12202 msgstr "ISSN"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12205 msgid "CODEN"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12209 msgid "SS-Code"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12213 msgid "SS-Title"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12217 msgid "CCC-Code"
12218 msgstr "كود-CCC"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12222 msgid "Code"
12223 msgstr "كود"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12226 msgid "Dscr"
12227 msgstr "وصف"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12230 msgid "Orgdiv"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12234 msgid "Orgname"
12235 msgstr "اسم المؤسسة"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12238 msgid "Postcode"
12239 msgstr "الرمز البريدي"
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12242 msgid "Example*"
12243 msgstr "مثال*"
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12246 msgid "Problem*"
12247 msgstr "مشكلة*"
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12250 msgid "Exercise*"
12251 msgstr "تمرين*"
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12254 msgid "Remark*"
12255 msgstr "تنبيه*"
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12258 msgid "Claim*"
12259 msgstr "متطلب*"
12260
12261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12262 msgid "UNDEFINED"
12263 msgstr "غير معرف"
12264
12265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:20
12266 msgid "List of Algorithms"
12267 msgstr "قائمة الخوارزميات"
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12271 msgid "Paragraph*"
12272 msgstr "فقرة*"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12275 msgid "CCC"
12276 msgstr "CCC"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12279 msgid "CCC code:"
12280 msgstr "كود CCC:"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12283 msgid "PaperId"
12284 msgstr "رقم الوثيقة"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12287 msgid "Paper Id:"
12288 msgstr "معرف الورقة:"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12291 msgid "AuthorAddr"
12292 msgstr "عنوان المؤلف"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12295 msgid "Author Address:"
12296 msgstr "عنوان المؤلف:"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12299 msgid "SlugComment"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12303 msgid "Slug Comment:"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12307 msgid "Plate"
12308 msgstr "لوحة"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12311 msgid "Planotable"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12315 msgid "table"
12316 msgstr "جدول"
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12319 msgid "Corollary \\thetheorem."
12320 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12323 msgid "Lemma \\thetheorem."
12324 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12327 msgid "Proposition \\thetheorem."
12328 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12331 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12332 msgstr "حدس \\thetheorem."
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12335 msgid "Fact \\thetheorem."
12336 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12339 msgid "Definition \\thetheorem."
12340 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12343 msgid "Example \\thetheorem."
12344 msgstr "مثال \\thetheorem."
12345
12346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12347 msgid "Problem \\thetheorem."
12348 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12349
12350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12351 msgid "Exercise \\thetheorem."
12352 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12353
12354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12355 msgid "Remark \\thetheorem."
12356 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12357
12358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12359 msgid "Claim \\thetheorem."
12360 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12363 msgid "Subsubparagraph"
12364 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12365
12366 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12367 msgid "\\arabic{chapter}"
12368 msgstr "\\arabic{chapter}"
12369
12370 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12371 msgid "\\Alph{chapter}"
12372 msgstr "\\Alph{chapter}"
12373
12374 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12375 msgid "\\arabic{footnote}"
12376 msgstr "\\arabic{footnote}"
12377
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12379 msgid "\\Roman{part}"
12380 msgstr "\\Roman{part}"
12381
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12383 msgid "Part \\Roman{part}"
12384 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12385
12386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12387 msgid "Chapter ##"
12388 msgstr "الفصل ##"
12389
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12392 msgid "Section ##"
12393 msgstr "القسم ##"
12394
12395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12396 msgid "Paragraph ##"
12397 msgstr "الفقرة ##"
12398
12399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12400 msgid "\\arabic{enumi}."
12401 msgstr "\\arabic{enumi}."
12402
12403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12404 msgid "\\roman{enumiii}."
12405 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12406
12407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12408 msgid "\\Alph{enumiv}."
12409 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12410
12411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12412 msgid "Equation ##"
12413 msgstr "المعادلة ##"
12414
12415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12416 msgid "Footnote ##"
12417 msgstr "تذييل ##"
12418
12419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12420 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12424 msgid "Subparagraph*"
12425 msgstr "فقرة فرعية*"
12426
12427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12428 msgid "email:"
12429 msgstr "البريد الالكتروني:"
12430
12431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12436 msgid "\\Roman{section}."
12437 msgstr "\\Roman{section}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12440 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12441 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12442
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12444 msgid "\\Alph{subsection}."
12445 msgstr "\\Alph{subsection}."
12446
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12448 msgid "\\arabic{subsection}."
12449 msgstr "\\arabic{subsection}."
12450
12451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12452 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12453 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12454
12455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12456 msgid "\\alph{subsubsection}."
12457 msgstr "\\alph{subsection}."
12458
12459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12460 msgid "\\alph{paragraph}."
12461 msgstr "\\alph{paragraph}."
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12464 msgid "Name/Title"
12465 msgstr "الاسم/العنوان"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12468 msgid "Alternative optional name or title"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12472 msgid "Prop \\theprop."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12476 msgid "Prob"
12477 msgstr "Prob"
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12480 msgid "\\theprob."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12484 msgid "Sol"
12485 msgstr "Sol"
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12488 msgid "# [number of Prob]"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12492 msgid "Label of Problem"
12493 msgstr "ملصق المشكلة"
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12496 msgid "Label of the corresponding problem"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12500 msgid "Property \\theproperty."
12501 msgstr "جزء \\theproperty."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12505 msgid "Note \\thenote."
12506 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12507
12508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12509 msgid "Part \\thepart"
12510 msgstr "جزء \\thepart"
12511
12512 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12513 msgid "Chapter \\thechapter"
12514 msgstr "فصل \\thechapter"
12515
12516 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12517 msgid "Appendix \\thechapter"
12518 msgstr "ملحق \\thechapter"
12519
12520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12521 msgid "Directory"
12522 msgstr "الدليل"
12523
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12526 msgid "Firstname"
12527 msgstr "الاسم الأول"
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12532 msgid "Literal"
12533 msgstr "حرفي"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12536 msgid "KeyCombo"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12540 msgid "KeyCap"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12544 msgid "GuiMenu"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12552 msgid "GuiButton"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12556 msgid "MenuChoice"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12560 msgid "SGML"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12564 msgid "Fname"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12569 msgid "Emph"
12570 msgstr "مائل"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12573 msgid "Abbrev"
12574 msgstr "اختصار"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12577 msgid "Day"
12578 msgstr "يوم"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12581 msgid "Month"
12582 msgstr "شهر"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12585 msgid "Year"
12586 msgstr "عام"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12589 msgid "Issue-number"
12590 msgstr "مخرج-الرقم"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12593 msgid "Issue-day"
12594 msgstr "مخرج-اليوم"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12597 msgid "Issue-months"
12598 msgstr "مخرج-الشهر"
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12601 msgid "Case \\arabic{casei}."
12602 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12605 msgid "Case \\roman{caseii}."
12606 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12609 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12610 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12613 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12614 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12617 msgid "Front Matter"
12618 msgstr "مادة أمامية"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12621 msgid "--- Front Matter ---"
12622 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12625 msgid "Main Matter"
12626 msgstr "مادة رئيسية"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12629 msgid "--- Main Matter ---"
12630 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12633 msgid "Back Matter"
12634 msgstr "مادة خلفية"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12637 msgid "--- Back Matter ---"
12638 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12641 msgid "Part Title"
12642 msgstr "عنوان الجزء"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12645 msgid "Title of this part"
12646 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12649 msgid "Run-in headings"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12653 msgid "Sub-run-in headings"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12657 msgid "Author data:"
12658 msgstr "بيانات المؤلف:"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12661 msgid "TOC title:"
12662 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12665 msgid "TOC author:"
12666 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12669 msgid "Running Title"
12670 msgstr "تنفيذ العنوان"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12673 msgid "Running Author"
12674 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12677 msgid "Running chapter:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12681 msgid "Running Section"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12685 msgid "Running section:"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12689 msgid "Abstract*"
12690 msgstr "خلاصة*"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12693 msgid "Abstract* (not printed)"
12694 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12697 msgid "Alternative name"
12698 msgstr "الاسم البديل"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12701 msgid "Longest Description Label"
12702 msgstr "ملصق وصف طويل"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12705 msgid "Longest description label"
12706 msgstr "ملصق وصف طويل"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12709 msgid "Petit"
12710 msgstr "فرعي"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12713 msgid "Svgraybox"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12717 msgid "Conjecture."
12718 msgstr "حدس."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12721 msgid "Fact*"
12722 msgstr "حقيقة*"
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12725 msgid "Problem."
12726 msgstr "مشكلة."
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12729 msgid "Exercise."
12730 msgstr "تمرين*"
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12733 msgid "Remark."
12734 msgstr "تنبيه."
12735
12736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12737 msgid "Authorgroup"
12738 msgstr "مجموعة المؤلف"
12739
12740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12741 msgid "RevisionHistory"
12742 msgstr "مراجعة التاريخ"
12743
12744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12745 msgid "Revision History"
12746 msgstr "مراجعة التاريخ"
12747
12748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12749 msgid "Revision"
12750 msgstr "مراجعة"
12751
12752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12753 msgid "RevisionRemark"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12757 msgid "Alternative proof string"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12761 msgid "Chunk ##"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12765 msgid "Chunk"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12769 msgid "Ligature Break|k"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12773 msgid "End of Sentence|E"
12774 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12775
12776 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12777 msgid "Ellipsis|i"
12778 msgstr "ثلاث نقط|i"
12779
12780 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12781 msgid "Menu Separator|M"
12782 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12783
12784 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12785 msgid "Hyphenation Point|H"
12786 msgstr "شرطة|H"
12787
12788 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12789 msgid "Breakable Slash|a"
12790 msgstr "شرطة كسر|a"
12791
12792 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12793 msgid "Protected Hyphen|y"
12794 msgstr "شرطة واصلة|y"
12795
12796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12797 msgid "Short title which appears in the running headers"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12801 msgid "Current Address"
12802 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12803
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12805 msgid "Current address:"
12806 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12807
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12809 msgid "E-mail address:"
12810 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12811
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12813 msgid "Key words and phrases:"
12814 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12815
12816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12817 msgid "Dedicatory"
12818 msgstr "الإهداء"
12819
12820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12821 msgid "Translator"
12822 msgstr "المترجم"
12823
12824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12825 msgid "Translator:"
12826 msgstr "المترجم:"
12827
12828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12830 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12831
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12833 msgid "margin"
12834 msgstr "هامش"
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12837 msgid "foot"
12838 msgstr "تذييل"
12839
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12841 msgid "Greyedout"
12842 msgstr "ملاحظة مظللة"
12843
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12845 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12846 msgid "ERT"
12847 msgstr "ERT"
12848
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12850 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12851 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12852
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12854 msgid "Listings[[inset]]"
12855 msgstr "قوائم[[inset]]"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12858 msgid "Idx"
12859 msgstr "فهرس"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12862 msgid "Argument"
12863 msgstr "محاذاة"
12864
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12866 msgid "LongTableNoNumber"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12870 msgid "unlabelled"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12874 msgid "Preview"
12875 msgstr "استعراض"
12876
12877 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12878 msgid "Multiple Columns"
12879 msgstr "أعمدة متعددة"
12880
12881 #: lib/layouts/multicol.module:7
12882 msgid ""
12883 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). "
12884 "See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12885 "description of multiple columns."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/multicol.module:19
12889 msgid "Number of Columns"
12890 msgstr "عدد الأعمدة"
12891
12892 #: lib/layouts/multicol.module:20
12893 msgid "Insert the number of columns here"
12894 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12895
12896 #: lib/layouts/multicol.module:26
12897 #, fuzzy
12898 msgid "An optional preface"
12899 msgstr "مساحة اضافية"
12900
12901 #: lib/layouts/multicol.module:29
12902 msgid "Space Before Page Break"
12903 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12904
12905 #: lib/layouts/multicol.module:30
12906 msgid ""
12907 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this "
12908 "page"
12909 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12910
12911 #: lib/layouts/fixme.module:2
12912 msgid "FiXme"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/fixme.module:11
12916 msgid ""
12917 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list "
12918 "of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. "
12919 "The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme "
12920 "documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in "
12921 "'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > "
12922 "Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\"
12923 "\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need "
12924 "version 4 or later of the FiXme package for some features."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/fixme.module:21
12928 #, fuzzy
12929 msgid "List of FIXMEs"
12930 msgstr "قائمة  %1$s"
12931
12932 #: lib/layouts/fixme.module:35
12933 #, fuzzy
12934 msgid "[List of FIXMEs]"
12935 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
12936
12937 #: lib/layouts/fixme.module:51
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Fixme Note"
12940 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:53
12943 msgid "Fixme"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
12947 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Fixme Note Options|s"
12950 msgstr "خيارات الملاحظة"
12951
12952 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
12953 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
12954 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/fixme.module:70
12958 msgid "Fixme Warning"
12959 msgstr "تحذير Fixme"
12960
12961 #: lib/layouts/fixme.module:72
12962 msgid "Warning"
12963 msgstr "تحذير"
12964
12965 #: lib/layouts/fixme.module:76
12966 msgid "Fixme Error"
12967 msgstr "خطأ Fixme"
12968
12969 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
12971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
12972 msgid "Error"
12973 msgstr "خطأ"
12974
12975 #: lib/layouts/fixme.module:82
12976 msgid "Fixme Fatal"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/fixme.module:84
12980 msgid "Fatal"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/fixme.module:93
12984 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/fixme.module:95
12988 msgid "Fixme (Targeted)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/fixme.module:105
12992 msgid "Fixme Note|x"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/fixme.module:106
12996 msgid "Insert the FIXME note here"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/fixme.module:111
13000 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/fixme.module:113
13004 msgid "Warning (Targeted)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/fixme.module:117
13008 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/fixme.module:119
13012 msgid "Error (Targeted)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/fixme.module:123
13016 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/fixme.module:125
13020 msgid "Fatal (Targeted)"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/fixme.module:134
13024 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/fixme.module:136
13028 msgid "Fixme (Multipar)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13032 msgid "Fixme Summary"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13036 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13037 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13038
13039 #: lib/layouts/fixme.module:153
13040 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/fixme.module:155
13044 msgid "Warning (Multipar)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/fixme.module:159
13048 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/fixme.module:161
13052 msgid "Error (Multipar)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/fixme.module:165
13056 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/fixme.module:167
13060 msgid "Fatal (Multipar)"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/fixme.module:176
13064 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/fixme.module:178
13068 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/fixme.module:193
13072 msgid "Annotated Text"
13073 msgstr "نص الشرح"
13074
13075 #: lib/layouts/fixme.module:195
13076 msgid "Annotated Text|x"
13077 msgstr "نص الشرح|x"
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:196
13080 msgid "Insert the text to annotate here"
13081 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13082
13083 #: lib/layouts/fixme.module:201
13084 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/fixme.module:203
13088 msgid "Warning (MP Targ.)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/fixme.module:207
13092 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/fixme.module:209
13096 msgid "Error (MP Targ.)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/fixme.module:213
13100 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/fixme.module:215
13104 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/fixme.module:225
13108 #, fuzzy
13109 msgid "FxNote"
13110 msgstr "ملاحظة"
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:229
13113 #, fuzzy
13114 msgid "FxNote*"
13115 msgstr "ملاحظة*"
13116
13117 #: lib/layouts/fixme.module:233
13118 #, fuzzy
13119 msgid "FxWarning"
13120 msgstr "تحذير"
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:237
13123 #, fuzzy
13124 msgid "FxWarning*"
13125 msgstr "تحذير"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:241
13128 #, fuzzy
13129 msgid "FxError"
13130 msgstr "خطأ"
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:245
13133 #, fuzzy
13134 msgid "FxError*"
13135 msgstr "خطأ"
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:249
13138 msgid "FxFatal"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:253
13142 msgid "FxFatal*"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13146 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13147 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13148
13149 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13150 msgid ""
13151 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. "
13152 "For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard "
13153 "Paragraph Shapes'."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13157 msgid "CD label"
13158 msgstr "CD ملصق"
13159
13160 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13161 msgid "ShapedParagraphs"
13162 msgstr "شكل الفقرة"
13163
13164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13165 msgid "Circle"
13166 msgstr "دائرة"
13167
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13169 msgid "Diamond"
13170 msgstr "جوهرة"
13171
13172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13173 msgid "Heart"
13174 msgstr "قلب"
13175
13176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13177 msgid "Hexagon"
13178 msgstr "مسدس"
13179
13180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13181 msgid "Nut"
13182 msgstr "صامولة"
13183
13184 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13185 msgid "Square"
13186 msgstr "مربع"
13187
13188 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13189 msgid "Star"
13190 msgstr "نجمة"
13191
13192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13193 msgid "Candle"
13194 msgstr "شمعة"
13195
13196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13197 msgid "Drop down"
13198 msgstr "قطرة"
13199
13200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13201 msgid "Drop up"
13202 msgstr "قطرة مقلوبة"
13203
13204 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13205 msgid "TeX"
13206 msgstr "تيك"
13207
13208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13209 msgid "Triangle up"
13210 msgstr "مثلث أعلى"
13211
13212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13213 msgid "Triangle down"
13214 msgstr "مثلث اسفل"
13215
13216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13217 msgid "Triangle left"
13218 msgstr "مثلث يسار"
13219
13220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13221 msgid "Triangle right"
13222 msgstr "مثلث يمين"
13223
13224 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13225 msgid "shapepar"
13226 msgstr "shapepar"
13227
13228 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13229 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13230 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
13231
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13233 msgid "Shape specification"
13234 msgstr "مواصفات الشكل"
13235
13236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13237 msgid "Specification of the shape"
13238 msgstr "مواصفات الشكل"
13239
13240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13241 msgid "Shapepar"
13242 msgstr "Shapepar"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13245 msgid "Logical Markup"
13246 msgstr "ترميز منطقي"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13249 msgid ""
13250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13251 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 msgid "charstyles"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13258 msgid "Noun"
13259 msgstr "اسم نحويا"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13262 msgid "noun"
13263 msgstr "اسم نحويا"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13266 msgid "emph"
13267 msgstr "مائل"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13270 msgid "Strong"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13274 msgid "strong"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13278 msgid "code"
13279 msgstr "كود"
13280
13281 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13282 msgid "PDF Form"
13283 msgstr "نموذج PDF"
13284
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13286 msgid ""
13287 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13288 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation "
13289 "of hyperref for details."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13293 msgid "Begin PDF Form"
13294 msgstr "بداية نموذج PDF"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13297 msgid "PDF form"
13298 msgstr "نموذج PDF"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13301 msgid "PDF Form Parameters"
13302 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13303
13304 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13305 msgid "Params"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13309 msgid "Insert PDF form parameters here"
13310 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13313 msgid "End PDF Form"
13314 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13317 msgid "PDF Link Setup"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13321 msgid "PDF link setup"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13325 #, fuzzy
13326 msgid "TextField"
13327 msgstr "نص"
13328
13329 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13330 msgid "CheckBox"
13331 msgstr "CheckBox"
13332
13333 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13334 msgid "ChoiceMenu"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13338 msgid "Label"
13339 msgstr "ملصق"
13340
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13342 msgid "Insert the label here"
13343 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13344
13345 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13346 msgid "PushButton"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13350 #, fuzzy
13351 msgid "SubmitButton"
13352 msgstr " قدّم لـ"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13355 #, fuzzy
13356 msgid "ResetButton"
13357 msgstr "اعادة ضبط"
13358
13359 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13360 #, fuzzy
13361 msgid "PDFAction"
13362 msgstr "التأثير"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13365 #, fuzzy
13366 msgid "The name of the PDF action"
13367 msgstr "مصدر الدوران"
13368
13369 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13370 msgid "Text Field Style"
13371 msgstr "أسلوب حقل النص"
13372
13373 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Default text field style"
13376 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Submit Button Style"
13381 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13382
13383 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Default submit button style"
13386 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13389 msgid "Push Button Style"
13390 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Default push button style"
13395 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13396
13397 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13398 msgid "Check Box Style"
13399 msgstr "أسلوب Box Style"
13400
13401 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Default check box style"
13404 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13405
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13407 msgid "Reset Button Style"
13408 msgstr "أسلوب زر المسح"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Default reset button style"
13413 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13414
13415 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13416 msgid "List Box Style"
13417 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13418
13419 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Default list box style"
13422 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Combo Box Style"
13427 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13428
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Default combo box style"
13432 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13435 msgid "Popdown Box Style"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Default popdown box style"
13441 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13442
13443 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13444 msgid "Radio Box Style"
13445 msgstr "أسلوب Box Style"
13446
13447 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Default radio box style"
13450 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13451
13452 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13453 msgid "Endnote"
13454 msgstr "نهاية الملاحظة"
13455
13456 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13457 #, fuzzy
13458 msgid ""
13459 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13460 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13461 msgstr ""
13462 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
13463 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13464
13465 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13466 msgid "Endnote ##"
13467 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13468
13469 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13470 msgid "endnote"
13471 msgstr "تعليق ختامي"
13472
13473 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13474 msgid "Section Boxes"
13475 msgstr "صندوق القسم"
13476
13477 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13478 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13482 msgid "SectionBox"
13483 msgstr "صندوق القسم"
13484
13485 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13486 msgid "Section Box"
13487 msgstr "صندوق القسم"
13488
13489 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13490 msgid "Section Box Width|S"
13491 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13492
13493 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13494 msgid "Width of the section Box"
13495 msgstr "عرض صندوق القسم"
13496
13497 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13498 msgid "Heading"
13499 msgstr "الرأس"
13500
13501 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13502 msgid "Section Box Heading"
13503 msgstr "رأس صندوق القسم"
13504
13505 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13506 msgid "Insert the section box header here"
13507 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13508
13509 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13510 msgid "SubsectionBox"
13511 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13512
13513 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13514 msgid "Subsection Box"
13515 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13516
13517 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13518 msgid "SubsubsectionBox"
13519 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13520
13521 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13522 msgid "Subsubsection Box"
13523 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13526 msgid "Multilingual Captions"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13530 msgid ""
13531 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
13532 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Caption setup"
13538 msgstr "تعليق"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13541 msgid ""
13542 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Caption setup:"
13548 msgstr "تعليق:"
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Bicaption"
13553 msgstr "تعليق"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13556 #, fuzzy
13557 msgid "bilingual"
13558 msgstr "عنونة"
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13561 msgid "Main Language Short Title"
13562 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13563
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13565 msgid "Short title for the main(document) language"
13566 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13567
13568 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13569 msgid "Main Language Text"
13570 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13571
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13573 msgid "Text in the main(document) language"
13574 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13575
13576 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13577 msgid "Second Language Short Title"
13578 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13579
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13581 msgid "Short title for the second language"
13582 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13583
13584 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13585 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13586 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13587
13588 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13589 msgid ""
13590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
13591 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13595 msgid "Description Options"
13596 msgstr "خيارات الوصف"
13597
13598 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13599 msgid "Enumerate-Resume"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Fancy Colored Boxes"
13605 msgstr "صندوق الألوان"
13606
13607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13608 msgid ""
13609 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
13610 "tcolorbox documentation for details."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13614 msgid "Color Box"
13615 msgstr "صندوق الالوان"
13616
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
13619 msgid "Color Box Options"
13620 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
13621
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
13623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
13624 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13625 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
13626
13627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
13628 msgid "Dynamic Color Box"
13629 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
13630
13631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
13632 msgid "Color Box (Dynamic)"
13633 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
13634
13635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
13636 msgid "Fit Color Box"
13637 msgstr "صندوق اللون المناسب"
13638
13639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
13640 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13641 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
13642
13643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
13644 msgid "Color Box Separator"
13645 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
13646
13647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
13648 msgid "Color Boxes"
13649 msgstr "صندوق الألوان"
13650
13651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
13652 msgid "-----"
13653 msgstr "-----"
13654
13655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
13656 msgid "Color Box Line"
13657 msgstr "خط صندوق الألوان"
13658
13659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
13660 msgid "Color Box Setup"
13661 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13662
13663 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13664 msgid "Natbibapa"
13665 msgstr "Natbibapa"
13666
13667 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13668 msgid ""
13669 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13670 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any "
13671 "bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13675 msgid "Rnw (knitr)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/knitr.module:6
13679 msgid ""
13680 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to "
13681 "be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends "
13682 "on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13686 #: lib/layouts/noweb.module:5
13687 msgid "literate"
13688 msgstr "دراسة"
13689
13690 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13691 msgid "Sweave Options"
13692 msgstr "خيارات Sweave"
13693
13694 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13695 msgid "Sweave opts"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13699 #, fuzzy
13700 msgid "S/R expression"
13701 msgstr "التعبير العاديه"
13702
13703 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13704 msgid "S/R expr"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13708 msgid "LilyPond Book"
13709 msgstr "كتاب LilyPond"
13710
13711 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13712 msgid ""
13713 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
13714 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13718 #: lib/external_templates:251
13719 msgid "LilyPond"
13720 msgstr "LilyPond"
13721
13722 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13723 msgid "LilyPond Options"
13724 msgstr "خيارات LilyPond"
13725
13726 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13727 msgid ""
13728 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13729 "options)."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13733 msgid "Number Figures by Section"
13734 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13735
13736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13737 msgid ""
13738 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
13739 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
13740 msgstr ""
13741 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
13742 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13745 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13746 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13749 msgid ""
13750 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13751 "section start)."
13752 msgstr ""
13753 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13758 msgid "theorems"
13759 msgstr "النظريات"
13760
13761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13762 msgid "Number Tables by Section"
13763 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13764
13765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13766 msgid ""
13767 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
13768 "table number, as in 'Table 2.1'."
13769 msgstr ""
13770 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13771 "'جدول 2.1'."
13772
13773 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13774 msgid "Number Equations by Section"
13775 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13776
13777 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13778 msgid ""
13779 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to "
13780 "the equation number, as in '(2.1)'."
13781 msgstr ""
13782 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13783 "'(2.1)'."
13784
13785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13786 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13787 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13788
13789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13790 msgid "Algorithm2e"
13791 msgstr "Algorithm2e"
13792
13793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13794 msgid ""
13795 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
13796 "algorithm floats."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/initials.module:2
13800 msgid "Initials"
13801 msgstr "البدايات"
13802
13803 #: lib/layouts/initials.module:6
13804 msgid ""
13805 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual "
13806 "for a detailed description."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13810 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13811 #: lib/layouts/initials.module:39
13812 msgid "Initial"
13813 msgstr "ابتدائي"
13814
13815 #: lib/layouts/initials.module:35
13816 msgid "Option(s) for the initial"
13817 msgstr "خيارات البداية"
13818
13819 #: lib/layouts/initials.module:40
13820 msgid "Initial letter(s)"
13821 msgstr "بداية الرسالة"
13822
13823 #: lib/layouts/initials.module:44
13824 msgid "Rest of Initial"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/initials.module:45
13828 msgid "Rest of initial word or text"
13829 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13832 msgid "Theorems"
13833 msgstr "نظريات"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13836 msgid ""
13837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
13838 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed "
13839 "by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13840 msgstr ""
13841 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
13842 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
13843 "تبعاًلـ ...)."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13847 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13850 msgid ""
13851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
13852 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the "
13853 "plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
13854 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
13855 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
13856 "The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
13857 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, "
13858 "respectively."
13859 msgstr ""
13860 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
13861 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
13862 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
13863 "1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية "
13864 "مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و "
13865 "أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
13866 "الترتيب."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13869 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13870 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13873 msgid ""
13874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and "
13877 "non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different "
13878 "theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
13879 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, "
13880 "criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13881 msgstr ""
13882 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13883 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،"
13884 "و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد "
13885 "البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, "
13886 "معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
13887 "فرضية 4, ...)."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
13890 msgid "Criterion \\thecriterion."
13891 msgstr "معيار \\thecriterion."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13895 msgid "Criterion*"
13896 msgstr "معيار*"
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13900 msgid "Criterion."
13901 msgstr "معيار."
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
13904 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13905 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13909 msgid "Algorithm."
13910 msgstr "الخوارزم."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
13913 msgid "Axiom \\theaxiom."
13914 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13918 msgid "Axiom*"
13919 msgstr " مُسَلَّمة*"
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13923 msgid "Axiom."
13924 msgstr " مُسَلَّمة."
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
13927 msgid "Condition \\thecondition."
13928 msgstr "شرط \\thecondition."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13932 msgid "Condition*"
13933 msgstr "شرط*"
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13937 msgid "Condition."
13938 msgstr "شرط."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13942 msgid "Note*"
13943 msgstr "ملاحظة*"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13947 msgid "Note."
13948 msgstr "ملاحظة."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
13951 msgid "Notation \\thenotation."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13956 msgid "Notation*"
13957 msgstr "ترقيم*"
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13961 msgid "Notation."
13962 msgstr "ترقيم."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
13965 msgid "Summary \\thesummary."
13966 msgstr "موجز \\thesummary."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13970 msgid "Summary*"
13971 msgstr "موجز*"
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13975 msgid "Summary."
13976 msgstr "موجز."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
13979 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13980 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13984 msgid "Acknowledgement*"
13985 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
13988 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13989 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13993 msgid "Conclusion*"
13994 msgstr "استنتاج*"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13998 msgid "Conclusion."
13999 msgstr "استنتاج."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14011 msgid "Assumption"
14012 msgstr "فرضية"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14015 msgid "Assumption \\theassumption."
14016 msgstr "فرضية \\theassumption."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14020 msgid "Assumption*"
14021 msgstr "فرضية*"
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14025 msgid "Assumption."
14026 msgstr "فرضية."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14030 msgid "Question*"
14031 msgstr "سؤال*"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14035 msgid "Question."
14036 msgstr "سؤال."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14039 msgid "Named Theorems"
14040 msgstr "تسمية النظرية"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14043 msgid ""
14044 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14045 "'Short Title' inset."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14049 msgid "Named Theorem"
14050 msgstr "تسمية النظرية"
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14053 msgid "Named Theorem."
14054 msgstr "تسمية النظرية."
14055
14056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14057 msgid "Minimalistic"
14058 msgstr "Minimalistic"
14059
14060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14062 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14063
14064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14065 msgid "Sweave"
14066 msgstr "Sweave"
14067
14068 #: lib/layouts/sweave.module:6
14069 msgid ""
14070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via "
14071 "the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14075 msgid "Sweave Input File"
14076 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14077
14078 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14079 msgid "TODO Notes"
14080 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14081
14082 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14083 msgid ""
14084 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14085 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides "
14086 "a paragraph style."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14090 msgid "List of TODOs"
14091 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14092
14093 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14094 msgid "[List of TODOs]"
14095 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14096
14097 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14098 msgid "List of TODOs Heading|s"
14099 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14100
14101 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14102 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14106 msgid "TODO Note (Margin)"
14107 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14108
14109 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14110 msgid "TODO (Margin)"
14111 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14112
14113 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14114 msgid "TODO Note Options|s"
14115 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14116
14117 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14118 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14122 msgid "TODO Note (inline)"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14126 msgid "TODO (Inline)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14130 msgid "Missing Figure"
14131 msgstr "صورة مفقودة"
14132
14133 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14134 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14135 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14136
14137 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14138 msgid "TODO"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14142 msgid "Todo[Inline]"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14146 msgid "Todo[margin]"
14147 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
14148
14149 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14150 msgid "MissingFigure"
14151 msgstr "شكل مفقود"
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14154 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14155 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14158 msgid ""
14159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14160 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14161 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14162 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
14163 "The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
14164 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, "
14165 "respectively."
14166 msgstr ""
14167 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14168 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً "
14169 "منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
14170 "2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع "
14171 "الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً "
14172 "من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14173
14174 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14175 msgid "Jurabib"
14176 msgstr "Jurabib"
14177
14178 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14179 #: lib/layouts/basic.module:6
14180 msgid "Citation engine"
14181 msgstr "محرك الاستشهاد:"
14182
14183 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14184 #: lib/layouts/basic.module:22
14185 msgid "not cited"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14189 #: lib/layouts/basic.module:23
14190 msgid "Add to bibliography only."
14191 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
14192
14193 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14194 msgid "bibliography entry"
14195 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
14196
14197 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14198 msgid "Bibliography entry."
14199 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
14200
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14202 msgid "before"
14203 msgstr "قبل"
14204
14205 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14206 msgid "short title"
14207 msgstr "عنوان قصير"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14210 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14211 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14214 msgid ""
14215 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14216 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14217 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14218 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
14219 "The numbering is reset at each section start."
14220 msgstr ""
14221 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14222 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
14223 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
14224 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
14225 "قسم."
14226
14227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14228 msgid "Custom Header/Footerlines"
14229 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
14230
14231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14232 msgid ""
14233 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
14234 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout "
14235 "to 'fancy'!"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14239 msgid "Header/Footer"
14240 msgstr "رأس/تذييل"
14241
14242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14243 msgid "Even Header"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14247 msgid "Alternative text for the even header"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14251 msgid "Center Header"
14252 msgstr "رأس وسط"
14253
14254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14255 msgid "Center Header:"
14256 msgstr "رأس وسط:"
14257
14258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14259 msgid "Left Footer"
14260 msgstr "تذييل يسار"
14261
14262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14263 msgid "Left Footer:"
14264 msgstr "تذييل يسار:"
14265
14266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14267 msgid "Center Footer"
14268 msgstr "تذييل وسط"
14269
14270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14271 msgid "Center Footer:"
14272 msgstr "تذييل وسط:"
14273
14274 #: lib/layouts/noweb.module:2
14275 msgid "Noweb"
14276 msgstr "Noweb"
14277
14278 #: lib/layouts/noweb.module:5
14279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14284 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14287 msgid ""
14288 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14289 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14290 "chapter environment."
14291 msgstr ""
14292 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14293 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14294
14295 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14296 msgid "Risk and Safety Statements"
14297 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14298
14299 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14300 msgid ""
14301 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14302 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14303 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14307 msgid "R-S number"
14308 msgstr "رقم R-S"
14309
14310 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14311 msgid "R-S phrase"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14315 msgid "Safety phrase"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14319 msgid "Phrase Text"
14320 msgstr "نص عبارة"
14321
14322 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14323 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14327 msgid "S phrase:"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14331 msgid "Fix cm"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14335 msgid ""
14336 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
14337 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty "
14338 "package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14342 msgid "Foot to End"
14343 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
14344
14345 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14346 #, fuzzy
14347 msgid ""
14348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
14349 "where you want the endnotes to appear."
14350 msgstr ""
14351 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
14352 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14353
14354 #: lib/layouts/braille.module:2
14355 msgid "Braille"
14356 msgstr "برايل"
14357
14358 #: lib/layouts/braille.module:6
14359 msgid ""
14360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
14361 "examples."
14362 msgstr ""
14363 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
14364
14365 #: lib/layouts/braille.module:22
14366 msgid "Braille (default)"
14367 msgstr "برايل (افتراضي)"
14368
14369 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14370 msgid "Braille:"
14371 msgstr "برايل:"
14372
14373 #: lib/layouts/braille.module:45
14374 msgid "Braille (textsize)"
14375 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14376
14377 #: lib/layouts/braille.module:68
14378 msgid "Braille (dots on)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/braille.module:83
14382 msgid "Braille_dots_on"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/braille.module:92
14386 msgid "Braille (dots off)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/braille.module:107
14390 msgid "Braille_dots_off"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/braille.module:116
14394 msgid "Braille (mirror on)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/braille.module:131
14398 msgid "Braille_mirror_on"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/braille.module:140
14402 msgid "Braille (mirror off)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/braille.module:155
14406 msgid "Braille_mirror_off"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/braille.module:163
14410 msgid "Braillebox"
14411 msgstr "صندوق برايل"
14412
14413 #: lib/layouts/braille.module:167
14414 msgid "Braille box"
14415 msgstr "صندوق برايل"
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14418 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14419 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14422 msgid ""
14423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in "
14426 "both numbered and non-numbered forms."
14427 msgstr ""
14428 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14429 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14430 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14433 msgid "Criterion \\thetheorem."
14434 msgstr "معيار \\thetheorem."
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14438 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14441 msgid "Axiom \\thetheorem."
14442 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14445 msgid "Condition \\thetheorem."
14446 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14449 msgid "Note \\thetheorem."
14450 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14453 msgid "Notation \\thetheorem."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14457 msgid "Summary \\thetheorem."
14458 msgstr "موجز \\thetheorem."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14466 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14469 msgid "Assumption \\thetheorem."
14470 msgstr "فرضية \\thetheorem."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14473 msgid "Question \\thetheorem."
14474 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14475
14476 #: lib/layouts/natbib.module:2
14477 msgid "Natbib"
14478 msgstr "Natbib"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14481 msgid "Theorems (AMS)"
14482 msgstr "نظريات (AMS)"
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14485 msgid ""
14486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14487 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
14488 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed "
14489 "by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14490 msgstr ""
14491 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14492 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. "
14493 "يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14494
14495 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14496 msgid "Fix LaTeX"
14497 msgstr "إصلاح لتيك"
14498
14499 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14500 msgid ""
14501 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
14502 "fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you "
14503 "use this module your typeset document may look different when you process it "
14504 "with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future "
14505 "versions."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14509 msgid "GraphicBoxes"
14510 msgstr "صندوق الصورة"
14511
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14513 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14514 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
14515
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14517 msgid "Reflectbox"
14518 msgstr "صندوق منعكس"
14519
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14521 msgid "Scalebox"
14522 msgstr "تحجيم الصندوق"
14523
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14525 msgid "H-Factor"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14529 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14530 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
14531
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14533 msgid "V-Factor"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14537 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14538 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
14539
14540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14541 msgid "Resizebox"
14542 msgstr "تحجيم الصندوق"
14543
14544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14545 msgid "Width of the box"
14546 msgstr "عرض الصندوق"
14547
14548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14549 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14553 msgid "Rotatebox"
14554 msgstr "تدوير الصندوق"
14555
14556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14557 msgid "Origin"
14558 msgstr "الأصل"
14559
14560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14561 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14565 msgid "Angle"
14566 msgstr "الزاوية"
14567
14568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14569 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14570 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
14571
14572 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14573 msgid "Hanging"
14574 msgstr "تعليق"
14575
14576 #: lib/layouts/hanging.module:6
14577 msgid ""
14578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
14579 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
14580 "indented."
14581 msgstr ""
14582 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط "
14583 "ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14587 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14590 msgid ""
14591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using "
14592 "the extended AMS machinery."
14593 msgstr ""
14594 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
14595
14596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14598 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14601 msgid ""
14602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14603 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14604 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14605 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
14606 "The numbering is reset at each chapter start."
14607 msgstr ""
14608 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14609 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً "
14610 "منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
14611 "2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14612 "الترقيم مع بداية كل فصل."
