]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
ePub: allow a user-specified Saxon.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 #, fuzzy
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 msgid "[[do]]&Open"
37 msgstr ""
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 #, fuzzy
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr ""
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #, fuzzy
50 msgid "[[do]]O&pen"
51 msgstr "&فتح"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgid "Credits"
55 msgstr "شكر"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgid "Copyright"
60 msgstr "حقوق النشر"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgid "Build Info"
64 msgstr "معلومات البناء"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgid "Release Notes"
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
72 msgstr ""
73
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 #, fuzzy
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 msgid "Ke&y:"
85 msgstr "المفتا&ح:"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 msgid "&Label:"
96 msgstr "الملص&ق:"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 msgid "&Year:"
100 msgstr "&العام:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "حر&في"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "&منوع:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&خيارات:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "إعادة &ضبط"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
187 msgid ""
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "&مسح"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "ري&اضيات"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "إعادة &ضبط"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "فحص ملفات النمط"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "إعادة &فحص"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr ""
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "المعالج&:"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "اختر المعالج"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
265 msgid "Op&tions:"
266 msgstr "خيار&ات:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 msgid ""
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 #, fuzzy
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 msgid "&Databases"
280 msgstr "&قاعدة البيانات"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 msgid "Found b&y LaTeX:"
284 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
287 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
288 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
291 msgid "&Add Selected[[bib]]"
292 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
295 #, fuzzy
296 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
300 msgid "Add &Local..."
301 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "حذف"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
312 #, fuzzy
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
318 msgid "&Up"
319 msgstr "&اعلى"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
324 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "اسفل"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
332 msgid "Edit selected database externally"
333 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
336 msgid "&Edit..."
337 msgstr "&تحرير..."
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
340 #, fuzzy
341 msgid "Sele&cted:"
342 msgstr "&المحدد:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
346 msgid "&Filter:"
347 msgstr "الم&رشح:"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
350 msgid "E&ncoding:"
351 msgstr "&الترميز:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
354 msgid ""
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
357 msgstr ""
358 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
359 "بتحديده هنا"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "نمط BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
366 msgid "St&yle"
367 msgstr "الاس&لوب"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "اختر ملف النمط"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "&إضافة محلي..."
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 msgid "Options"
392 msgstr "خيارات"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
399 msgid "&Content:"
400 msgstr "المحت&وى:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "ايراد كل المراجع"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
415 msgstr "كل المراجع"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 msgid "Custo&m:"
427 msgstr "&مخصص:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
430 msgid ""
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "details."
433 msgstr ""
434 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
441 msgid "&Rescan"
442 msgstr "&إعادة فحص"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
445 msgid "Type and Size"
446 msgstr "النوع والحجم"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
449 msgid "Width value"
450 msgstr "قيمة العرض"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 msgid "&Height:"
455 msgstr "&الارتفاع:"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
458 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "&العرض:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&صندوق داخلي:"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
468 msgid "Inner box type"
469 msgstr "نوع صندوق داخلي"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
474 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
478 msgid "None"
479 msgstr "بلا"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "صندوق شريطي"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "صفحة صغيرة"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
492 msgid "Check this if the box should break across pages"
493 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
496 msgid "Allow &page breaks"
497 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
500 msgid "Height value"
501 msgstr "قيمة الارتفاع"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
505 msgid "Alignment"
506 msgstr "برهان"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
509 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
510 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
513 msgid "Horizontal"
514 msgstr "افقي"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
517 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
518 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
521 msgid "Vertical"
522 msgstr "رأسي"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "&المحتوى:"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
529 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
530 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "&Box:"
534 msgstr "&الصندوق:"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
538 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Top"
540 msgstr "أعلى"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
544 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
545 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
546 msgid "Middle"
547 msgstr "وسط"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
568 msgid "Bottom"
569 msgstr "اسفل"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
573 msgid "Stretch"
574 msgstr "تمدد"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
578 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
579 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
580 msgid "Left"
581 msgstr "يسار"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
584 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
586 msgid "Center"
587 msgstr "توسيط"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
592 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
593 msgid "Right"
594 msgstr "يمين"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "التزيين"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "قيمة السمك"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
610 msgstr "&سمك الخط:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "مقدار الفضل"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "فاصل &الصندوق:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&تزيين:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
626 msgstr "&حجم الظل:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
629 msgid "Size value"
630 msgstr "قيمة الحجم"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
633 msgid "Color"
634 msgstr "اللون"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "الخ&لفية:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
641 msgid "&Frame:"
642 msgstr "&الإطار:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&الفروع المتاحة:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
650 msgstr "حدد فرعك"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "معكوس"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
657 msgid ""
658 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
659 "active."