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14615 msgid "Linguistics"
14616 msgstr "لغوي"
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14619 msgid ""
14620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14622 msgstr ""
14623 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
14624 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14627 msgid "Numbered Example (multiline)"
14628 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14631 msgid "Example:"
14632 msgstr "مثال:"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14635 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14636 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14639 msgid "Examples:"
14640 msgstr "امثلة:"
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Custom Numbering|s"
14645 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14648 msgid "Customize the numeration"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14652 msgid "Subexample"
14653 msgstr "مثال فرعي"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14656 msgid "Subexample:"
14657 msgstr "مثال فرعي:"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14660 msgid "Glosse"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14664 msgid "Translation"
14665 msgstr "الترجمة"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Glosse Translation|s"
14670 msgstr "المترجم"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Add a translation for the glosse"
14675 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14678 msgid "Tri-Glosse"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Structure Tree"
14684 msgstr "بنية"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14687 msgid "Tree"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14691 msgid "Expression"
14692 msgstr "التعبير"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14695 msgid "expr."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14699 msgid "Concepts"
14700 msgstr "فكرة"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14703 msgid "concept"
14704 msgstr "فكرة"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Meaning"
14709 msgstr "المعنى"
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14712 msgid "meaning"
14713 msgstr "المعنى"
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14716 msgid "GroupGlossedWords"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14720 msgid "Group"
14721 msgstr "المجموعة"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14724 msgid "Tableau"
14725 msgstr "جدول"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14728 msgid "List of Tableaux"
14729 msgstr "قائمة الجداول"
14730
14731 #: lib/layouts/basic.module:2
14732 msgid "Default (basic)"
14733 msgstr "افتراضي (أولي)"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14736 msgid "PDF Comments"
14737 msgstr "تعليق PDF"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14740 msgid ""
14741 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
14742 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
14743 "package documentation for details."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14747 msgid "Define Avatar"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14751 msgid "PDF-comment"
14752 msgstr "تعليق-PDF"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14755 msgid "PDF-comment avatar:"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14759 msgid "Name of the Avatar"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14763 msgid "Define PDF-Comment Style"
14764 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14767 msgid "PDF-comment style:"
14768 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14771 msgid "Name of the style"
14772 msgstr "اسم الأسلوب"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14775 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14776 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14779 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14780 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14783 msgid "Name of the list style"
14784 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14787 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14788 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14791 msgid "PDF-comment list style:"
14792 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14795 msgid "PDF-Comment-Setup"
14796 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14799 msgid "PDF (Setup)"
14800 msgstr "PDF (إعداد)"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14803 msgid "PDF-Comment setup options"
14804 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14808 msgid "Opts"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14812 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14813 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14816 msgid "PDF-Annotation"
14817 msgstr "حاشية-PDF"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14820 msgid "PDF"
14821 msgstr "PDF"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14824 msgid "PDFComment Options"
14825 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14828 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14829 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14832 msgid "PDF-Margin"
14833 msgstr "هامش-PDF"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14836 msgid "PDF (Margin)"
14837 msgstr "PDF (هامش)"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14840 msgid "PDF-Markup"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14844 msgid "PDF (Markup)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14848 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14849 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14852 msgid "PDF-Freetext"
14853 msgstr "PDF-نص حر"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14856 msgid "PDF (Freetext)"
14857 msgstr "PDF (نص حر)"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14860 msgid "PDF-Square"
14861 msgstr "PDF-مربع"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14864 msgid "PDF (Square)"
14865 msgstr "PDF (مربع)"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14868 msgid "PDF-Circle"
14869 msgstr "PDF-دائرة"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14872 msgid "PDF (Circle)"
14873 msgstr "PDF (دائرة)"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14876 msgid "PDF-Line"
14877 msgstr "PDF-خطي"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14880 msgid "PDF (Line)"
14881 msgstr "PDF (خطي)"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14884 msgid "PDF-Sideline"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14888 msgid "PDF (Sideline)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14892 msgid "Insert the comment here"
14893 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14896 msgid "PDF-Reply"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14900 msgid "PDF (Reply)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14904 msgid "PDF-Tooltip"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14908 msgid "PDF (Tooltip)"
14909 msgstr "PDF (Tooltip)"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14912 msgid "Tooltip Text"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14916 msgid "Tooltip"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14920 msgid "Insert the tooltip text here"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14924 msgid "List of PDF Comments"
14925 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14928 msgid "[List of PDF Comments]"
14929 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14932 msgid "List Options|s"
14933 msgstr "خيارات القائمة|s"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14936 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14937 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14938
14939 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14941 msgid "Ignore"
14942 msgstr "تجاهل"
14943
14944 #: lib/languages:105
14945 msgid "Afrikaans"
14946 msgstr "الافريكانية"
14947
14948 #: lib/languages:113
14949 msgid "Albanian"
14950 msgstr "الالبانية"
14951
14952 #: lib/languages:122
14953 msgid "English (USA)"
14954 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14955
14956 #: lib/languages:134
14957 msgid "Greek (ancient)"
14958 msgstr "اليونانية (ancient)"
14959
14960 #: lib/languages:151
14961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14962 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14963
14964 #: lib/languages:162
14965 msgid "Arabic (Arabi)"
14966 msgstr "العربية (عربي)"
14967
14968 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14969 msgid "Armenian"
14970 msgstr "الارمينية"
14971
14972 #: lib/languages:183
14973 msgid "English (Australia)"
14974 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14975
14976 #: lib/languages:195
14977 msgid "German (Austria, old spelling)"
14978 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14979
14980 #: lib/languages:207
14981 msgid "German (Austria)"
14982 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14983
14984 #: lib/languages:217
14985 msgid "Indonesian"
14986 msgstr "الأندونيسية"
14987
14988 #: lib/languages:227
14989 msgid "Malay"
14990 msgstr "المالاوية"
14991
14992 #: lib/languages:236
14993 msgid "Basque"
14994 msgstr "Basque"
14995
14996 #: lib/languages:250
14997 msgid "Belarusian"
14998 msgstr "البيلاروسية"
14999
15000 #: lib/languages:259
15001 msgid "Portuguese (Brazil)"
15002 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15003
15004 #: lib/languages:269
15005 msgid "Breton"
15006 msgstr "Breton"
15007
15008 #: lib/languages:278
15009 msgid "English (UK)"
15010 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15011
15012 #: lib/languages:288
15013 msgid "Bulgarian"
15014 msgstr "البلغارية"
15015
15016 #: lib/languages:298
15017 msgid "English (Canada)"
15018 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15019
15020 #: lib/languages:309
15021 msgid "French (Canada)"
15022 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15023
15024 #: lib/languages:319
15025 msgid "Catalan"
15026 msgstr "Catalan"
15027
15028 #: lib/languages:331
15029 msgid "Chinese (simplified)"
15030 msgstr "الصينية (بسيط)"
15031
15032 #: lib/languages:341
15033 msgid "Chinese (traditional)"
15034 msgstr "الصينية (traditional)"
15035
15036 #: lib/languages:351
15037 msgid "Coptic"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/languages:358
15041 msgid "Croatian"
15042 msgstr "الكرواتية"
15043
15044 #: lib/languages:367
15045 msgid "Czech"
15046 msgstr "التشيكية"
15047
15048 #: lib/languages:377
15049 msgid "Danish"
15050 msgstr "الدانماركية"
15051
15052 #: lib/languages:388
15053 msgid "Divehi (Maldivian)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/languages:395
15057 msgid "Dutch"
15058 msgstr "الهولندية"
15059
15060 #: lib/languages:406
15061 msgid "English"
15062 msgstr "الانجليزية"
15063
15064 #: lib/languages:418
15065 msgid "Esperanto"
15066 msgstr "الاسبرانتو"
15067
15068 #: lib/languages:427
15069 msgid "Estonian"
15070 msgstr "الأستونية"
15071
15072 #: lib/languages:441
15073 msgid "Farsi"
15074 msgstr "الفارسية"
15075
15076 #: lib/languages:455
15077 msgid "Finnish"
15078 msgstr "الفنلندية"
15079
15080 #: lib/languages:466
15081 msgid "French"
15082 msgstr "الفرنسية"
15083
15084 #: lib/languages:482
15085 msgid "Galician"
15086 msgstr "Galician"
15087
15088 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15089 msgid "Georgian"
15090 msgstr "جورجيا"
15091
15092 #: lib/languages:506
15093 msgid "German (old spelling)"
15094 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15095
15096 #: lib/languages:517
15097 msgid "German"
15098 msgstr "الألمانية"
15099
15100 #: lib/languages:532
15101 msgid "German (Switzerland)"
15102 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
15103
15104 #: lib/languages:546
15105 #, fuzzy
15106 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15107 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
15108
15109 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15111 msgid "Greek"
15112 msgstr "اليونانية"
15113
15114 #: lib/languages:569
15115 msgid "Greek (polytonic)"
15116 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15117
15118 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15119 msgid "Hebrew"
15120 msgstr "العبرية"
15121
15122 #: lib/languages:597
15123 msgid "Hindi"
15124 msgstr "الهندية"
15125
15126 #: lib/languages:615
15127 msgid "Icelandic"
15128 msgstr "الآيسلندية"
15129
15130 #: lib/languages:626
15131 msgid "Interlingua"
15132 msgstr "Interlingua"
15133
15134 #: lib/languages:635
15135 msgid "Irish"
15136 msgstr "الإيرلندية"
15137
15138 #: lib/languages:644
15139 msgid "Italian"
15140 msgstr "الإيطالية"
15141
15142 #: lib/languages:659
15143 msgid "Japanese"
15144 msgstr "اليابانية"
15145
15146 #: lib/languages:672
15147 msgid "Japanese (CJK)"
15148 msgstr "اليابانية (CJK)"
15149
15150 #: lib/languages:681
15151 msgid "Kazakh"
15152 msgstr "الكازاخستانية"
15153
15154 #: lib/languages:691
15155 msgid "Korean"
15156 msgstr "الكورية"
15157
15158 #: lib/languages:700
15159 msgid "Kurmanji"
15160 msgstr "كورمنجي"
15161
15162 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15163 msgid "Lao"
15164 msgstr "Lao"
15165
15166 #: lib/languages:718
15167 msgid "Latin"
15168 msgstr "اللاتينية"
15169
15170 #: lib/languages:728
15171 msgid "Latvian"
15172 msgstr "اللاتيفية"
15173
15174 #: lib/languages:740
15175 msgid "Lithuanian"
15176 msgstr "الليتوانية"
15177
15178 #: lib/languages:750
15179 msgid "Lower Sorbian"
15180 msgstr "صربيا الدنيا"
15181
15182 #: lib/languages:759
15183 msgid "Hungarian"
15184 msgstr "الهنغارية"
15185
15186 #: lib/languages:770
15187 msgid "Marathi"
15188 msgstr "المراثاوية"
15189
15190 #: lib/languages:780
15191 msgid "Mongolian"
15192 msgstr "المنغولية"
15193
15194 #: lib/languages:788
15195 msgid "English (New Zealand)"
15196 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15197
15198 #: lib/languages:798
15199 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/languages:808
15203 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/languages:819
15207 msgid "Occitan"
15208 msgstr "Occitan"
15209
15210 #: lib/languages:837
15211 msgid "Polish"
15212 msgstr "البولندية"
15213
15214 #: lib/languages:847
15215 msgid "Portuguese"
15216 msgstr "البرتغالية"
15217
15218 #: lib/languages:857
15219 msgid "Romanian"
15220 msgstr "الرومانية"
15221
15222 #: lib/languages:867
15223 msgid "Russian"
15224 msgstr "الروسية"
15225
15226 #: lib/languages:879
15227 msgid "North Sami"
15228 msgstr "السموائية الشمالية"
15229
15230 #: lib/languages:888
15231 msgid "Sanskrit"
15232 msgstr "السنسكريتية"
15233
15234 #: lib/languages:895
15235 msgid "Scottish"
15236 msgstr "الإسكتلندية"
15237
15238 #: lib/languages:904
15239 msgid "Serbian"
15240 msgstr "الصربية"
15241
15242 #: lib/languages:915
15243 msgid "Serbian (Latin)"
15244 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15245
15246 #: lib/languages:925
15247 msgid "Slovak"
15248 msgstr "السلوفاكية"
15249
15250 #: lib/languages:935
15251 msgid "Slovene"
15252 msgstr "السلوفينية"
15253
15254 #: lib/languages:944
15255 msgid "Spanish"
15256 msgstr "الاسبانية"
15257
15258 #: lib/languages:958
15259 msgid "Spanish (Mexico)"
15260 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15261
15262 #: lib/languages:970
15263 msgid "Swedish"
15264 msgstr "السويدية"
15265
15266 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15267 msgid "Tamil"
15268 msgstr "التأميلية"
15269
15270 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15271 msgid "Telugu"
15272 msgstr "Telugu"
15273
15274 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15275 msgid "Thai"
15276 msgstr "التايلاندية"
15277
15278 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15279 msgid "Tibetan"
15280 msgstr "التيبتية"
15281
15282 #: lib/languages:1025
15283 msgid "Turkish"
15284 msgstr "التركية"
15285
15286 #: lib/languages:1040
15287 msgid "Turkmen"
15288 msgstr "التركمانية"
15289
15290 #: lib/languages:1050
15291 msgid "Ukrainian"
15292 msgstr "الاكرانية"
15293
15294 #: lib/languages:1062
15295 msgid "Upper Sorbian"
15296 msgstr "صربيا العليا"
15297
15298 #: lib/languages:1083
15299 msgid "Vietnamese"
15300 msgstr "الفيتنامية"
15301
15302 #: lib/languages:1094
15303 msgid "Welsh"
15304 msgstr "الويلزية"
15305
15306 #: lib/latexfonts:82
15307 msgid "AE (Almost European)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Bera Serif"
15313 msgstr "Bera Sans"
15314
15315 #: lib/latexfonts:104
15316 msgid "Bookman"
15317 msgstr "الكتبي"
15318
15319 #: lib/latexfonts:110
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Concrete Roman"
15322 msgstr "أمر غير مكتمل"
15323
15324 #: lib/latexfonts:116
15325 msgid "Zapf Chancery"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/latexfonts:122
15329 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/latexfonts:128
15333 msgid "Computer Modern Roman"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15337 msgid "URW Garamond"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15341 msgid "Libertine"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15345 msgid "Latin Modern Roman"
15346 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15347
15348 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15349 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15353 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15357 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15361 msgid "Minion Pro"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/latexfonts:273
15365 msgid "New Century Schoolbook"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15369 #: lib/latexfonts:311
15370 msgid "Palatino"
15371 msgstr "البلاطينية"
15372
15373 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15374 msgid "Times Roman"
15375 msgstr "Times Roman"
15376
15377 #: lib/latexfonts:345
15378 msgid "TeX Gyre Bonum"
15379 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15380
15381 #: lib/latexfonts:351
15382 msgid "TeX Gyre Chorus"
15383 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15384
15385 #: lib/latexfonts:357
15386 msgid "TeX Gyre Pagella"
15387 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15388
15389 #: lib/latexfonts:363
15390 msgid "TeX Gyre Schola"
15391 msgstr "TeX Gyre Schola"
15392
15393 #: lib/latexfonts:369
15394 msgid "TeX Gyre Termes"
15395 msgstr "TeX Gyre Termes"
15396
15397 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15398 msgid "Utopia (Fourier)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/latexfonts:412
15402 msgid "Avant Garde"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:418
15406 msgid "Bera Sans"
15407 msgstr "Bera Sans"
15408
15409 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15410 msgid "Biolinum"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/latexfonts:444
15414 msgid "CM Bright"
15415 msgstr "CM Bright "
15416
15417 #: lib/latexfonts:451
15418 msgid "Computer Modern Sans"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/latexfonts:457
15422 msgid "Helvetica"
15423 msgstr "السويسرية"
15424
15425 #: lib/latexfonts:465
15426 msgid "Iwona"
15427 msgstr "Iwona"
15428
15429 #: lib/latexfonts:472
15430 msgid "Iwona (Light)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/latexfonts:479
15434 msgid "Iwona (Condensed)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/latexfonts:486
15438 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/latexfonts:493
15442 msgid "Kurier"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/latexfonts:500
15446 msgid "Kurier (Light)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/latexfonts:507
15450 msgid "Kurier (Condensed)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/latexfonts:514
15454 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/latexfonts:521
15458 msgid "Latin Modern Sans"
15459 msgstr "Latin Modern Sans"
15460
15461 #: lib/latexfonts:528
15462 msgid "TeX Gyre Adventor"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/latexfonts:534
15466 msgid "TeX Gyre Heros"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/latexfonts:540
15470 msgid "URW Classico (Optima)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/latexfonts:552
15474 msgid "Bera Mono"
15475 msgstr "Bera Mono "
15476
15477 #: lib/latexfonts:560
15478 msgid "CM Typewriter Light"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/latexfonts:567
15482 msgid "Computer Modern Typewriter"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/latexfonts:573
15486 msgid "Courier"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/latexfonts:580
15490 msgid "Libertine Mono"
15491 msgstr "Libertine Mono"
15492
15493 #: lib/latexfonts:587
15494 msgid "Latin Modern Typewriter"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/latexfonts:594
15498 msgid "LuxiMono"
15499 msgstr "LuxiMono "
15500
15501 #: lib/latexfonts:601
15502 msgid "TeX Gyre Cursor"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/latexfonts:607
15506 msgid "TX Typewriter"
15507 msgstr "TX Typewriter"
15508
15509 #: lib/latexfonts:619
15510 msgid "Euler VM"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/latexfonts:625
15514 msgid "URW Garamond (New TX)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/latexfonts:633
15518 msgid "Iwona (Math)"
15519 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15520
15521 #: lib/latexfonts:646
15522 msgid "Kurier (Math)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/latexfonts:659
15526 msgid "Libertine (New TX)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/latexfonts:667
15530 msgid "Minion Pro (New TX)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/latexfonts:676
15534 msgid "Times Roman (New TX)"
15535 msgstr "Times Roman (New TX)"
15536
15537 #: lib/encodings:31
15538 msgid "Unicode (utf8)"
15539 msgstr "ترميز (utf8)"
15540
15541 #: lib/encodings:36
15542 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15543 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15544
15545 #: lib/encodings:40
15546 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15547 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15548
15549 #: lib/encodings:43
15550 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15551 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15552
15553 #: lib/encodings:46
15554 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15555 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15556
15557 #: lib/encodings:49
15558 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15559 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15560
15561 #: lib/encodings:52
15562 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15563 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15564
15565 #: lib/encodings:55
15566 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15567 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15568
15569 #: lib/encodings:59
15570 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15571 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15572
15573 #: lib/encodings:62
15574 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15575 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15576
15577 #: lib/encodings:65
15578 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15579 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15580
15581 #: lib/encodings:68
15582 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15583 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15584
15585 #: lib/encodings:72
15586 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15587 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15588
15589 #: lib/encodings:75
15590 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15591 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15592
15593 #: lib/encodings:78
15594 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15595 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15596
15597 #: lib/encodings:81
15598 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15599 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15600
15601 #: lib/encodings:84
15602 msgid "DOS (CP 437)"
15603 msgstr "DOS (CP 437)"
15604
15605 #: lib/encodings:88
15606 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15607 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15608
15609 #: lib/encodings:91
15610 msgid "Western European (CP 850)"
15611 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15612
15613 #: lib/encodings:94
15614 msgid "Central European (CP 852)"
15615 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15616
15617 #: lib/encodings:97
15618 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15619 msgstr "السريالية (CP 855)"
15620
15621 #: lib/encodings:100
15622 msgid "Western European (CP 858)"
15623 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15624
15625 #: lib/encodings:103
15626 msgid "Hebrew (CP 862)"
15627 msgstr "العبرية (CP 862)"
15628
15629 #: lib/encodings:106
15630 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15631 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15632
15633 #: lib/encodings:109
15634 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15635 msgstr "السريالية (CP 866)"
15636
15637 #: lib/encodings:112
15638 msgid "Central European (CP 1250)"
15639 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15640
15641 #: lib/encodings:115
15642 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15643 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15644
15645 #: lib/encodings:119
15646 msgid "Western European (CP 1252)"
15647 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15648
15649 #: lib/encodings:122
15650 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15651 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15652
15653 #: lib/encodings:126
15654 msgid "Arabic (CP 1256)"
15655 msgstr "العربية (CP 1256)"
15656
15657 #: lib/encodings:129
15658 msgid "Baltic (CP 1257)"
15659 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15660
15661 #: lib/encodings:132
15662 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15663 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15664
15665 #: lib/encodings:135
15666 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15667 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15668
15669 #: lib/encodings:138
15670 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15671 msgstr "السريالية (pt 154)"
15672
15673 #: lib/encodings:141
15674 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15675 msgstr "السريالية (pt 254)"
15676
15677 #: lib/encodings:152
15678 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15679 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15680
15681 #: lib/encodings:162
15682 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15683 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15684
15685 #: lib/encodings:169
15686 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15687 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15688
15689 #: lib/encodings:173
15690 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15691 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15692
15693 #: lib/encodings:177
15694 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15695 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15696
15697 #: lib/encodings:181
15698 msgid "Korean (EUC-KR)"
15699 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15700
15701 #: lib/encodings:185
15702 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15703 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15704
15705 #: lib/encodings:189
15706 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15707 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15708
15709 #: lib/encodings:193
15710 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15711 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15712
15713 #: lib/encodings:200
15714 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15715 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15716
15717 #: lib/encodings:202
15718 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15719 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15720
15721 #: lib/encodings:204
15722 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15723 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15724
15725 #: lib/encodings:206
15726 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15727 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15728
15729 #: lib/encodings:213
15730 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15731 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15732
15733 #: lib/encodings:218
15734 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15735 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15736
15737 #: lib/encodings:222
15738 msgid "ASCII"
15739 msgstr "ASCII"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15742 msgid "File|F"
15743 msgstr "ملف|F"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15746 msgid "Edit|E"
15747 msgstr "تحرير|E"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15750 msgid "View|V"
15751 msgstr "عرض|V"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15754 msgid "Insert|I"
15755 msgstr "إدراج|I"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15758 msgid "Navigate|N"
15759 msgstr "استكشاف|N"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15762 msgid "Document|D"
15763 msgstr "مستند|D"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15766 msgid "Tools|T"
15767 msgstr "أدوات|T"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15770 msgid "Help|H"
15771 msgstr "مساعدة|H"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15774 msgid "New|N"
15775 msgstr "جديد|N"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15778 msgid "New from Template...|m"
15779 msgstr "جديد من قالب...|m"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15782 msgid "Open...|O"
15783 msgstr "فتح...|O"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15786 msgid "Open Recent|t"
15787 msgstr "آخر ملفات|t"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15790 msgid "Close|C"
15791 msgstr "إغلاق|C"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15794 msgid "Close All"
15795 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15798 msgid "Save|S"
15799 msgstr "حفظ|S"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15802 msgid "Save As...|A"
15803 msgstr "حفظ باسم...|A"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15806 msgid "Save All|l"
15807 msgstr "حفظ الكل|l"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15810 msgid "Revert to Saved|R"
15811 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15814 msgid "Version Control|V"
15815 msgstr "تحكم الإصدار|V"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15818 msgid "Import|I"
15819 msgstr "استيراد|I"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15822 msgid "Export|E"
15823 msgstr "تصدير|E"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15826 msgid "Print...|P"
15827 msgstr "طباعة...|P"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15830 msgid "Fax...|F"
15831 msgstr "ناسوخ...|F"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15834 msgid "New Window|W"
15835 msgstr "نافذة جديدة|W"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15838 msgid "Close Window|d"
15839 msgstr "إغلاق النافذة|d"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15842 msgid "Exit|x"
15843 msgstr "خروج|x"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15846 msgid "Register...|R"
15847 msgstr "تسجيل...|R"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15850 msgid "Check In Changes...|I"
15851 msgstr "فحص التغييرات...|I"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15854 msgid "Check Out for Edit|O"
15855 msgstr "خروج من التحرير|O"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15858 msgid "Copy|p"
15859 msgstr "نسخ|p"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15862 msgid "Rename|R"
15863 msgstr "تسمية|R"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15866 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15867 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15870 msgid "Revert to Repository Version|v"
15871 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15874 msgid "Undo Last Check In|U"
15875 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15878 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15879 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15882 msgid "Show History...|H"
15883 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15886 msgid "Use Locking Property|L"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15890 msgid "Export As...|s"
15891 msgstr "تصدير باسم...|s"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15894 msgid "More Formats & Options...|O"
15895 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15898 msgid "Undo|U"
15899 msgstr "تراجع|U"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15902 msgid "Redo|R"
15903 msgstr "تكرار|R"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15906 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
15907 msgid "Cut"
15908 msgstr "قص"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15911 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
15912 msgid "Copy"
15913 msgstr "نسخ"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15916 #: src/Text3.cpp:1298 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
15917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
15918 msgid "Paste"
15919 msgstr "لصق"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15922 msgid "Paste Recent|e"
15923 msgstr "آخر لصق"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15926 msgid "Paste Special"
15927 msgstr "لصق خاص"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15930 msgid "Select Whole Inset"
15931 msgstr "تحديد كل المدرجات"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15934 msgid "Select All"
15935 msgstr "تحديد الكل"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15938 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15939 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15943 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15946 msgid "Move Paragraph Up|o"
15947 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15950 msgid "Move Paragraph Down|v"
15951 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15954 msgid "Text Style|S"
15955 msgstr "أسلوب النص|S"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15958 msgid "Paragraph Settings...|P"
15959 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15962 msgid "Table|T"
15963 msgstr "جدول|T"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
15966 msgid "Math|M"
15967 msgstr "رياضيات|M"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15970 msgid "Rows & Columns|C"
15971 msgstr "صفوف واعمدة"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15974 msgid "Increase List Depth|I"
15975 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15978 msgid "Decrease List Depth|D"
15979 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15982 msgid "Dissolve Inset"
15983 msgstr "إلغاء إدراج"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15986 msgid "TeX Code Settings...|C"
15987 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15990 msgid "Float Settings...|a"
15991 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15994 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15995 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15998 msgid "Note Settings...|N"
15999 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16002 msgid "Phantom Settings...|h"
16003 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16006 msgid "Branch Settings...|B"
16007 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16010 msgid "Box Settings...|x"
16011 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16014 msgid "Index Entry Settings...|y"
16015 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16018 msgid "Index Settings...|x"
16019 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16022 msgid "Info Settings...|n"
16023 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16026 msgid "Listings Settings...|g"
16027 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16030 msgid "Table Settings...|a"
16031 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16034 msgid "Paste from HTML|H"
16035 msgstr "لصق من HTML|H"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16038 msgid "Paste from LaTeX|L"
16039 msgstr "لصق من لتيك|L"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16042 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16043 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16046 msgid "Paste as PDF"
16047 msgstr "لصق كـ PDF"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16050 msgid "Paste as PNG"
16051 msgstr "لصق كـ PNG"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16054 msgid "Paste as JPEG"
16055 msgstr "لصق كـ JPEG"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16058 msgid "Paste as EMF"
16059 msgstr "لصق كـ EMF"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16062 msgid "Plain Text|T"
16063 msgstr "نص بسيط|T"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16067 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16070 msgid "Selection|S"
16071 msgstr "التحديد|S"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16074 msgid "Selection, Join Lines|i"
16075 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16078 msgid "Dissolve Text Style"
16079 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16082 msgid "Customized...|C"
16083 msgstr "اختيار...|C"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16086 msgid "Capitalize|a"
16087 msgstr "الاول كبير|a"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16090 msgid "Uppercase|U"
16091 msgstr "حروف كبيرة|U"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16094 msgid "Lowercase|L"
16095 msgstr "حروف صغيرة|L"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16098 msgid "Multicolumn|M"
16099 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16102 msgid "Multirow|u"
16103 msgstr "صفوف|u"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16106 msgid "Top Line|T"
16107 msgstr "خط أعلى|T"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16110 msgid "Bottom Line|B"
16111 msgstr "خط  اسفل|B"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16114 msgid "Left Line|L"
16115 msgstr "سطر يسار|L"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16118 msgid "Right Line|R"
16119 msgstr "سطر يمين|R"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16122 msgid "Top|p"
16123 msgstr "أعلى|p"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16126 msgid "Middle|i"
16127 msgstr "وسط|i"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16130 msgid "Bottom|o"
16131 msgstr "اسفل|o"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16134 msgid "Left|L"
16135 msgstr "يسار|L"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16138 msgid "Center|C"
16139 msgstr "توسيط|C"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16142 msgid "Right|R"
16143 msgstr "يمين|R"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16146 msgid "Top|T"
16147 msgstr "أعلى|T"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16150 msgid "Middle|M"
16151 msgstr "وسط|M"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16154 msgid "Bottom|B"
16155 msgstr "اسفل|B"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16158 msgid "Add Row|A"
16159 msgstr "إضافة صف|A"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16162 msgid "Delete Row|D"
16163 msgstr "حذف صف|D"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16166 msgid "Copy Row|o"
16167 msgstr "نسخ صف|o"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16170 msgid "Move Row Up"
16171 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16174 msgid "Move Row Down"
16175 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16178 msgid "Add Column|u"
16179 msgstr "إضافة عمود|u"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16182 msgid "Delete Column|e"
16183 msgstr "حذف عمود|e"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16186 msgid "Copy Column|p"
16187 msgstr "نسخ عمود|p"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16190 msgid "Move Column Right|v"
16191 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16194 msgid "Move Column Left"
16195 msgstr "نقل العمود لليسار"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16198 msgid "Number Whole Formula|N"
16199 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16202 msgid "Number This Line|u"
16203 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16206 msgid "Change Limits Type|L"
16207 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16210 msgid "Macro Definition"
16211 msgstr "تعريف ماكرو"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16214 msgid "Change Formula Type|F"
16215 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16218 msgid "Text Style|T"
16219 msgstr "أسلوب النص|T"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16223 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16226 msgid "Split Cell|C"
16227 msgstr "تقسيم خلية|C"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16230 msgid "Add Line Above|A"
16231 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16234 msgid "Add Line Below|B"
16235 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16238 msgid "Delete Line Above|D"
16239 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16242 msgid "Delete Line Below|e"
16243 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16246 msgid "Add Line to Left"
16247 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16250 msgid "Add Line to Right"
16251 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16254 msgid "Delete Line to Left"
16255 msgstr "حذف سطر لليسار"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16258 msgid "Delete Line to Right"
16259 msgstr "حذف سطر لليمين"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16262 msgid "Append Argument"
16263 msgstr "تذييل معطى"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16266 msgid "Remove Last Argument"
16267 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16271 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16274 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16275 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16278 msgid "Insert Optional Argument"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16282 msgid "Remove Optional Argument"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16286 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16290 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16294 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16298 msgid "Default|t"
16299 msgstr "افتراضي|t"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16302 msgid "Display|D"
16303 msgstr "عرض|D"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16306 msgid "Inline|I"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16310 msgid "Math Normal Font|N"
16311 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16314 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16318 msgid "Math Formal Script Family|o"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16322 msgid "Math Fraktur Family|F"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16326 msgid "Math Roman Family|R"
16327 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16330 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16334 msgid "Math Bold Series|B"
16335 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16338 msgid "Text Normal Font|T"
16339 msgstr "خط نص عادي|T"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16342 msgid "Text Roman Family"
16343 msgstr "عائلة نص روماني"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16346 msgid "Text Sans Serif Family"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16350 msgid "Text Typewriter Family"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16354 msgid "Text Bold Series"
16355 msgstr "عائلة نص ثخين"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16358 msgid "Text Medium Series"
16359 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16362 msgid "Text Italic Shape"
16363 msgstr "شكل نص مائل"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16366 msgid "Text Small Caps Shape"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16370 msgid "Text Slanted Shape"
16371 msgstr "شكل نص منحرف"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16374 msgid "Text Upright Shape"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16378 msgid "Octave|O"
16379 msgstr "ثماني|O"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16382 msgid "Maxima|M"
16383 msgstr "حدود عليا|M"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16386 msgid "Mathematica|a"
16387 msgstr "رياضيات|a"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16390 msgid "Maple, Simplify|S"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16394 msgid "Maple, Factor|F"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16398 msgid "Maple, Evalm|E"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16402 msgid "Maple, Evalf|v"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16406 msgid "Inline Formula|I"
16407 msgstr "معادلة داخلية|I"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16410 msgid "Displayed Formula|D"
16411 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16414 msgid "Eqnarray Environment|E"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16418 msgid "AMS align Environment|a"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16422 msgid "AMS alignat Environment|t"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16426 msgid "AMS flalign Environment|f"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16430 msgid "AMS gather Environment|g"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16434 msgid "AMS multline Environment|m"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16438 msgid "Open All Insets|O"
16439 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16442 msgid "Close All Insets|C"
16443 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16446 msgid "Unfold Math Macro|n"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16450 msgid "Fold Math Macro|d"
16451 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16454 msgid "Outline Pane|u"
16455 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16458 msgid "Source Pane|S"
16459 msgstr "نافذة المصدر|S"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16462 msgid "Messages Pane|g"
16463 msgstr "نافذة الرسائل|g"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16466 msgid "Toolbars|b"
16467 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16470 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16471 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16474 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16475 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16478 msgid "Close Current View|w"
16479 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16482 msgid "Fullscreen|l"
16483 msgstr "كامل الشاشة|l"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16486 msgid "Math|h"
16487 msgstr "رياضيات|h"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16490 msgid "Special Character|p"
16491 msgstr "محارف خاصة|p"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16494 msgid "Formatting|o"
16495 msgstr "تهيئة|o"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16498 msgid "List / TOC|i"
16499 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16502 msgid "Float|a"
16503 msgstr "تعويم|a"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16506 msgid "Note|N"
16507 msgstr "ملاحظة|N"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16510 msgid "Branch|B"
16511 msgstr "فرع|B"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16514 msgid "Custom Insets"
16515 msgstr "إدراجات مخصصة"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16518 msgid "File|e"
16519 msgstr "ملف|e"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16522 msgid "Box[[Menu]]|x"
16523 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16526 msgid "Insert Regular Expression"
16527 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16530 msgid "Citation...|C"
16531 msgstr "استشهاد...|ا"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16534 msgid "Cross-Reference...|R"
16535 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16538 msgid "Label...|L"
16539 msgstr "ملصق...|L"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16542 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16543 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16546 msgid "Table...|T"
16547 msgstr "جدول...|T"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16550 msgid "Graphics...|G"
16551 msgstr "صور...|k"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16554 msgid "URL|U"
16555 msgstr "رابط|U"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16558 msgid "Hyperlink...|k"
16559 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16562 msgid "Footnote|F"
16563 msgstr "تذييل|F"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16566 msgid "Marginal Note|M"
16567 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16570 msgid "TeX Code"
16571 msgstr "كود تيك"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16575 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16578 msgid "Preview|w"
16579 msgstr "استعراض|w"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16582 msgid "Symbols...|b"
16583 msgstr "رموز...|b"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16586 msgid "Ordinary Quote|Q"
16587 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16590 msgid "Single Quote|S"
16591 msgstr "اقتباس فردي|S"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16594 msgid "Visible Space|V"
16595 msgstr "مسافة مرئية|V"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16598 msgid "Phonetic Symbols|P"
16599 msgstr "رموز صوتية|P"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16602 msgid "LyX Logo"
16603 msgstr "رمز ليك"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16606 msgid "TeX Logo"
16607 msgstr "رمز تيك"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16610 msgid "LaTeX Logo"
16611 msgstr "رمز لتيك"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16614 msgid "LaTeX2e Logo"
16615 msgstr "رمز LaTeX2e"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16618 msgid "Superscript|S"
16619 msgstr "نص علوي|S"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16622 msgid "Subscript|u"
16623 msgstr "نص سفلي|u"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16626 msgid "Protected Space|P"
16627 msgstr "مسافة محمية|P"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16630 msgid "Interword Space|w"
16631 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16634 msgid "Thin Space|T"
16635 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16638 msgid "Horizontal Space...|o"
16639 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16642 msgid "Horizontal Line...|L"
16643 msgstr "خط  أفقي...|L"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16646 msgid "Vertical Space...|V"
16647 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16650 msgid "Phantom|m"
16651 msgstr "طيف|m"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16654 msgid "Ragged Line Break|R"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16658 msgid "Justified Line Break|J"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16662 msgid "New Page|N"
16663 msgstr "صفحة جديدة|N"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16666 msgid "Page Break|a"
16667 msgstr "فاصل صفحة|a"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16670 msgid "Clear Page|C"
16671 msgstr "صفحة فارغة|C"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16674 msgid "Clear Double Page|D"
16675 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16678 msgid "Display Formula|D"
16679 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16682 msgid "Numbered Formula|N"
16683 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16686 msgid "Array Environment|y"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16690 msgid "Cases Environment|C"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16694 msgid "Aligned Environment|l"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16698 msgid "AlignedAt Environment|v"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16702 msgid "Gathered Environment|h"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16706 msgid "Split Environment|S"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16710 msgid "Delimiters...|r"
16711 msgstr "الأقواس...|r"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16714 msgid "Matrix...|x"
16715 msgstr "مصفوفة...|x"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16718 msgid "Macro|o"
16719 msgstr "ماكرو|o"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16722 msgid "Figure Wrap Float|F"
16723 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16726 msgid "Table Wrap Float|T"
16727 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16730 msgid "Table of Contents|C"
16731 msgstr "جدول المحتويات|C"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16734 msgid "List of Listings|L"
16735 msgstr "قائمة القوائم|L"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16738 msgid "Nomenclature|N"
16739 msgstr "مصطلح|N"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16742 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16743 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16746 msgid "LyX Document...|X"
16747 msgstr "مستند ليك...|X"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16750 msgid "Plain Text...|T"
16751 msgstr "نص بسيط...|T"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16755 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16758 msgid "External Material...|M"
16759 msgstr "مادة خارجية...|M"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16762 msgid "Child Document...|d"
16763 msgstr "مستند فرعي...|d"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16766 msgid "Frameless|l"
16767 msgstr "بدون إطار|l"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16770 msgid "Simple Frame|F"
16771 msgstr "إطار بسيط|F"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16774 msgid "Oval, Thin|a"
16775 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16778 msgid "Oval, Thick|v"
16779 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16782 msgid "Drop Shadow|w"
16783 msgstr "ظل ساقط|w"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16786 msgid "Shaded Background|B"
16787 msgstr "خلفية مظللة|B"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16790 msgid "Double Frame|u"
16791 msgstr "إطار مزدوج|u"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16794 msgid "LyX Note|N"
16795 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16798 msgid "Comment|C"
16799 msgstr "تعليق|C"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16802 msgid "Greyed Out|G"
16803 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16806 msgid "Insert New Branch...|I"
16807 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16810 msgid "Phantom|P"
16811 msgstr "طيف|P"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16814 msgid "Horizontal Phantom|H"
16815 msgstr "طيف افقي|H"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16818 msgid "Vertical Phantom|V"
16819 msgstr "طيف رأسي|V"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16822 msgid "Change Tracking|C"
16823 msgstr "تتبع المسار|C"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16826 msgid "Build Program|B"
16827 msgstr "بناء البرنامج|B"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16830 msgid "LaTeX Log|L"
16831 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16834 msgid "Start Appendix Here|A"
16835 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16838 msgid "View Master Document|M"
16839 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16842 msgid "Update Master Document|a"
16843 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16846 msgid "Compressed|m"
16847 msgstr "مضغوط|m"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16850 msgid "Disable Editing|E"
16851 msgstr "تعطيل التحرير|E"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:562
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16862 msgid "Settings...|S"
16863 msgstr "إعدادات...|S"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16866 msgid "Track Changes|T"
16867 msgstr "تتبع التغييرات|T"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16870 msgid "Merge Changes...|M"
16871 msgstr "دمج التغييرات...|M"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16874 msgid "Accept Change|A"
16875 msgstr "اعتماد التغيير|A"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
16878 msgid "Reject Change|R"
16879 msgstr "رفض التغيير|R"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16882 msgid "Accept All Changes|c"
16883 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16886 msgid "Reject All Changes|e"
16887 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16890 msgid "Show Changes in Output|S"
16891 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16894 msgid "Bookmarks|B"
16895 msgstr "العلامات|B"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16898 msgid "Next Note|N"
16899 msgstr "الملاحظة التالية|N"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16902 msgid "Next Change|C"
16903 msgstr "التغيير التالي|ت"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16906 msgid "Next Cross-Reference|R"
16907 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16910 msgid "Go to Label|L"
16911 msgstr "اذهب للملصق|L"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
16914 msgid "Forward Search|F"
16915 msgstr "بحث السابق|F"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16918 msgid "Save Bookmark 1|S"
16919 msgstr "حفظ علامة 1|S"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16922 msgid "Save Bookmark 2"
16923 msgstr "حفظ علامة 2"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16926 msgid "Save Bookmark 3"
16927 msgstr "حفظ علامة 3"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16930 msgid "Save Bookmark 4"
16931 msgstr "حفظ علامة 4"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16934 msgid "Save Bookmark 5"
16935 msgstr "حفظ علامة 5"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16938 msgid "Clear Bookmarks|C"
16939 msgstr "مسح العلامات|C"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16942 msgid "Navigate Back|B"
16943 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16946 msgid "Spellchecker...|S"
16947 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16950 msgid "Thesaurus...|T"
16951 msgstr "موسوعات...|T"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16954 msgid "Statistics...|a"
16955 msgstr "احصاءات...|ا"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16958 msgid "Check TeX|h"
16959 msgstr "فحص تيك|h"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16962 msgid "TeX Information|I"
16963 msgstr "معلومات تيك|م"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16966 msgid "Compare...|C"
16967 msgstr "مقارنة...|C"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16970 msgid "Reconfigure|R"
16971 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16974 msgid "Preferences...|P"
16975 msgstr "تفضيلات...|ت"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16978 msgid "Introduction|I"
16979 msgstr "مقدمة|I"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16982 msgid "Tutorial|T"
16983 msgstr "دروس|T"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16986 msgid "User's Guide|U"
16987 msgstr "دليل المستخدم|U"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16990 msgid "Additional Features|F"
16991 msgstr "خصائص إضافية|F"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16994 msgid "Embedded Objects|O"
16995 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16998 msgid "Customization|C"
16999 msgstr "التعديلات|C"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17002 msgid "Shortcuts|S"
17003 msgstr "اختصارات|S"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17006 msgid "LyX Functions|y"
17007 msgstr "دوال ليك|y"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17010 msgid "LaTeX Configuration|L"
17011 msgstr "ضبط لتيك|L"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17014 msgid "Specific Manuals|p"
17015 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17018 msgid "About LyX|X"
17019 msgstr "حول ليك|X"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17022 msgid "Beamer Presentations|B"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17026 msgid "Braille|a"
17027 msgstr "برايل|a"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17030 msgid "Feynman-diagram|F"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17034 msgid "Knitr|K"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17038 msgid "LilyPond|P"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17042 msgid "Linguistics|L"
17043 msgstr "لغوي|L"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17046 msgid "Multilingual Captions|C"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17050 #, fuzzy
17051 msgid "PDF comments|D"
17052 msgstr "تعليق PDF"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17055 msgid "PDF forms|o"
17056 msgstr "نموذج PDF |o"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17059 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17063 msgid "Sweave|S"
17064 msgstr "Sweave|S"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17067 msgid "XY-pic|X"
17068 msgstr "XY-pic|X"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17071 msgid "AMS Environment|A"
17072 msgstr "محاذاة|A"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17075 msgid "Equation Label|L"
17076 msgstr "ملصق معادلة|L"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17079 msgid "Copy as Reference|R"
17080 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17083 msgid "Insert|s"
17084 msgstr "إدراج|s"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17087 msgid "Add Line Above|o"
17088 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17091 msgid "Delete Line Above|v"
17092 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17095 msgid "Delete Line Below|w"
17096 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17099 msgid "Show Math Toolbar"
17100 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17104 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17107 msgid "Show Table Toolbar"
17108 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17112 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17115 msgid "Next Cross-Reference|N"
17116 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17119 msgid "Go to Label|G"
17120 msgstr "اذهب للملصق|G"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17123 msgid "<Reference>|R"
17124 msgstr "<مرجع>|R"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17127 msgid "(<Reference>)|e"
17128 msgstr "(<مرجع>)|e"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17131 msgid "<Page>|P"
17132 msgstr "|P<صفحة>"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17135 msgid "On Page <Page>|O"
17136 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17140 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17143 msgid "Formatted Reference|t"
17144 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17147 msgid "Textual Reference|x"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17151 msgid "Go Back|G"
17152 msgstr "عودة|G"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17155 msgid "Copy as Reference|C"
17156 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17159 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17160 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17163 msgid "Open Inset|O"
17164 msgstr "فتح إدراج|O"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17167 msgid "Close Inset|C"
17168 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:599
17171 msgid "Dissolve Inset|D"
17172 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17175 msgid "Show Label|L"
17176 msgstr "أظهر الملصق|L"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17179 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17180 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17183 msgid "Comment|m"
17184 msgstr "تعليق|m"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17187 msgid "Open All Notes|A"
17188 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17191 msgid "Close All Notes|l"
17192 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17195 msgid "Protected Space|o"
17196 msgstr "مسافة محمية|o"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17199 msgid "Visible Space|a"
17200 msgstr "مسافة مرئية|a"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17203 msgid "Negative Thin Space|N"
17204 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17208 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17215 msgid "Quad Space|Q"
17216 msgstr "مسافة كواد|Q"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17219 msgid "Double Quad Space|u"
17220 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17223 msgid "Horizontal Fill|F"
17224 msgstr "ملئ افقي|F"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17232 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17240 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17244 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17255 msgid "Custom Length|C"
17256 msgstr "طول مخصص|C"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17259 msgid "Medium Space|M"
17260 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17263 msgid "Thick Space|h"
17264 msgstr "مسافة سميكة|h"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17267 msgid "Negative Medium Space|u"
17268 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17271 msgid "Negative Thick Space|i"
17272 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17275 msgid "DefSkip|D"
17276 msgstr "رفيع|D"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17279 msgid "SmallSkip|S"
17280 msgstr "صغير|S"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17283 msgid "MedSkip|M"
17284 msgstr "متوسط|M"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17287 msgid "BigSkip|B"
17288 msgstr "كبير|B"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17291 msgid "VFill|F"
17292 msgstr "ملئ رأسي|F"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17295 msgid "Custom|C"
17296 msgstr "مخصص|C"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17299 msgid "Settings...|e"
17300 msgstr "إعدادات...|e"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17303 msgid "Include|c"
17304 msgstr "تضمين|c"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17307 msgid "Input|p"
17308 msgstr "ادخل|p"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17311 msgid "Verbatim|V"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17319 msgid "Listing|L"
17320 msgstr "عمل قائمة|L"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17323 msgid "Edit Included File...|E"
17324 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17327 msgid "Plain Separator|P"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17331 msgid "Paragraph Break|B"
17332 msgstr "فاصل فقرة|B"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17335 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17336 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17339 msgid "Promote Section|r"
17340 msgstr "رفع قسم|r"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17343 msgid "Demote Section|m"
17344 msgstr "إنزال قسم|m"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17347 msgid "Move Section Down|D"
17348 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17351 msgid "Move Section Up|U"
17352 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17355 msgid "Accept Change|c"
17356 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17359 msgid "Reject Change|j"
17360 msgstr "رفض التغيير|j"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17363 msgid "Apply Last Text Style|A"
17364 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17367 msgid "Text Style|x"
17368 msgstr "أسلوب النص|x"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17371 msgid "Fullscreen Mode"
17372 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17375 msgid "Close Current View"
17376 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17379 msgid "Anything|A"
17380 msgstr "كل شئ|A"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17383 msgid "Anything Non-Empty|o"
17384 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17387 msgid "Any Word|W"
17388 msgstr "أي كلمة|W"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17391 msgid "Any Number|N"
17392 msgstr "أي رقم|N"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17395 msgid "User Defined|U"
17396 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17407 msgid "Reload|R"
17408 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:507
17411 msgid "Edit Externally...|x"
17412 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17415 msgid "Multicolumn|u"
17416 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17419 msgid "Multirow|w"
17420 msgstr "صفوف متعددة|w"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17423 msgid "Top Line|n"
17424 msgstr "خط فوق|n"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17427 msgid "Bottom Line|i"
17428 msgstr "خط  تحت|i"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17431 msgid "Left|f"
17432 msgstr "يسار|f"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17435 msgid "Right|h"
17436 msgstr "يمين|h"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17439 msgid "Decimal"
17440 msgstr "عشري"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17443 msgid "Append Row|A"
17444 msgstr "إضافة صف|A"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17447 msgid "Append Column|p"
17448 msgstr "إضافة عمود|p"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17451 msgid "Copy Column|y"
17452 msgstr "نسخ العمود|y"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17455 msgid "Path|P"
17456 msgstr "المسار|P"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17459 msgid "Class|C"
17460 msgstr "النوع|C"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17463 #, fuzzy
17464 msgid "File Revision|R"
17465 msgstr "مراجعة"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Tree Revision|T"
17470 msgstr "مراجعة"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Revision Author|A"
17475 msgstr "مراجعة التاريخ"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Revision Date|D"
17480 msgstr "مراجعة"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Revision Time|i"
17485 msgstr "مراجعة"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17488 msgid "LyX Version|X"
17489 msgstr "إصدارة ليك|X"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17492 msgid "Document Info|D"
17493 msgstr "معلومات المستند|D"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17496 msgid "Copy Text|o"
17497 msgstr "نسخ النص|o"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17500 msgid "Activate Branch|A"
17501 msgstr "فرع مفعل|A"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17504 msgid "Deactivate Branch|e"
17505 msgstr "فرع معطل|e"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17508 msgid "Activate Branch in Master|M"
17509 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17512 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17513 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17516 msgid "Add Unknown Branch|w"
17517 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17521 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17524 msgid "All Indexes|A"
17525 msgstr "كل الفهارس|A"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17528 msgid "Subindex|b"
17529 msgstr "فهرس فرعي|b"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17532 msgid "Promote Section|P"
17533 msgstr "رفع قسم|P"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17536 msgid "Demote Section|D"
17537 msgstr "إنزال قسم|D"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17540 msgid "Move Section Down|w"
17541 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17544 msgid "Select Section|S"
17545 msgstr "تحديد قسم|S"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Wrap by Preview|y"
17550 msgstr "مستعرض ليك"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17553 msgid "New document"
17554 msgstr "مستند جديد"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17557 msgid "Open document"
17558 msgstr "فتح مستند"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17561 msgid "Save document"
17562 msgstr "حفظ المستند"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17565 msgid "Print document"
17566 msgstr "طباعة مستند"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17569 msgid "Check spelling"
17570 msgstr "تدقيق إملائي"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17573 msgid "Spellcheck continuously"
17574 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17577 msgid "Undo"
17578 msgstr "تراجع"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17581 msgid "Redo"
17582 msgstr "تكرار"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17585 msgid "Find and replace"
17586 msgstr "بحث واستبدال"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17589 msgid "Find and replace (advanced)"
17590 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17593 msgid "Navigate back"
17594 msgstr "استكشاف للخلف"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17597 msgid "Toggle emphasis"
17598 msgstr "داكن"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17601 msgid "Toggle noun"
17602 msgstr "عادي"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17605 msgid "Apply last"
17606 msgstr "تطبيق الأخير"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17609 msgid "Insert math"
17610 msgstr "إدراج رياضيات"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17613 msgid "Insert graphics"
17614 msgstr "ادراج صورة"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17617 msgid "Insert table"
17618 msgstr "ادراج جدول"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17621 msgid "Toggle outline"
17622 msgstr "تثبيت الملخص"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17625 msgid "Toggle math toolbar"
17626 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17629 msgid "Toggle table toolbar"
17630 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17633 msgid "View/Update"
17634 msgstr "عرض/تحديث"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17637 msgid "View"
17638 msgstr "عرض"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17641 msgid "Update"
17642 msgstr "تحديث"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17645 msgid "View master document"
17646 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17649 msgid "Update master document"
17650 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17653 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17654 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17657 msgid "View other formats"
17658 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17661 msgid "Update other formats"
17662 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17665 msgid "Extra"
17666 msgstr "إضافي"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17669 msgid "Numbered list"
17670 msgstr "قائمة عددية"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17673 msgid "Itemized list"
17674 msgstr "قائمة نقطية"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17677 msgid "Increase depth"
17678 msgstr "زيادة العمق"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17681 msgid "Decrease depth"
17682 msgstr "تقليل العمق"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17685 msgid "Insert figure float"
17686 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17689 msgid "Insert table float"
17690 msgstr "إدراج جدول عائم"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17693 msgid "Insert label"
17694 msgstr "إدراج ملصق"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17697 msgid "Insert cross-reference"
17698 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17701 msgid "Insert citation"
17702 msgstr "إدراج استشهاد"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17705 msgid "Insert index entry"
17706 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17709 msgid "Insert nomenclature entry"
17710 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17713 msgid "Insert footnote"
17714 msgstr "إدراج تذييل"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17717 msgid "Insert margin note"
17718 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17721 msgid "Insert LyX note"
17722 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17725 msgid "Insert box"
17726 msgstr "إدراج صندوق"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17729 msgid "Insert hyperlink"
17730 msgstr "إدراج رابط"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17733 msgid "Insert TeX code"
17734 msgstr "إدراج كود تيك"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17737 msgid "Insert math macro"
17738 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17741 msgid "Include file"
17742 msgstr "ملف مضمن"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17745 msgid "Text style"
17746 msgstr "أسلوب النص"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17749 msgid "Paragraph settings"
17750 msgstr "إعدادات الفقرة"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17753 msgid "Add row"
17754 msgstr "إضافة صف"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17757 msgid "Add column"
17758 msgstr "ادراج عمود"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17761 msgid "Delete row"
17762 msgstr "حذف صف"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17765 msgid "Delete column"
17766 msgstr "حذف عمود"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17769 msgid "Move row up"
17770 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17773 msgid "Move column left"
17774 msgstr "نقل العمود لليسار"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17777 msgid "Move row down"
17778 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17781 msgid "Move column right"
17782 msgstr "نقل العمود لليمين"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17785 msgid "Set top line"
17786 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17789 msgid "Set bottom line"
17790 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17793 msgid "Set left line"
17794 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17797 msgid "Set right line"
17798 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17801 msgid "Set border lines"
17802 msgstr "تعيين خط الإطار"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17805 msgid "Set all lines"
17806 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17809 msgid "Unset all lines"
17810 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17813 msgid "Align left"
17814 msgstr "محاذاة يسار"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17817 msgid "Align center"
17818 msgstr "محاذاة وسط"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17821 msgid "Align right"
17822 msgstr "محاذاة يمين"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17825 msgid "Align on decimal"
17826 msgstr "محاذاة عشرية"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17829 msgid "Align top"
17830 msgstr "محاذاة للأعلى"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17833 msgid "Align middle"
17834 msgstr "محاذاة وسط"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17837 msgid "Align bottom"
17838 msgstr "محاذاة للأسفل"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17841 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17842 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17845 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17846 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17849 msgid "Set multi-column"
17850 msgstr "متعدد الاعمدة"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17853 msgid "Set multi-row"
17854 msgstr "تعيين صف متعدد"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17857 msgid "Math"
17858 msgstr "رياضيات"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17861 msgid "Set display mode"
17862 msgstr "عرض النظام"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17865 msgid "Subscript"
17866 msgstr "سفلي"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17869 msgid "Superscript"
17870 msgstr "علوي"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17873 msgid "Insert square root"
17874 msgstr "ادراج جذر مربع"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17877 msgid "Insert root"
17878 msgstr "ادراج جذر"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17881 msgid "Insert standard fraction"
17882 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17885 msgid "Insert sum"
17886 msgstr "ادراج مجموع"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17889 msgid "Insert integral"
17890 msgstr "ادراج تكامل"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17893 msgid "Insert product"
17894 msgstr "ادراج جداء"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17897 msgid "Insert ( )"
17898 msgstr "ادراج ( )"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17901 msgid "Insert [ ]"
17902 msgstr "ادراج [ ]"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17905 msgid "Insert { }"
17906 msgstr "ادراج { }"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17909 msgid "Insert delimiters"
17910 msgstr "إدراج أقواس"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17913 msgid "Insert matrix"
17914 msgstr "ادراج مصفوفة"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17917 msgid "Insert cases environment"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17921 msgid "Toggle math panels"
17922 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17925 msgid "Math Macros"
17926 msgstr "ماكرو رياضيات"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17929 msgid "Remove last argument"
17930 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17933 msgid "Append argument"
17934 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17937 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17941 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17945 msgid "Remove optional argument"
17946 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17949 msgid "Insert optional argument"
17950 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17953 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17957 msgid "Append argument eating from the right"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17961 msgid "Append optional argument eating from the right"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17965 msgid "Phonetic Symbols"
17966 msgstr "رموز صوتية"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17969 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17973 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17977 msgid "IPA Vowels"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17981 msgid "IPA Other Symbols"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17985 msgid "IPA Suprasegmentals"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17989 msgid "IPA Diacritics"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17993 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17997 msgid "Command Buffer"
17998 msgstr "سطر الاوامر"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18001 msgid "Review[[Toolbar]]"
18002 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18005 msgid "Track changes"
18006 msgstr "مسار التغييرات"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18009 msgid "Show changes in output"
18010 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18013 msgid "Next change"
18014 msgstr "التغيير التالي"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18017 msgid "Accept change inside selection"
18018 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18021 msgid "Reject change inside selection"
18022 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18025 msgid "Merge changes"
18026 msgstr "دمج التغييرات"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18029 msgid "Accept all changes"
18030 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18033 msgid "Reject all changes"
18034 msgstr "رفض كل التغييرات"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18037 msgid "Insert note"
18038 msgstr "إدراج ملاحظة"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18041 msgid "Next note"
18042 msgstr "الملاحظة التالية"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18045 msgid "View Other Formats"
18046 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18049 msgid "Update Other Formats"
18050 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18053 msgid "Version Control"
18054 msgstr "التحكم بالإصدار"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18057 msgid "Register"
18058 msgstr "التسجيل..."
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18061 msgid "Check-out for edit"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18065 msgid "Check-in changes"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18069 msgid "View revision log"
18070 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18073 msgid "Revert changes"
18074 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18077 msgid "Compare with older revision"
18078 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18081 msgid "Compare with last revision"
18082 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18085 msgid "Insert Version Info"
18086 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18089 msgid "Use SVN file locking property"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18093 msgid "Update local directory from repository"
18094 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18097 msgid "Math Panels"
18098 msgstr "لوحة الرياضيات"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18101 msgid "Math spacings"
18102 msgstr "مسافة رياضيات"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18105 msgid "Styles"
18106 msgstr "الأساليب"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18109 msgid "Fractions"
18110 msgstr "الكسور"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18114 msgid "Fonts"
18115 msgstr "الخطوط"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18118 msgid "Functions"
18119 msgstr "الدوال"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18122 msgid "Frame decorations"
18123 msgstr "زينات الإطار"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18126 msgid "Big operators"
18127 msgstr "العمليات الكبيرة"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18130 msgid "Miscellaneous"
18131 msgstr "منوعات"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18135 msgid "Arrows"
18136 msgstr "الأسهم"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18139 msgid "Arrows (extended)"
18140 msgstr "سهام (ممتدة)"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18143 msgid "Operators"
18144 msgstr "العمليات الرياضية"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18147 msgid "Operators (extended)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18151 msgid "Relations"
18152 msgstr "العلاقات"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18155 msgid "Relations (extended)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18159 msgid "Negative relations (extended)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18163 msgid "Dots"
18164 msgstr "النقاط"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18167 msgid "Delimiters (fixed size)"
18168 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Miscellaneous (extended)"
18173 msgstr "رموز موسيقية"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18176 msgid "arccos"
18177 msgstr "arccos"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18180 msgid "arcsin"
18181 msgstr "arcsin"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18184 msgid "arctan"
18185 msgstr "arctan"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18188 msgid "arg"
18189 msgstr "arg"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18192 msgid "bmod"
18193 msgstr "bmod"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18196 msgid "cos"
18197 msgstr "cos"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18200 msgid "cosh"
18201 msgstr "cosh"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18204 msgid "cot"
18205 msgstr "cot"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18208 msgid "coth"
18209 msgstr "coth"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18212 msgid "csc"
18213 msgstr "csc"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18216 msgid "deg"
18217 msgstr "deg"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18220 msgid "det"
18221 msgstr "det"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18224 msgid "dim"
18225 msgstr "dim"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18228 msgid "exp"
18229 msgstr "exp"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18232 msgid "gcd"
18233 msgstr "gcd"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18236 msgid "hom"
18237 msgstr "hom"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18240 msgid "inf"
18241 msgstr "inf"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18244 msgid "ker"
18245 msgstr "ker"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18248 msgid "lg"
18249 msgstr "lg"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18252 msgid "lim"
18253 msgstr "lim"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18256 msgid "liminf"
18257 msgstr "liminf"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18260 msgid "limsup"
18261 msgstr "limsup"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18264 msgid "ln"
18265 msgstr "ln"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18268 msgid "log"
18269 msgstr "log"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18272 msgid "max"
18273 msgstr "max"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18276 msgid "min"
18277 msgstr "min"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18280 msgid "sec"
18281 msgstr "sec"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18284 msgid "sin"
18285 msgstr "sin"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18288 msgid "sinh"
18289 msgstr "sinh"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18292 msgid "sup"
18293 msgstr "sup"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18296 msgid "tan"
18297 msgstr "tan"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18300 msgid "tanh"
18301 msgstr "tanh"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18304 msgid "Pr"
18305 msgstr "Pr"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18308 msgid "Spacings"
18309 msgstr "المسافات"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18312 msgid "Thin space\t\\,"
18313 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18316 msgid "Medium space\t\\:"
18317 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18320 msgid "Thick space\t\\;"
18321 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18332 msgid "Negative space\t\\!"
18333 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18336 msgid "Phantom\t\\phantom"
18337 msgstr "طيف \\phantom"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18340 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18341 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18344 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18345 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18348 msgid "Smash \\smash"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18352 msgid "Top smash \\smasht"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18356 msgid "Bottom smash \\smashb"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18360 msgid "Left overlap \\mathllap"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18364 msgid "Center overlap \\mathclap"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18368 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18372 msgid "Roots"
18373 msgstr "الجذور"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18376 msgid "Square root\t\\sqrt"
18377 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18380 msgid "Other root\t\\root"
18381 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18385 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18389 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18400 msgid "Standard\t\\frac"
18401 msgstr "قياسي\t\\frac"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18408 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18409 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18412 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18413 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18424 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18430 msgstr "عرض الصور"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18445 msgid "Binomial\t\\binom"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18457 msgid "Roman\t\\mathrm"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18461 msgid "Bold\t\\mathbf"
18462 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18466 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18473 msgid "Italic\t\\mathit"
18474 msgstr "مائل\t\\mathit"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18498 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18501 msgid "ldots"
18502 msgstr "ldots"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18505 msgid "cdots"
18506 msgstr "cdots"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18509 msgid "vdots"
18510 msgstr "vdots"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18513 msgid "ddots"
18514 msgstr "ddots"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18517 msgid "iddots"
18518 msgstr "iddots"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18521 msgid "Frame Decorations"
18522 msgstr "تزيين الأطارات"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18525 msgid "hat"
18526 msgstr "hat"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18529 msgid "tilde"
18530 msgstr "tilde"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18533 msgid "bar"
18534 msgstr "bar"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18537 msgid "grave"
18538 msgstr "grave"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18541 msgid "dot"
18542 msgstr "dot"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18545 msgid "check"
18546 msgstr "check"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18549 msgid "widehat"
18550 msgstr "widehat"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18553 msgid "widetilde"
18554 msgstr "widetilde"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18557 msgid "utilde"
18558 msgstr "utilde"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18561 msgid "vec"
18562 msgstr "vec"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18565 msgid "acute"
18566 msgstr "acute"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18569 msgid "ddot"
18570 msgstr "ddot"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18573 msgid "dddot"
18574 msgstr "dddot"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18577 msgid "ddddot"
18578 msgstr "ddddot"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18581 msgid "breve"
18582 msgstr "breve"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18585 msgid "mathring"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18589 msgid "overline"
18590 msgstr "overline"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18593 msgid "overbrace"
18594 msgstr "overbrace"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18597 msgid "overleftarrow"
18598 msgstr "overleftarrow"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18601 msgid "overrightarrow"
18602 msgstr "overrightarrow"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18605 msgid "overleftrightarrow"
18606 msgstr "overleftrightarrow"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18609 msgid "underline"
18610 msgstr "خط سفلي"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18613 msgid "underbrace"
18614 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18617 msgid "underleftarrow"
18618 msgstr "سهم اسفل يسار"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18621 msgid "underrightarrow"
18622 msgstr "سهم اسفل يمين"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18625 msgid "underleftrightarrow"
18626 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18629 msgid "cancel"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18633 msgid "bcancel"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18637 msgid "xcancel"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18641 msgid "cancelto"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18645 msgid "Insert left/right side scripts"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18649 msgid "Insert right side scripts"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18653 msgid "Insert left side scripts"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18657 msgid "Insert side scripts"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18661 msgid "overset"
18662 msgstr "overset"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18665 msgid "underset"
18666 msgstr "underset"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18669 msgid "stackrel"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18673 msgid "stackrelthree"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18677 msgid "leftarrow"
18678 msgstr "سهم يسار"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18681 msgid "rightarrow"
18682 msgstr "سهم يمين"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18685 msgid "downarrow"
18686 msgstr "سهم سفلي"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18689 msgid "uparrow"
18690 msgstr "سهم علوي"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18693 msgid "updownarrow"
18694 msgstr "سهم سفلي علوي"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18697 msgid "leftrightarrow"
18698 msgstr "سهم يمين يسار"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18701 msgid "Leftarrow"
18702 msgstr "سهم يسار"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18705 msgid "Rightarrow"
18706 msgstr "سهم يمين"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18709 msgid "Downarrow"
18710 msgstr "سهم سفلي"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18713 msgid "Uparrow"
18714 msgstr "سهم علوي"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18717 msgid "Updownarrow"
18718 msgstr "سهم سفلي علوي"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18721 msgid "Leftrightarrow"
18722 msgstr "سهم يمين يسار"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18725 msgid "Longleftrightarrow"
18726 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18729 msgid "Longleftarrow"
18730 msgstr "سهم يسار طويل"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18733 msgid "Longrightarrow"
18734 msgstr "سهم يمين طويل"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18737 msgid "longleftrightarrow"
18738 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18741 msgid "longleftarrow"
18742 msgstr "سهم يسار طويل"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18745 msgid "longrightarrow"
18746 msgstr "سهم يمين طويل"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18749 msgid "leftharpoondown"
18750 msgstr "leftharpoondown"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18753 msgid "rightharpoondown"
18754 msgstr "rightharpoondown"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18757 msgid "mapsto"
18758 msgstr "mapsto"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18761 msgid "longmapsto"
18762 msgstr "longmapsto"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18765 msgid "nwarrow"
18766 msgstr "nwarrow"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18769 msgid "nearrow"
18770 msgstr "nearrow"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18773 msgid "leftharpoonup"
18774 msgstr "leftharpoonup"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18777 msgid "rightharpoonup"
18778 msgstr "rightharpoonup"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18781 msgid "hookleftarrow"
18782 msgstr "hookleftarrow"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18785 msgid "hookrightarrow"
18786 msgstr "hookrightarrow"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18789 msgid "swarrow"
18790 msgstr "swarrow"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18793 msgid "searrow"
18794 msgstr "searrow"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18797 msgid "rightleftharpoons"
18798 msgstr "rightleftharpoons"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18801 msgid "pm"
18802 msgstr "pm"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18805 msgid "cap"
18806 msgstr "cap "
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18809 msgid "diamond"
18810 msgstr "جوهرة"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18813 msgid "oplus"
18814 msgstr "oplus"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18817 msgid "mp"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18821 msgid "cup"
18822 msgstr "cup"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18825 msgid "bigtriangleup"
18826 msgstr "مثلث كبير علوي"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18829 msgid "ominus"
18830 msgstr "ominus"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18833 msgid "times"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18837 msgid "uplus"
18838 msgstr "uplus"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18841 msgid "bigtriangledown"
18842 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18845 msgid "otimes"
18846 msgstr "otimes"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18849 msgid "div"
18850 msgstr "قسمة"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18853 msgid "sqcap"
18854 msgstr "sqcap"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18857 msgid "triangleright"
18858 msgstr "مثلث يمين"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18861 msgid "oslash"
18862 msgstr "oslash"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18865 msgid "cdot"
18866 msgstr "cdot"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18869 msgid "sqcup"
18870 msgstr "sqcup"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18873 msgid "triangleleft"
18874 msgstr "مثلث يسار"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18877 msgid "odot"
18878 msgstr "odot"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18881 msgid "star"
18882 msgstr "نجم"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18885 msgid "ast"
18886 msgstr "ast"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18889 msgid "vee"
18890 msgstr "vee"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18893 msgid "amalg"
18894 msgstr "amalg"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18897 msgid "bigcirc"
18898 msgstr "دائرة كبيرة"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18901 msgid "setminus"
18902 msgstr "setminus"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18905 msgid "wedge"
18906 msgstr "وتد"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18909 msgid "dagger"
18910 msgstr "خنجر"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18913 msgid "circ"
18914 msgstr "دائرة"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18917 msgid "bullet"
18918 msgstr "نقطة"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18921 msgid "wr"
18922 msgstr "wr"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18925 msgid "ddagger"
18926 msgstr "ddagger"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18929 msgid "smallint"
18930 msgstr "smallint"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18933 msgid "leq"
18934 msgstr "leq"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18937 msgid "geq"
18938 msgstr "geq"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18941 msgid "equiv"
18942 msgstr "equiv"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18945 msgid "models"
18946 msgstr "models"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18949 msgid "prec"
18950 msgstr "prec"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18953 msgid "succ"
18954 msgstr "succ"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18957 msgid "sim"
18958 msgstr "sim"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18961 msgid "perp"
18962 msgstr "perp"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18965 msgid "preceq"
18966 msgstr "preceq"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18969 msgid "succeq"
18970 msgstr "succeq"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18973 msgid "simeq"
18974 msgstr "simeq"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18977 msgid "mid"
18978 msgstr "mid"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18981 msgid "ll"
18982 msgstr "ll"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18985 msgid "gg"
18986 msgstr "gg"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18989 msgid "asymp"
18990 msgstr "asymp"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18993 msgid "parallel"
18994 msgstr "parallel"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18997 msgid "subset"
18998 msgstr "subset"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19001 msgid "supset"
19002 msgstr "supset"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19005 msgid "approx"
19006 msgstr "approx"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19009 msgid "smile"
19010 msgstr "smile"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19013 msgid "subseteq"
19014 msgstr "subseteq"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19017 msgid "supseteq"
19018 msgstr "supseteq"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19021 msgid "cong"
19022 msgstr "cong"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19025 msgid "frown"
19026 msgstr "frown"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19029 msgid "sqsubseteq"
19030 msgstr "sqsubseteq"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19033 msgid "sqsupseteq"
19034 msgstr "sqsupseteq"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19037 msgid "doteq"
19038 msgstr "doteq"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19041 msgid "neq"
19042 msgstr "neq"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19045 msgid "in[[math relation]]"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19049 msgid "ni"
19050 msgstr "ni"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19053 msgid "propto"
19054 msgstr "propto"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19057 msgid "notin"
19058 msgstr "notin"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19061 msgid "vdash"
19062 msgstr "vdash"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19065 msgid "dashv"
19066 msgstr "dashv"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19069 msgid "bowtie"
19070 msgstr "bowtie"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19073 msgid "iff"
19074 msgstr "iff"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19077 msgid "not"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19081 msgid "land"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19085 msgid "lor"
19086 msgstr "lor"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19089 msgid "lnot"
19090 msgstr "lnot"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19093 msgid "alpha"
19094 msgstr "الفا"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19097 msgid "beta"
19098 msgstr "بيتا"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19101 msgid "gamma"
19102 msgstr "جاما"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19105 msgid "delta"
19106 msgstr "دلتا"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19109 msgid "epsilon"
19110 msgstr "ابسلون"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19113 msgid "varepsilon"
19114 msgstr "varepsilon"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19117 msgid "zeta"
19118 msgstr "زيتا"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19121 msgid "eta"
19122 msgstr "eta"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19125 msgid "theta"
19126 msgstr "ثيتا"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19129 msgid "vartheta"
19130 msgstr "vartheta"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19133 msgid "iota"
19134 msgstr "iota"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19137 msgid "kappa"
19138 msgstr "kappa"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19141 msgid "lambda"
19142 msgstr "لمدا"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19145 msgid "mu"
19146 msgstr "mu"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19149 msgid "nu"
19150 msgstr "nu"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19153 msgid "xi"
19154 msgstr "xi"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19157 msgid "pi"
19158 msgstr "باي"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19161 msgid "varpi"
19162 msgstr "varpi"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19165 msgid "rho"
19166 msgstr "رو"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19169 msgid "varrho"
19170 msgstr "varrho"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19173 msgid "sigma"
19174 msgstr "سجما"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19177 msgid "varsigma"
19178 msgstr "varsigma"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19181 msgid "tau"
19182 msgstr "تاو"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19185 msgid "upsilon"
19186 msgstr "ابسلون"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19189 msgid "phi"
19190 msgstr "phi"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19193 msgid "varphi"
19194 msgstr "varphi"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19197 msgid "chi"
19198 msgstr "chi"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19201 msgid "psi"
19202 msgstr "psi "
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19205 msgid "omega"
19206 msgstr "اوميغا"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19209 msgid "Gamma"
19210 msgstr "جاما"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19213 msgid "Delta"
19214 msgstr "دلتا"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19217 msgid "Theta"
19218 msgstr "ثيتا"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19221 msgid "Lambda"
19222 msgstr "لمدا"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19225 msgid "Xi"
19226 msgstr "Xi"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19229 msgid "Pi"
19230 msgstr "باي"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19233 msgid "Sigma"
19234 msgstr "سجما"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19237 msgid "Upsilon"
19238 msgstr "ابسلون"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19241 msgid "Phi"
19242 msgstr "Phi"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19245 msgid "Psi"
19246 msgstr "Psi"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19249 msgid "Omega"
19250 msgstr "اوميغا"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19253 msgid "varGamma"
19254 msgstr "متغير جاما"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19257 msgid "varDelta"
19258 msgstr "متغير دلتا"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19261 msgid "varTheta"
19262 msgstr "متغير ثيتا"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19265 msgid "varLambda"
19266 msgstr "متغير لمدا"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19269 msgid "varXi"
19270 msgstr "متغير ساي"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19273 msgid "varPi"
19274 msgstr "متغير باي"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19277 msgid "varSigma"
19278 msgstr "متغير سجما"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19281 msgid "varUpsilon"
19282 msgstr "متغير ابسلون"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19285 msgid "varPhi"
19286 msgstr "متغير فاي"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19289 msgid "varPsi"
19290 msgstr "متغير بساي"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19293 msgid "varOmega"
19294 msgstr "متغير اوميجا"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19297 msgid "nabla"
19298 msgstr "nabla"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19301 msgid "partial"
19302 msgstr "partial"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19305 msgid "infty"
19306 msgstr "infty"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19309 msgid "prime"
19310 msgstr "prime"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19313 msgid "ell"
19314 msgstr "ell"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19317 msgid "emptyset"
19318 msgstr "emptyset"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19321 msgid "exists"
19322 msgstr "exists"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19325 msgid "forall"
19326 msgstr "forall"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19329 msgid "imath"
19330 msgstr "imath"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19333 msgid "jmath"
19334 msgstr "jmath"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19337 msgid "Re"
19338 msgstr "Re"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19341 msgid "Im"
19342 msgstr "Im"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19345 msgid "aleph"
19346 msgstr "aleph"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19349 msgid "wp"
19350 msgstr "wp"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19353 msgid "hbar"
19354 msgstr "hbar"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19357 msgid "angle"
19358 msgstr "angle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19361 msgid "top"
19362 msgstr "top"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19365 msgid "bot"
19366 msgstr "bot"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19369 msgid "Vert"
19370 msgstr "Vert"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19373 msgid "neg"
19374 msgstr "neg"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19377 msgid "flat"
19378 msgstr "flat"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19381 msgid "natural"
19382 msgstr "natural"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19385 msgid "sharp"
19386 msgstr "sharp"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19389 msgid "surd"
19390 msgstr "surd"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19393 msgid "lhook"
19394 msgstr "lhook"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19397 msgid "rhook"
19398 msgstr "rhook"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19401 msgid "triangle"
19402 msgstr "مثلث"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19405 msgid "diamondsuit"
19406 msgstr "diamondsuit"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19409 msgid "heartsuit"
19410 msgstr "heartsuit"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19413 msgid "clubsuit"
19414 msgstr "clubsuit"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19417 msgid "spadesuit"
19418 msgstr "spadesuit"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19421 msgid "textrm \\AA"
19422 msgstr "textrm \\AA"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19425 msgid "textrm \\O"
19426 msgstr "textrm \\O"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19429 msgid "mathcircumflex"
19430 msgstr "mathcircumflex"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19433 msgid "_"
19434 msgstr "_"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19437 msgid "textdegree"
19438 msgstr "درجة النص"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19441 msgid "mathdollar"
19442 msgstr "دولار رياضي"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19445 msgid "mathparagraph"
19446 msgstr "فقرة رياضية"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19449 msgid "mathsection"
19450 msgstr "فسم رياضيات"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19453 msgid "mathrm T"
19454 msgstr "mathrm T"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19457 msgid "mathbb N"
19458 msgstr "mathbb N"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19461 msgid "mathbb Z"
19462 msgstr "mathbb Z"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19465 msgid "mathbb Q"
19466 msgstr "mathbb Q"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19469 msgid "mathbb R"
19470 msgstr "mathbb R"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19473 msgid "mathbb C"
19474 msgstr "mathbb C"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19477 msgid "mathbb H"
19478 msgstr "mathbb H"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19481 msgid "mathcal F"
19482 msgstr "mathcal F"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19485 msgid "mathcal L"
19486 msgstr "mathcal L"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19489 msgid "mathcal H"
19490 msgstr "mathcal H"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19493 msgid "mathcal O"
19494 msgstr "mathcal O"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19497 msgid "Big Operators"
19498 msgstr "معاملات كبيرة"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19501 msgid "intop"
19502 msgstr "intop"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19505 msgid "int"
19506 msgstr "int"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19509 msgid "iint"
19510 msgstr "iint"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19513 msgid "iintop"
19514 msgstr "iintop"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19517 msgid "iiint"
19518 msgstr "iiint"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19521 msgid "iiintop"
19522 msgstr "iiintop"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19525 msgid "iiiint"
19526 msgstr "iiiint"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19529 msgid "iiiintop"
19530 msgstr "iiiintop"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19533 msgid "dotsint"
19534 msgstr "dotsint"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19537 msgid "dotsintop"
19538 msgstr "dotsintop"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19541 msgid "idotsint"
19542 msgstr "idotsint"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19545 msgid "oint"
19546 msgstr "oint"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19549 msgid "ointop"
19550 msgstr "ointop"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19553 msgid "oiint"
19554 msgstr "oiint"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19557 msgid "oiintop"
19558 msgstr "oiintop"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19561 msgid "ointctrclockwiseop"
19562 msgstr "ointctrclockwiseop"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19565 msgid "ointctrclockwise"
19566 msgstr "ointctrclockwise"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19569 msgid "ointclockwiseop"
19570 msgstr "ointclockwiseop"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19573 msgid "ointclockwise"
19574 msgstr "ointclockwise"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19577 msgid "sqint"
19578 msgstr "sqint"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19581 msgid "sqintop"
19582 msgstr "sqintop"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19585 msgid "sqiint"
19586 msgstr "sqiint"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19589 msgid "sqiintop"
19590 msgstr "sqiintop"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19593 msgid "fint"
19594 msgstr "fint"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19597 msgid "fintop"
19598 msgstr "fintop"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19601 msgid "landupint"
19602 msgstr "landupint"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19605 msgid "landupintop"
19606 msgstr "landupintop"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19609 msgid "landdownint"
19610 msgstr "landdownint"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19613 msgid "landdownintop"
19614 msgstr "landdownintop"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19617 msgid "varint"
19618 msgstr "varint"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19621 msgid "varoint"
19622 msgstr "varoint"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19625 msgid "varoiint"
19626 msgstr "varoiint"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19629 msgid "varoiintop"
19630 msgstr "varoiintop"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19633 msgid "varointclockwise"
19634 msgstr "varointclockwise"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19637 msgid "varointclockwiseop"
19638 msgstr "varointclockwiseop"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19641 msgid "varointctrclockwise"
19642 msgstr "varointctrclockwise"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19645 msgid "varointctrclockwiseop"
19646 msgstr "varointctrclockwiseop"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19649 msgid "sum"
19650 msgstr "sum"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19653 msgid "prod"
19654 msgstr "prod"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19657 msgid "coprod"
19658 msgstr "coprod"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19661 msgid "bigsqcup"
19662 msgstr "bigsqcup"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19665 msgid "bigotimes"
19666 msgstr "bigotimes"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19669 msgid "bigodot"
19670 msgstr "bigodot"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19673 msgid "bigoplus"
19674 msgstr "bigoplus"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19677 msgid "bigcap"
19678 msgstr "bigcap"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19681 msgid "bigcup"
19682 msgstr "bigcup"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19685 msgid "biguplus"
19686 msgstr "biguplus"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19689 msgid "bigvee"
19690 msgstr "bigvee"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19693 msgid "bigwedge"
19694 msgstr "bigwedge"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19697 msgid "digamma"
19698 msgstr "digamma"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19701 msgid "varkappa"
19702 msgstr "varkappa"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19705 msgid "beth"
19706 msgstr "beth"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19709 msgid "daleth"
19710 msgstr "daleth"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19713 msgid "gimel"
19714 msgstr "gimel"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19717 msgid "ulcorner"
19718 msgstr "ulcorner"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19721 msgid "urcorner"
19722 msgstr "urcorner"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19725 msgid "llcorner"
19726 msgstr "llcorner"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19729 msgid "lrcorner"
19730 msgstr "lrcorner"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19733 msgid "hslash"
19734 msgstr "hslash"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19737 msgid "vartriangle"
19738 msgstr "vartriangle"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19741 msgid "triangledown"
19742 msgstr "triangledown"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19745 msgid "square"
19746 msgstr "مربع"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19749 msgid "CheckedBox"
19750 msgstr "CheckedBox"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19753 msgid "XBox"
19754 msgstr "XBox"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19757 msgid "lozenge"
19758 msgstr "lozenge"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19761 msgid "wasylozenge"
19762 msgstr "wasylozenge"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19765 msgid "circledR"
19766 msgstr "circledR"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19769 msgid "circledS"
19770 msgstr "circledS"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19773 msgid "measuredangle"
19774 msgstr "measuredangle"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19777 msgid "varangle"
19778 msgstr "varangle"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19781 msgid "nexists"
19782 msgstr "nexists"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19785 msgid "mho"
19786 msgstr "mho"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19789 msgid "Finv"
19790 msgstr "Finv"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19793 msgid "Game"
19794 msgstr "لعبة"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19797 msgid "Bbbk"
19798 msgstr "Bbbk"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19801 msgid "backprime"
19802 msgstr "backprime"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19805 msgid "varnothing"
19806 msgstr "varnothing"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19809 msgid "blacktriangle"
19810 msgstr "blacktriangle"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19813 msgid "blacktriangledown"
19814 msgstr "blacktriangledown"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19817 msgid "blacksquare"
19818 msgstr "مربع اسود"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19821 msgid "blacklozenge"
19822 msgstr "blacklozenge"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19825 msgid "bigstar"
19826 msgstr "نجم كبير"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19829 msgid "sphericalangle"
19830 msgstr "sphericalangle"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19833 msgid "complement"
19834 msgstr "complement"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19837 msgid "eth"
19838 msgstr "eth"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19841 msgid "diagup"
19842 msgstr "diagup"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19845 msgid "diagdown"
19846 msgstr "diagdown"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19849 msgid "lightning"
19850 msgstr "lightning"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19853 msgid "varcopyright"
19854 msgstr "varcopyright"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19857 msgid "Bowtie"
19858 msgstr "Bowtie"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19861 msgid "diameter"
19862 msgstr "قطر الدائرة"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19865 msgid "invdiameter"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19869 msgid "bell"
19870 msgstr "جرس"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19873 msgid "hexagon"
19874 msgstr "hexagon"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19877 msgid "varhexagon"
19878 msgstr "varhexagon"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19881 msgid "pentagon"
19882 msgstr "pentagon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19885 msgid "octagon"
19886 msgstr "octagon"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19889 msgid "smiley"
19890 msgstr "ابتسامة"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19893 msgid "blacksmiley"
19894 msgstr "ابتسامة سوداء"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19897 msgid "frownie"
19898 msgstr "frownie"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19901 msgid "sun"
19902 msgstr "شمس"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19905 msgid "leadsto"
19906 msgstr "leadsto"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19909 msgid "Leftcircle"
19910 msgstr "Leftcircle"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19913 msgid "Rightcircle"
19914 msgstr "Rightcircle"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19917 msgid "CIRCLE"
19918 msgstr "CIRCLE"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19921 msgid "LEFTCIRCLE"
19922 msgstr "LEFTCIRCLE"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19925 msgid "RIGHTCIRCLE"
19926 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19929 msgid "LEFTcircle"
19930 msgstr "LEFTcircle"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19933 msgid "RIGHTcircle"
19934 msgstr "دائرة يمين"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19937 msgid "leftturn"
19938 msgstr "leftturn"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19941 msgid "rightturn"
19942 msgstr "rightturn"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19945 msgid "AC"
19946 msgstr "AC"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19949 msgid "HF"
19950 msgstr "HF"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19953 msgid "VHF"
19954 msgstr "VHF"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19957 msgid "photon"
19958 msgstr "فوتون"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19961 msgid "gluon"
19962 msgstr "gluon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19965 msgid "permil"
19966 msgstr "permil"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19969 msgid "cent"
19970 msgstr "cent"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19973 msgid "yen"
19974 msgstr "yen"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19977 msgid "hexstar"
19978 msgstr "hexstar"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19981 msgid "varhexstar"
19982 msgstr "varhexstar"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19985 msgid "davidsstar"
19986 msgstr "davidsstar"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19989 msgid "maltese"
19990 msgstr "maltese"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19993 msgid "kreuz"
19994 msgstr "kreuz"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19997 msgid "ataribox"
19998 msgstr "ataribox"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20001 msgid "checked"
20002 msgstr "checked"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20005 msgid "checkmark"
20006 msgstr "checkmark"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20009 msgid "eighthnote"
20010 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20013 msgid "quarternote"
20014 msgstr "ملاحظة رُبع"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20017 msgid "halfnote"
20018 msgstr "ملاحظة نصف"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20021 msgid "fullnote"
20022 msgstr "ملاحظة كاملة"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20025 msgid "twonotes"