660 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
663 msgid "Filename &Suffix"
664 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&الافرع المتاحة:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "حذف الفرع المحدد"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&إزالة"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "فروع غير مح&ددة"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
701 msgid "&Add"
702 msgstr "&اضافة"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "&تغيير لون..."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Change the name of the selected branch"
714 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
717 msgid "Re&name..."
718 msgstr "تسم&ية..."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "&New:[[branch]]"
722 msgstr "&جديد:[[branch]]"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
725 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
729 #, fuzzy
730 msgid "R&eset Color"
731 msgstr "&مسح"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&إضافة المحدد"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgid "Add A&ll"
747 msgstr "إضافة الك&ل"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
750 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
751 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
761 msgid "&Cancel"
762 msgstr "&الغاء"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&الخط:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "&الحجم:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
806 msgid "Default"
807 msgstr "افتراضي"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "شعري"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "صغير جداً"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "اصغر"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Small"
827 msgstr "صغير"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Normal"
832 msgstr "عادي"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Large"
837 msgstr "كبير"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 msgid "Larger"
842 msgstr "أكبر"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
846 msgid "Largest"
847 msgstr "كبير جداً"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
851 msgid "Huge"
852 msgstr "ضخم"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
856 msgid "Huger"
857 msgstr "عملاق"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&نقطة مخصصة:"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&المستوى:"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 #, fuzzy
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
873 #, fuzzy
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "مسار التغييرات"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
882 #, fuzzy
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "تغيير:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&التغيير السابق"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "التغيير التالي"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "اعتماد التغيير"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "اعتماد"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "رفض هذا التغيير"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "رفض"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "خصائص الخط"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "عائلة الخط"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&العائلة:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "سلسلة الخط"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "السلسلة:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "شكل الخط"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "الشكل:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "حجم الخط"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "لون الخط"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "اللون:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "تسطير:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "التأكيد على النص"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "&وسطه خط"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "خط وسط النص"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "إعدادات اللغة"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "اللغة:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "اللغة"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 #, fuzzy
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1016 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "العلامات الدلالية"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "&إمالة"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr ""
1033 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "&اسم"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "كل الحقول"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "الخ&يارات"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "الهيئة"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "قبل &النص:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "&نص بعد:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1127 "الحالي يدعم هذا."
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1135 "في إدخال كود لتيك."
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1143 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1155 "الحالي يدعم هذا."
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "كل &المؤلفين"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "لون الخط"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1166 msgid "Main text:"
1167 msgstr "النص الرئيسي:"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1171 msgid "Click to change the color"
1172 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1175 msgid "Default..."
1176 msgstr "افتراضي..."
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1180 msgid "Revert the color to the default"
1181 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1184 msgid "Greyed-out notes:"
1185 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "تغيير..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1193 msgid "Background Colors"
1194 msgstr "ألوان الخلفية"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1197 msgid "Page:"
1198 msgstr "الصفحة:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "تظليل الصندوق:"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1205 msgid "Compare Revisions"
1206 msgstr "مقارنة نسخ"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1209 msgid "Revisions ba&ck"
1210 msgstr "Revisions ba&ck"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1217 msgid "Old:"
1218 msgstr "القديم:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1221 msgid "New:"
1222 msgstr "الجديد:"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1225 msgid "Old Documen&t:"
1226 msgstr "مستند قديم:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1231 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1234 msgid "Bro&wse..."