20026 msgstr "ملاحظتين"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20029 msgid "female"
20030 msgstr "أنثى"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20033 msgid "male"
20034 msgstr "ذكر"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20037 msgid "vernal"
20038 msgstr "ربيعي"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20041 msgid "ascnode"
20042 msgstr "ascnode"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20045 msgid "descnode"
20046 msgstr "descnode"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20049 msgid "fullmoon"
20050 msgstr "بدر"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20053 msgid "newmoon"
20054 msgstr "هلال"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20057 msgid "leftmoon"
20058 msgstr "قمر أيسر"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20061 msgid "rightmoon"
20062 msgstr "قمر أيمن"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20065 msgid "astrosun"
20066 msgstr "نجم الشمس"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20069 msgid "mercury"
20070 msgstr "عطارد"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20073 msgid "venus"
20074 msgstr "الزهرة"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20077 msgid "earth"
20078 msgstr "الارض"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20081 msgid "mars"
20082 msgstr "المريخ"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20085 msgid "jupiter"
20086 msgstr "المشتري"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20089 msgid "saturn"
20090 msgstr "زحل"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20093 msgid "uranus"
20094 msgstr "اورانوس"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20097 msgid "neptune"
20098 msgstr "نبتون"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20101 msgid "pluto"
20102 msgstr "بلوتو"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20105 msgid "aries"
20106 msgstr "الحمل"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20109 msgid "taurus"
20110 msgstr "الثور"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20113 msgid "gemini"
20114 msgstr "gemini"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20117 msgid "cancer"
20118 msgstr "السرطان"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20121 msgid "leo"
20122 msgstr "الأسد"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20125 msgid "virgo"
20126 msgstr "العذراء"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20129 msgid "libra"
20130 msgstr "الميزان"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20133 msgid "scorpio"
20134 msgstr "العقرب"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20137 msgid "sagittarius"
20138 msgstr "القوس"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20141 msgid "capricornus"
20142 msgstr "الجدي"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20145 msgid "aquarius"
20146 msgstr "الدلو"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20149 msgid "pisces"
20150 msgstr "pisces"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20153 msgid "APLbox"
20154 msgstr "APLbox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20157 msgid "APLcomment"
20158 msgstr "APLcomment"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20161 msgid "APLdown"
20162 msgstr "APLdown"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20165 msgid "APLdownarrowbox"
20166 msgstr "APLdownarrowbox"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20169 msgid "APLinput"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20173 msgid "APLinv"
20174 msgstr "APLinv"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20177 msgid "APLleftarrowbox"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20181 msgid "APLlog"
20182 msgstr "APLlog"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20185 msgid "APLrightarrowbox"
20186 msgstr "APLrightarrowbox"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20189 msgid "APLstar"
20190 msgstr "APLstar"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20193 msgid "APLup"
20194 msgstr "APLup"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20197 msgid "APLuparrowbox"
20198 msgstr "APLuparrowbox"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20201 msgid "dashleftarrow"
20202 msgstr "dashleftarrow"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20205 msgid "dashrightarrow"
20206 msgstr "dashrightarrow"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20209 msgid "leftleftarrows"
20210 msgstr "leftleftarrows"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20213 msgid "leftrightarrows"
20214 msgstr "leftrightarrows"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20217 msgid "rightrightarrows"
20218 msgstr "rightrightarrows"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20221 msgid "rightleftarrows"
20222 msgstr "rightleftarrows"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20225 msgid "Lleftarrow"
20226 msgstr "Lleftarrow"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20229 msgid "Rrightarrow"
20230 msgstr "Rrightarrow"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20233 msgid "twoheadleftarrow"
20234 msgstr "twoheadleftarrow"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20237 msgid "twoheadrightarrow"
20238 msgstr "twoheadrightarrow"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20241 msgid "leftarrowtail"
20242 msgstr "leftarrowtail"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20245 msgid "rightarrowtail"
20246 msgstr "rightarrowtail"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20249 msgid "looparrowleft"
20250 msgstr "looparrowleft"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20253 msgid "looparrowright"
20254 msgstr "looparrowright"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20257 msgid "curvearrowleft"
20258 msgstr "curvearrowleft"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20261 msgid "curvearrowright"
20262 msgstr "curvearrowright"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20265 msgid "circlearrowleft"
20266 msgstr "circlearrowleft"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20269 msgid "circlearrowright"
20270 msgstr "circlearrowright"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20273 msgid "Lsh"
20274 msgstr "Lsh"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20277 msgid "Rsh"
20278 msgstr "Rsh "
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20281 msgid "upuparrows"
20282 msgstr "upuparrows"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20285 msgid "downdownarrows"
20286 msgstr "downdownarrows"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20289 msgid "upharpoonleft"
20290 msgstr "upharpoonleft"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20293 msgid "upharpoonright"
20294 msgstr "upharpoonright"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20297 msgid "downharpoonleft"
20298 msgstr "downharpoonleft"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20301 msgid "downharpoonright"
20302 msgstr "downharpoonright"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20305 msgid "leftrightharpoons"
20306 msgstr "leftrightharpoons"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20309 msgid "rightsquigarrow"
20310 msgstr "rightsquigarrow"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20313 msgid "leftrightsquigarrow"
20314 msgstr "leftrightsquigarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20317 msgid "nleftarrow"
20318 msgstr "nleftarrow "
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20321 msgid "nrightarrow"
20322 msgstr "nrightarrow "
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20325 msgid "nleftrightarrow"
20326 msgstr "nleftrightarrow "
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20329 msgid "nLeftarrow"
20330 msgstr "nLeftarrow "
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20333 msgid "nRightarrow"
20334 msgstr "nRightarrow "
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20337 msgid "nLeftrightarrow"
20338 msgstr "nLeftrightarrow "
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20341 msgid "multimap"
20342 msgstr "multimap"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20345 msgid "shortleftarrow"
20346 msgstr "سهم يسار قصير"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20349 msgid "shortrightarrow"
20350 msgstr "سهم يمين قصير"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20353 msgid "shortuparrow"
20354 msgstr "سهم أعلى قصير"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20357 msgid "shortdownarrow"
20358 msgstr "سهم أسفل قصير"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20361 msgid "leftrightarroweq"
20362 msgstr "leftrightarroweq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20365 msgid "curlyveedownarrow"
20366 msgstr "curlyveedownarrow"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20369 msgid "curlyveeuparrow"
20370 msgstr "curlyveeuparrow"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20373 msgid "nnwarrow"
20374 msgstr "nnwarrow"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20377 msgid "nnearrow"
20378 msgstr "nnearrow"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20381 msgid "sswarrow"
20382 msgstr "sswarrow"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20385 msgid "ssearrow"
20386 msgstr "ssearrow"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20389 msgid "curlywedgeuparrow"
20390 msgstr "curlywedgeuparrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20393 msgid "curlywedgedownarrow"
20394 msgstr "curlywedgedownarrow"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20397 msgid "leftrightarrowtriangle"
20398 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20401 msgid "leftarrowtriangle"
20402 msgstr "leftarrowtriangle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20405 msgid "rightarrowtriangle"
20406 msgstr "rightarrowtriangle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20409 msgid "Mapsto"
20410 msgstr "Mapsto"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20413 msgid "mapsfrom"
20414 msgstr "mapsfrom"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20417 msgid "Mapsfrom"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20421 msgid "Longmapsto"
20422 msgstr "Longmapsto"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20425 msgid "longmapsfrom"
20426 msgstr "longmapsfrom"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20429 msgid "Longmapsfrom"
20430 msgstr "Longmapsfrom"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20433 msgid "xleftarrow"
20434 msgstr "xleftarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20437 msgid "xrightarrow"
20438 msgstr "xrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20441 msgid "leqq"
20442 msgstr "leqq "
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20445 msgid "geqq"
20446 msgstr "geqq "
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20449 msgid "leqslant"
20450 msgstr "leqslant"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20453 msgid "geqslant"
20454 msgstr "geqslant "
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20457 msgid "eqslantless"
20458 msgstr "eqslantless "
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20461 msgid "eqslantgtr"
20462 msgstr "eqslantgtr "
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20465 msgid "eqsim"
20466 msgstr "eqsim"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20469 msgid "lesssim"
20470 msgstr "lesssim"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20473 msgid "gtrsim"
20474 msgstr "gtrsim"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20477 msgid "apprge"
20478 msgstr "apprge"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20481 msgid "apprle"
20482 msgstr "apprle"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20485 msgid "lessapprox"
20486 msgstr "lessapprox"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20489 msgid "gtrapprox"
20490 msgstr "gtrapprox"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20493 msgid "approxeq"
20494 msgstr "approxeq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20497 msgid "triangleq"
20498 msgstr "triangleq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20501 msgid "lessdot"
20502 msgstr "lessdot"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20505 msgid "gtrdot"
20506 msgstr "gtrdot "
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20509 msgid "lll"
20510 msgstr "lll "
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20513 msgid "ggg"
20514 msgstr "ggg "
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20517 msgid "lessgtr"
20518 msgstr "lessgtr "
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20521 msgid "gtrless"
20522 msgstr "gtrless "
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20525 msgid "lesseqgtr"
20526 msgstr "lesseqgtr"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20529 msgid "gtreqless"
20530 msgstr "gtreqless"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20533 msgid "lesseqqgtr"
20534 msgstr "lesseqqgtr"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20537 msgid "gtreqqless"
20538 msgstr "gtreqqless"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20541 msgid "eqcirc"
20542 msgstr "eqcirc"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20545 msgid "circeq"
20546 msgstr "circeq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20549 msgid "thicksim"
20550 msgstr "thicksim"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20553 msgid "thickapprox"
20554 msgstr "thickapprox"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20557 msgid "backsim"
20558 msgstr "backsim"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20561 msgid "backsimeq"
20562 msgstr "backsimeq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20565 msgid "subseteqq"
20566 msgstr "subseteqq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20569 msgid "supseteqq"
20570 msgstr "supseteqq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20573 msgid "Subset"
20574 msgstr "Subset"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20577 msgid "Supset"
20578 msgstr "Supset"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20581 msgid "sqsubset"
20582 msgstr "sqsubset"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20585 msgid "sqsupset"
20586 msgstr "sqsupset"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20589 msgid "preccurlyeq"
20590 msgstr "preccurlyeq"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20593 msgid "succcurlyeq"
20594 msgstr "succcurlyeq"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20597 msgid "curlyeqprec"
20598 msgstr "curlyeqprec"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20601 msgid "curlyeqsucc"
20602 msgstr "curlyeqsucc"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20605 msgid "precsim"
20606 msgstr "precsim"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20609 msgid "succsim"
20610 msgstr "succsim"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20613 msgid "precapprox"
20614 msgstr "precapprox"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20617 msgid "succapprox"
20618 msgstr "succapprox"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20621 msgid "vartriangleleft"
20622 msgstr "vartriangleleft"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20625 msgid "vartriangleright"
20626 msgstr "vartriangleright"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20629 msgid "trianglelefteq"
20630 msgstr "trianglelefteq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20633 msgid "trianglerighteq"
20634 msgstr "trianglerighteq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20637 msgid "bumpeq"
20638 msgstr "bumpeq"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20641 msgid "Bumpeq"
20642 msgstr "Bumpeq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20645 msgid "doteqdot"
20646 msgstr "doteqdot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20649 msgid "risingdotseq"
20650 msgstr "risingdotseq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20653 msgid "fallingdotseq"
20654 msgstr "fallingdotseq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20657 msgid "vDash"
20658 msgstr "vDash"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20661 msgid "Vvdash"
20662 msgstr "Vvdash"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20665 msgid "Vdash"
20666 msgstr "Vdash"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20669 msgid "shortmid"
20670 msgstr "shortmid"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20673 msgid "shortparallel"
20674 msgstr "shortparallel"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20677 msgid "smallsmile"
20678 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20681 msgid "smallfrown"
20682 msgstr "smallfrown"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20685 msgid "blacktriangleleft"
20686 msgstr "blacktriangleleft"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20689 msgid "blacktriangleright"
20690 msgstr "blacktriangleright"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20693 msgid "because"
20694 msgstr "بما أن"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20697 msgid "therefore"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20701 msgid "wasytherefore"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20705 msgid "backepsilon"
20706 msgstr "backepsilon"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20709 msgid "varpropto"
20710 msgstr "varpropto"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20713 msgid "between"
20714 msgstr "بين"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20717 msgid "pitchfork"
20718 msgstr "pitchfork"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20721 msgid "trianglelefteqslant"
20722 msgstr "trianglelefteqslant"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20725 msgid "trianglerighteqslant"
20726 msgstr "trianglerighteqslant"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20729 msgid "inplus"
20730 msgstr "inplus"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20733 msgid "niplus"
20734 msgstr "niplus"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20737 msgid "subsetplus"
20738 msgstr "subsetplus"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20741 msgid "supsetplus"
20742 msgstr "supsetplus"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20745 msgid "subsetpluseq"
20746 msgstr "subsetpluseq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20749 msgid "supsetpluseq"
20750 msgstr "supsetpluseq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20753 msgid "minuso"
20754 msgstr "minuso"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20757 msgid "baro"
20758 msgstr "baro"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20761 msgid "sslash"
20762 msgstr "sslash"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20765 msgid "bbslash"
20766 msgstr "bbslash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20769 msgid "moo"
20770 msgstr "moo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20773 msgid "merge"
20774 msgstr "merge"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20777 msgid "invneg"
20778 msgstr "invneg"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20781 msgid "lbag"
20782 msgstr "lbag"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20785 msgid "rbag"
20786 msgstr "rbag"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20789 msgid "interleave"
20790 msgstr "interleave"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20793 msgid "leftslice"
20794 msgstr "leftslice"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20797 msgid "rightslice"
20798 msgstr "rightslice"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20801 msgid "oblong"
20802 msgstr "oblong"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20805 msgid "talloblong"
20806 msgstr "talloblong"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20809 msgid "fatsemi"
20810 msgstr "fatsemi"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20813 msgid "fatslash"
20814 msgstr "fatslash"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20817 msgid "fatbslash"
20818 msgstr "fatbslash"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20821 msgid "ldotp"
20822 msgstr "ldotp"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20825 msgid "cdotp"
20826 msgstr "cdotp"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20829 msgid "colon"
20830 msgstr "colon"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20833 msgid "dblcolon"
20834 msgstr "dblcolon"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20837 msgid "vcentcolon"
20838 msgstr "vcentcolon"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20841 msgid "colonapprox"
20842 msgstr "colonapprox"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20845 msgid "Colonapprox"
20846 msgstr "Colonapprox"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20849 msgid "coloneq"
20850 msgstr "coloneq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20853 msgid "Coloneq"
20854 msgstr "Coloneq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20857 msgid "coloneqq"
20858 msgstr "coloneqq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20861 msgid "Coloneqq"
20862 msgstr "Coloneqq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20865 msgid "colonsim"
20866 msgstr "colonsim"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20869 msgid "Colonsim"
20870 msgstr "Colonsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20873 msgid "eqcolon"
20874 msgstr "eqcolon"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20877 msgid "Eqcolon"
20878 msgstr "Eqcolon"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20881 msgid "eqqcolon"
20882 msgstr "eqqcolon"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20885 msgid "Eqqcolon"
20886 msgstr "Eqqcolon"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20889 msgid "wasypropto"
20890 msgstr "wasypropto"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20893 msgid "logof"
20894 msgstr "logof"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20897 msgid "Join"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20901 msgid "Negative Relations (extended)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20905 msgid "nless"
20906 msgstr "nless"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20909 msgid "ngtr"
20910 msgstr "ngtr"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20913 msgid "nleq"
20914 msgstr "nleq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20917 msgid "ngeq"
20918 msgstr "ngeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20921 msgid "nleqslant"
20922 msgstr "nleqslant"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20925 msgid "ngeqslant"
20926 msgstr "ngeqslant"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20929 msgid "nleqq"
20930 msgstr "nleqq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20933 msgid "ngeqq"
20934 msgstr "ngeqq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20937 msgid "lneq"
20938 msgstr "lneq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20941 msgid "gneq"
20942 msgstr "gneq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20945 msgid "lneqq"
20946 msgstr "lneqq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20949 msgid "gneqq"
20950 msgstr "gneqq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20953 msgid "lvertneqq"
20954 msgstr "lvertneqq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20957 msgid "gvertneqq"
20958 msgstr "gvertneqq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20961 msgid "lnsim"
20962 msgstr "lnsim"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20965 msgid "gnsim"
20966 msgstr "gnsim"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20969 msgid "lnapprox"
20970 msgstr "lnapprox"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20973 msgid "gnapprox"
20974 msgstr "gnapprox"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20977 msgid "nprec"
20978 msgstr "nprec"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20981 msgid "nsucc"
20982 msgstr "nsucc"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20985 msgid "npreceq"
20986 msgstr "npreceq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20989 msgid "nsucceq"
20990 msgstr "nsucceq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20993 msgid "precneqq"
20994 msgstr "precneqq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20997 msgid "succneqq"
20998 msgstr "succneqq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21001 msgid "precnsim"
21002 msgstr "precnsim"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21005 msgid "succnsim"
21006 msgstr "succnsim"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21009 msgid "precnapprox"
21010 msgstr "precnapprox"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21013 msgid "succnapprox"
21014 msgstr "succnapprox"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21017 msgid "subsetneq"
21018 msgstr "subsetneq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21021 msgid "supsetneq"
21022 msgstr "supsetneq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21025 msgid "subsetneqq"
21026 msgstr "subsetneqq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21029 msgid "supsetneqq"
21030 msgstr "supsetneqq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21033 msgid "nsubseteq"
21034 msgstr "nsubseteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21037 msgid "nsubseteqq"
21038 msgstr "nsubseteqq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21041 msgid "nsupseteq"
21042 msgstr "nsupseteq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21045 msgid "nsupseteqq"
21046 msgstr "nsupseteqq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21049 msgid "nvdash"
21050 msgstr "nvdash"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21053 msgid "nvDash"
21054 msgstr "nvDash"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21057 msgid "nVDash"
21058 msgstr "nVDash"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21061 msgid "nVdash"
21062 msgstr "nVdash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21065 msgid "varsubsetneq"
21066 msgstr "varsubsetneq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21069 msgid "varsupsetneq"
21070 msgstr "varsupsetneq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21073 msgid "varsubsetneqq"
21074 msgstr "varsubsetneqq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21077 msgid "varsupsetneqq"
21078 msgstr "varsupsetneqq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21081 msgid "ntriangleleft"
21082 msgstr "ntriangleleft"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21085 msgid "ntriangleright"
21086 msgstr "ntriangleright"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21089 msgid "ntrianglelefteq"
21090 msgstr "ntrianglelefteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21093 msgid "ntrianglerighteq"
21094 msgstr "ntrianglerighteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21097 msgid "ncong"
21098 msgstr "ncong"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21101 msgid "nsim"
21102 msgstr "nsim"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21105 msgid "nmid"
21106 msgstr "nmid"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21109 msgid "nshortmid"
21110 msgstr "nshortmid"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21113 msgid "nparallel"
21114 msgstr "nparallel"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21117 msgid "nshortparallel"
21118 msgstr "nshortparallel"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21121 msgid "ntrianglelefteqslant"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21125 msgid "ntrianglerighteqslant"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21129 msgid "dotplus"
21130 msgstr "dotplus"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21133 msgid "smallsetminus"
21134 msgstr "smallsetminus"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21137 msgid "Cap"
21138 msgstr "Cap"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21141 msgid "Cup"
21142 msgstr "Cup"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21145 msgid "barwedge"
21146 msgstr "barwedge"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21149 msgid "veebar"
21150 msgstr "veebar"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21153 msgid "doublebarwedge"
21154 msgstr "doublebarwedge"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21157 msgid "boxminus"
21158 msgstr "boxminus"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21161 msgid "boxtimes"
21162 msgstr "boxtimes"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21165 msgid "boxdot"
21166 msgstr "boxdot"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21169 msgid "boxplus"
21170 msgstr "boxplus"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21173 msgid "boxast"
21174 msgstr "boxast"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21177 msgid "boxbar"
21178 msgstr "boxbar"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21181 msgid "boxslash"
21182 msgstr "boxslash"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21185 msgid "boxbslash"
21186 msgstr "boxbslash"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21189 msgid "boxcircle"
21190 msgstr "boxcircle"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21193 msgid "boxbox"
21194 msgstr "boxbox"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21197 msgid "boxempty"
21198 msgstr "boxempty"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21201 msgid "divideontimes"
21202 msgstr "divideontimes"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21205 msgid "ltimes"
21206 msgstr "ltimes"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21209 msgid "rtimes"
21210 msgstr "rtimes"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21213 msgid "leftthreetimes"
21214 msgstr "leftthreetimes"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21217 msgid "rightthreetimes"
21218 msgstr "rightthreetimes"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21221 msgid "curlywedge"
21222 msgstr "curlywedge"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21225 msgid "curlyvee"
21226 msgstr "curlyvee"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21229 msgid "circleddash"
21230 msgstr "circleddash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21233 msgid "circledast"
21234 msgstr "circledast"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21237 msgid "circledcirc"
21238 msgstr "circledcirc"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21241 msgid "centerdot"
21242 msgstr "centerdot"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21245 msgid "intercal"
21246 msgstr "intercal"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21249 msgid "implies"
21250 msgstr "implies"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21253 msgid "impliedby"
21254 msgstr "impliedby"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21257 msgid "bigcurlyvee"
21258 msgstr "bigcurlyvee"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21261 msgid "bigcurlywedge"
21262 msgstr "bigcurlywedge"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21265 msgid "bigsqcap"
21266 msgstr "bigsqcap"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21269 msgid "bigbox"
21270 msgstr "bigbox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21273 msgid "bigparallel"
21274 msgstr "bigparallel"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21277 msgid "biginterleave"
21278 msgstr "biginterleave"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21281 msgid "bignplus"
21282 msgstr "bignplus"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21285 msgid "nplus"
21286 msgstr "nplus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21289 msgid "Yup"
21290 msgstr "Yأعلى"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21293 msgid "Ydown"
21294 msgstr "Yأسفل"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21297 msgid "Yleft"
21298 msgstr "Yيسار"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21301 msgid "Yright"
21302 msgstr "Yيمين"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21305 msgid "obar"
21306 msgstr "obar"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21309 msgid "obslash"
21310 msgstr "obslash"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21313 msgid "ocircle"
21314 msgstr "ocircle"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21317 msgid "olessthan"
21318 msgstr "olessthan"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21321 msgid "ogreaterthan"
21322 msgstr "ogreaterthan"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21325 msgid "ovee"
21326 msgstr "ovee"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21329 msgid "owedge"
21330 msgstr "owedge"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21333 msgid "varcurlyvee"
21334 msgstr "varcurlyvee"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21337 msgid "varcurlywedge"
21338 msgstr "varcurlywedge"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21341 msgid "vartimes"
21342 msgstr "vartimes"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21345 msgid "varotimes"
21346 msgstr "varotimes"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21349 msgid "varoast"
21350 msgstr "varoast"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21353 msgid "varobar"
21354 msgstr "varobar"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21357 msgid "varodot"
21358 msgstr "varodot"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21361 msgid "varoslash"
21362 msgstr "varoslash"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21365 msgid "varobslash"
21366 msgstr "varobslash"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21369 msgid "varocircle"
21370 msgstr "varocircle"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21373 msgid "varoplus"
21374 msgstr "varoplus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21377 msgid "varominus"
21378 msgstr "varominus"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21381 msgid "varovee"
21382 msgstr "varovee"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21385 msgid "varowedge"
21386 msgstr "varowedge"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21389 msgid "varolessthan"
21390 msgstr "varolessthan"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21393 msgid "varogreaterthan"
21394 msgstr "varogreaterthan"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21397 msgid "varbigcirc"
21398 msgstr "varbigcirc"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21401 #, fuzzy
21402 msgid "brokenvert"
21403 msgstr "المحولات"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21406 msgid "lfloor"
21407 msgstr "lfloor"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21410 msgid "rfloor"
21411 msgstr "rfloor"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21414 msgid "lceil"
21415 msgstr "lceil"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21418 msgid "rceil"
21419 msgstr "rceil"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21422 msgid "llbracket"
21423 msgstr "llbracket"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21426 msgid "rrbracket"
21427 msgstr "rrbracket"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21430 msgid "llfloor"
21431 msgstr "llfloor"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21434 msgid "rrfloor"
21435 msgstr "rrfloor"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21438 msgid "llceil"
21439 msgstr "llceil"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21442 msgid "rrceil"
21443 msgstr "rrceil"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21446 msgid "Lbag"
21447 msgstr "Lbag"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21450 msgid "Rbag"
21451 msgstr "Rbag"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21454 msgid "llparenthesis"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21458 msgid "rrparenthesis"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21462 msgid "binampersand"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21466 msgid "bindnasrepma"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21470 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21474 msgid "Voiced bilabial plosive"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21478 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21482 msgid "Voiced alveolar plosive"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21486 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21490 msgid "Voiced retroflex plosive"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21494 msgid "Voiceless palatal plosive"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21498 msgid "Voiced palatal plosive"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21502 msgid "Voiceless velar plosive"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21506 msgid "Voiced velar plosive"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21510 msgid "Voiceless uvular plosive"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21514 msgid "Voiced uvular plosive"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21518 msgid "Glottal plosive"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21522 msgid "Voiced bilabial nasal"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21526 msgid "Voiced labiodental nasal"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21530 msgid "Voiced alveolar nasal"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21534 msgid "Voiced retroflex nasal"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21538 msgid "Voiced palatal nasal"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21542 msgid "Voiced velar nasal"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21546 msgid "Voiced uvular nasal"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21550 msgid "Voiced bilabial trill"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21554 msgid "Voiced alveolar trill"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21558 msgid "Voiced uvular trill"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21562 msgid "Voiced alveolar tap"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21566 msgid "Voiced retroflex flap"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21570 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21574 msgid "Voiced bilabial fricative"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21578 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21582 msgid "Voiced labiodental fricative"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21586 msgid "Voiceless dental fricative"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21590 msgid "Voiced dental fricative"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21594 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21598 msgid "Voiced alveolar fricative"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21602 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21606 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21610 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21614 msgid "Voiced retroflex fricative"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21618 msgid "Voiceless palatal fricative"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21622 msgid "Voiced palatal fricative"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21626 msgid "Voiceless velar fricative"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21630 msgid "Voiced velar fricative"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21634 msgid "Voiceless uvular fricative"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21638 msgid "Voiced uvular fricative"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21642 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21646 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21650 msgid "Voiceless glottal fricative"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21654 msgid "Voiced glottal fricative"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21658 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21662 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21666 msgid "Voiced labiodental approximant"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21670 msgid "Voiced alveolar approximant"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21674 msgid "Voiced retroflex approximant"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21678 msgid "Voiced palatal approximant"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21682 msgid "Voiced velar approximant"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21686 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21690 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21694 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21698 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21702 msgid "Bilabial click"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21706 msgid "Dental click"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21710 msgid "(Post)alveolar click"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21714 msgid "Palatoalveolar click"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21718 msgid "Alveolar lateral click"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21722 msgid "Voiced bilabial implosive"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21726 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21730 msgid "Voiced palatal implosive"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21734 msgid "Voiced velar implosive"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21738 msgid "Voiced uvular implosive"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21742 msgid "Ejective mark"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21746 msgid "Close front unrounded vowel"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21750 msgid "Close front rounded vowel"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21754 msgid "Close central unrounded vowel"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21758 msgid "Close central rounded vowel"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21762 msgid "Close back unrounded vowel"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21766 msgid "Close back rounded vowel"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21770 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21774 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21778 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21782 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21786 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21790 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21794 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21798 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21802 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21806 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21810 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21814 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21818 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21822 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21826 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21830 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21834 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21838 msgid "Near-open vowel"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21842 msgid "Open front unrounded vowel"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21846 msgid "Open front rounded vowel"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21850 msgid "Open back unrounded vowel"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21854 msgid "Open back rounded vowel"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21858 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21862 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21866 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21870 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21874 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21878 msgid "Epiglottal plosive"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21882 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21886 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21890 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21894 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21898 msgid "Top tie bar"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21902 msgid "Bottom tie bar"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21906 msgid "Long"
21907 msgstr "طول"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21910 msgid "Half-long"
21911 msgstr "نصف-طول"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21914 msgid "Extra short"
21915 msgstr "قصير جدا"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21918 msgid "Primary stress"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21922 msgid "Secondary stress"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21926 msgid "Minor (foot) group"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21930 msgid "Major (intonation) group"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21934 msgid "Syllable break"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21938 msgid "Linking (absence of a break)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21942 msgid "Voiceless"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21946 msgid "Voiceless (above)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21950 msgid "Voiced"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21954 msgid "Breathy voiced"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21958 msgid "Creaky voiced"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21962 msgid "Linguolabial"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21966 msgid "Dental"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21970 msgid "Apical"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21974 msgid "Laminal"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21978 msgid "Aspirated"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21982 msgid "More rounded"
21983 msgstr "أكثر استدارة"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21986 msgid "Less rounded"
21987 msgstr "أقل استدارة"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21990 msgid "Advanced"
21991 msgstr "متقدم"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21994 msgid "Retracted"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21998 msgid "Centralized"
21999 msgstr "مركزي"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22002 msgid "Mid-centralized"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22006 msgid "Syllabic"
22007 msgstr "مقطع لفظي"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22010 msgid "Non-syllabic"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22014 msgid "Rhoticity"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Labialized"
22020 msgstr "الاول كبير"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22023 msgid "Palatized"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22027 msgid "Velarized"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22031 msgid "Pharyngialized"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22035 msgid "Velarized or pharyngialized"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22039 msgid "Raised"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22043 msgid "Lowered"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22047 msgid "Advanced tongue root"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22051 msgid "Retracted tongue root"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22055 msgid "Nasalized"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22059 msgid "Nasal release"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22063 msgid "Lateral release"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22067 msgid "No audible release"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22071 msgid "Extra high (accent)"
22072 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22075 msgid "Extra high (tone letter)"
22076 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22079 msgid "High (accent)"
22080 msgstr "عالية (النبرة)"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22083 msgid "High (tone letter)"
22084 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22087 msgid "Mid (accent)"
22088 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22091 msgid "Mid (tone letter)"
22092 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22095 msgid "Low (accent)"
22096 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22099 msgid "Low (tone letter)"
22100 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22103 msgid "Extra low (accent)"
22104 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22107 msgid "Extra low (tone letter)"
22108 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22111 msgid "Downstep"
22112 msgstr "خطوة للأسفل"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22115 msgid "Upstep"
22116 msgstr "خطوة للأعلى"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22119 msgid "Rising (accent)"
22120 msgstr "صعود (النبرة)"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22123 msgid "Rising (tone letter)"
22124 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22127 msgid "Falling (accent)"
22128 msgstr "هبوط (النبرة)"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22131 msgid "Falling (tone letter)"
22132 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22135 msgid "High rising (accent)"
22136 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22139 msgid "High rising (tone letter)"
22140 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22143 msgid "Low rising (accent)"
22144 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22147 msgid "Low rising (tone letter)"
22148 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22151 msgid "Rising-falling (accent)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22155 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22159 msgid "Global rise"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22163 msgid "Global fall"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/external_templates:36
22167 msgid "GnumericSpreadsheet"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22171 msgid "Spreadsheet"
22172 msgstr "جدول ممتد"
22173
22174 #: lib/external_templates:39
22175 msgid ""
22176 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22177 "It imports as a long table, so any length\n"
22178 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22179 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22180 "both for gnumeric and excel files.\n"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/external_templates:76
22184 msgid "RasterImage"
22185 msgstr "صورة نقطية"
22186
22187 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22188 msgid "Raster image"
22189 msgstr "صورة نقطية"
22190
22191 #: lib/external_templates:84
22192 msgid "A bitmap file.\n"
22193 msgstr "ملف نقطي.\n"
22194
22195 #: lib/external_templates:148
22196 msgid "XFig"
22197 msgstr "XFig"
22198
22199 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22200 msgid "Xfig figure"
22201 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22202
22203 #: lib/external_templates:151
22204 msgid "An Xfig figure.\n"
22205 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22206
22207 #: lib/external_templates:201
22208 msgid "ChessDiagram"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22212 msgid "Chess diagram"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/external_templates:204
22216 msgid ""
22217 "A chess position diagram.\n"
22218 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22219 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22220 "the position that you want to display.\n"
22221 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22222 "and remember to type in a relative path\n"
22223 "to the LyX document location.\n"
22224 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22225 "to enable general editing of the board.\n"
22226 "You might also check out the\n"
22227 "'Options->Test legality' option, and\n"
22228 "remember to middle and right click to\n"
22229 "insert new material in the board.\n"
22230 "In order for this to work, you have to\n"
22231 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22232 "that TeX will find it, and you will need\n"
22233 "to install the skak package from CTAN.\n"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22237 msgid "Lilypond typeset music"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/external_templates:254
22241 msgid ""
22242 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22243 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22244 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22245 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/external_templates:300
22249 msgid "PDFPages"
22250 msgstr "صفحات PDF"
22251
22252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22253 msgid "PDF pages"
22254 msgstr "صفحات PDF"
22255
22256 #: lib/external_templates:303
22257 msgid ""
22258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22261 "Examples:\n"
22262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22264 "* pages=- (to include all pages)\n"
22265 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22266 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22267 "inserted in their original size.\n"
22268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22269 "for further options and details.\n"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/external_templates:346
22273 msgid ""
22274 "Today's date.\n"
22275 "Read 'info date' for more information.\n"
22276 msgstr ""
22277 "تاريخ اليوم.\n"
22278 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22279
22280 #: lib/external_templates:375
22281 msgid "Dia"
22282 msgstr "Dia"
22283
22284 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22285 msgid "Dia diagram"
22286 msgstr "Dia diagram"
22287
22288 #: lib/external_templates:378
22289 msgid "Dia diagram.\n"
22290 msgstr "Dia diagram.\n"
22291
22292 #: lib/configure.py:567
22293 msgid "tgo"
22294 msgstr "tgo"
22295
22296 #: lib/configure.py:567
22297 msgid "tgo|Tgif"
22298 msgstr "tgo|Tgif"
22299
22300 #: lib/configure.py:570
22301 msgid "FIG"
22302 msgstr "FIG"
22303
22304 #: lib/configure.py:573
22305 msgid "DIA"
22306 msgstr "DIA"
22307
22308 #: lib/configure.py:576
22309 msgid "sxd"
22310 msgstr "sxd"
22311
22312 #: lib/configure.py:576
22313 msgid "sxd|OpenOffice"
22314 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22315
22316 #: lib/configure.py:579
22317 msgid "Grace"
22318 msgstr "Grace"
22319
22320 #: lib/configure.py:582
22321 msgid "FEN"
22322 msgstr "FEN"
22323
22324 #: lib/configure.py:585
22325 msgid "svgz"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/configure.py:585
22329 msgid "svgz|SVG"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/configure.py:587
22333 msgid "BMP"
22334 msgstr "BMP"
22335
22336 #: lib/configure.py:588
22337 msgid "GIF"
22338 msgstr "GIF"
22339
22340 #: lib/configure.py:589
22341 msgid "jpeg"
22342 msgstr "jpeg"
22343
22344 #: lib/configure.py:589
22345 msgid "jpeg|JPEG"
22346 msgstr "jpeg|JPEG"
22347
22348 #: lib/configure.py:590
22349 msgid "PBM"
22350 msgstr "PBM"
22351
22352 #: lib/configure.py:591
22353 msgid "PGM"
22354 msgstr "PGM"
22355
22356 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22357 msgid "PNG"
22358 msgstr "PNG"
22359
22360 #: lib/configure.py:593
22361 msgid "PPM"
22362 msgstr "PPM"
22363
22364 #: lib/configure.py:594
22365 msgid "TIFF"
22366 msgstr "TIFF"
22367
22368 #: lib/configure.py:595
22369 msgid "XBM"
22370 msgstr "XBM"
22371
22372 #: lib/configure.py:596
22373 msgid "XPM"
22374 msgstr "XPM"
22375
22376 #: lib/configure.py:604
22377 msgid "Plain text (chess output)"
22378 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22379
22380 #: lib/configure.py:605
22381 msgid "Plain text (image)"
22382 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22383
22384 #: lib/configure.py:606
22385 msgid "Plain text (Xfig output)"
22386 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22387
22388 #: lib/configure.py:607
22389 msgid "date (output)"
22390 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22391
22392 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22394 msgid "DocBook"
22395 msgstr "DocBook"
22396
22397 #: lib/configure.py:608
22398 msgid "DocBook|B"
22399 msgstr "DocBook|B"
22400
22401 #: lib/configure.py:609
22402 msgid "DocBook (XML)"
22403 msgstr "DocBook (XML)"
22404
22405 #: lib/configure.py:610
22406 msgid "Graphviz Dot"
22407 msgstr "Graphviz Dot"
22408
22409 #: lib/configure.py:611
22410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22411 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22412
22413 #: lib/configure.py:612
22414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22416
22417 #: lib/configure.py:613
22418 msgid "NoWeb"
22419 msgstr "NoWeb"
22420
22421 #: lib/configure.py:613
22422 msgid "NoWeb|N"
22423 msgstr "NoWeb|N"
22424
22425 #: lib/configure.py:615
22426 msgid "R/S code"
22427 msgstr "كود R/S"
22428
22429 #: lib/configure.py:617
22430 msgid "LilyPond music"
22431 msgstr "LilyPond music"
22432
22433 #: lib/configure.py:618
22434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22435 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22436
22437 #: lib/configure.py:619
22438 msgid "LaTeX (plain)"
22439 msgstr "لتيك (بسيط)"
22440
22441 #: lib/configure.py:619
22442 msgid "LaTeX (plain)|L"
22443 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22444
22445 #: lib/configure.py:620
22446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22447 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22448
22449 #: lib/configure.py:621
22450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22452
22453 #: lib/configure.py:622
22454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22455 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22456
22457 #: lib/configure.py:623
22458 msgid "LaTeX (clipboard)"
22459 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22460
22461 #: lib/configure.py:624
22462 msgid "Plain text"
22463 msgstr "نص بسيط"
22464
22465 #: lib/configure.py:624
22466 msgid "Plain text|a"
22467 msgstr "نص بسيط|a"
22468
22469 #: lib/configure.py:625
22470 msgid "Plain text (pstotext)"
22471 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22472
22473 #: lib/configure.py:626
22474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22475 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22476
22477 #: lib/configure.py:627
22478 msgid "Plain text (catdvi)"
22479 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22480
22481 #: lib/configure.py:628
22482 msgid "Plain Text, Join Lines"
22483 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22484
22485 #: lib/configure.py:629
22486 msgid "Info (Beamer)"
22487 msgstr "معلومات (Beamer)"
22488
22489 #: lib/configure.py:632
22490 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22491 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22492
22493 #: lib/configure.py:633
22494 msgid "Excel spreadsheet"
22495 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22496
22497 #: lib/configure.py:634
22498 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22499 msgstr "جدول ممتد كلك"
22500
22501 #: lib/configure.py:637
22502 msgid "LyXHTML"
22503 msgstr "LyXHTML"
22504
22505 #: lib/configure.py:637
22506 msgid "LyXHTML|y"
22507 msgstr "LyXHTML|y"
22508
22509 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22510 msgid "BibTeX"
22511 msgstr "BibTeX"
22512
22513 #: lib/configure.py:650
22514 msgid "EPS"
22515 msgstr "EPS"
22516
22517 #: lib/configure.py:651
22518 msgid "EPS (uncropped)"
22519 msgstr "EPS (uncropped)"
22520
22521 #: lib/configure.py:652
22522 msgid "EPS (cropped)"
22523 msgstr "EPS (cropped)"
22524
22525 #: lib/configure.py:653
22526 msgid "Postscript"
22527 msgstr "بوستكربت"
22528
22529 #: lib/configure.py:653
22530 msgid "Postscript|t"
22531 msgstr "بوستكربت"
22532
22533 #: lib/configure.py:658
22534 msgid "PDF (ps2pdf)"
22535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22536
22537 #: lib/configure.py:658
22538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22540
22541 #: lib/configure.py:659
22542 msgid "PDF (pdflatex)"
22543 msgstr "PDF (pdflatex)"
22544
22545 #: lib/configure.py:659
22546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22548
22549 #: lib/configure.py:660
22550 msgid "PDF (dvipdfm)"
22551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22552
22553 #: lib/configure.py:660
22554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22556
22557 #: lib/configure.py:661
22558 msgid "PDF (XeTeX)"
22559 msgstr "PDF (XeTeX)"
22560
22561 #: lib/configure.py:661
22562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22564
22565 #: lib/configure.py:662
22566 msgid "PDF (LuaTeX)"
22567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22568
22569 #: lib/configure.py:662
22570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22572
22573 #: lib/configure.py:663
22574 msgid "PDF (graphics)"
22575 msgstr "PDF (graphics)"
22576
22577 #: lib/configure.py:664
22578 msgid "PDF (cropped)"
22579 msgstr "PDF (cropped)"
22580
22581 #: lib/configure.py:665
22582 msgid "PDF (lower resolution)"
22583 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22584
22585 #: lib/configure.py:668
22586 msgid "DVI"
22587 msgstr "DVI"
22588
22589 #: lib/configure.py:668
22590 msgid "DVI|D"
22591 msgstr "DVI|D"
22592
22593 #: lib/configure.py:669
22594 msgid "DVI (LuaTeX)"
22595 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22596
22597 #: lib/configure.py:669
22598 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22599 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22600
22601 #: lib/configure.py:672
22602 msgid "DraftDVI"
22603 msgstr "مسودةDVI"
22604
22605 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22606 msgid "htm"
22607 msgstr "htm"
22608
22609 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22610 msgid "htm|HTML"
22611 msgstr "htm|HTML"
22612
22613 #: lib/configure.py:678
22614 msgid "Noteedit"
22615 msgstr "تحرير ملاحظة"
22616
22617 #: lib/configure.py:681
22618 msgid "OpenDocument"
22619 msgstr "مستند مفتوح"
22620
22621 #: lib/configure.py:682
22622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22624
22625 #: lib/configure.py:685
22626 msgid "Rich Text Format"
22627 msgstr "هيئة النص الغني"
22628
22629 #: lib/configure.py:686
22630 msgid "MS Word"
22631 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22632
22633 #: lib/configure.py:686
22634 msgid "MS Word|W"
22635 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22636
22637 #: lib/configure.py:689
22638 msgid "date command"
22639 msgstr "أمر التاريخ"
22640
22641 #: lib/configure.py:690
22642 msgid "Table (CSV)"
22643 msgstr "جدول (CSV)"
22644
22645 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22647 msgid "LyX"
22648 msgstr "ليك"
22649
22650 #: lib/configure.py:693
22651 msgid "LyX 1.3.x"
22652 msgstr "ليك 1.3.x"
22653
22654 #: lib/configure.py:694
22655 msgid "LyX 1.4.x"
22656 msgstr "ليك 1.4.x"
22657
22658 #: lib/configure.py:695
22659 msgid "LyX 1.5.x"
22660 msgstr "ليك 1.5.x"
22661
22662 #: lib/configure.py:696
22663 msgid "LyX 1.6.x"
22664 msgstr "ليك 1.6.x"
22665
22666 #: lib/configure.py:697
22667 msgid "LyX 2.0.x"
22668 msgstr "ليك 2.0.x"
22669
22670 #: lib/configure.py:698
22671 msgid "LyX 2.1.x"
22672 msgstr "LyX 2.1.x"
22673
22674 #: lib/configure.py:699
22675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22677
22678 #: lib/configure.py:700
22679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22681
22682 #: lib/configure.py:701
22683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22685
22686 #: lib/configure.py:702
22687 msgid "LyX Preview"
22688 msgstr "مستعرض ليك"
22689
22690 #: lib/configure.py:703
22691 msgid "PDFTEX"
22692 msgstr "PDFTEX"
22693
22694 #: lib/configure.py:704
22695 msgid "Program"
22696 msgstr "برنامج"
22697
22698 #: lib/configure.py:705
22699 msgid "PSTEX"
22700 msgstr "PSTEX"
22701
22702 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22703 msgid "Windows Metafile"
22704 msgstr "Windows Metafile"
22705
22706 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22707 msgid "Enhanced Metafile"
22708 msgstr "Enhanced Metafile"
22709
22710 #: lib/configure.py:814
22711 msgid "LyXBlogger"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/configure.py:1027
22715 msgid "LyX Archive (zip)"
22716 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22717
22718 #: lib/configure.py:1030
22719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22720 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22721
22722 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
22723 #, c-format
22724 msgid "%1$s and %2$s"
22725 msgstr "%1$s و %2$s"
22726
22727 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22728 #, c-format
22729 msgid "%1$s et al."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22733 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22734 msgid "ERROR!"