1235 msgstr "استعراض&..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "المستند الج&ديد:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "&استعراض..."
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "إعدادات المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "&المستند القديم"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "&مستند جديد"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1276 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1277 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1280 #, fuzzy
1281 msgid "C&ounter:"
1282 msgstr "الحاسب:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Action:"
1292 msgstr "التأثير"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 msgid ""
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1301 "in the output"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "كود تيك: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "تبديل && عكس"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "عرض"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "انهار"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1365 #, fuzzy
1366 msgid "[[is]]O&pen"
1367 msgstr "&فتح"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 msgid ""
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 msgstr ""
1374 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1375 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1378 msgid "For more information, refer to the complete log."
1379 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1382 msgid "Description:"
1383 msgstr "الوصف:"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1386 msgid "&Errors:"
1387 msgstr "&الأخطاء:"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1390 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1391 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1394 msgid "View Complete &Log..."
1395 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1398 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1399 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1402 msgid "Show Output &Anyway"
1403 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1406 msgid "F&ile"
1407 msgstr "&ملف"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1410 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "اسم الملف"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1417 msgid "&File:"
1418 msgstr "&ملف:"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1421 msgid "Select a file"
1422 msgstr "حدد ملف"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1425 msgid "&Draft"
1426 msgstr "&مسودة"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1429 msgid "&Template"
1430 msgstr "&قالب"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1433 msgid "Available templates"
1434 msgstr "قوالب متاحة"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1441 msgid "LaTeX Options"
1442 msgstr "خيارات لتيك"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1445 msgid "O&ption:"
1446 msgstr "&خيارات:"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1449 msgid "For&mat:"
1450 msgstr "&الهيئة:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 msgid ""
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 msgstr ""
1457 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1458 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "&اظهار في ليك"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "الحجم والتدوير"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1478 msgid "Rotate"
1479 msgstr "تدوير"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "مصدر الدوران"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgid "Ori&gin:"
1493 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1496 msgid "A&ngle:"
1497 msgstr "الزاوية:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1500 msgid "Scale"
1501 msgstr "المقياس"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "قص"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "Left botto&m:"
1535 msgstr "&أسفل اليسار:"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1538 msgid "x"
1539 msgstr "س"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgid "Right &top:"
1543 msgstr "&اعلى اليمين:"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1546 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1547 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "&ايجاد من ملف"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1554 msgid "y"
1555 msgstr "ص"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1558 msgid "TabWidget"
1559 msgstr "TabWidget"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgid "Sear&ch"
1563 msgstr "&بحث"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1567 msgid "Fi&nd:"
1568 msgstr "&بحث:"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "&استبدال بـ:"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "بحث خ&لفي"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1588 msgid "W&hole words"
1589 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1592 msgid "Perform a case-sensitive search"
1593 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1596 msgid "Case &sensitive"
1597 msgstr "&حالة الحرف"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1600 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1605 msgid "Find &Next"
1606 msgstr "&بحث التالي"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1614 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1615 msgid "&Replace"
1616 msgstr "&استبدال"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1619 msgid "Replace all occurrences at once"
1620 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1624 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "&استبدال الكل"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1629 msgid "S&ettings"
1630 msgstr "الإعد&ادات"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1633 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1634 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1637 msgid "Scope"
1638 msgstr "نطاق"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1641 msgid "C&urrent document"
1642 msgstr "المستند الح&الي"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1645 msgid ""
1646 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "document"
1648 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "مستند رئيس&ي"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "ف&تح مستند"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "&كل التدريبات"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1685 msgid "&Expand macros"
1686 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1689 msgid ""
1690 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1691 "first letter"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1695 msgid "&Preserve first case on replace"
1696 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1699 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1700 msgid "Form"
1701 msgstr "من"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1704 msgid "Float T&ype:"
1705 msgstr "نوع التعويم:"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1708 msgid "Alignment of Contents"
1709 msgstr "محاذات المحتويات"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1712 msgid ""
1713 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1714 "Settings."