22735 msgstr "خطأ!"
22736
22737 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22738 msgid "No year"
22739 msgstr "بدون عام"
22740
22741 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22742 msgid "Bibliography entry not found!"
22743 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:138
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Could not print the document %1$s.\n"
22749 "Check that your printer is set up correctly."
22750 msgstr ""
22751 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22752 "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:141
22755 msgid "Print document failed"
22756 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:404
22759 msgid "Disk Error: "
22760 msgstr "خطأ في القرص: "
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:405
22763 #, c-format
22764 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22765 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:526
22768 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22769 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:528
22772 msgid "Attempting to close changed document!"
22773 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:537
22776 msgid "Could not remove temporary directory"
22777 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:538
22780 #, c-format
22781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22782 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:940 src/Text.cpp:553
22785 #, c-format
22786 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22787 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:944 src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:974
22790 msgid "Document header error"
22791 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:950
22794 msgid "\\begin_header is missing"
22795 msgstr "\\begin_header مفقود"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:973
22798 msgid "\\begin_document is missing"
22799 msgstr "\\begin_document مفقود"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1469
22802 #: src/BufferView.cpp:1475
22803 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22804 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:987 src/BufferView.cpp:1470
22807 msgid ""
22808 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22809 "xcolor/ulem are installed.\n"
22810 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22811 "LaTeX preamble."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:993 src/BufferView.cpp:1476
22815 msgid ""
22816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22819 "LaTeX preamble."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1031 src/BufferParams.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22824 msgid "Index"
22825 msgstr "فهرس"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1131
22828 msgid "File Not Found"
22829 msgstr "ملف غير موجود"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1132
22832 #, c-format
22833 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22834 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1224
22837 msgid "Document format failure"
22838 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1156
22841 #, c-format
22842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1225
22846 #, c-format
22847 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22848 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1252
22851 msgid "Conversion failed"
22852 msgstr "فشل التحويل"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1253
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
22858 "could not be created."
22859 msgstr ""
22860 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
22861 "لعملية تحويله."
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1263
22864 msgid "Conversion script not found"
22865 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1264
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
22871 "not be found."
22872 msgstr ""
22873 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22874 "التحويلlyx2lyx."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:1294
22877 msgid "Conversion script failed"
22878 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1288
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid ""
22883 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22884 msgstr ""
22885 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:1295
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid ""
22890 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22891 msgstr ""
22892 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4414
22895 msgid "File is read-only"
22896 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1317
22899 #, c-format
22900 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22901 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1326
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite "
22907 "this file?"
22908 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1328
22911 msgid "Overwrite modified file?"
22912 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781 src/Exporter.cpp:50
22915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22917 msgid "&Overwrite"
22918 msgstr "&استبدال"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1383
22921 msgid "Backup failure"
22922 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:1384
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid ""
22927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22928 "Please check whether the directory exists and is writable."
22929 msgstr ""
22930 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22931 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:1424
22934 msgid "Write failure"
22935 msgstr "فشل الكتابة"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:1414
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "The file has successfully been saved as:\n"
22941 "  %1$s.\n"
22942 "But LyX could not move it to:\n"
22943 "  %2$s.\n"
22944 "Your original file has been backed up to:\n"
22945 "  %3$s"
22946 msgstr ""
22947 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22948 "  %1$s.\n"
22949 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22950 "  %2$s.\n"
22951 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22952 "  %3$s"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1425
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "Cannot move saved file to:\n"
22958 "  %1$s.\n"
22959 "But the file has successfully been saved as:\n"
22960 "  %2$s."
22961 msgstr ""
22962 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22963 "  %1$s.\n"
22964 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22965 "  %2$s."
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:1441
22968 #, c-format
22969 msgid "Saving document %1$s..."
22970 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:1456
22973 msgid " could not write file!"
22974 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:1464
22977 msgid " done."
22978 msgstr " تم."
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:1479
22981 #, c-format
22982 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22983 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:1489 src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1516
22986 #, c-format
22987 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22988 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1492
22991 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22992 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:1506
22995 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22996 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1520
22999 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23000 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:1609
23003 msgid "Iconv software exception Detected"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:1609
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23010 "installed"
23011 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:1637
23014 #, c-format
23015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23016 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:1640
23019 msgid ""
23020 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
23021 "encoding.\n"
23022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23023 msgstr ""
23024 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23025 "المختار.\n"
23026 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:1647
23029 msgid "iconv conversion failed"
23030 msgstr "فشل التحويل iconv"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:1652
23033 msgid "conversion failed"
23034 msgstr "فشل التحويل"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:1760
23037 msgid "Uncodable character in file path"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:1762
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "The path of your document\n"
23044 "(%1$s)\n"
23045 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
23046 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
23047 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
23048 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23049 "\n"
23050 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23051 "(such as utf8) or change the file path name."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:2115
23055 msgid "Running chktex..."
23056 msgstr "تشغيل chktex..."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2129
23059 msgid "chktex failure"
23060 msgstr "فشل chktex"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2130
23063 msgid "Could not run chktex successfully."
23064 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2422
23067 #, c-format
23068 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23069 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2506
23072 #, c-format
23073 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23074 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2515
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Error generating literate programming code."
23079 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2595
23082 #, c-format
23083 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23084 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:2630
23087 #, c-format
23088 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23089 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:2696
23092 #, fuzzy, c-format
23093 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23094 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:2703
23097 #, fuzzy, c-format
23098 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23099 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:2710
23102 msgid "Error exporting to DVI."
23103 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:2777 src/Exporter.cpp:45
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The file %1$s already exists.\n"
23109 "\n"
23110 "Do you want to overwrite that file?"
23111 msgstr ""
23112 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23113 "\n"
23114 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:2780 src/Exporter.cpp:48
23117 msgid "Overwrite file?"
23118 msgstr "استبدال الملف؟"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:2797
23121 msgid "Error running external commands."
23122 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:2806
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Error viewing the output file."
23127 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:3657
23130 #, c-format
23131 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23132 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3661
23135 #, c-format
23136 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23137 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:3715
23140 msgid "Preview source code"
23141 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:3717
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Preview preamble"
23146 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:3719
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Preview body"
23151 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:3734
23154 msgid "Plain text does not have a preamble."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:3837
23158 #, c-format
23159 msgid "Auto-saving %1$s"
23160 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:3893
23163 msgid "Autosave failed!"
23164 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:3954
23167 msgid "Autosaving current document..."
23168 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4077
23171 msgid "Couldn't export file"
23172 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4078
23175 #, c-format
23176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23177 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:4139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23180 msgid "File name error"
23181 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4140
23184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23185 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
23188 msgid "Document export cancelled."
23189 msgstr "الغي تصدير المستند."
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4257
23192 #, c-format
23193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23194 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:4264
23197 #, c-format
23198 msgid "Document exported as %1$s"
23199 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4337
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23205 "\n"
23206 "Recover emergency save?"
23207 msgstr ""
23208 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23209 "\n"
23210 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:4340
23213 msgid "Load emergency save?"
23214 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4341
23217 msgid "&Recover"
23218 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4341
23221 msgid "&Load Original"
23222 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:4352
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23228 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:4359
23232 msgid "Document was successfully recovered."
23233 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4361
23236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23237 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:4362
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Remove emergency file now?\n"
23243 "(%1$s)"
23244 msgstr ""
23245 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23246 "(%1$s)"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:4366 src/Buffer.cpp:4378
23249 msgid "Delete emergency file?"
23250 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
23253 msgid "&Keep"
23254 msgstr "ابق&اء"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:4371
23257 msgid "Emergency file deleted"
23258 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4372
23261 msgid "Do not forget to save your file now!"
23262 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4379
23265 msgid "Remove emergency file now?"
23266 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:4402
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23272 "\n"
23273 "Load the backup instead?"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:4404
23277 msgid "Load backup?"
23278 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4405
23281 msgid "&Load backup"
23282 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:4405
23285 msgid "Load &original"
23286 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:4415
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
23292 "only. Please make sure to save the document as a different file."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:4755 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23296 msgid "Senseless!!! "
23297 msgstr "بلا معنى!!!"
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:4974
23300 #, c-format
23301 msgid "Document %1$s reloaded."
23302 msgstr "المستند %1$s حمل"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:4977
23305 #, fuzzy, c-format
23306 msgid "Could not reload document %1$s."
23307 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:464
23310 msgid ""
23311 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the "
23312 "AMS math toolbars are inserted into formulas"
23313 msgstr ""
23314 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات "
23315 "AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23316
23317 #: src/BufferParams.cpp:466
23318 msgid ""
23319 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
23320 "inserted into formulas"
23321 msgstr ""
23322 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  "
23323 "داخل المعادلات"
23324
23325 #: src/BufferParams.cpp:468
23326 msgid ""
23327 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23328 msgstr ""
23329 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
23330 "الرياضية"
23331
23332 #: src/BufferParams.cpp:470
23333 msgid ""
23334 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted "
23335 "into formulas"
23336 msgstr ""
23337 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23338 "الرياضية"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:472
23341 msgid ""
23342 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
23343 "formulas"
23344 msgstr ""
23345 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:474
23348 msgid ""
23349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23350 "inserted into formulas"
23351 msgstr ""
23352 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة "
23353 "في المعادلات"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:476
23356 msgid ""
23357 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23358 "inserted into formulas"
23359 msgstr ""
23360 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
23361
23362 #: src/BufferParams.cpp:478
23363 msgid ""
23364 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript "
23365 "is inserted into formulas"
23366 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23367
23368 #: src/BufferParams.cpp:480
23369 msgid ""
23370 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23371 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/BufferParams.cpp:482
23375 msgid ""
23376 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
23377 "'utilde'"
23378 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23379
23380 #: src/BufferParams.cpp:648
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "The selected document class\n"
23384 "\t%1$s\n"
23385 "requires external files that are not available.\n"
23386 "The document class can still be used, but the\n"
23387 "document cannot be compiled until the following\n"
23388 "prerequisites are installed:\n"
23389 "\t%2$s\n"
23390 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23391 "User's Guide for more information."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/BufferParams.cpp:657
23395 msgid "Document class not available"
23396 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23397
23398 #: src/BufferParams.cpp:1850 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23400 msgid "Uncodable characters"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/BufferParams.cpp:1851
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23408 "%1$s."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:2120
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The layout file:\n"
23415 "%1$s\n"
23416 "could not be found. A default textclass with default\n"
23417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23418 "correct output."
23419 msgstr ""
23420 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23421 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم "
23422 "نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23423
23424 #: src/BufferParams.cpp:2126
23425 msgid "Document class not found"
23426 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23427
23428 #: src/BufferParams.cpp:2133
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid ""
23431 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23432 "%1$s\n"
23433 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23435 "correct output."
23436 msgstr ""
23437 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23438 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم "
23439 "نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23440
23441 #: src/BufferParams.cpp:2139 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23442 msgid "Could not load class"
23443 msgstr "لم يحمل النوع"
23444
23445 #: src/BufferParams.cpp:2189
23446 msgid "Error reading internal layout information"
23447 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23448
23449 #: src/BufferParams.cpp:2190 src/TextClass.cpp:1535
23450 msgid "Read Error"
23451 msgstr "خطأ في القراءة"
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:192
23454 #, fuzzy
23455 msgid "No more insets"
23456 msgstr "تعيين خط الاطار"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:753
23459 msgid "Save bookmark"
23460 msgstr "حفظ علامة"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:976
23463 msgid "Converting document to new document class..."
23464 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:1020
23467 msgid "Document is read-only"
23468 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:1029
23471 msgid "This portion of the document is deleted."
23472 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
23476 msgid "Absolute filename expected."
23477 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23480 #, c-format
23481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23482 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1366
23485 msgid "No further undo information"
23486 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23487
23488 #: src/BufferView.cpp:1376
23489 msgid "No further redo information"
23490 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:1626
23493 msgid "Mark off"
23494 msgstr "إيقاف علامة"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1632
23497 msgid "Mark on"
23498 msgstr "تفعيل علامة"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:1639
23501 msgid "Mark removed"
23502 msgstr "علامة محذوفة"
23503
23504 #: src/BufferView.cpp:1642
23505 msgid "Mark set"
23506 msgstr "تعيين علامة"
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:1698
23509 msgid "Statistics for the selection:"
23510 msgstr "احصاءات المحدد:"
23511
23512 #: src/BufferView.cpp:1700
23513 msgid "Statistics for the document:"
23514 msgstr "احصاءات المستند:"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1703
23517 #, c-format
23518 msgid "%1$d words"
23519 msgstr "%1$d كلمة"
23520
23521 #: src/BufferView.cpp:1705
23522 msgid "One word"
23523 msgstr "كلمة واحدة"
23524
23525 #: src/BufferView.cpp:1708
23526 #, c-format
23527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23528 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23529
23530 #: src/BufferView.cpp:1711
23531 msgid "One character (including blanks)"
23532 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23533
23534 #: src/BufferView.cpp:1714
23535 #, c-format
23536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23537 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1717
23540 msgid "One character (excluding blanks)"
23541 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1719
23544 msgid "Statistics"
23545 msgstr "احصاءات"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:1912
23548 #, c-format
23549 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1914
23553 #, c-format
23554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/BufferView.cpp:1922
23558 msgid "Branch name"
23559 msgstr "اسم الفرع"
23560
23561 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23562 msgid "Branch already exists"
23563 msgstr "فرع موجود حاليا"
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:2379
23566 msgid "Inverse Search Failed"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:2380
23570 msgid ""
23571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23572 "You need to update the viewed document."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:2760
23576 #, c-format
23577 msgid "Inserting document %1$s..."
23578 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:2771
23581 #, c-format
23582 msgid "Document %1$s inserted."
23583 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:2773
23586 #, c-format
23587 msgid "Could not insert document %1$s"
23588 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23589
23590 #: src/BufferView.cpp:3164
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not read the specified document\n"
23594 "%1$s\n"
23595 "due to the error: %2$s"
23596 msgstr ""
23597 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23598 "%1$s\n"
23599 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23600
23601 #: src/BufferView.cpp:3166
23602 msgid "Could not read file"
23603 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:3173
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "%1$s\n"
23609 " is not readable."
23610 msgstr ""
23611 "%1$s\n"
23612 "لايمكن قراءته"
23613
23614 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
23615 msgid "Could not open file"
23616 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23617
23618 #: src/BufferView.cpp:3181
23619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23620 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23621
23622 #: src/BufferView.cpp:3182
23623 msgid ""
23624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23626 "If this does not give the correct result\n"
23627 "then please change the encoding of the file\n"
23628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23629 msgstr ""
23630 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23631 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23632 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23633 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23634 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23635
23636 #: src/Changes.cpp:374
23637 msgid "Uncodable character in author name"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Changes.cpp:375
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "The author name '%1$s',\n"
23644 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23645 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23646 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23647 "\n"
23648 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23649 "or change the spelling of the author name."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/Chktex.cpp:62
23653 #, c-format
23654 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/Chktex.cpp:64
23658 msgid "ChkTeX warning id # "
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23662 msgid "none"
23663 msgstr "بلا"
23664
23665 #: src/Color.cpp:204
23666 msgid "black"
23667 msgstr "اسود"
23668
23669 #: src/Color.cpp:205
23670 msgid "white"
23671 msgstr "ابيض"
23672
23673 #: src/Color.cpp:206
23674 msgid "blue"
23675 msgstr "ازرق"
23676
23677 #: src/Color.cpp:207
23678 msgid "brown"
23679 msgstr "بني"
23680
23681 #: src/Color.cpp:208
23682 msgid "cyan"
23683 msgstr "نيلي"
23684
23685 #: src/Color.cpp:209
23686 msgid "darkgray"
23687 msgstr "رمادي داكن"
23688
23689 #: src/Color.cpp:210
23690 msgid "gray"
23691 msgstr "رمادي"
23692
23693 #: src/Color.cpp:211
23694 msgid "green"
23695 msgstr "اخضر"
23696
23697 #: src/Color.cpp:212
23698 msgid "lightgray"
23699 msgstr "رمادي فاتح"
23700
23701 #: src/Color.cpp:213
23702 msgid "lime"
23703 msgstr "ليموني"
23704
23705 #: src/Color.cpp:214
23706 msgid "magenta"
23707 msgstr "ارجواني"
23708
23709 #: src/Color.cpp:215
23710 msgid "olive"
23711 msgstr "زيتون"
23712
23713 #: src/Color.cpp:216
23714 msgid "orange"
23715 msgstr "برتقال"
23716
23717 #: src/Color.cpp:217
23718 msgid "pink"
23719 msgstr "وردي"
23720
23721 #: src/Color.cpp:218
23722 msgid "purple"
23723 msgstr "قرنفلي"
23724
23725 #: src/Color.cpp:219
23726 msgid "red"
23727 msgstr "احمر"
23728
23729 #: src/Color.cpp:220
23730 msgid "teal"
23731 msgstr "بط teal"
23732
23733 #: src/Color.cpp:221
23734 msgid "violet"
23735 msgstr "بنفسجي"
23736
23737 #: src/Color.cpp:222
23738 msgid "yellow"
23739 msgstr "اصفر"
23740
23741 #: src/Color.cpp:223
23742 msgid "cursor"
23743 msgstr "المؤشر"
23744
23745 #: src/Color.cpp:224
23746 msgid "background"
23747 msgstr "الخلفية"
23748
23749 #: src/Color.cpp:225
23750 msgid "text"
23751 msgstr "نص"
23752
23753 #: src/Color.cpp:226
23754 msgid "selection"
23755 msgstr "التحديد"
23756
23757 #: src/Color.cpp:227
23758 msgid "selected text"
23759 msgstr "نص محدد"
23760
23761 #: src/Color.cpp:229
23762 msgid "LaTeX text"
23763 msgstr "نص لتيك"
23764
23765 #: src/Color.cpp:230
23766 msgid "inline completion"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/Color.cpp:232
23770 msgid "non-unique inline completion"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/Color.cpp:234
23774 msgid "previewed snippet"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/Color.cpp:235
23778 msgid "note label"
23779 msgstr "ملصق ملاحظة"
23780
23781 #: src/Color.cpp:236
23782 msgid "note background"
23783 msgstr "خلفية الملاحظة"
23784
23785 #: src/Color.cpp:237
23786 msgid "comment label"
23787 msgstr "ملصق تعليق"
23788
23789 #: src/Color.cpp:238
23790 msgid "comment background"
23791 msgstr "خلفية التعليق"
23792
23793 #: src/Color.cpp:239
23794 msgid "greyedout inset label"
23795 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23796
23797 #: src/Color.cpp:240
23798 msgid "greyedout inset text"
23799 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23800
23801 #: src/Color.cpp:241
23802 msgid "greyedout inset background"
23803 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23804
23805 #: src/Color.cpp:242
23806 msgid "phantom inset text"
23807 msgstr "نص طيفي"
23808
23809 #: src/Color.cpp:243
23810 msgid "shaded box"
23811 msgstr "تظليل الصندوق"
23812
23813 #: src/Color.cpp:244
23814 msgid "listings background"
23815 msgstr "خلفية القائمة"
23816
23817 #: src/Color.cpp:245
23818 msgid "branch label"
23819 msgstr "ملصق فرع"
23820
23821 #: src/Color.cpp:246
23822 msgid "footnote label"
23823 msgstr "ملصق تذييل"
23824
23825 #: src/Color.cpp:247
23826 msgid "index label"
23827 msgstr "ملصق فهرس"
23828
23829 #: src/Color.cpp:248
23830 msgid "margin note label"
23831 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23832
23833 #: src/Color.cpp:249
23834 msgid "URL label"
23835 msgstr "ملصق رابط"
23836
23837 #: src/Color.cpp:250
23838 msgid "URL text"
23839 msgstr "نص رابط"
23840
23841 #: src/Color.cpp:251
23842 msgid "depth bar"
23843 msgstr "شريط عمق"
23844
23845 #: src/Color.cpp:252
23846 #, fuzzy
23847 msgid "scroll indicator"
23848 msgstr "&مؤشر السهم"
23849
23850 #: src/Color.cpp:253
23851 msgid "language"
23852 msgstr "اللغة"
23853
23854 #: src/Color.cpp:254
23855 msgid "command inset"
23856 msgstr "امر البرواز"
23857
23858 #: src/Color.cpp:255
23859 msgid "command inset background"
23860 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23861
23862 #: src/Color.cpp:256
23863 msgid "command inset frame"
23864 msgstr "أمر إدراج إطار"
23865
23866 #: src/Color.cpp:257
23867 msgid "special character"
23868 msgstr "محارف خاصة"
23869
23870 #: src/Color.cpp:258
23871 msgid "math"
23872 msgstr "رياضيات"
23873
23874 #: src/Color.cpp:259
23875 msgid "math background"
23876 msgstr "خلفية الرياضيات"
23877
23878 #: src/Color.cpp:260
23879 msgid "graphics background"
23880 msgstr "خلفية الصور"
23881
23882 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
23883 msgid "math macro background"
23884 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23885
23886 #: src/Color.cpp:262
23887 msgid "math frame"
23888 msgstr "إطار رياضيات"
23889
23890 #: src/Color.cpp:263
23891 msgid "math corners"
23892 msgstr "زوايا الرياضيات"
23893
23894 #: src/Color.cpp:264
23895 msgid "math line"
23896 msgstr "سطر الرياضيات"
23897
23898 #: src/Color.cpp:266
23899 #, fuzzy
23900 msgid "math macro hovered background"
23901 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23902
23903 #: src/Color.cpp:267
23904 msgid "math macro label"
23905 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23906
23907 #: src/Color.cpp:268
23908 msgid "math macro frame"
23909 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23910
23911 #: src/Color.cpp:269
23912 #, fuzzy
23913 msgid "math macro blended out"
23914 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23915
23916 #: src/Color.cpp:270
23917 msgid "math macro old parameter"
23918 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23919
23920 #: src/Color.cpp:271
23921 msgid "math macro new parameter"
23922 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23923
23924 #: src/Color.cpp:272
23925 msgid "collapsable inset text"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/Color.cpp:273
23929 #, fuzzy
23930 msgid "collapsable inset frame"
23931 msgstr "أمر اطار البرواز"
23932
23933 #: src/Color.cpp:274
23934 msgid "inset background"
23935 msgstr "ادراج خلفية"
23936
23937 #: src/Color.cpp:275
23938 msgid "inset frame"
23939 msgstr "إدراج إطار"
23940
23941 #: src/Color.cpp:276
23942 msgid "LaTeX error"
23943 msgstr "خطأ لتيك"
23944
23945 #: src/Color.cpp:277
23946 msgid "end-of-line marker"
23947 msgstr "علامة نهاية السطر"
23948
23949 #: src/Color.cpp:278
23950 msgid "appendix marker"
23951 msgstr "علامة الملحق"
23952
23953 #: src/Color.cpp:279
23954 msgid "change bar"
23955 msgstr "شريط التغيير"
23956
23957 #: src/Color.cpp:280
23958 msgid "deleted text"
23959 msgstr "نص محذوف"
23960
23961 #: src/Color.cpp:281
23962 msgid "added text"
23963 msgstr "نص مضاف"
23964
23965 #: src/Color.cpp:282
23966 msgid "changed text 1st author"
23967 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23968
23969 #: src/Color.cpp:283
23970 msgid "changed text 2nd author"
23971 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23972
23973 #: src/Color.cpp:284
23974 msgid "changed text 3rd author"
23975 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23976
23977 #: src/Color.cpp:285
23978 msgid "changed text 4th author"
23979 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23980
23981 #: src/Color.cpp:286
23982 msgid "changed text 5th author"
23983 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23984
23985 #: src/Color.cpp:287
23986 msgid "deleted text modifier"
23987 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23988
23989 #: src/Color.cpp:288
23990 msgid "added space markers"
23991 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23992
23993 #: src/Color.cpp:289
23994 msgid "table line"
23995 msgstr "خط الجدول"
23996
23997 #: src/Color.cpp:290
23998 #, fuzzy
23999 msgid "table on/off line"
24000 msgstr "خط الجدول"
24001
24002 #: src/Color.cpp:292
24003 msgid "bottom area"
24004 msgstr "منطقة سفلية"
24005
24006 #: src/Color.cpp:293
24007 msgid "new page"
24008 msgstr "صفحة جديدة"
24009
24010 #: src/Color.cpp:294
24011 msgid "page break / line break"
24012 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24013
24014 #: src/Color.cpp:295
24015 msgid "frame of button"
24016 msgstr "إطار الزر"
24017
24018 #: src/Color.cpp:296
24019 msgid "button background"
24020 msgstr "خلفية الزر"
24021
24022 #: src/Color.cpp:297
24023 #, fuzzy
24024 msgid "button background under focus"
24025 msgstr "خلفية الزر"
24026
24027 #: src/Color.cpp:298
24028 msgid "paragraph marker"
24029 msgstr "علامة فقرة"
24030
24031 #: src/Color.cpp:299
24032 msgid "preview frame"
24033 msgstr "إطار العرض"
24034
24035 #: src/Color.cpp:300
24036 msgid "inherit"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/Color.cpp:301
24040 #, fuzzy
24041 msgid "regexp frame"
24042 msgstr "ادراج اطار"
24043
24044 #: src/Color.cpp:302
24045 msgid "ignore"
24046 msgstr "تجاهل"
24047
24048 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24049 #: src/Converter.cpp:588
24050 msgid "Cannot convert file"
24051 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24052
24053 #: src/Converter.cpp:328
24054 #, c-format
24055 msgid ""
24056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24057 "Define a converter in the preferences."
24058 msgstr ""
24059 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24060 "حدد المحول من التفضيلات."
24061
24062 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24063 msgid "Executing command: "
24064 msgstr "تنفيذ امر:"
24065
24066 #: src/Converter.cpp:517
24067 msgid "Build errors"
24068 msgstr "خطأ بناء"
24069
24070 #: src/Converter.cpp:518
24071 msgid "There were errors during the build process."
24072 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24073
24074 #: src/Converter.cpp:523
24075 #, fuzzy, c-format
24076 msgid ""
24077 "An error occurred while running:\n"
24078 "%1$s"
24079 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24080
24081 #: src/Converter.cpp:546
24082 #, c-format
24083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24084 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24085
24086 #: src/Converter.cpp:590
24087 #, c-format
24088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24089 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24090
24091 #: src/Converter.cpp:591
24092 #, c-format
24093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24094 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24095
24096 #: src/Converter.cpp:647
24097 msgid "Running LaTeX..."
24098 msgstr "تشغيل لتيك..."
24099
24100 #: src/Converter.cpp:669
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
24104 "%1$s."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24108 msgid "LaTeX failed"
24109 msgstr "فشل لتيك"
24110
24111 #: src/Converter.cpp:675
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "The external program\n"
24115 "%1$s\n"
24116 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24117 "program's error (check the logs). "
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/Converter.cpp:681
24121 msgid "Output is empty"
24122 msgstr "الخرج فارغ"
24123
24124 #: src/Converter.cpp:682
24125 #, fuzzy
24126 msgid "No output file was generated."