1715 msgstr ""
1716 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1717 "المستند\"."
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1720 msgid "D&ocument Default"
1721 msgstr "&المستند الافتراضي"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1724 msgid "Left-align float contents"
1725 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1729 msgid "&Left"
1730 msgstr "&يسار"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1733 msgid "Center float contents"
1734 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1738 msgid "&Center"
1739 msgstr "&توسيط"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1742 msgid "Right-align float contents"
1743 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Right"
1748 msgstr "يمين"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1751 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1752 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1755 msgid "Class &Default"
1756 msgstr "&النوع الافتراضي"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1759 msgid "Further Options"
1760 msgstr "خيارات أخرى"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&مدى الاعمدة"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1767 msgid "Rotate side&ways"
1768 msgstr "&تدوير الشريحة"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1771 msgid "Position on Page"
1772 msgstr "الموقع في الصفحة"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1775 msgid "Place&ment Settings:"
1776 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&اعلى الصفحة"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1783 msgid "&Bottom of page"
1784 msgstr "&اسفل الصفحة"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1787 msgid "&Page of floats"
1788 msgstr "&صفحة تعويم"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&هنا لو امكن"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1795 msgid "Here de&finitely"
1796 msgstr "&هنا بالتحديد"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1803 msgid "FontUi"
1804 msgstr "خط الشاشة"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1807 msgid "&Default family:"
1808 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1811 msgid "Select the default family for the document"
1812 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1815 msgid "&Base size:"
1816 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1819 msgid "&LaTeX font encoding:"
1820 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&الروماني:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1855 msgid "Options:"
1856 msgstr "الخيارات:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1863 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1866 msgid "&Sans Serif:"
1867 msgstr "&Sans Serif:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1870 msgid ""
1871 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1872 "just start typing while the list is expanded."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1876 msgid "S&cale (%):"
1877 msgstr "&المقباس (%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1880 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1881 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1884 msgid "Use old st&yle figures"
1885 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1888 msgid "&Typewriter:"
1889 msgstr "&الطباعة:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1892 msgid ""
1893 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1894 "just start typing while the list is expanded."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1898 msgid "Sc&ale (%):"
1899 msgstr "&مقياس (%):"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1902 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1903 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1906 msgid "Use old style &figures"
1907 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1910 msgid "&Math:"
1911 msgstr "ري&اضيات:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1914 msgid "Select the math typeface"
1915 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1918 msgid "C&JK:"
1919 msgstr "C&JK:"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1922 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1923 msgstr ""
1924 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1925 "أوالكورية (CJK)"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1928 msgid ""
1929 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 "microtype package"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1934 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1938 msgid ""
1939 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1940 "LuaTeX)"
1941 msgstr ""
1942 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1945 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1946 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1949 msgid ""
1950 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1951 "box prevents that."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1955 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1956 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1959 msgid "&Graphics"
1960 msgstr "&الصور"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1963 msgid "Select an image file"
1964 msgstr "تحديد ملف صورة"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1967 msgid "Output Size"
1968 msgstr "حجم الخرج"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1971 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1975 msgid "Set &height:"
1976 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1979 msgid "&Scale graphics (%):"
1980 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1983 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1987 msgid "Set &width:"
1988 msgstr "&ضبط العرض:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1991 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1992 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1996 msgstr "تدوير الصورة"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2007 msgid "Or&igin:"
2008 msgstr "الأصل&:"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "اسم ملف الصورة"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2020 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2023 msgid ""
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2029 msgid "Clip to c&oordinates"
2030 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2033 msgid "y:"
2034 msgstr "ص:"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2037 msgid "x:"
2038 msgstr "س:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2041 msgid ""
2042 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2043 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2044 msgstr ""
2045 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2046 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2052 "at application level (see Preferences dialog)."