24127 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
24128
24129 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24130 #, fuzzy, c-format
24131 msgid ""
24132 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24133 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24134 msgstr ""
24135 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24136 "\n"
24137 "هل تريد حفظ المستند؟"
24138
24139 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24140 msgid "Unknown branch"
24141 msgstr "فرع مجهول"
24142
24143 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24144 msgid "&Don't Add"
24145 msgstr "عدم الإض&افة"
24146
24147 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24148 #, c-format
24149 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24150 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24151
24152 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24153 msgid "Layout Not Found"
24154 msgstr "النسق غير موجود"
24155
24156 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24157 #, c-format
24158 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24162 #, c-format
24163 msgid ""
24164 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24168 msgid "Undefined flex inset"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
24172 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24173 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24174 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24175 msgid "LyX Warning: "
24176 msgstr "تحذير ليك:"
24177
24178 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510 src/insets/InsetListings.cpp:182
24179 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24180 #, fuzzy
24181 msgid "uncodable character"
24182 msgstr "محارف خاصة"
24183
24184 #: src/Exporter.cpp:50
24185 msgid "&Keep file"
24186 msgstr "&ابق الملف"
24187
24188 #: src/Exporter.cpp:51
24189 msgid "Overwrite &all"
24190 msgstr "استبدال &الكل"
24191
24192 #: src/Exporter.cpp:51
24193 msgid "&Cancel export"
24194 msgstr "الغاء التصدير"
24195
24196 #: src/Exporter.cpp:97
24197 msgid "Couldn't copy file"
24198 msgstr "عدم نسخ الملف"
24199
24200 #: src/Exporter.cpp:98
24201 #, c-format
24202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24203 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24204
24205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24207 msgid "Roman"
24208 msgstr "روماني"
24209
24210 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24212 msgid "Sans Serif"
24213 msgstr "Sans Serif"
24214
24215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Typewriter"
24219 msgstr "محرر"
24220
24221 #: src/Font.cpp:59
24222 msgid "Symbol"
24223 msgstr "رمز"
24224
24225 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Inherit"
24228 msgstr "ادراج"
24229
24230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24231 msgid "Medium"
24232 msgstr "وسط"
24233
24234 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24235 msgid "Upright"
24236 msgstr "أعلى اليمين"
24237
24238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24239 msgid "Italic"
24240 msgstr "مائل"
24241
24242 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24243 msgid "Slanted"
24244 msgstr "منحرف"
24245
24246 #: src/Font.cpp:67
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Smallcaps"
24249 msgstr "صغير"
24250
24251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24252 msgid "Increase"
24253 msgstr "زيادة"
24254
24255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24256 msgid "Decrease"
24257 msgstr "نقص"
24258
24259 #: src/Font.cpp:76
24260 msgid "Toggle"
24261 msgstr "ثبت"
24262
24263 #: src/Font.cpp:162
24264 #, c-format
24265 msgid "Emphasis %1$s, "
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/Font.cpp:165
24269 #, c-format
24270 msgid "Underline %1$s, "
24271 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24272
24273 #: src/Font.cpp:168
24274 #, c-format
24275 msgid "Strikeout %1$s, "
24276 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24277
24278 #: src/Font.cpp:171
24279 #, c-format
24280 msgid "Double underline %1$s, "
24281 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24282
24283 #: src/Font.cpp:174
24284 #, c-format
24285 msgid "Wavy underline %1$s, "
24286 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24287
24288 #: src/Font.cpp:177
24289 #, c-format
24290 msgid "Noun %1$s, "
24291 msgstr "الاسم %1$s, "
24292
24293 #: src/Font.cpp:191
24294 #, c-format
24295 msgid "Language: %1$s, "
24296 msgstr "اللغة: %1$s, "
24297
24298 #: src/Font.cpp:194
24299 #, c-format
24300 msgid "Number %1$s"
24301 msgstr "رقم %1$s"
24302
24303 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24304 msgid "Cannot view file"
24305 msgstr "فشل عرض ملف"
24306
24307 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325
24308 #, c-format
24309 msgid "File does not exist: %1$s"
24310 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24311
24312 #: src/Format.cpp:675
24313 #, c-format
24314 msgid "No information for viewing %1$s"
24315 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24316
24317 #: src/Format.cpp:685
24318 #, c-format
24319 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24320 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24321
24322 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24323 msgid "Cannot edit file"
24324 msgstr "لم يحرر الملف"
24325
24326 #: src/Format.cpp:744
24327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/Format.cpp:757
24331 #, c-format
24332 msgid "No information for editing %1$s"
24333 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24334
24335 #: src/Format.cpp:768
24336 #, c-format
24337 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24338 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24339
24340 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Could not find bind file"
24343 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24344
24345 #: src/KeyMap.cpp:228
24346 #, fuzzy, c-format
24347 msgid ""
24348 "Unable to find the bind file\n"
24349 "%1$s.\n"
24350 "Please check your installation."
24351 msgstr ""
24352 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24353 "%1$s.\n"
24354 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24355
24356 #: src/KeyMap.cpp:235
24357 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24358 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24359
24360 #: src/KeyMap.cpp:236
24361 #, fuzzy
24362 msgid ""
24363 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24364 "Please check your installation."
24365 msgstr ""
24366 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24367 "%1$s.\n"
24368 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24369
24370 #: src/KeyMap.cpp:243
24371 #, c-format
24372 msgid ""
24373 "Unable to find the bind file\n"
24374 "%1$s.\n"
24375 "Falling back to default."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: src/KeySequence.cpp:181
24379 msgid "   options: "
24380 msgstr "الخيارات:"
24381
24382 #: src/LaTeX.cpp:57
24383 #, c-format
24384 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24385 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24386
24387 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24388 msgid "Running Index Processor."
24389 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24390
24391 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24392 msgid "Running BibTeX."
24393 msgstr "تشغيل BibTeX."
24394
24395 #: src/LaTeX.cpp:465
24396 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24397 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
24398
24399 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24400 msgid "BibTeX error: "
24401 msgstr "BibTeX خطأ: "
24402
24403 #: src/LaTeX.cpp:1304
24404 msgid "Biber error: "
24405 msgstr "خطأ Biber :"
24406
24407 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24408 msgid "Font not available"
24409 msgstr "خط غير متاح"
24410
24411 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24415 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24416 msgstr ""
24417 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24418 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24419
24420 #: src/LyX.cpp:124
24421 msgid "Could not read configuration file"
24422 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24423
24424 #: src/LyX.cpp:125
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Error while reading the configuration file\n"
24428 "%1$s.\n"
24429 "Please check your installation."
24430 msgstr ""
24431 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24432 "%1$s.\n"
24433 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24434
24435 #: src/LyX.cpp:363
24436 msgid "The following files could not be loaded:"
24437 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:400
24440 #, c-format
24441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24442 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:402
24445 msgid "Cannot remove temporary directory"
24446 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:408
24449 #, c-format
24450 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24451 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24452
24453 #: src/LyX.cpp:410
24454 msgid "Unable to remove temporary directory"
24455 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24456
24457 #: src/LyX.cpp:438
24458 #, c-format
24459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24460 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24461
24462 #: src/LyX.cpp:456
24463 msgid "Missing filename for this operation."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/LyX.cpp:532
24467 #, c-format
24468 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: src/LyX.cpp:558
24472 msgid "No textclass is found"
24473 msgstr "نوع النص غير موجود"
24474
24475 #: src/LyX.cpp:559
24476 #, fuzzy
24477 msgid ""
24478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
24479 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without "
24480 "checking your LaTeX installation, or continue."
24481 msgstr ""
24482 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل طبيعي، أو "
24483 "اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:563
24486 msgid "&Reconfigure"
24487 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24488
24489 #: src/LyX.cpp:564
24490 msgid "&Without LaTeX"
24491 msgstr "بدون لتيك&"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24494 msgid "&Continue"
24495 msgstr "اس&تمرار"
24496
24497 #: src/LyX.cpp:668
24498 msgid ""
24499 "SIGHUP signal caught!\n"
24500 "Bye."
24501 msgstr ""
24502
24503 #: src/LyX.cpp:672
24504 msgid ""
24505 "SIGFPE signal caught!\n"
24506 "Bye."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: src/LyX.cpp:675
24510 msgid ""
24511 "SIGSEGV signal caught!\n"
24512 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24513 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
24514 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
24515 "Bye."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/LyX.cpp:691
24519 msgid "LyX crashed!"
24520 msgstr "انهيار ليك!"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
24523 msgid "LyX: "
24524 msgstr "ليك:"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:934
24527 msgid "Could not create temporary directory"
24528 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:935
24531 #, c-format
24532 msgid ""
24533 "Could not create a temporary directory in\n"
24534 "\"%1$s\"\n"
24535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24536 msgstr ""
24537 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24538 "\"%1$s\"\n"
24539 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24540
24541 #: src/LyX.cpp:997
24542 msgid "Missing user LyX directory"
24543 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:998
24546 #, c-format
24547 msgid ""
24548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24549 "It is needed to keep your own configuration."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: src/LyX.cpp:1003
24553 msgid "&Create directory"
24554 msgstr "انشاء مسار"
24555
24556 #: src/LyX.cpp:1004
24557 msgid "&Exit LyX"
24558 msgstr "خروج"
24559
24560 #: src/LyX.cpp:1005
24561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24562 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24563
24564 #: src/LyX.cpp:1009
24565 #, c-format
24566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24567 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24568
24569 #: src/LyX.cpp:1014
24570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24571 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24572
24573 #: src/LyX.cpp:1087
24574 msgid "List of supported debug flags:"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/LyX.cpp:1091
24578 #, c-format
24579 msgid "Setting debug level to %1$s"
24580 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24581
24582 #: src/LyX.cpp:1102
24583 msgid ""
24584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24585 "Command line switches (case sensitive):\n"
24586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24591 "                  select the features to debug.\n"
24592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24593 "\t-x [--execute] command\n"
24594 "                  where command is a lyx command.\n"
24595 "\t-e [--export] fmt\n"
24596 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24597 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24598 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24599 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24600 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24602 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24603 "                  and filename is the destination filename.\n"
24604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24609 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24610 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24611 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24612 "\t-n [--no-remote]\n"
24613 "                  open documents in a new instance\n"
24614 "\t-r [--remote]\n"
24615 "                  open documents in an already running instance\n"
24616 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24617 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24618 "\t-version  summarize version and build info\n"
24619 "Check the LyX man page for more details."
24620 msgstr ""
24621
24622 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:241
24623 msgid "  Git commit hash "
24624 msgstr ""
24625
24626 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24627 msgid "No system directory"
24628 msgstr "لا مسار للنظام"
24629
24630 #: src/LyX.cpp:1160
24631 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: src/LyX.cpp:1171
24635 msgid "No user directory"
24636 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24637
24638 #: src/LyX.cpp:1172
24639 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1183
24643 msgid "Incomplete command"
24644 msgstr "أمر غير مكتمل"
24645
24646 #: src/LyX.cpp:1184
24647 msgid "Missing command string after --execute switch"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1195
24651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1200
24655 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/LyX.cpp:1213
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1226
24663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: src/LyX.cpp:1231
24667 msgid "Missing filename for --import"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3098
24671 msgid ""
24672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
24673 "words?"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3102
24677 msgid ""
24678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24679 "document."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3110
24683 msgid ""
24684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically "
24685 "by what you type."
24686 msgstr ""
24687 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3114
24690 msgid ""
24691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24692 "class change."
24693 msgstr ""
24694 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
24695 "النوع."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3118
24698 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24699 msgstr ""
24700 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
24701 "الآلي."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3125
24704 msgid ""
24705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
24706 "backup file in the same directory as the original file."
24707 msgstr ""
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3129
24710 msgid ""
24711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler "
24712 "(e.g. mlbibtex or bibulus)."
24713 msgstr ""
24714 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24715 "bibulus)."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3133
24718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24719 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3137
24722 msgid ""
24723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
24724 "global and local bind/ directories."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3141
24728 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24729 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3145
24732 msgid ""
24733 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24734 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3155
24738 msgid ""
24739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set "
24740 "to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3163
24744 msgid ""
24745 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24746 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the "
24747 "top of the screen"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3167
24751 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3171
24755 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3175
24759 msgid ""
24760 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24761 "inside."
24762 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3180
24765 #, no-c-format
24766 msgid ""
24767 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
24768 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3184
24772 msgid ""
24773 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
24774 "in its global and local commands/ directories."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3188
24778 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3192
24782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3196
24786 msgid ""
24787 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24788 "shown after the change has been made.)"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3200
24792 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24793 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3204
24796 msgid ""
24797 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX "
24798 "was started from."
24799 msgstr ""
24800 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3208
24803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24804 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3212
24807 msgid ""
24808 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
24809 "selects the directory LyX was started from."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3216
24813 msgid ""
24814 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
24815 "for non-English languages."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3223
24819 msgid ""
24820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24821 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex."
24822 "sh -m $$lang\"."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3227
24826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24827 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3231
24830 msgid ""
24831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24833 msgstr ""
24834 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
24835 "خيارات معالجة الفهرس."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3240
24838 msgid ""
24839 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if "
24840 "you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24841 msgstr ""
24842 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24843 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3244
24846 msgid ""
24847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24848 "document."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3248
24852 msgid ""
24853 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3252
24857 msgid ""
24858 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24859 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name "
24860 "of the second language."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3256
24864 #, fuzzy
24865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24866 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3260
24869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24870 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3264
24873 #, fuzzy
24874 msgid ""
24875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24876 "\\documentclass."
24877 msgstr ""
24878 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24879 "تغيير التصنيف."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3268
24882 msgid ""
24883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24884 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24885 msgstr ""
24886 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3272
24889 #, fuzzy
24890 msgid ""
24891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document "
24892 "is the default language."
24893 msgstr ""
24894 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24895 "تغيير التصنيف."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3276
24898 #, fuzzy
24899 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24900 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3280
24903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3284
24907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24908 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3288
24911 msgid ""
24912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
24913 "the document."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3292
24917 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24918 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3297
24921 #, fuzzy
24922 msgid "The completion popup delay."
24923 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3301
24926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3305
24930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3309
24934 msgid ""
24935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24936 msgstr ""
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3313
24939 #, fuzzy
24940 msgid ""
24941 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24942 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3317
24945 #, fuzzy
24946 msgid "The inline completion delay."
24947 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3321
24950 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3325
24954 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3329
24958 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3333
24962 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3337
24966 #, c-format
24967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24968 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3348
24971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3352
24975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3356
24979 msgid "Scale the preview size to suit."
24980 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3360
24983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24984 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3364
24987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24988 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3368
24991 msgid ""
24992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24993 "environment variable PRINTER."
24994 msgstr ""
24995 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3372
24998 msgid "The option to print only even pages."
24999 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3376
25002 msgid ""
25003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
25004 "filename of the DVI file to be printed."
25005 msgstr ""
25006 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
25007 "النوع DVI الجاري طباعته."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3380
25010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25011 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3384
25014 msgid "The option to print out in landscape."
25015 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3388
25018 msgid "The option to print only odd pages."
25019 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3392
25022 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25023 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3396
25026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25027 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3400
25030 msgid "The option to specify paper type."
25031 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3404
25034 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25035 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3408
25038 msgid ""
25039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a "
25040 "separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3412
25044 msgid ""
25045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25046 "prepended along with the printer name after the spool command."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3416
25050 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25051 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3420
25054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25055 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3424
25058 msgid ""
25059 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3428
25063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25064 msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3432
25067 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3436
25071 msgid ""
25072 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
25073 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3440
25077 msgid ""
25078 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
25079 "override the setting here."
25080 msgstr ""
25081 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
25082 "ضبطها من هنا."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3446
25085 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25086 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3455
25089 msgid ""
25090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
25091 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
25092 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3459
25096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25097 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25098
25099 #: src/LyXRC.cpp:3464
25100 #, no-c-format
25101 msgid ""
25102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25103 "roughly the same size as on paper."
25104 msgstr ""
25105 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
25106 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3468
25109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25110 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3472
25113 msgid ""
25114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \"."
25115 "out\". Only for advanced users."
25116 msgstr ""
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3479
25119 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25120 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3483
25123 msgid ""
25124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
25125 "you quit LyX."
25126 msgstr ""
25127 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25128 "الخروج من LyX."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3487
25131 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25132 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3491
25135 #, fuzzy
25136 msgid ""
25137 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
25138 "selects the directory LyX was started from."
25139 msgstr ""
25140 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3508
25143 msgid ""
25144 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25145 "look in its global and local ui/ directories."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3518
25149 msgid ""
25150 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25151 "selection."
25152 msgstr ""
25153 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3522
25156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25157 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3526
25160 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25161 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3530
25164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25165 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25166
25167 #: src/LyXVC.cpp:105
25168 #, c-format
25169 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25170 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25171
25172 #: src/LyXVC.cpp:107
25173 msgid "Retrieve from version control?"
25174 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25175
25176 #: src/LyXVC.cpp:108
25177 msgid "&Retrieve"
25178 msgstr "&استرجاع"
25179
25180 #: src/LyXVC.cpp:142
25181 msgid "Document not saved"
25182 msgstr "لم يحفظ المستند"
25183
25184 #: src/LyXVC.cpp:143
25185 msgid "You must save the document before it can be registered."
25186 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25187
25188 #: src/LyXVC.cpp:179
25189 msgid "LyX VC: Initial description"
25190 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25191
25192 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25193 msgid "(no initial description)"
25194 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25195
25196 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25197 msgid "LyX VC: Log message"
25198 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25199
25200 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25201 #: src/LyXVC.cpp:236
25202 msgid "(no log message)"
25203 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25204
25205 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
25206 msgid "LyX VC: Log Message"
25207 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25208
25209 #: src/LyXVC.cpp:292
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25213 "changes.\n"
25214 "\n"
25215 "Do you want to revert to the older version?"
25216 msgstr ""
25217 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25218 "\n"
25219 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25220
25221 #: src/LyXVC.cpp:297
25222 msgid "Revert to stored version of document?"
25223 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25224
25225 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25226 msgid "&Revert"
25227 msgstr "عودة"
25228
25229 #: src/Paragraph.cpp:1949
25230 msgid "Senseless with this layout!"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/Paragraph.cpp:2010
25234 msgid "Alignment not permitted"
25235 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25236
25237 #: src/Paragraph.cpp:2011
25238 msgid ""
25239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25240 "Setting to default."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/Text.cpp:429
25244 msgid "Unknown Inset"
25245 msgstr "إدراج مجهول"
25246
25247 #: src/Text.cpp:540
25248 msgid "Change tracking error"
25249 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25250
25251 #: src/Text.cpp:541
25252 #, c-format
25253 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/Text.cpp:552
25257 msgid "Unknown token"
25258 msgstr "متحدث مجهول"
25259
25260 #: src/Text.cpp:1017
25261 msgid ""
25262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25263 "Tutorial."
25264 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25265
25266 #: src/Text.cpp:1026
25267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25268 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25269
25270 #: src/Text.cpp:1040
25271 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/Text.cpp:1885
25275 msgid "[Change Tracking] "
25276 msgstr "[تحويل المسار] "
25277
25278 #: src/Text.cpp:1891
25279 msgid "Change: "
25280 msgstr "التغيير:"
25281
25282 #: src/Text.cpp:1895
25283 msgid " at "
25284 msgstr "عند"
25285
25286 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25287 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25288 #, c-format
25289 msgid "Font: %1$s"
25290 msgstr "الخط: %1$s"
25291
25292 #: src/Text.cpp:1910
25293 #, c-format
25294 msgid ", Depth: %1$d"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: src/Text.cpp:1916
25298 msgid ", Spacing: "
25299 msgstr ", التباعد: "
25300
25301 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25302 msgid "OneHalf"
25303 msgstr "واحد ونصف"
25304
25305 #: src/Text.cpp:1928
25306 msgid "Other ("
25307 msgstr "أخرى ("
25308
25309 #: src/Text.cpp:1937
25310 msgid ", Inset: "
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/Text.cpp:1938
25314 msgid ", Paragraph: "
25315 msgstr ", الفقرة: "
25316
25317 #: src/Text.cpp:1939
25318 msgid ", Id: "
25319 msgstr ", المعرف: "
25320
25321 #: src/Text.cpp:1940
25322 msgid ", Position: "
25323 msgstr ", الموقع: "
25324
25325 #: src/Text.cpp:1946
25326 msgid ", Char: 0x"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: src/Text.cpp:1948
25330 msgid ", Boundary: "
25331 msgstr ", الحدود: "
25332
25333 #: src/Text2.cpp:407
25334 msgid "No font change defined."
25335 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25336
25337 #: src/Text2.cpp:447
25338 msgid "Nothing to index!"
25339 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25340
25341 #: src/Text2.cpp:449
25342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25343 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25344
25345 #: src/Text3.cpp:197
25346 msgid "Math editor mode"
25347 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25348
25349 #: src/Text3.cpp:199
25350 msgid "No valid math formula"
25351 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25352
25353 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25354 msgid "Already in regular expression mode"
25355 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25356
25357 #: src/Text3.cpp:220
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Regexp editor mode"
25360 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25361
25362 #: src/Text3.cpp:1418
25363 msgid "Layout "
25364 msgstr "نسق"
25365
25366 #: src/Text3.cpp:1419
25367 msgid " not known"
25368 msgstr "مجهول"
25369
25370 #: src/Text3.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
25371 msgid "Missing argument"
25372 msgstr "فقد المحاذاة"
25373
25374 #: src/Text3.cpp:2172 src/Text3.cpp:2184
25375 msgid "Character set"
25376 msgstr "تعيين المحارف"
25377
25378 #: src/Text3.cpp:2324
25379 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25380 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25381
25382 #: src/Text3.cpp:2325
25383 msgid ""
25384 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25385 "The thesaurus is not functional.\n"
25386 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25387 "instructions."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
25391 msgid "Paragraph layout set"
25392 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25393
25394 #: src/TextClass.cpp:129
25395 msgid "Plain Layout"
25396 msgstr "أسلوب بسيط"
25397
25398 #: src/TextClass.cpp:828
25399 msgid "Missing File"
25400 msgstr "ملف مفقود"
25401
25402 #: src/TextClass.cpp:829
25403 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/TextClass.cpp:832
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Corrupt File"
25409 msgstr "اغلاق الملف"
25410
25411 #: src/TextClass.cpp:833
25412 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/TextClass.cpp:1511
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "The module %1$s has been requested by\n"
25419 "this document but has not been found in the list of\n"
25420 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25421 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/TextClass.cpp:1516
25425 msgid "Module not available"
25426 msgstr "نموذج غير متاح"
25427
25428 #: src/TextClass.cpp:1522
25429 #, fuzzy, c-format
25430 msgid ""
25431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25434 "Missing prerequisites:\n"
25435 "\t%2$s\n"
25436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25437 msgstr ""
25438 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25439 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25440 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25441
25442 #: src/TextClass.cpp:1529
25443 msgid "Package not available"
25444 msgstr "حزم غير متاحة"
25445
25446 #: src/TextClass.cpp:1534
25447 #, c-format
25448 msgid "Error reading module %1$s\n"
25449 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25452 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25453 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25454 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
25456 msgid "Revision control error."
25457 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:61
25460 #, fuzzy, c-format
25461 msgid ""
25462 "Some problem occurred while running the command:\n"
25463 "'%1$s'."
25464 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25465
25466 #: src/VCBackend.cpp:627
25467 msgid "Up-to-date"
25468 msgstr "محدث"
25469
25470 #: src/VCBackend.cpp:629
25471 msgid "Locally Modified"
25472 msgstr "تعديل محلي"
25473
25474 #: src/VCBackend.cpp:631
25475 msgid "Locally Added"
25476 msgstr "إضافة محلية"
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:633
25479 msgid "Needs Merge"
25480 msgstr "يحتاج دمج"
25481
25482 #: src/VCBackend.cpp:635
25483 msgid "Needs Checkout"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:637
25487 msgid "No CVS file"
25488 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25489
25490 #: src/VCBackend.cpp:639
25491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:865
25495 msgid ""
25496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25497 "You have to update from repository first or revert your changes."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/VCBackend.cpp:870
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Bad status when checking in changes.\n"
25504 "\n"
25505 "'%1$s'\n"
25506 "\n"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25510 #, fuzzy, c-format
25511 msgid ""
25512 "Error when updating from repository.\n"
25513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25514 "'%1$s'.\n"
25515 "\n"
25516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25517 msgstr ""
25518 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25519 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25520 "'%1$s'.\n"
25521 "\n"
25522 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25523
25524 #: src/VCBackend.cpp:953
25525 #, fuzzy, c-format
25526 msgid ""
25527 "There were detected changes in the working directory:\n"
25528 "%1$s\n"
25529 "\n"
25530 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25531 "revert back to the repository version."
25532 msgstr ""
25533 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25534 "%1$s\n"
25535 "\n"
25536 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25537 "\n"
25538 "استمرار؟"
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25541 #: src/VCBackend.cpp:1520
25542 msgid "Changes detected"
25543 msgstr "تم رصد تغييرات"
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25546 msgid "&Abort"
25547 msgstr "إحباط&"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25550 msgid "View &Log ..."
25551 msgstr "عرض سج&ل ..."
25552
25553 #: src/VCBackend.cpp:978
25554 #, fuzzy, c-format
25555 msgid ""
25556 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25557 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25558 "'%2$s'.\n"
25559 "\n"
25560 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25561 msgstr ""
25562 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25563 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25564 "'%1$s'.\n"
25565 "\n"
25566 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:1037
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "The document %1$s is not in repository.\n"
25572 "You have to check in the first revision before you can revert."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:1045
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25579 "The status '%2$s' is unexpected."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25583 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25584 msgid "Error: Could not generate logfile."
25585 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25586
25587 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25588 #, fuzzy
25589 msgid ""
25590 "Error when committing to repository.\n"
25591 "You have to manually resolve the problem.\n"
25592 "LyX will reopen the document after you press OK."
25593 msgstr ""
25594 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25595 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25596 "'%1$s'.\n"
25597 "\n"
25598 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25599
25600 #: src/VCBackend.cpp:1446
25601 msgid ""
25602 "Error while acquiring write lock.\n"
25603 "Another user is most probably editing\n"
25604 "the current document now!\n"
25605 "Also check the access to the repository."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/VCBackend.cpp:1452
25609 msgid ""
25610 "Error while releasing write lock.\n"
25611 "Check the access to the repository."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/VCBackend.cpp:1511
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "There were detected changes in the working directory:\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "\n"
25620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25621 "preferred.\n"
25622 "\n"
25623 "Continue?"
25624 msgstr ""
25625 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "\n"
25628 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25629 "\n"
25630 "استمرار؟"
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25634 msgid "&Yes"
25635 msgstr "&نعم"
25636
25637 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25639 msgid "&No"
25640 msgstr "&لا"
25641
25642 #: src/VCBackend.cpp:1580
25643 msgid "SVN File Locking"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25647 msgid "Locking property unset."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25651 msgid "Locking property set."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/VCBackend.cpp:1582
25655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/VSpace.cpp:162
25659 msgid "Default skip"
25660 msgstr "انتقال افتراضي"
25661
25662 #: src/VSpace.cpp:165
25663 msgid "Small skip"
25664 msgstr "انتقال صغير"
25665
25666 #: src/VSpace.cpp:168
25667 msgid "Medium skip"
25668 msgstr "انتقال متوسط"
25669
25670 #: src/VSpace.cpp:171
25671 msgid "Big skip"
25672 msgstr "انتقال كبير"
25673
25674 #: src/VSpace.cpp:174
25675 msgid "Vertical fill"
25676 msgstr "حشو عمودي"
25677
25678 #: src/VSpace.cpp:181
25679 msgid "protected"
25680 msgstr "محمي"
25681
25682 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25687 msgstr ""
25688 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25689 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25690
25691 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25692 msgid "Reload saved document?"
25693 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25694
25695 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25696 msgid "Yes, &Reload"
25697 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25698
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25700 msgid "No, &Keep Changes"
25701 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25702
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25704 #, c-format
25705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25706 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25707
25708 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25709 msgid "File not readable!"
25710 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25711
25712 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25716 "\n"
25717 "Do you want to create a new document?"
25718 msgstr ""
25719 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25720 "\n"
25721 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25722
25723 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25724 msgid "Create new document?"
25725 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25726
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25728 msgid "&Create"
25729 msgstr "انشاء"
25730
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "The specified document template\n"
25735 "%1$s\n"
25736 "could not be read."
25737 msgstr ""
25738 "قالب المستند المحدد \n"
25739 "%1$s\n"
25740 "لا يمكن قراءته"
25741
25742 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25743 msgid "Could not read template"
25744 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25747 msgid "Standard[[Bullets]]"
25748 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25751 msgid "Maths"
25752 msgstr "رياضيات"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25755 msgid "Dings 1"
25756 msgstr "Dings 1"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25759 msgid "Dings 2"
25760 msgstr "Dings 2"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25763 msgid "Dings 3"
25764 msgstr "Dings 3"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25767 msgid "Dings 4"
25768 msgstr "Dings 4"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25771 msgid "Unavailable:"
25772 msgstr "غير متاح:"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25775 #, c-format
25776 msgid "Unavailable: %1$s"
25777 msgstr "غير متاح: %1$s"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25780 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25781 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25782 msgid "Uncategorized"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25786 msgid "Directories"
25787 msgstr "المسارات"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25790 msgid "File"
25791 msgstr "ملف"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25794 msgid "Master document"
25795 msgstr "المستند الرئيسي"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25798 msgid "Open files"
25799 msgstr "الملفات المفتوحة"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25802 msgid "Manuals"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25809 "Continue searching from the beginning?"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25816 "Continue searching from the end?"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25820 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25821 msgstr ""
25822
25823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25824 msgid "Advanced search cancelled by user"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25828 msgid "Wrap search?"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25832 msgid "Nothing to search"
25833 msgstr "لا شئ لبحثه"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25836 msgid "No open document(s) in which to search"
25837 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25840 msgid "Advanced Find and Replace"
25841 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
25848 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
25852 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
25856 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
25860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
25864 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
25868 msgid "for this version of LyX."
25869 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
25872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:178
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25879 "1995--%1$s LyX Team"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:186
25883 msgid ""
25884 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
25885 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
25886 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
25887 "version."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:192
25891 msgid ""
25892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
25893 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
25894 "PURPOSE.\n"
25895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25898 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25899 msgstr ""
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:205
25902 msgid "not released yet"
25903 msgstr "لم يصدر حاليا"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "LyX Version %1$s\n"
25909 "(%2$s)"
25910 msgstr ""
25911 "اصدار ليك%1$s\n"
25912 "(%2$s)"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:214
25915 msgid "Built from git commit hash "
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
25919 msgid "Library directory: "
25920 msgstr "مسار المكتبة:"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:224
25923 msgid "User directory: "
25924 msgstr "مسار المستخدم:"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
25927 #, c-format
25928 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25929 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
25932 #, c-format
25933 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25934 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:256
25937 msgid "About LyX"
25938 msgstr "حول ليك"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25943 #, c-format
25944 msgid "LyX: %1$s"
25945 msgstr "ليك: %1$s"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
25948 msgid "About %1"
25949 msgstr "حول %1"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
25952 msgid "Preferences"
25953 msgstr "تفضيلات"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25956 msgid "Reconfigure"
25957 msgstr "اعادة الضبط"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25960 msgid "Quit %1"
25961 msgstr "إغلاق  %1"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
25964 msgid "Nothing to do"
25965 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
25968 msgid "Unknown action"
25969 msgstr "فعل مجهول"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
25972 #, fuzzy
25973 msgid "Command not handled"
25974 msgstr "تعطيل أمر"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
25977 msgid "Command disabled"
25978 msgstr "تعطيل الأمر"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25983 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
25986 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
25990 msgid "Running configure..."
25991 msgstr "بدء الاعداد"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25994 msgid "Reloading configuration..."
25995 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
25998 msgid "System reconfiguration failed"
25999 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26002 msgid ""
26003 "The system reconfiguration has failed.\n"
26004 "Default textclass is used but LyX may\n"
26005 "not be able to work properly.\n"
26006 "Please reconfigure again if needed."
26007 msgstr ""
26008 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26009 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
26010 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26013 msgid "System reconfigured"
26014 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26017 msgid ""
26018 "The system has been reconfigured.\n"
26019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26020 "updated document class specifications."
26021 msgstr ""
26022 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26023 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26024 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26027 msgid "Exiting."
26028 msgstr "خروج."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26031 #, c-format
26032 msgid "Opening help file %1$s..."
26033 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26036 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26040 #, c-format
26041 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26045 #, c-format
26046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26050 #, c-format
26051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26052 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26055 msgid "Unable to save document defaults"
26056 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26060 msgid "Unknown function."
26061 msgstr "دالة مجهولة."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26064 msgid "The current document was closed."
26065 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26068 msgid ""
26069 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents "
26070 "and exit.\n"
26071 "\n"
26072 "Exception: "
26073 msgstr ""
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26077 msgid "Software exception Detected"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26081 msgid ""
26082 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26083 "unsaved documents and exit."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26088 msgid "Could not find UI definition file"
26089 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "Error while reading the included file\n"
26095 "%1$s\n"
26096 "Please check your installation."
26097 msgstr ""
26098 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26099 "%1$s\n"
26100 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26103 msgid "Could not find default UI file"
26104 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26107 msgid ""
26108 "LyX could not find the default UI file!\n"
26109 "Please check your installation."
26110 msgstr ""
26111 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26112 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "Error while reading the configuration file\n"
26118 "%1$s\n"
26119 "Falling back to default.\n"
26120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26121 "check which User Interface file you are using."
26122 msgstr ""
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26125 msgid "BibTeX Bibliography"
26126 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
26132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
26135 msgid "Documents|#o#O"
26136 msgstr "المستندات|#o#O"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26139 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26140 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26143 msgid "Select a BibTeX database to add"
26144 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26147 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26148 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26151 msgid "Select a BibTeX style"
26152 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26155 msgid "No frame"
26156 msgstr "بدون إطار"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26159 msgid "Simple rectangular frame"
26160 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26163 msgid "Oval frame, thin"
26164 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26167 msgid "Oval frame, thick"
26168 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26171 msgid "Drop shadow"
26172 msgstr "ظل ساقط"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26175 msgid "Shaded background"
26176 msgstr "تظليل الخلفية"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26179 msgid "Double rectangular frame"
26180 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26183 msgid "Depth"
26184 msgstr "العمق"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26187 msgid "Total Height"
26188 msgstr "الارتفاع الكلي"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26191 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26192 msgid "Makebox"
26193 msgstr "إنشاء صندوق"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26196 msgid "Branch"
26197 msgstr "فرع"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26200 msgid "Activated"
26201 msgstr "مفعل"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26204 msgid "Filename Suffix"
26205 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26212 msgid "Yes"
26213 msgstr "نعم"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26220 msgid "No"
26221 msgstr "لا"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26224 msgid "Enter new branch name"
26225 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26231 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26232 msgstr ""
26233 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26234 "\n"
26235 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26238 msgid "&Merge"
26239 msgstr "دمج&"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26242 msgid "Renaming failed"
26243 msgstr "فشل التسمية"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26246 msgid "The branch could not be renamed."
26247 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26250 msgid "Merge Changes"
26251 msgstr "دمج التغييرات"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "Change by %1$s\n"
26257 "\n"
26258 msgstr ""
26259 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26260 "\n"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26263 #, c-format
26264 msgid "Change made at %1$s\n"
26265 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26271 msgid "No change"
26272 msgstr "لا تغيير"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Small Caps"
26277 msgstr "صغير"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26283 msgid "Reset"
26284 msgstr "اعادة ضبط"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26287 msgid "Underbar"
26288 msgstr "تحته خط"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26291 msgid "Double underbar"
26292 msgstr "تحته خط مزدوج"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26295 msgid "Wavy underbar"
26296 msgstr "تحته خط موجي"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26299 msgid "Strikeout"
26300 msgstr "وسطه خط"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26303 msgid "No color"
26304 msgstr "بدون الوان"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
26307 msgid "Text Style"
26308 msgstr "أسلوب النص"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26311 msgid "Keys"
26312 msgstr "مفاتيح"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26315 #, fuzzy
26316 msgid "LinkBack PDF"
26317 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26320 msgid "JPEG"
26321 msgstr "JPEG"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26324 msgid "pasted"
26325 msgstr "لصق"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26328 #, c-format
26329 msgid "%1$s Files"
26330 msgstr "ملفات %1$s"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26333 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26334 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
26337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
26338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26340 msgid "Canceled."
26341 msgstr "الغي."
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26344 msgid "Overwrite external file?"
26345 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26348 #, c-format
26349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26350 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26353 msgid "List of previous commands"
26354 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26357 msgid "Next command"
26358 msgstr "الامر التالي"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26361 msgid "Compare LyX files"
26362 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26365 msgid "Select document"
26366 msgstr "تحديد مستند"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
26369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
26370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
26371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26372 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26375 msgid "Error while comparing documents."
26376 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26379 msgid "Aborted"
26380 msgstr "إجهاض"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26383 msgid "Finished"
26384 msgstr "انتهى"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26387 msgid "Aborting process..."
26388 msgstr "إجهاض العملية..."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26391 msgid "differences"
26392 msgstr "الاختلافات"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26395 msgid "Compare different revisions"
26396 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26399 msgid "big[[delimiter size]]"
26400 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26403 msgid "Big[[delimiter size]]"
26404 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26408 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26412 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26415 msgid "Math Delimiter"
26416 msgstr "قوس رياضي"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
26419 msgid "(None)"
26420 msgstr "(بدون)"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
26423 msgid "Variable"
26424 msgstr "متغير"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26427 msgid "Module not found!"
26428 msgstr "النموذج غير موجود"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26431 msgid "Press button to check validity..."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26435 msgid "Conversion Failed!"
26436 msgstr "فشل التحويل!"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26439 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26443 msgid "Layout is valid!"
26444 msgstr "النسق فعّال!"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26447 msgid "Layout is invalid!"
26448 msgstr "النسق غير فعّال!"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26451 msgid "Convert to current format"
26452 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26455 msgid "Document Settings"
26456 msgstr "إعدادات المستند"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
26460 msgid "Child Document"
26461 msgstr "مستند فرعي"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26464 msgid "Include to Output"
26465 msgstr "إدراج في الخرج"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26468 msgid "10"
26469 msgstr "10"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26472 msgid "11"
26473 msgstr "11"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26476 msgid "12"
26477 msgstr "12"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26480 msgid "None (no fontenc)"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26484 msgid ""
26485 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26486 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26490 msgid "empty"
26491 msgstr "فارغ"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26494 msgid "plain"
26495 msgstr "بسيط"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26498 msgid "headings"
26499 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26502 msgid "fancy"
26503 msgstr "مزخرف"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26506 msgid "US letter"
26507 msgstr "US letter"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26510 msgid "US legal"
26511 msgstr "US legal"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26514 msgid "US executive"
26515 msgstr "US executive"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26518 msgid "A0"
26519 msgstr "A0"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26522 msgid "A1"
26523 msgstr "A1"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26526 msgid "A2"
26527 msgstr "A2"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26530 msgid "A3"
26531 msgstr "A3"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26534 msgid "A4"
26535 msgstr "A4"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26538 msgid "A5"
26539 msgstr "A5"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26542 msgid "A6"
26543 msgstr "A6"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26546 msgid "B0"
26547 msgstr "B0"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26550 msgid "B1"
26551 msgstr "B1"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26554 msgid "B2"
26555 msgstr "B2"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26558 msgid "B3"
26559 msgstr "B3"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26562 msgid "B4"
26563 msgstr "B4"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26566 msgid "B5"
26567 msgstr "B5"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26570 msgid "B6"
26571 msgstr "B6"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26574 msgid "C0"
26575 msgstr "C0"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26578 msgid "C1"
26579 msgstr "C1"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26582 msgid "C2"
26583 msgstr "C2"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26586 msgid "C3"
26587 msgstr "C3"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26590 msgid "C4"
26591 msgstr "C4"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26594 msgid "C5"
26595 msgstr "C5"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26598 msgid "C6"
26599 msgstr "C6"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26602 msgid "JIS B0"
26603 msgstr "JIS B0"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26606 msgid "JIS B1"
26607 msgstr "JIS B1"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26610 msgid "JIS B2"
26611 msgstr "JIS B2"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26614 msgid "JIS B3"
26615 msgstr "JIS B3"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26618 msgid "JIS B4"
26619 msgstr "JIS B4"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26622 msgid "JIS B5"
26623 msgstr "JIS B5"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26626 msgid "JIS B6"
26627 msgstr "JIS B6"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26630 msgid "Language Default (no inputenc)"
26631 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26634 msgid "``text''"
26635 msgstr "``نص''"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26638 msgid "''text''"
26639 msgstr "''نص''"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26642 msgid ",,text``"
26643 msgstr ",,نص``"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26646 msgid ",,text''"
26647 msgstr ",,نص''"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26650 msgid "<<text>>"
26651 msgstr "<<نص>>"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26654 msgid ">>text<<"
26655 msgstr ">>نص<<"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26658 msgid "Numbered"
26659 msgstr "مرقم"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26662 msgid "Appears in TOC"
26663 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26666 msgid "Author-year"
26667 msgstr "مؤلف-عام"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26670 msgid "Numerical"
26671 msgstr "عددي"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26674 msgid "Package"
26675 msgstr "الحزمة"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26678 msgid "Load automatically"
26679 msgstr "تحميل آلي"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26682 msgid "Load always"
26683 msgstr "تحميل دائما"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26686 msgid "Do not load"
26687 msgstr "بدون تحميل"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26690 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26691 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
26694 #, c-format
26695 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26696 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26699 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26700 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
26703 #, c-format
26704 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26705 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
26708 #, c-format
26709 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26710 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
26716 "required packages (%2$s) installed."
26717 msgstr ""
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26724 msgid "Document Class"
26725 msgstr "نوع المستند"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26728 msgid "Child Documents"
26729 msgstr "مستند فرعي"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26732 msgid "Modules"
26733 msgstr "نماذج"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26736 msgid "Local Layout"
26737 msgstr "نسق محلي"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26740 msgid "Text Layout"
26741 msgstr "نسق النص"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26744 msgid "Page Margins"
26745 msgstr "هوامش الصفحة"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
26748 msgid "Colors"
26749 msgstr "الالوان"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26752 msgid "Numbering & TOC"
26753 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26756 msgid "Indexes"
26757 msgstr "فهارس"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26760 msgid "PDF Properties"
26761 msgstr "تفضيلات PDF"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26764 msgid "Math Options"
26765 msgstr "خيارات الرياضيات"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26768 msgid "Float Placement"
26769 msgstr "وضع عائم"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26772 msgid "Bullets"
26773 msgstr "نقاط"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
26776 msgid "Branches"
26777 msgstr "فروع"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26780 msgid "LaTeX Preamble"
26781 msgstr "مقدمة لتيك"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26784 msgid "&Default..."
26785 msgstr "افت&راضي..."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
26790 msgid " (not installed)"
26791 msgstr " (غير مثبت)"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26794 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26795 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26798 msgid " (not available)"
26799 msgstr " (غير متاح)"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26802 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26803 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26806 msgid "Class Default"
26807 msgstr "النوع الافتراضي"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26810 msgid "Layouts|#o#O"
26811 msgstr "أنساق|#o#O"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26815 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26818 msgid "Local layout file"
26819 msgstr "ملف النسق المحلي"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26822 #, fuzzy
26823 msgid ""
26824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26825 "file, not one in the system or user directory.\n"
26826 "Your document will not work with this layout if you\n"
26827 "move the layout file to a different directory."
26828 msgstr ""
26829 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26830 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26831 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26832 "ملف النسق في مجلد المستند."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26835 msgid "&Set Layout"
26836 msgstr "تعيين نسق&"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26839 msgid "Unable to read local layout file."
26840 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
26843 msgid "This is a local layout file."
26844 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26847 msgid "Select master document"
26848 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26851 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26852 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
26856 msgid "Unapplied changes"
26857 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26861 msgid ""
26862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
26868 msgid "&Dismiss"
26869 msgstr "&رفض"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26872 msgid "Unable to set document class."
26873 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
26876 #, c-format
26877 msgid "%1$s, %2$s"
26878 msgstr "%1$s, %2$s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26881 #, c-format
26882 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26883 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
26886 #, c-format
26887 msgid "%1$s (unavailable)"
26888 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26891 msgid "Module provided by document class."
26892 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
26895 #, c-format
26896 msgid "Category: %1$s."
26897 msgstr "الصنف: %1$s."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26900 #, c-format
26901 msgid "Package(s) required: %1$s."
26902 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26905 msgid "or"
26906 msgstr "أو"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
26909 #, c-format
26910 msgid "Modules required: %1$s."
26911 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26914 #, c-format
26915 msgid "Modules excluded: %1$s."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
26919 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26920 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
26923 msgid "[No options predefined]"
26924 msgstr "[لا خيار محدد]"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
26927 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26928 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
26931 msgid "&Use Hyperref Support"
26932 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
26935 msgid "Can't set layout!"
26936 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
26939 #, fuzzy, c-format
26940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26941 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
26944 msgid "Not Found"
26945 msgstr "غير موجود"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
26948 msgid "Assigned master does not include this file"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "You must include this file in the document\n"
26955 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26956 "feature."
26957 msgstr ""
26958 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Could not load master"
26963 msgstr "لم تحمل الصنف"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "The master document '%1$s'\n"
26969 "could not be loaded."
26970 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26973 msgid "Literate"
26974 msgstr "دراسات"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
26977 msgid "pLaTeX"
26978 msgstr "pLaTeX"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
26981 msgid "Error List"
26982 msgstr "قائمة الاخطاء"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
26985 #, c-format
26986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26987 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26990 msgid "Top left"
26991 msgstr "اعلى اليسار"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26994 msgid "Bottom left"
26995 msgstr "اسفل اليسار"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26998 msgid "Baseline left"
26999 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27002 msgid "Top center"
27003 msgstr "اعلى الوسط"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27006 msgid "Bottom center"
27007 msgstr "اسفل الوسط"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27010 msgid "Baseline center"
27011 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27014 msgid "Top right"
27015 msgstr "اعلى اليمين"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27018 msgid "Bottom right"
27019 msgstr "اسفل اليمين"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27022 msgid "Baseline right"
27023 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27026 msgid "External Material"
27027 msgstr "مادة خارجية"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27030 msgid "Scale%"
27031 msgstr "مقياس%"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27034 msgid "Select external file"
27035 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27038 msgid "automatically"
27039 msgstr "آلي"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27042 msgid "Graphics"
27043 msgstr "الصور"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27046 msgid "Dissolve previous group?"
27047 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27054 "because this graphic was its only member.\n"
27055 "How do you want to proceed?"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27059 #, c-format
27060 msgid "Stick with group '%1$s'"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27064 #, c-format
27065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27066 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27072 "the group will be dissolved,\n"
27073 "because this graphic was its only member.\n"
27074 "How do you want to proceed?"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27078 #, c-format
27079 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27083 msgid "Enter unique group name:"
27084 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27087 msgid "Group already defined!"
27088 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27091 #, c-format
27092 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27096 msgid "Set max. &width:"
27097 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27100 msgid "Set max. &height:"
27101 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Maximal width of image in output"
27106 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Maximal height of image in output"
27111 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27114 msgid "bp"
27115 msgstr "bp"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27118 msgid "cm"
27119 msgstr "سم"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27122 msgid "mm"
27123 msgstr "مم"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27126 msgid "in[[unit of measure]]"
27127 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27130 msgid "Select graphics file"
27131 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27134 msgid "Clipart|#C#c"
27135 msgstr "شكل|#C#c"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27139 msgid "Interword Space"
27140 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27144 msgid "Thin Space"
27145 msgstr "مسافة رفيعة"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27148 msgid "Medium Space"
27149 msgstr "مسافة متوسطة"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27152 msgid "Thick Space"
27153 msgstr "مسافة سميكة"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27157 msgid "Negative Thin Space"
27158 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27162 msgid "Negative Medium Space"
27163 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27167 msgid "Negative Thick Space"
27168 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27171 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27175 msgid "Quad (1 em)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27179 msgid "Double Quad (2 em)"
27180 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27184 msgid "Horizontal Fill"
27185 msgstr "ملئ افقي"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27188 msgid "Visible Space"
27189 msgstr "نص مرئي"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27192 msgid ""
27193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27201 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27205 msgid "Select document to include"
27206 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27209 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27210 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27213 msgid "Index Entry Settings"
27214 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27217 msgid "Label Color"
27218 msgstr "لون الملصق"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27221 msgid "Cannot remove standard index"
27222 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27225 msgid "The default index cannot be removed."
27226 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27229 msgid "Enter new index name"
27230 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27233 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27234 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27237 msgid "unknown"
27238 msgstr "مجهول"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27241 msgid "shortcut"
27242 msgstr "اختصار"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27245 msgid "shortcuts"
27246 msgstr "اختصارات"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27249 msgid "lyxrc"
27250 msgstr "lyxrc"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27253 msgid "package"
27254 msgstr "حزمة"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27257 msgid "textclass"
27258 msgstr "نوع النص"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27261 msgid "menu"
27262 msgstr "قائمة"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27265 msgid "icon"
27266 msgstr "رمز"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27269 msgid "buffer"
27270 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27273 msgid "lyxinfo"
27274 msgstr "معلومات ليك"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27277 msgid "Shift-"
27278 msgstr "Shift-"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27281 msgid "Control-"
27282 msgstr "تحكم-"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27285 msgid "Option-"
27286 msgstr "خيار-"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27289 msgid "Command-"
27290 msgstr "الامر-"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27293 msgid "No language"
27294 msgstr "لا لغة"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27297 msgid "Program Listing Settings"
27298 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27301 msgid "No dialect"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27305 msgid "LaTeX Log"
27306 msgstr "سجل لتيك"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27309 msgid "LyX2LyX"
27310 msgstr "LyX2LyX"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27313 msgid "Literate Programming Build Log"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27317 msgid "lyx2lyx Error Log"
27318 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27321 msgid "Version Control Log"
27322 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27325 msgid "Log file not found."
27326 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27329 #, fuzzy
27330 msgid "No literate programming build log file found."
27331 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27334 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27335 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27338 msgid "No version control log file found."
27339 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27342 msgid "[x]"
27343 msgstr "[x]"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27346 msgid "(x)"
27347 msgstr "(x)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27350 msgid "{x}"
27351 msgstr "{x}"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27354 msgid "|x|"
27355 msgstr "|x|"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27358 msgid "||x||"
27359 msgstr "||x||"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27362 msgid "bmatrix"
27363 msgstr "bmatrix"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27366 msgid "pmatrix"
27367 msgstr "pmatrix"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27370 msgid "Bmatrix"
27371 msgstr "Bmatrix"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27374 msgid "vmatrix"
27375 msgstr "vmatrix"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27378 msgid "Vmatrix"
27379 msgstr "Vmatrix"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27382 msgid "Math Matrix"
27383 msgstr "مصفوفة رياضية"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27386 msgid "Note Settings"
27387 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27390 msgid "Paragraph Settings"
27391 msgstr "إعدادات الفقرة"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27394 msgid ""
27395 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of "
27396 "the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27397 "\n"
27398 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
27399 "items is used."
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27403 msgid "Phantom Settings"
27404 msgstr "إعدادات الطيف"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27407 msgid "System files|#S#s"
27408 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27411 msgid "User files|#U#u"
27412 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27415 msgid "Look & Feel"
27416 msgstr "المظهر العام"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27419 msgid "Language Settings"
27420 msgstr "إعدادات اللغة"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27423 msgid "File Handling"
27424 msgstr "معالجة الملف"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
27427 msgid "Keyboard/Mouse"
27428 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
27431 msgid "Input Completion"
27432 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
27436 msgid "Co&mmand:"
27437 msgstr "الأم&ر:"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
27440 msgid "Screen Fonts"
27441 msgstr "خطوط الشاشة"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
27444 msgid "Paths"
27445 msgstr "المسارات"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
27448 msgid "Select directory for example files"
27449 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
27452 msgid "Select a document templates directory"
27453 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
27456 msgid "Select a temporary directory"
27457 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
27460 msgid "Select a backups directory"
27461 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
27464 msgid "Select a document directory"
27465 msgstr "حدد مسار المستند"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
27468 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27469 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
27472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
27476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27480 msgid "Spellchecker"
27481 msgstr "مدقق املائي"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27484 msgid "Native"
27485 msgstr "Native"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
27488 msgid "Aspell"
27489 msgstr "Aspell "
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
27492 msgid "Enchant"
27493 msgstr "Enchant"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27496 msgid "Hunspell"
27497 msgstr "Hunspell"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
27500 msgid "Converters"
27501 msgstr "المحولات"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
27504 msgid "File Formats"
27505 msgstr "صيغ الملف"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
27508 msgid "Format in use"
27509 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
27512 #, fuzzy
27513 msgid ""
27514 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
27515 "Please remove the converter first."
27516 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
27519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27520 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2346
27523 msgid "LyX needs to be restarted!"
27524 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
27527 msgid ""
27528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27529 "restart."
27530 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
27533 msgid "Printer"
27534 msgstr "الطابعة"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
27537 msgid "User Interface"
27538 msgstr "واجهة المستخدم"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
27541 msgid "Classic"
27542 msgstr "عادي"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
27545 msgid "Oxygen"
27546 msgstr "أكسجين"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
27549 msgid "Document Handling"
27550 msgstr "معالجة المستند"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27553 msgid "Control"
27554 msgstr "تحكم"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27557 msgid "Shortcuts"
27558 msgstr "اختصارات"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
27561 msgid "Function"
27562 msgstr "الوظيفة"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
27565 msgid "Shortcut"
27566 msgstr "اختصار"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27569 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27570 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27573 msgid "Mathematical Symbols"
27574 msgstr "رموز رياضية"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27577 msgid "Document and Window"
27578 msgstr "المستند والنافذة"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
27581 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27582 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
27585 msgid "System and Miscellaneous"
27586 msgstr "النظام ومنوعات"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
27589 msgid "Res&tore"
27590 msgstr "استعادة"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
27594 msgid "Failed to create shortcut"
27595 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27598 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27599 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
27602 msgid "Invalid or empty key sequence"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27606 #, fuzzy, c-format
27607 msgid ""
27608 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27609 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27610 msgstr ""
27611 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27612 "%2$s\n"
27613 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
27616 msgid "Redefine shortcut?"
27617 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
27620 msgid "&Redefine"
27621 msgstr "&إعادة تعيين"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
27624 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27625 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
27628 msgid "Identity"
27629 msgstr "الهوية"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Choose bind file"
27634 msgstr "اختر ملف UI"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27637 #, fuzzy
27638 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27639 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27642 msgid "Choose UI file"
27643 msgstr "اختر ملف UI"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
27646 #, fuzzy
27647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27648 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3503
27651 msgid "Choose keyboard map"
27652 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
27655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27656 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27659 msgid "Print Document"
27660 msgstr "طباعة مستند"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27663 msgid "Print to file"
27664 msgstr "طباعة لملف"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27667 msgid "PostScript files (*.ps)"
27668 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27671 msgid "Longest label width"
27672 msgstr "عرض ملصق طويل"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27675 msgid "Index Settings"
27676 msgstr "إعدادات الفهرس"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27679 msgid "<All indexes>"
27680 msgstr "<كل الفهارس>"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27683 msgid "Progress/Debug Messages"
27684 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27687 msgid "Debug Level"
27688 msgstr "مستوى التنقيح"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27691 msgid "Set"
27692 msgstr "تعيين"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27695 msgid "Cross-reference"
27696 msgstr "إسناد ترافقي"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27699 msgid "&Go Back"
27700 msgstr "&عودة للخلف"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27703 msgid "Jump back"
27704 msgstr "الأنتقال للخلف"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27707 msgid "Jump to label"
27708 msgstr "الانتقال لملصق"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27711 msgid "<No prefix>"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27715 msgid "Find and Replace"
27716 msgstr "بحث واستبدال"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27719 msgid ""
27720 "End of file reached while searching forward.\n"
27721 "Continue searching from the beginning?"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27725 msgid ""
27726 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27727 "Continue searching from the end?"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
27731 msgid "String not found."
27732 msgstr "قيمة غير موجودة."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27735 msgid "Export or Send Document"
27736 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27739 msgid "Show File"
27740 msgstr "اظهار ملف"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27743 msgid "Error -> Cannot load file!"
27744 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27747 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27748 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27751 msgid ""
27752 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27753 "beginning?"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27757 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27758 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27761 msgid "Basic Latin"
27762 msgstr "لاتيني بسيط"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27765 msgid "Latin-1 Supplement"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27769 msgid "Latin Extended-A"
27770 msgstr "لاتيني محسن-A"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27773 msgid "Latin Extended-B"
27774 msgstr "لاتيني محسن-B"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27777 msgid "IPA Extensions"
27778 msgstr "امتدادات IPA"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27781 msgid "Spacing Modifier Letters"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27785 msgid "Combining Diacritical Marks"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27789 msgid "Cyrillic"
27790 msgstr "سريالي"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27793 msgid "Arabic"
27794 msgstr "عربي"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27797 msgid "Devanagari"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27801 msgid "Bengali"
27802 msgstr "بنغالي"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27805 msgid "Gurmukhi"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27809 msgid "Gujarati"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27813 msgid "Oriya"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27817 msgid "Kannada"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27821 msgid "Malayalam"
27822 msgstr "Malayalam"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27825 msgid "Hangul Jamo"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27829 msgid "Phonetic Extensions"
27830 msgstr "امتدادات صوتية"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27833 msgid "Latin Extended Additional"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27837 msgid "Greek Extended"
27838 msgstr "إغريقي محسن"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27841 msgid "General Punctuation"
27842 msgstr "ترقيم عام"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27845 msgid "Superscripts and Subscripts"
27846 msgstr "علوي وسفلي"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27849 msgid "Currency Symbols"
27850 msgstr "رموز دارجة"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27853 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27857 msgid "Letterlike Symbols"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27861 msgid "Number Forms"
27862 msgstr "أشكال عددية"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27865 msgid "Mathematical Operators"
27866 msgstr "معاملات رياضية"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27869 msgid "Miscellaneous Technical"
27870 msgstr "تقني منوع"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27873 msgid "Control Pictures"
27874 msgstr "تحكم صورة"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27877 msgid "Optical Character Recognition"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27881 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27885 msgid "Box Drawing"
27886 msgstr "رسم صندوق"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Block Elements"
27891 msgstr "اعترافات بالجميل"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27894 msgid "Geometric Shapes"
27895 msgstr "أشكال هندسية"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27898 msgid "Miscellaneous Symbols"
27899 msgstr "رموز منوعة"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27902 msgid "Dingbats"
27903 msgstr "Dingbats"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27906 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27907 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27910 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27911 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27914 msgid "Hiragana"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27918 msgid "Katakana"
27919 msgstr "Katakana"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27922 msgid "Bopomofo"
27923 msgstr "Bopomofo"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27926 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27930 msgid "Kanbun"
27931 msgstr "Kanbun"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27934 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27938 msgid "CJK Compatibility"
27939 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27942 msgid "CJK Unified Ideographs"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27946 msgid "Hangul Syllables"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27950 msgid "High Surrogates"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27954 msgid "Private Use High Surrogates"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27958 msgid "Low Surrogates"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27962 msgid "Private Use Area"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27966 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27970 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27974 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27975 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27978 msgid "Combining Half Marks"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27982 msgid "CJK Compatibility Forms"
27983 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27986 msgid "Small Form Variants"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27990 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27991 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27994 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27998 msgid "Linear B Syllabary"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28002 msgid "Linear B Ideograms"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28006 msgid "Aegean Numbers"
28007 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28010 msgid "Ancient Greek Numbers"
28011 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28014 msgid "Old Italic"
28015 msgstr "ايطالي قديم"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28018 msgid "Gothic"
28019 msgstr "قوطي"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28022 msgid "Ugaritic"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28026 msgid "Old Persian"
28027 msgstr "فارسي قديم"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28030 msgid "Deseret"
28031 msgstr "تحلية"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28034 msgid "Shavian"
28035 msgstr "برناردشوي"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28038 msgid "Osmanya"
28039 msgstr "عثماني"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28042 msgid "Cypriot Syllabary"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28046 msgid "Kharoshthi"
28047 msgstr "Kharoshthi"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28050 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28051 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28054 msgid "Musical Symbols"
28055 msgstr "رموز موسيقية"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28060 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28064 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28068 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28079 msgid "Tags"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28083 msgid "Variation Selectors Supplement"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28095 msgid "Character: "
28096 msgstr "محارف:"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28099 msgid "Code Point: "
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28103 msgid "Symbols"
28104 msgstr "رموز"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28107 msgid "Insert Table"
28108 msgstr "ادراج جدول"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28111 msgid "TeX Information"
28112 msgstr "معلومات تيك"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28115 msgid "No thesaurus available for this language!"
28116 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28119 msgid "Outline"
28120 msgstr "الخلاصة"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28123 msgid "auto"
28124 msgstr "آلي"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28127 msgid "off"
28128 msgstr "ايقاف"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28131 #, c-format
28132 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28136 msgid "version "
28137 msgstr "الاصدار"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28140 msgid "unknown version"
28141 msgstr "اصدار مجهول"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:342
28144 msgid "Small-sized icons"
28145 msgstr "رموز صغيرة"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:349
28148 msgid "Normal-sized icons"
28149 msgstr "رموز عادية"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:356
28152 msgid "Big-sized icons"
28153 msgstr "رموز كبيرة"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:363
28156 msgid "Huge-sized icons"
28157 msgstr "رمز حجم-كبير"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:370
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Giant-sized icons"
28162 msgstr "رموز كبيرة"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:640
28165 #, c-format
28166 msgid "Successful export to format: %1$s"
28167 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28170 #, c-format
28171 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28172 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:652
28175 #, c-format
28176 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28177 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
28180 #, c-format
28181 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28182 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28185 msgid "Exit LyX"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
28189 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28190 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
28193 msgid "Welcome to LyX!"
28194 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
28197 msgid "Automatic save done."
28198 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
28201 msgid "Automatic save failed!"
28202 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28205 msgid "Command not allowed without any document open"
28206 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28209 #, c-format
28210 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28211 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28214 msgid "Select template file"
28215 msgstr "حدد ملف القالب"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28218 msgid "Templates|#T#t"
28219 msgstr "قوالب|#T#t"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28222 msgid "Document not loaded."
28223 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28226 msgid "Select document to open"
28227 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
28231 msgid "Examples|#E#e"
28232 msgstr "أمثلة |#E#e"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28237 msgid "Invalid filename"
28238 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The directory in the given path\n"
28244 "%1$s\n"
28245 "does not exist."
28246 msgstr ""
28247 "المجلد في المسار المعطى\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "غير موجود."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
28252 #, c-format
28253 msgid "Opening document %1$s..."
28254 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28257 #, c-format
28258 msgid "Document %1$s opened."
28259 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28262 msgid "Version control detected."
28263 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28266 #, c-format
28267 msgid "Could not open document %1$s"
28268 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28271 msgid "Couldn't import file"
28272 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28275 #, c-format
28276 msgid "No information for importing the format %1$s."
28277 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28280 #, c-format
28281 msgid "Select %1$s file to import"
28282 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28288 "Aborting import."
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The document %1$s already exists.\n"
28296 "\n"
28297 "Do you want to overwrite that document?"
28298 msgstr ""
28299 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28300 "\n"
28301 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28305 msgid "Overwrite document?"
28306 msgstr "استبدال المستند؟"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
28309 #, c-format
28310 msgid "Importing %1$s..."
28311 msgstr "استيراد %1$s..."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
28314 msgid "imported."
28315 msgstr "تم استيراد."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28318 msgid "file not imported!"
28319 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
28322 msgid "newfile"
28323 msgstr "ملف جديد"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28326 msgid "Select LyX document to insert"
28327 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28330 msgid "Choose a filename to save document as"
28331 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The file\n"
28337 "%1$s\n"
28338 "is already open in your current session.\n"
28339 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28340 "Do you want to choose a new filename?"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
28344 msgid "Chosen File Already Open"
28345 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28350 msgid "&Rename"
28351 msgstr "&إعادة تسمية"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The document %1$s is already registered.\n"
28357 "\n"
28358 "Do you want to choose a new name?"
28359 msgstr ""
28360 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28361 "\n"
28362 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28365 msgid "Rename document?"
28366 msgstr "تسمية المستند؟"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28369 msgid "Copy document?"
28370 msgstr "نسخ المستند؟"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28373 msgid "&Copy"
28374 msgstr "نسخ&"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28377 msgid "Choose a filename to export the document as"
28378 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28381 msgid "Guess from extension (*.*)"
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "The document %1$s could not be saved.\n"
28388 "\n"
28389 "Do you want to rename the document and try again?"
28390 msgstr ""
28391 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28392 "\n"
28393 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
28396 msgid "Rename and save?"
28397 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28400 msgid "&Retry"
28401 msgstr "&إعادة المحاولة"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28407 "Would you like to close or hide the document?\n"
28408 "\n"
28409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28410 "the menu: View->Hidden->...\n"
28411 "\n"
28412 "To remove this question, set your preference in:\n"
28413 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
28417 msgid "Close or hide document?"
28418 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
28421 msgid "&Hide"
28422 msgstr "اخفاء&"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
28425 msgid "Close document"
28426 msgstr "إغلاق المستند"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
28429 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28430 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28436 "\n"
28437 "Do you want to save the document?"
28438 msgstr ""
28439 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28440 "\n"
28441 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
28444 msgid "Save new document?"
28445 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28451 "\n"
28452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28453 msgstr ""
28454 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28455 "\n"
28456 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
28459 msgid "Save changed document?"
28460 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28463 msgid "&Discard"
28464 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28470 "\n"
28471 "Do you want to save the document?"
28472 msgstr ""
28473 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28474 "\n"
28475 "هل تريد حفظ المستند؟"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28478 #, fuzzy, c-format
28479 msgid ""
28480 "Document \n"
28481 "%1$s\n"
28482 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28483 msgstr ""
28484 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
28487 msgid "Reload externally changed document?"
28488 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
28491 msgid "&Reload"
28492 msgstr "&اعادة تحميل"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
28495 msgid "Document could not be checked in."
28496 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28499 msgid "Error when setting the locking property."
28500 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
28503 msgid "Directory is not accessible."
28504 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
28507 #, c-format
28508 msgid "Opening child document %1$s..."
28509 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
28512 #, fuzzy, c-format
28513 msgid "No buffer for file: %1$s."
28514 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
28517 msgid "Export Error"
28518 msgstr "خطأ في التصدير"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Error cloning the Buffer."
28523 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28526 msgid "Exporting ..."
28527 msgstr "تصدير..."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
28530 msgid "Previewing ..."
28531 msgstr "استعراض..."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28534 msgid "Document not loaded"
28535 msgstr "لم يحمل المستند"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
28538 msgid "Select file to insert"
28539 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
28542 msgid "All Files (*)"
28543 msgstr "كل الملفات (*)"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version "
28549 "of the document %1$s?"
28550 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28553 msgid "Revert to saved document?"
28554 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
28557 msgid "Saving all documents..."
28558 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
28561 msgid "All documents saved."
28562 msgstr "حفظت كل المستندات."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829
28565 #, c-format
28566 msgid "%1$s unknown command!"
28567 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28570 msgid "Please, preview the document first."
28571 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
28574 msgid "Couldn't proceed."
28575 msgstr "لم يتم معالجته."
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28578 msgid "LaTeX Source"
28579 msgstr "كود ليتك مصدري"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28582 msgid "DocBook Source"
28583 msgstr "مصدر DocBook"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28586 msgid "Literate Source"
28587 msgstr "كود Literate"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
28590 msgid " (version control, locking)"
28591 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28594 msgid " (version control)"
28595 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28598 msgid " (changed)"
28599 msgstr " (تم تغييره)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
28602 msgid " (read only)"
28603 msgstr "(للقراءة فقط)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
28606 msgid "Close File"
28607 msgstr "اغلاق الملف"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
28610 msgid "Hide tab"
28611 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
28614 msgid "Close tab"
28615 msgstr "اغلاق اللسان"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Wrap Float Settings"
28620 msgstr "اعدادات التعويم"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28623 msgid "Click to detach"
28624 msgstr "انقر للفصل"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28627 #, c-format
28628 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28632 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28636 #, c-format
28637 msgid "%1$s (unknown)"
28638 msgstr "%1$s (مجهول)"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28641 msgid "More...|M"
28642 msgstr "أخرى...|M"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28645 msgid "No Group"
28646 msgstr "لا مجموعة"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28649 msgid "More Spelling Suggestions"
28650 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28653 msgid "Add to personal dictionary|n"
28654 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28657 msgid "Ignore all|I"
28658 msgstr "تجاهل الكل|I"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28661 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28662 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28665 msgid "Language|L"
28666 msgstr "اللغة|L"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28669 msgid "More Languages ...|M"
28670 msgstr "لغات أخرى...|M"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28673 msgid "Hidden|H"
28674 msgstr "مخفي"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28677 msgid "<No Documents Open>"
28678 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28682 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28685 msgid "View (Other Formats)|F"
28686 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28689 msgid "Update (Other Formats)|p"
28690 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28693 #, c-format
28694 msgid "View [%1$s]|V"
28695 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28698 #, c-format
28699 msgid "Update [%1$s]|U"
28700 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
28703 msgid "No Custom Insets Defined!"
28704 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
28707 msgid "<No Document Open>"
28708 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
28711 msgid "Master Document"
28712 msgstr "مستند رئيسي"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
28715 msgid "Open Navigator..."
28716 msgstr "فتح مستكشف..."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
28719 msgid "Other Lists"
28720 msgstr "قوائم أخرى"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
28723 msgid "<Empty Table of Contents>"
28724 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
28727 msgid "Other Toolbars"
28728 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
28731 msgid "No Branches Set for Document!"
28732 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
28735 msgid "Index List|I"
28736 msgstr "قائمة الفهرس|I"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
28739 msgid "Index Entry|d"
28740 msgstr "مدخل فهرس|d"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
28743 #, c-format
28744 msgid "Index: %1$s"
28745 msgstr "الفهرس: %1$s"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
28748 #, c-format
28749 msgid "Index Entry (%1$s)"
28750 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
28753 msgid "No Citation in Scope!"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28758 msgid "No citations selected!"
28759 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
28762 #, c-format
28763 msgid "Caption (%1$s)"
28764 msgstr "التعليق (%1$s)"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
28767 #, c-format
28768 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
28772 #, c-format
28773 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
28777 msgid "No Action Defined!"
28778 msgstr "لا اجراء محدد!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28781 msgid "Search"
28782 msgstr "بحث"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28785 msgid "Clear text"
28786 msgstr "مسح النص"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28789 #, c-format
28790 msgid "Export %1$s"
28791 msgstr "تصدير %1$s"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28794 #, c-format
28795 msgid "Import %1$s"
28796 msgstr "استيراد %1$s"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28799 #, c-format
28800 msgid "Update %1$s"
28801 msgstr "تحديث %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28804 #, c-format
28805 msgid "View %1$s"
28806 msgstr "عرض %1$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
28809 msgid "space"
28810 msgstr "مسافة"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
28813 msgid ""
28814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28815 "characters:\n"
28816 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
28819 msgid "Could not update TeX information"
28820 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
28823 #, c-format
28824 msgid "The script `%1$s' failed."
28825 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
28828 msgid "All Files "
28829 msgstr "كل الملفات"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28832 msgid "Table of Contents"
28833 msgstr "جدول المحتويات"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28836 msgid "Equations"
28837 msgstr "المعادلات"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28840 msgid "Footnotes"
28841 msgstr "تذييل"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28844 msgid "Listings"
28845 msgstr "نتائج"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28848 msgid "Index Entries"
28849 msgstr "مدخل فهرس"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28852 msgid "Marginal notes"
28853 msgstr "ملاحظة هامشية"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28856 msgid "Nomenclature Entries"
28857 msgstr "مدخل المصطلحات"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
28860 msgid "Notes"
28861 msgstr "ملاحظات"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
28864 msgid "Citations"
28865 msgstr "الاستشهادات"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
28868 msgid "Labels and References"
28869 msgstr "الملصقات والمراجع"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28872 msgid "Changes"
28873 msgstr "تغييرات"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
28876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
28877 msgid "unknown type!"
28878 msgstr "نوع مجهول!"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
28881 #, c-format
28882 msgid "Index Entries (%1$s)"
28883 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
28884
28885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28887 msgid ""
28888 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28889 "through LaTeX: "
28890 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
28891
28892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28894 msgid "Problematic filename for DVI"
28895 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28896
28897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28899 msgid ""
28900 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
28901 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
28902 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
28903
28904 #: src/insets/Inset.cpp:88
28905 msgid "Bibliography Entry"
28906 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28907
28908 #: src/insets/Inset.cpp:94
28909 msgid "Float"
28910 msgstr "عائم"
28911
28912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
28913 msgid "Box"
28914 msgstr "صندوق"
28915
28916 #: src/insets/Inset.cpp:114
28917 msgid "Horizontal Space"
28918 msgstr "مسافة أفقية"
28919
28920 #: src/insets/Inset.cpp:118
28921 msgid "Info"
28922 msgstr "معلومات"
28923
28924 #: src/insets/Inset.cpp:163
28925 msgid "Horizontal Math Space"
28926 msgstr "مسافة أفقية"
28927
28928 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
28929 msgid "Unknown Argument"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
28933 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28937 msgid "Keys must be unique!"
28938 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
28939
28940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "The key %1$s already exists,\n"
28944 "it will be changed to %2$s."
28945 msgstr ""
28946 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
28947 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28948
28949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28953 "If you proceed, all of them will be opened."
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28957 msgid "Open Databases?"
28958 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28959
28960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28961 msgid "&Proceed"
28962 msgstr "تابع"
28963
28964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28966 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28967
28968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28969 msgid "Databases:"
28970 msgstr "قاعدة البيانات:"
28971
28972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28973 msgid "Style File:"
28974 msgstr "ملف الأسلوب:"
28975
28976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28977 msgid "Lists:"
28978 msgstr "القوائم:"
28979
28980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28981 msgid "included in TOC"
28982 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28983
28984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28985 msgid "Export Warning!"
28986 msgstr "تحذير تصدير"
28987
28988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28989 msgid ""
28990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28991 "BibTeX will be unable to find them."
28992 msgstr ""
28993 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28994 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28995
28996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28997 msgid ""
28998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28999 "BibTeX will be unable to find it."
29000 msgstr ""
29001 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29002 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29003
29004 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29005 msgid "simple frame"
29006 msgstr "إطار بسيط"
29007
29008 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29009 msgid "frameless"
29010 msgstr "بدون إطار"
29011
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29013 msgid "simple frame, page breaks"
29014 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29015
29016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29017 msgid "oval, thin"
29018 msgstr "بيضاوي رفيع"
29019
29020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29021 msgid "oval, thick"
29022 msgstr "بيضاوي سميك"
29023
29024 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29025 msgid "drop shadow"
29026 msgstr "ظل ساقط"
29027
29028 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29029 msgid "shaded background"
29030 msgstr "تظليل الخلفية"
29031
29032 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29033 msgid "double frame"
29034 msgstr "إطار مزدوج"
29035
29036 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29037 #, c-format
29038 msgid "%1$s (%2$s)"
29039 msgstr "%1$s (%2$s)"
29040
29041 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29042 #, c-format
29043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29044 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29045
29046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29047 msgid "active"
29048 msgstr "نشط"
29049
29050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29052 msgid "non-active"
29053 msgstr "غير نشط"
29054
29055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29056 #, c-format
29057 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29061 #, c-format
29062 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29063 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29064
29065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29066 msgid "Branch: "
29067 msgstr "فرع:"
29068
29069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29070 msgid "Branch (child only): "
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29074 msgid "Branch (master only): "
29075 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29076
29077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29078 msgid "Branch (undefined): "
29079 msgstr "فرع (غير محدد):"
29080
29081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29082 msgid "Undef: "
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29086 msgid "Branch state changes in master document"
29087 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29088
29089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure "
29093 "to save the master."
29094 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29095
29096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29097 #, c-format
29098 msgid "Sub-%1$s"
29099 msgstr "فرع-%1$s"
29100
29101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29102 msgid "No bibliography defined!"
29103 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29104
29105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29106 msgid "LaTeX Command: "
29107 msgstr "اوامر لتيك:"
29108
29109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29110 msgid "InsetCommand Error: "
29111 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29112
29113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29114 msgid "Incompatible command name."
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29118 msgid "InsetCommandParams Error: "
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29122 msgid "InsetCommandParams: "
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29126 msgid "Unknown parameter name: "
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29138 "%2$s."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29142 #, c-format
29143 msgid "External template %1$s is not installed"
29144 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29145
29146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29147 msgid "float: "
29148 msgstr "تعويم:"
29149
29150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29151 #, c-format
29152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29153 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29154
29155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29156 msgid "float"
29157 msgstr "تعويم"
29158
29159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29160 msgid "subfloat: "
29161 msgstr "تعويم فرعي:"
29162
29163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29164 msgid " (sideways)"
29165 msgstr " (جانبي)"
29166
29167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29172 #, c-format
29173 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29174 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29175
29176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29177 msgid "footnote"
29178 msgstr "تذييل"
29179
29180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "Could not copy the file\n"
29184 "%1$s\n"
29185 "into the temporary directory."
29186 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29187
29188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29189 #, c-format
29190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29194 #, c-format
29195 msgid "Graphics file: %1$s"
29196 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29197
29198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29203 "%1$s."
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29207 msgid "www"
29208 msgstr "www"
29209
29210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29211 msgid "email"
29212 msgstr "البريد الالكتروني"
29213
29214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29215 msgid "file"
29216 msgstr "ملف"
29217
29218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29219 #, c-format
29220 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29221 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29222
29223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29224 msgid "Verbatim Input"
29225 msgstr "إدراج حرفي"
29226
29227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29228 msgid "Verbatim Input*"
29229 msgstr "إدراج حرفي*"
29230
29231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Include (excluded)"
29234 msgstr "ملف مضمن"
29235
29236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29237 msgid "Unknown"
29238 msgstr "مجهول"
29239
29240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29242 msgid "Recursive input"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29247 #, c-format
29248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29252 #, fuzzy, c-format
29253 msgid ""
29254 "Could not load included file\n"
29255 "`%1$s'\n"
29256 "Please, check whether it actually exists."
29257 msgstr ""
29258 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29259 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29260
29261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29262 msgid "Missing included file"
29263 msgstr "فقد ملف مضمن"
29264
29265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "Included file `%1$s'\n"
29269 "has textclass `%2$s'\n"
29270 "while parent file has textclass `%3$s'."
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29274 msgid "Different textclasses"
29275 msgstr "نوع نص مختلف"
29276
29277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "Included file `%1$s'\n"
29281 "uses module `%2$s'\n"
29282 "which is not used in parent file."
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29286 msgid "Module not found"
29287 msgstr "نموذج غير موجود"
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29293 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29297 msgid "Export failure"
29298 msgstr "فشل التصدير"
29299
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29301 msgid "Unsupported Inclusion"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29308 "Offending file:\n"
29309 "%1$s"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29313 msgid "Index sorting failed"
29314 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29315
29316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29322 "explained in the User Guide."
29323 msgstr ""
29324
29325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29326 msgid "Index Entry"
29327 msgstr "مدخل فهرس"
29328
29329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29330 msgid "Unknown index type!"
29331 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29332
29333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29334 msgid "All indexes"
29335 msgstr "كل الفهارس"
29336
29337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29338 msgid "subindex"
29339 msgstr "فهرس فرعي"
29340
29341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29342 #, c-format
29343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29344 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29345
29346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
29351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
29352 msgid "undefined"
29353 msgstr "غير محدد"
29354
29355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29356 msgid "yes"
29357 msgstr "نعم"
29358
29359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29360 msgid "no"
29361 msgstr "لا"
29362
29363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29364 msgid "No version control"
29365 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29366
29367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29368 msgid "Label names must be unique!"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The label %1$s already exists,\n"
29375 "it will be changed to %2$s."
29376 msgstr ""
29377 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29378 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29379
29380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29381 msgid "DUPLICATE: "
29382 msgstr "مضاعف:"
29383
29384 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29385 msgid "Horizontal line"
29386 msgstr "خط  افقي"
29387
29388 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29389 msgid "no more lstline delimiters available"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29393 msgid "Running out of delimiters"
29394 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29395
29396 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29397 msgid ""
29398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29402 "must investigate!"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "The following characters in one of the program listings are\n"
29413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29414 "%1$s."
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29418 msgid "A value is expected."
29419 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29425 msgid "Unbalanced braces!"
29426 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29427
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29429 msgid "Please specify true or false."
29430 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29431
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29433 msgid "Only true or false is allowed."
29434 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29435
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29437 msgid "Please specify an integer value."
29438 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29439
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29441 msgid "An integer is expected."
29442 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29443
29444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29445 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29446 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29447
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29449 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29450 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29451
29452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29453 #, c-format
29454 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29455 msgstr ""
29456
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29458 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29459 msgstr ""
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29462 #, c-format
29463 msgid "Please specify one of %1$s."
29464 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29465
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29467 #, c-format
29468 msgid "Try one of %1$s."
29469 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29472 #, c-format
29473 msgid "I guess you mean %1$s."
29474 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29475
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29477 #, c-format
29478 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29479 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29480
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29482 #, c-format
29483 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29484 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29485
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29487 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29488 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29489
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29491 msgid ""
29492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29493 "trblTRBL"
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29497 msgid ""
29498 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
29499 "bottom left and top left corner."
29500 msgstr ""
29501 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
29502 "أعلى يسار الركن."
29503
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29505 msgid "Enter something like \\color{white}"
29506 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29507
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29513 msgid "auto, last or a number"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29517 msgid ""
29518 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
29519 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
29520 "listing inset)"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29524 msgid ""
29525 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
29526 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
29527 "inset)"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29531 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29535 #, c-format
29536 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29540 #, c-format
29541 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29545 #, c-format
29546 msgid "Parameter %1$s: "
29547 msgstr "معطيات %1$s: "
29548
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29550 #, fuzzy, c-format
29551 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29552 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29553
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29555 #, fuzzy, c-format
29556 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29557 msgstr "معطيات %1$s: "
29558
29559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29560 msgid "New Page"
29561 msgstr "صفحة جديدة"
29562
29563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29564 msgid "Page Break"
29565 msgstr "صفحة جديدة"
29566
29567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29568 msgid "Clear Page"
29569 msgstr "صفحة فارغة"
29570
29571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29572 msgid "Clear Double Page"
29573 msgstr "صفحتين فارغتين"
29574
29575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29576 msgid "Nom: "
29577 msgstr "الاسم:"
29578
29579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29580 msgid "Nomenclature Symbol: "
29581 msgstr "رمز المصطلح:"
29582
29583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29584 msgid "Description: "
29585 msgstr "الوصف:"
29586
29587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29588 msgid "Sorting: "
29589 msgstr "تصنيف:"
29590
29591 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29592 msgid "note"
29593 msgstr "ملاحظة"
29594
29595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29596 msgid "Phantom"
29597 msgstr "طيف"
29598
29599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29600 msgid "HPhantom"
29601 msgstr "طيف أفقي"
29602
29603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29604 msgid "VPhantom"
29605 msgstr "طيف رأسي"
29606
29607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29608 msgid "phantom"
29609 msgstr "طيف"
29610
29611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29612 msgid "hphantom"
29613 msgstr "طيف أفقي"
29614
29615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29616 msgid "vphantom"
29617 msgstr "طيف رأسي"
29618
29619 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29620 msgid "BROKEN: "
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29624 msgid "Ref: "
29625 msgstr "مرجع:"
29626
29627 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29628 msgid "Equation"
29629 msgstr "معادلة"
29630
29631 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29632 msgid "EqRef: "
29633 msgstr ""
29634
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29636 msgid "Page Number"
29637 msgstr "رقم الصفحة"
29638
29639 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29640 msgid "Page: "
29641 msgstr "الصفحة:"
29642
29643 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29644 msgid "Textual Page Number"
29645 msgstr "رقم صفحة النص"
29646
29647 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29648 msgid "TextPage: "
29649 msgstr "صفحة النص:"
29650
29651 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29652 msgid "Standard+Textual Page"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29656 msgid "Ref+Text: "
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Formatted"
29662 msgstr "تهيئة"
29663
29664 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29665 msgid "Format: "
29666 msgstr "الهيئة:"
29667
29668 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29669 msgid "Reference to Name"
29670 msgstr "اسم المرجع"
29671
29672 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29673 msgid "NameRef:"
29674 msgstr ""
29675
29676 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
29677 msgid "subscript"
29678 msgstr "سفلي"
29679
29680 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
29681 msgid "superscript"
29682 msgstr "علوي"
29683
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29685 msgid "Protected Space"
29686 msgstr "مسافة محمية"
29687
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29689 msgid "Quad Space"
29690 msgstr "مسافة فاصلة"
29691
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29693 msgid "Double Quad Space"
29694 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29695
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29697 msgid "Enspace"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29701 msgid "Enskip"
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Protected Horizontal Fill"
29707 msgstr "ملئ افقي"
29708
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29711 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29712
29713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29715 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
29716
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29719 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29720
29721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29723 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29724
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29732 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29733
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29735 #, c-format
29736 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29737 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29738
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29740 #, c-format
29741 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29745 msgid "List of Listings"
29746 msgstr "قائمة القوائم"
29747
29748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29749 msgid "Unknown TOC type"
29750 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29751
29752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
29753 msgid "Selections not supported."
29754 msgstr "التحديد غير محدود."
29755
29756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
29757 msgid "Multi-column in current or destination column."
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
29761 msgid "Multi-row in current or destination row."
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
29765 msgid "Selection size should match clipboard content."
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29769 msgid "wrap: "
29770 msgstr "لف:"
29771
29772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29773 msgid "wrap"
29774 msgstr "لف"
29775
29776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29777 msgid "Not shown."
29778 msgstr "غير مرئي."
29779
29780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29781 msgid "Loading..."
29782 msgstr "تحميل..."
29783
29784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29785 msgid "Converting to loadable format..."
29786 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
29787
29788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29789 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29790 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29791
29792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29793 msgid "Scaling etc..."
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29797 msgid "Ready to display"
29798 msgstr "جاهز للعرض"
29799
29800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29801 msgid "No file found!"
29802 msgstr "لا يوجد ملف!"
29803
29804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29805 msgid "Error converting to loadable format"
29806 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29807
29808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29809 msgid "Error loading file into memory"
29810 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29811
29812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29813 msgid "Error generating the pixmap"
29814 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29815
29816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29817 msgid "No image"
29818 msgstr "لاتوجد صورة"
29819
29820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29821 msgid "Preview loading"
29822 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29823
29824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29825 msgid "Preview ready"
29826 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29827
29828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29829 msgid "Preview failed"
29830 msgstr "فشل العرض الأولي"
29831
29832 #: src/lengthcommon.cpp:41
29833 msgid "cc[[unit of measure]]"
29834 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29835
29836 #: src/lengthcommon.cpp:41
29837 msgid "dd"
29838 msgstr "dd"
29839
29840 #: src/lengthcommon.cpp:41
29841 msgid "em"
29842 msgstr "em"
29843
29844 #: src/lengthcommon.cpp:42
29845 msgid "ex"
29846 msgstr "ex"
29847
29848 #: src/lengthcommon.cpp:42
29849 msgid "mu[[unit of measure]]"
29850 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29851
29852 #: src/lengthcommon.cpp:42
29853 msgid "pc"
29854 msgstr "pc"
29855
29856 #: src/lengthcommon.cpp:43
29857 msgid "pt"
29858 msgstr "pt"
29859
29860 #: src/lengthcommon.cpp:43
29861 msgid "sp"
29862 msgstr "sp"
29863
29864 #: src/lengthcommon.cpp:43
29865 msgid "Text Width %"
29866 msgstr "عرض النص %"
29867
29868 #: src/lengthcommon.cpp:44
29869 msgid "Column Width %"
29870 msgstr "عرض العمود %"
29871
29872 #: src/lengthcommon.cpp:44
29873 msgid "Page Width %"
29874 msgstr "عرض الصفحة %"
29875
29876 #: src/lengthcommon.cpp:44
29877 msgid "Line Width %"
29878 msgstr "عرض السطر %"
29879
29880 #: src/lengthcommon.cpp:45
29881 msgid "Text Height %"
29882 msgstr "ارتفاع النص %"
29883
29884 #: src/lengthcommon.cpp:45
29885 msgid "Page Height %"
29886 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29887
29888 #: src/lyxfind.cpp:127
29889 msgid "Search error"
29890 msgstr "خطأ في البحث"
29891
29892 #: src/lyxfind.cpp:127
29893 msgid "Search string is empty"
29894 msgstr "حقل البحث فارغ"
29895
29896 #: src/lyxfind.cpp:371
29897 msgid "String found."
29898 msgstr "قيمة موجودة."
29899
29900 #: src/lyxfind.cpp:373
29901 msgid "String has been replaced."
29902 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29903
29904 #: src/lyxfind.cpp:376
29905 #, c-format
29906 msgid "%1$d strings have been replaced."
29907 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29908
29909 #: src/lyxfind.cpp:1455
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Invalid regular expression!"
29912 msgstr "التعبير العاديه"
29913
29914 #: src/lyxfind.cpp:1460
29915 msgid "Match not found!"
29916 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29917
29918 #: src/lyxfind.cpp:1464
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Match found!"
29921 msgstr "المطابقة موجودة!"
29922
29923 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
29924 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29925 #, c-format
29926 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29927 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29928
29929 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
29930 #, c-format
29931 msgid "Box: %1$s"
29932 msgstr "الصندوق: %1$s"
29933
29934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29935 #, fuzzy, c-format
29936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29937 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29940 #, c-format
29941 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29942 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29943
29944 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
29945 #, c-format
29946 msgid "Color: %1$s"
29947 msgstr "اللون: %1$s"
29948
29949 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
29950 #, fuzzy, c-format
29951 msgid "Decoration: %1$s"
29952 msgstr "&تزيين:"
29953
29954 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
29955 #, fuzzy, c-format
29956 msgid "Environment: %1$s"
29957 msgstr "الخط: %1$s"
29958
29959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
29960 msgid "Cursor not in table"
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
29964 msgid "Only one row"
29965 msgstr "صف واحد فقط"
29966
29967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
29968 msgid "Only one column"
29969 msgstr "عمود واحد فقط"
29970
29971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
29972 msgid "No hline to delete"
29973 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29974
29975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
29976 msgid "No vline to delete"
29977 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
29980 #, c-format
29981 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29982 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29983
29984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
29985 #, c-format
29986 msgid "Type: %1$s"
29987 msgstr "النوع: %1$s"
29988
29989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
29990 msgid "Bad math environment"
29991 msgstr "إطار رياضي سئ"
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
29994 msgid ""
29995 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29996 "Change the math formula type and try again."
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
30000 msgid "No number"
30001 msgstr "بدون رقم"
30002
30003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
30004 #, c-format
30005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30006 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30007
30008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30009 #, c-format
30010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30011 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30012
30013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
30014 #, c-format
30015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30016 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30017
30018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30020 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30021 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30022
30023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30024 msgid "create new math text environment ($...$)"
30025 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30028 msgid "entered math text mode (textrm)"
30029 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30030
30031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Regular expression editor mode"
30034 msgstr "التعبير العاديه"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30037 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30038 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30039
30040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30041 msgid "Standard[[mathref]]"
30042 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30043
30044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30045 msgid "PrettyRef"
30046 msgstr "PrettyRef"
30047
30048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30049 msgid "FormatRef: "
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30053 #, c-format
30054 msgid "Size: %1$s"
30055 msgstr "الحجم: %1$s"
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30058 #, fuzzy, c-format
30059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30060 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30061
30062 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30063 #, c-format
30064 msgid "Macro: %1$s"
30065 msgstr "ماكرو : %1$s"
30066
30067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30068 msgid "optional"
30069 msgstr "أختياري"
30070
30071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30072 msgid "math macro"
30073 msgstr "مختصر رياضي"
30074
30075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30076 #, c-format
30077 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30078 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30079
30080 #: src/output.cpp:37
30081 #, fuzzy, c-format
30082 msgid ""
30083 "Could not open the specified document\n"
30084 "%1$s."
30085 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30086
30087 #: src/output_plaintext.cpp:144
30088 msgid "Abstract: "
30089 msgstr "خلاصة:"
30090
30091 #: src/output_plaintext.cpp:156
30092 msgid "References: "
30093 msgstr "مراجع:"
30094
30095 #: src/support/Package.cpp:168
30096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30097 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30098
30099 #: src/support/Package.cpp:172
30100 msgid "Done!"
30101 msgstr "تم!"
30102
30103 #: src/support/Package.cpp:525
30104 msgid "LyX binary not found"
30105 msgstr "LyX binary غير موجود"
30106
30107 #: src/support/Package.cpp:526
30108 #, c-format
30109 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/support/Package.cpp:645
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30116 "\t%1$s\n"
30117 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30118 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30122 msgid "File not found"
30123 msgstr "الملف غير موجود"
30124
30125 #: src/support/Package.cpp:715
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "Invalid %1$s switch.\n"
30129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/support/Package.cpp:742
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30136 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/support/Package.cpp:766
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30143 "%2$s is not a directory."
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/support/Package.cpp:768
30147 msgid "Directory not found"
30148 msgstr "المسار غير موجود"
30149
30150 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30151 #, fuzzy, c-format
30152 msgid ""
30153 "The command\n"
30154 "%1$s\n"
30155 "has not yet completed.\n"
30156 "\n"
30157 "Do you want to stop it?"
30158 msgstr ""
30159 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30160 "\n"
30161 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30162
30163 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30164 msgid "Stop command?"
30165 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30166
30167 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30168 msgid "&Stop it"
30169 msgstr "إيقاف&"
30170
30171 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30172 msgid "Let it &run"
30173 msgstr "اجع&له يعمل"
30174
30175 #: src/support/debug.cpp:42
30176 msgid "No debugging messages"
30177 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30178
30179 #: src/support/debug.cpp:43
30180 msgid "General information"
30181 msgstr "معلومات عامة"
30182
30183 #: src/support/debug.cpp:44
30184 msgid "Program initialisation"
30185 msgstr "تنصيب البرنامج"
30186
30187 #: src/support/debug.cpp:45
30188 msgid "Keyboard events handling"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/support/debug.cpp:46
30192 msgid "GUI handling"
30193 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30194
30195 #: src/support/debug.cpp:47
30196 msgid "Lyxlex grammar parser"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/support/debug.cpp:48
30200 msgid "Configuration files reading"
30201 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30202
30203 #: src/support/debug.cpp:49
30204 msgid "Custom keyboard definition"
30205 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30206
30207 #: src/support/debug.cpp:50
30208 msgid "LaTeX generation/execution"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/support/debug.cpp:51
30212 msgid "Math editor"
30213 msgstr "محرر الرياضيات"
30214
30215 #: src/support/debug.cpp:52
30216 msgid "Font handling"
30217 msgstr "معالجة خط"
30218
30219 #: src/support/debug.cpp:53
30220 msgid "Textclass files reading"
30221 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30222
30223 #: src/support/debug.cpp:54
30224 msgid "Version control"
30225 msgstr "تحكم الاصدار"
30226
30227 #: src/support/debug.cpp:55
30228 msgid "External control interface"
30229 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30230
30231 #: src/support/debug.cpp:56
30232 msgid "Undo/Redo mechanism"
30233 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30234
30235 #: src/support/debug.cpp:57
30236 msgid "User commands"
30237 msgstr "اوامر المستخدم"
30238
30239 #: src/support/debug.cpp:58
30240 msgid "The LyX Lexer"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/support/debug.cpp:59
30244 msgid "Dependency information"
30245 msgstr "معلومات الملحق"
30246
30247 #: src/support/debug.cpp:60
30248 msgid "LyX Insets"
30249 msgstr "ادراجات ليك"
30250
30251 #: src/support/debug.cpp:61
30252 msgid "Files used by LyX"
30253 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30254
30255 #: src/support/debug.cpp:62
30256 msgid "Workarea events"
30257 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30258
30259 #: src/support/debug.cpp:63
30260 msgid "Insettext/tabular messages"
30261 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30262
30263 #: src/support/debug.cpp:64
30264 msgid "Graphics conversion and loading"
30265 msgstr "صور محولة ومحملة"
30266
30267 #: src/support/debug.cpp:65
30268 msgid "Change tracking"
30269 msgstr "تحويل المسار"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:66
30272 msgid "External template/inset messages"
30273 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:67
30276 msgid "RowPainter profiling"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:68
30280 msgid "Scrolling debugging"
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/support/debug.cpp:69
30284 msgid "Math macros"
30285 msgstr "ماكرو رياضيات"
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:70
30288 msgid "RTL/Bidi"
30289 msgstr "RTL/Bidi"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:71
30292 msgid "Locale/Internationalisation"
30293 msgstr "محلي/دولي"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:72
30296 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30297 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:73
30300 msgid "Find and replace mechanism"
30301 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:74
30304 msgid "Developers' general debug messages"
30305 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30306
30307 #: src/support/debug.cpp:75
30308 msgid "All debugging messages"
30309 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:154
30312 #, c-format
30313 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30314 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30315
30316 #: src/support/lassert.cpp:60
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "Assertion %1$s violated in\n"
30320 "file: %2$s, line: %3$s"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/support/lassert.cpp:70
30324 msgid ""
30325 "It should be safe to continue, but you\n"
30326 "may wish to save your work and restart LyX."
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/support/lassert.cpp:73
30330 msgid "Warning!"
30331 msgstr "تحذير!"
30332
30333 #: src/support/lassert.cpp:80
30334 msgid ""
30335 "There has been an error with this document.\n"
30336 "LyX will attempt to close it safely."
30337 msgstr ""
30338 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30339 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30340
30341 #: src/support/lassert.cpp:83
30342 msgid "Buffer Error!"
30343 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30344
30345 #: src/support/lassert.cpp:90
30346 msgid ""
30347 "LyX has encountered an application error\n"
30348 "and will now shut down."
30349 msgstr ""
30350 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30351 "وسوف يغلقه الآن."
30352
30353 #: src/support/lassert.cpp:93
30354 msgid "Fatal Exception!"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/support/os_win32.cpp:482
30358 msgid "System file not found"
30359 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30360
30361 #: src/support/os_win32.cpp:483
30362 msgid ""
30363 "Unable to load shfolder.dll\n"
30364 "Please install."
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/support/os_win32.cpp:488
30368 msgid "System function not found"
30369 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30370
30371 #: src/support/os_win32.cpp:489
30372 msgid ""
30373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30374 "Don't know how to proceed. Sorry."
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/support/userinfo.cpp:45
30378 msgid "Unknown user"
30379 msgstr "مستخدم مجهول"
30380
30381 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30382 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30383
30384 #~ msgid "Document &class"
30385 #~ msgstr "&نوع المستند"
30386
30387 #~ msgid "Forward search"
30388 #~ msgstr "بحث السابق"
30389
30390 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30391 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30392
30393 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30394 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30395
30396 #~ msgid "Lists"
30397 #~ msgstr "القوائم"
30398
30399 #~ msgid "SVG"
30400 #~ msgstr "SVG"
30401
30402 #~ msgid "Unknown document class"
30403 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30404
30405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30406 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Included File Invalid"
30410 #~ msgstr "تضمين ملف"
30411
30412 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30413 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30414
30415 #~ msgid "Black"
30416 #~ msgstr "اسود"
30417
30418 #~ msgid "White"
30419 #~ msgstr "ابيض"
30420
30421 #~ msgid "Red"
30422 #~ msgstr "احمر"
30423
30424 #~ msgid "Green"
30425 #~ msgstr "اخضر"
30426
30427 #~ msgid "Blue"
30428 #~ msgstr "ازرق"
30429
30430 #~ msgid "Cyan"
30431 #~ msgstr "نيلي"
30432
30433 #~ msgid "Magenta"
30434 #~ msgstr "ارجواني"
30435
30436 #~ msgid "Yellow"
30437 #~ msgstr "اصفر"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Scaling"
30441 #~ msgstr "المقياس"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "&Vertical factor:"
30445 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30449 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Rotation"
30453 #~ msgstr "تدوين"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "&Rotation:"
30457 #~ msgstr "تدوين"
30458
30459 #~ msgid ""
30460 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30461 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30462
30463 #~ msgid "Enable &RTL support"
30464 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30465
30466 #~ msgid "Separator"
30467 #~ msgstr "فاصل"
30468
30469 #~ msgid "___"
30470 #~ msgstr "___"
30471
30472 #~ msgid "EndOfSlide"
30473 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30474
30475 #~ msgid "--Separator--"
30476 #~ msgstr "--فاصل--"
30477
30478 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30479 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30480
30481 #~ msgid "TeX Code|X"
30482 #~ msgstr "كود تيك|X"
30483
30484 #~ msgid "."
30485 #~ msgstr "."
30486
30487 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30488 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30489
30490 #~ msgid "Syriac"
30491 #~ msgstr "السريانية"
30492
30493 #~ msgid "Urdu"
30494 #~ msgstr "الأوردو"
30495
30496 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30497 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30498
30499 #~ msgid "Sco&pe"
30500 #~ msgstr "مكش&اف"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30504 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30505
30506 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30507 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30508
30509 #~ msgid "&Down"
30510 #~ msgstr "&اسفل"
30511
30512 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30513 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30514
30515 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30516 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30520 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Alternative theorem string"
30524 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Default Format"
30528 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Key Words."
30532 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "End Multiple Columns"
30536 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30537
30538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30539 #~ msgstr "ar"
30540
30541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30542 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30543
30544 #~ msgid "Use AMS &math package"
30545 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30546
30547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30548 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30549
30550 #~ msgid "Use &esint package"
30551 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30555 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30559 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30563 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30567 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Use mh&chem package"
30571 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30572
30573 #~ msgid "&First:"
30574 #~ msgstr "&الاول:"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30578 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30579
30580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30581 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30582
30583 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30584 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Table w&idth:"
30588 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30589
30590 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30591 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30592
30593 #~ msgid "institute mark"
30594 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30595
30596 #~ msgid "Fig. ---"
30597 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30598
30599 #~ msgid "Senseless!"
30600 #~ msgstr "بلامعنى!"
30601
30602 #~ msgid "LatinOn"
30603 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30604
30605 #~ msgid "Latin on"
30606 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30607
30608 #~ msgid "LatinOff"
30609 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30610
30611 #~ msgid "Latin off"
30612 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30613
30614 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30615 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30616
30617 #~ msgid "________________________________"
30618 #~ msgstr "________________________________"
30619
30620 #~ msgid "Institute mark"
30621 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Maintext"
30625 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30626
30627 #~ msgid "Space"
30628 #~ msgstr "مباعدة"
30629
30630 #~ msgid "Space:"
30631 #~ msgstr "المسافة:"
30632
30633 #~ msgid "Computer:"
30634 #~ msgstr "الحاسب:"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Close Section"
30638 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30639
30640 #~ msgid "Table Caption"
30641 #~ msgstr "جدول التعليق"
30642
30643 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30644 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30645
30646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30647 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30648
30649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30650 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Settings...|g"
30654 #~ msgstr "اعدادات..."
30655
30656 #~ msgid "Braille Manual|B"
30657 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30661 #~ msgstr "LilyPond music"
30662
30663 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30664 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30665
30666 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30667 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30671 #~ msgstr "حفظ|ح"
30672
30673 #~ msgid "Rotate cell"
30674 #~ msgstr "تدوير خلية"
30675
30676 #~ msgid "Rotate table"
30677 #~ msgstr "تدوير جدول"
30678
30679 #~ msgid "AMS arrows"
30680 #~ msgstr "اسهم AMS"
30681
30682 #~ msgid "AMS relations"
30683 #~ msgstr "علاقة AMS"
30684
30685 #~ msgid "AMS operators"
30686 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30687
30688 #~ msgid "AMS Arrows"
30689 #~ msgstr "أسهم AMS"
30690
30691 #~ msgid "AMS Relations"
30692 #~ msgstr "علاقات AMS"
30693
30694 #~ msgid "HTML|H"
30695 #~ msgstr "HTML|H"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30699 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30700
30701 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30702 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30703
30704 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30705 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30706
30707 #~ msgid "Specify the default paper size."
30708 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30709
30710 #~ msgid "Memory problem"
30711 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30712
30713 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30714 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30715
30716 #~ msgid "Utopia"
30717 #~ msgstr "Utopia"
30718
30719 #~ msgid " (unknown)"
30720 #~ msgstr " (مجهول)"
30721
30722 #~ msgid "List of Graphics"
30723 #~ msgstr "قائمة الصور"
30724
30725 #~ msgid "List of Equations"
30726 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "List of Index Entries"
30730 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30731
30732 #~ msgid "List of Marginal notes"
30733 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30734
30735 #~ msgid "List of Notes"
30736 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30737
30738 #~ msgid "List of Citations"
30739 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30740
30741 #~ msgid "List of Branches"
30742 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30743
30744 #~ msgid "List of Changes"
30745 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30746
30747 #~ msgid "Automatic help"
30748 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30749
30750 #~ msgid "Session"
30751 #~ msgstr "جلسة"
30752
30753 #~ msgid "Documents"
30754 #~ msgstr "مستندات"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30758 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "&Output Format:"
30762 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30763
30764 #~ msgid "MM"
30765 #~ msgstr "MM"
30766
30767 #~ msgid "MMMMM"
30768 #~ msgstr "MMMMM"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30772 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30776 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30780 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30784 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Example \\theexample"
30788 #~ msgstr "مثال //المثال"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30792 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Remark \\theremark"
30796 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Case \\thecase"
30800 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Question \\thequestion"
30804 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Note \\thenote"
30808 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30809
30810 #~ msgid "&New:"
30811 #~ msgstr "&جديد:"
30812
30813 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30814 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30815
30816 #~ msgid "Preface:"
30817 #~ msgstr "مقدمة:"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30821 #~ msgstr "حاشية"
30822
30823 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30824 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30825
30826 #~ msgid "branch"
30827 #~ msgstr "فرع"
30828
30829 #~ msgid "--- Appendices ---"
30830 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30831
30832 #~ msgid "Layout|L"
30833 #~ msgstr "النسق|ال"
30834
30835 #~ msgid "Documents|D"
30836 #~ msgstr "مستندات|م"
30837
30838 #~ msgid "New from Template...|T"
30839 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30840
30841 #~ msgid "Revert|R"
30842 #~ msgstr "عودة|ع"
30843
30844 #~ msgid "Custom...|C"
30845 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30846
30847 #~ msgid "Redo|d"
30848 #~ msgstr "تكرار|ت"
30849
30850 #~ msgid "Cut|C"
30851 #~ msgstr "قص|ق"
30852
30853 #~ msgid "Paste|a"
30854 #~ msgstr "لصق|ل"
30855
30856 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30857 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30858
30859 #~ msgid "Tabular|T"
30860 #~ msgstr "جدولة|ج"
30861
30862 #~ msgid "Thesaurus..."
30863 #~ msgstr "موسوعات..."
30864
30865 #~ msgid "Statistics...|i"
30866 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30867
30868 #~ msgid "Change Tracking|g"
30869 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30870
30871 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30872 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30873
30874 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30875 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30876
30877 #~ msgid "Line Bottom|B"
30878 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30879
30880 #~ msgid "Line Left|L"
30881 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30882
30883 #~ msgid "Line Right|R"
30884 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30885
30886 #~ msgid "Alignment|i"
30887 #~ msgstr "محاذاة|م"
30888
30889 #~ msgid "Delete Row|w"
30890 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30891
30892 #~ msgid "Copy Row"
30893 #~ msgstr "نسخ صف"
30894
30895 #~ msgid "Delete Column|D"
30896 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30897
30898 #~ msgid "Copy Column"
30899 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30900
30901 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30902 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30903
30904 #~ msgid "Alignment|A"
30905 #~ msgstr "محاذاة|م"
30906
30907 #~ msgid "Add Row|R"
30908 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30909
30910 #~ msgid "Add Column|C"
30911 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30912
30913 #~ msgid "Octave"
30914 #~ msgstr "ثماني"
30915
30916 #~ msgid "Maxima"
30917 #~ msgstr "الحدود العليا"
30918
30919 #~ msgid "Mathematica"
30920 #~ msgstr "رياضيات"
30921
30922 #~ msgid "Align Environment|A"
30923 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30924
30925 #~ msgid "Special Character|S"
30926 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30927
30928 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30929 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30930
30931 #~ msgid "Index Entry|I"
30932 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30933
30934 #~ msgid "URL...|U"
30935 #~ msgstr "رابط...|ر"
30936
30937 #~ msgid "TeX Code|T"
30938 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30939
30940 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30941 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30942
30943 #~ msgid "Floats|a"
30944 #~ msgstr "عائم|ع"
30945
30946 #~ msgid "Include File...|d"
30947 #~ msgstr "تضمين ملف"
30948
30949 #~ msgid "Insert File|e"
30950 #~ msgstr "ادراج ملف"
30951
30952 #~ msgid "External Material...|x"
30953 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30954
30955 #~ msgid "Protected Space|r"
30956 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30957
30958 #~ msgid "Vertical Space..."
30959 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30960
30961 #~ msgid "Line Break|L"
30962 #~ msgstr "سطر جديد"
30963
30964 #~ msgid "Single Quote|Q"
30965 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30966
30967 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30968 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30969
30970 #~ msgid "Horizontal Line"
30971 #~ msgstr "خط  افقي"
30972
30973 #~ msgid "Font Change|o"
30974 #~ msgstr "تغيير خط"
30975
30976 #~ msgid "Math Normal Font"
30977 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30978
30979 #~ msgid "Text Normal Font"
30980 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30981
30982 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30983 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30984
30985 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30986 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30987
30988 #~ msgid "Character...|C"
30989 #~ msgstr "محارف..."
30990
30991 #~ msgid "Paragraph...|P"
30992 #~ msgstr "فقرة..."
30993
30994 #~ msgid "Document...|D"
30995 #~ msgstr "مستند..."
30996
30997 #~ msgid "Tabular...|T"
30998 #~ msgstr "جدولة..."
30999
31000 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31001 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31002
31003 #~ msgid "Noun Style|N"
31004 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31005
31006 #~ msgid "Bold Style|B"
31007 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
31008
31009 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31010 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31011
31012 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31013 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31014
31015 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31016 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31017
31018 #~ msgid "Update|U"
31019 #~ msgstr "تحديث"
31020
31021 #~ msgid "TeX Information|X"
31022 #~ msgstr "معلومات تيك"
31023
31024 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31025 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31026
31027 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31028 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31029
31030 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31031 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31032
31033 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31034 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31035
31036 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31037 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31038
31039 #~ msgid "Extended Features|E"
31040 #~ msgstr "معالم موسعة"
31041
31042 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31043 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31044
31045 #~ msgid "Preferences..."
31046 #~ msgstr "تفضيلات..."
31047
31048 #~ msgid "Quit LyX"
31049 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31050
31051 #~ msgid "%1$d words checked."
31052 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31053
31054 #~ msgid "One word checked."
31055 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31056
31057 #~ msgid "Spelling check completed"
31058 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31059
31060 #~ msgid "&Command:"
31061 #~ msgstr "&الامر:"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Search text is empty!"
31065 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31069 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Open Target...|O"
31073 #~ msgstr "فتح...|ف"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "&Use Defaults"
31077 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31081 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31082
31083 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31084 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
31085
31086 #~ msgid "&Use babel"
31087 #~ msgstr "&استخدم babel"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Flex:Institute"
31091 #~ msgstr "إستهلال"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31095 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
31096
31097 #~ msgid "scheme"
31098 #~ msgstr "مخطط"
31099
31100 #~ msgid "chart"
31101 #~ msgstr "جدول بياني"
31102
31103 #~ msgid "graph"
31104 #~ msgstr "رسم بياني"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Flex:Alert"
31108 #~ msgstr "تحذير"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Flex:Structure"
31112 #~ msgstr "بنية"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31116 #~ msgstr "مقال"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31120 #~ msgstr "عرض تقديمي"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Flex:Firstname"
31124 #~ msgstr "الاسم الاول"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Flex:Fname"
31128 #~ msgstr "اسم الملف"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Flex:Surname"
31132 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Flex:Filename"
31136 #~ msgstr "اسم الملف"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Flex:Literal"
31140 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31144 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Flex:Volume"
31148 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Flex:Day"
31152 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Flex:Month"
31156 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Flex:Year"
31160 #~ msgstr "عنصر:عام"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Flex:ISSN"
31164 #~ msgstr "ISSN"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31168 #~ msgstr "كود-CCC"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Flex:Code"
31172 #~ msgstr "كود"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Flex:Dscr"
31176 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Flex:Keyword"
31180 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Flex:Orgname"
31184 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Flex:Street"
31188 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Flex:City"
31192 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Flex:State"
31196 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Flex:Postcode"
31200 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Flex:Country"
31204 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Flex:Directory"
31208 #~ msgstr "الدليل"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Flex:Email"
31212 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31213
31214 #~ msgid "Foot"
31215 #~ msgstr "تذييل"
31216
31217 #~ msgid "Note:Note"
31218 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31219
31220 #~ msgid "Box:Shaded"
31221 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31222
31223 #~ msgid "Wrap"
31224 #~ msgstr "لف"
31225
31226 #~ msgid "Info:menu"
31227 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31228
31229 #~ msgid "Info:shortcut"
31230 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31231
31232 #~ msgid "Info:shortcuts"
31233 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Flex:Endnote"
31237 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Flex:Expression"
31241 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Flex:Concepts"
31245 #~ msgstr "مصطلح"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Flex:Meaning"
31249 #~ msgstr "المعنى"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Flex:Noun"
31253 #~ msgstr "اسم"
31254
31255 #~ msgid "Norsk"
31256 #~ msgstr "Norsk"
31257
31258 #~ msgid "Nynorsk"
31259 #~ msgstr "Nynorsk"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "master document[[scope]]"
31263 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Keywordsr"
31267 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "A&vailable indices:"
31271 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Error "
31275 #~ msgstr "خطأ"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "All indices"
31279 #~ msgstr "كل الملفات"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "&Ok"
31283 #~ msgstr "&موافق"
31284
31285 #~ msgid "&Dummy"
31286 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31287
31288 #~ msgid "F&ind:"
31289 #~ msgstr "بحث:"
31290
31291 #~ msgid "The Enter key works, too"
31292 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31293
31294 #~ msgid "The delete key works, too"
31295 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31296
31297 #~ msgid "D&elete"
31298 #~ msgstr "&حذف"
31299
31300 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31301 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31302
31303 #~ msgid "&BibTeX command:"
31304 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31305
31306 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31307 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31308
31309 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31310 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31311
31312 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31313 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31314
31315 #~ msgid "Screen &DPI:"
31316 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31317
31318 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31319 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31320
31321 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31322 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31323
31324 #~ msgid "Use input encod&ing"
31325 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31326
31327 #~ msgid "Merge cells"
31328 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31329
31330 #~ msgid "Land"
31331 #~ msgstr "يهبط"
31332
31333 #~ msgid "BLZ"
31334 #~ msgstr "BLZ"
31335
31336 #~ msgid "Konto"
31337 #~ msgstr "Konto"
31338
31339 #~ msgid "Element:Firstname"
31340 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31341
31342 #~ msgid "Element:Filename"
31343 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31344
31345 #~ msgid "Element:Postcode"
31346 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31347
31348 #~ msgid "Element:Directory"
31349 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31350
31351 #~ msgid "Custom:Endnote"
31352 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31353
31354 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31355 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31356
31357 #~ msgid "Insert|n"
31358 #~ msgstr "ادراج"
31359
31360 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31361 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31362
31363 #~ msgid "View DVI"
31364 #~ msgstr "عرض DVI"
31365
31366 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31367 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31368
31369 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31370 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31371
31372 #~ msgid "View PostScript"
31373 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31374
31375 #~ msgid "Update PostScript"
31376 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31377
31378 #~ msgid "Ch. "
31379 #~ msgstr "فصل."
31380
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "The specified document\n"
31383 #~ "%1$s\n"
31384 #~ "could not be read."
31385 #~ msgstr ""
31386 #~ "المستند المحدد \n"
31387 #~ "%1$s\n"
31388 #~ "لايمكن قراءته."
31389
31390 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31391 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31392
31393 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31394 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31395
31396 #~ msgid "caption frame"
31397 #~ msgstr "إطار التعليق"
31398
31399 #~ msgid "top/bottom line"
31400 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31401
31402 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31403 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31404
31405 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31406 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31410 #~ "You may not have the right languages installed."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31413 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31417 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31420 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
31424 #~ "%2$s'."
31425 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31426
31427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31428 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31429
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
31432 #~ "%2$s'."
31433 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31434
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
31437 #~ "%2$s'."
31438 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31442 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31443
31444 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31445 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31446
31447 #~ msgid "Branch Settings"
31448 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31449
31450 #~ msgid "Length"
31451 #~ msgstr "الطول"
31452
31453 #~ msgid "TeX Code Settings"
31454 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31455
31456 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31457 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31458
31459 #~ msgid "Thin space"
31460 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31461
31462 #~ msgid "Medium space"
31463 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31464
31465 #~ msgid "Thick space"
31466 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31467
31468 #~ msgid "Negative thin space"
31469 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31470
31471 #~ msgid "Negative medium space"
31472 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31473
31474 #~ msgid "Negative thick space"
31475 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Inter-word space"
31479 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Hyperlink"
31483 #~ msgstr "&وصلات"
31484
31485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31486 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31487
31488 #~ msgid "aspell"
31489 #~ msgstr "aspell "
31490
31491 #~ msgid "hspell"
31492 #~ msgstr "hspell "
31493
31494 #~ msgid "*.pws"
31495 #~ msgstr "*.pws"
31496
31497 #~ msgid "*.ispell"
31498 #~ msgstr "*.ispell"
31499
31500 #~ msgid "Spellchecker error"
31501 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31505 #~ "Maybe it has been killed."
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31508 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31509
31510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31511 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31515 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31516
31517 #~ msgid "No Table of contents"
31518 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Opened inset"
31522 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Opened Box Inset"
31526 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31530 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31534 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31538 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Opened Float Inset"
31542 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31546 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Unknown buffer info"
31550 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31554 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31558 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Opened Note Inset"
31562 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "QQuad Space"
31566 #~ msgstr "مباعدة"
31567
31568 #~ msgid "Opened table"
31569 #~ msgstr "فتح جدول"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Opened Text Inset"
31573 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31577 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31578
31579 #~ msgid "TheoremTemplate"
31580 #~ msgstr "قالب نظرية"
31581
31582 #~ msgid "Theorem #:"
31583 #~ msgstr "نظرية #:"
31584
31585 #~ msgid "Fact #:"
31586 #~ msgstr "حقيقة #:"
31587
31588 #~ msgid "Axiom #:"
31589 #~ msgstr "مسلمة #:"
31590
31591 #~ msgid "Definition #:"
31592 #~ msgstr "تعريف #:"
31593
31594 #~ msgid "Example #:"
31595 #~ msgstr "مثال #:"
31596
31597 #~ msgid "Condition #:"
31598 #~ msgstr "شرط #:"
31599
31600 #~ msgid "Problem #:"
31601 #~ msgstr "مشكلة #:"
31602
31603 #~ msgid "Exercise #:"
31604 #~ msgstr "تمرين #:"
31605
31606 #~ msgid "Remark #:"
31607 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31608
31609 #~ msgid "Note #:"
31610 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31611
31612 #~ msgid ""
31613 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31614 #~ "%2$s"
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31617 #~ "%2$s"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Vorwahl:"
31621 #~ msgstr "عادي:"
31622
31623 #~ msgid "Ort:"
31624 #~ msgstr "Ort:"
31625
31626 #~ msgid "BLZ:"
31627 #~ msgstr "BLZ:"
31628
31629 #~ msgid "Konto:"
31630 #~ msgstr "Konto:"
31631
31632 #~ msgid "Adresse:"
31633 #~ msgstr "العنوان:"
31634
31635 #~ msgid "Latex"
31636 #~ msgstr "لتيك"
31637
31638 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31639 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31640
31641 #~ msgid "No file open!"
31642 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31646 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31647
31648 #~ msgid "B&rowse..."
31649 #~ msgstr "استعراض..."
31650
31651 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31652 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31653
31654 #~ msgid "Ne&w"
31655 #~ msgstr "جديد"
31656
31657 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31658 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Grou&p Name:"
31662 #~ msgstr "الاسم:"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31667 #~ "assign the existing one."
31668 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31669
31670 #~ msgid "&Postscript driver:"
31671 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31672
31673 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31674 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31675
31676 #~ msgid "algorithm"
31677 #~ msgstr "الخوارزم"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "tableau"
31681 #~ msgstr "جدول"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "keywords"
31685 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31686
31687 #~ msgid "Table of Contents|a"
31688 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31689
31690 #~ msgid "FAQ|F"
31691 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31692
31693 #~ msgid "LinuxDoc"
31694 #~ msgstr "LinuxDoc"
31695
31696 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31697 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31698
31699 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31700 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31701
31702 #~ msgid "Austrian"
31703 #~ msgstr "Austrian"
31704
31705 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31706 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31707
31708 #~ msgid "British"
31709 #~ msgstr "بريطاني"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Reference\t"
31713 #~ msgstr "مرجع"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31717 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31718
31719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31720 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31721
31722 #~ msgid "LaTeX default"
31723 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31724
31725 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31726 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31727
31728 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31729 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31730
31731 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31732 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"