2053 msgstr ""
2054 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2055 "(راجع التفضيلات)."
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2058 msgid "Sho&w in LyX"
2059 msgstr "اظهار في ليك"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2062 msgid "Sca&le on screen (%):"
2063 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2066 msgid ""
2067 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2071 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "&خيارات لتيك:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2083 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2084 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2087 msgid "Graphics Group"
2088 msgstr "مجموعات الصور"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Assigned &to group:"
2093 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2096 msgid "Click to define a new graphics group."
2097 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2100 msgid "O&pen new group..."
2101 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2104 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2105 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2108 msgid "Draft mode"
2109 msgstr "نظام مسودة"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2112 msgid "&Draft mode"
2113 msgstr "&نظام مسودة"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2116 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2117 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2120 msgid "..............."
2121 msgstr "..............."
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2124 msgid "________"
2125 msgstr "________"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2128 msgid "<-----------"
2129 msgstr "<-----------"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2132 msgid "----------->"
2133 msgstr "----------->"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2136 msgid "\\-----v-----/"
2137 msgstr "\\-----v-----/"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2140 msgid "/-----^-----\\"
2141 msgstr "/-----^-----\\"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2144 msgid "&Spacing:"
2145 msgstr "&التباعد:"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2148 msgid "Supported spacing types"
2149 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2152 msgid "&Value:"
2153 msgstr "&القيمة:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2156 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2157 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2160 msgid "&Fill Pattern:"
2161 msgstr "&املئ قالب:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2164 msgid "&Protect:"
2165 msgstr "&الحماية:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2168 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2169 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2172 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2177 msgid "URL"
2178 msgstr "رابط"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2181 msgid "&Target:"
2182 msgstr "&الهدف:"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2185 msgid "Name associated with the URL"
2186 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2189 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2190 msgid "&Name:"
2191 msgstr "&الاسم:"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2194 msgid ""
2195 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2196 "to enter LaTeX code."
2197 msgstr ""
2198 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2199 "لتيك."
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2202 msgid "Specify the link target"
2203 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2206 msgid "Link type"
2207 msgstr "نوع الرابط"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2210 msgid "Link to the web or to every other target"
2211 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2214 msgid "&Web"
2215 msgstr "و&يب"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2218 msgid "Link to an email address"
2219 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2222 msgid "E&mail"
2223 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2226 msgid "Link to a file"
2227 msgstr "رابط للملف"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2230 msgid "Fi&le"
2231 msgstr "مل&ف"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2234 msgid "I&nclude Type:"
2235 msgstr "&نوع التضمين:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2238 msgid "Include"
2239 msgstr "تضمين"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2242 msgid "Input"
2243 msgstr "ادخل"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2247 msgid "Verbatim"
2248 msgstr "حرفي"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2252 msgid "Program Listing"
2253 msgstr "كود برمجي"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2256 msgid "Edit the file"
2257 msgstr "تحرير الملف"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2260 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2262 msgid "&Edit"
2263 msgstr "&تحرير"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2266 msgid ""
2267 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2268 "that does not yet exist.)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2272 msgid "Underline spaces in generated output"
2273 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2276 msgid "&Mark spaces in output"
2277 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2280 msgid "Show LaTeX preview"
2281 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2284 msgid "&Show preview"
2285 msgstr "&اظهار المستعرض"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2288 msgid "Listing Parameters"
2289 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2292 msgid "&Caption:"
2293 msgstr "&التعليق:"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2298 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2299 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2304 msgid "&Bypass validation"
2305 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2308 msgid "&More parameters"
2309 msgstr "&معلمات إضافية"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2312 msgid ""
2313 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2314 "want to enter LaTeX code."
2315 msgstr ""
2316 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2317 "لتيك."
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2320 msgid "Available I&ndexes:"
2321 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2324 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2325 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2328 msgid ""
2329 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2330 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2333 msgid "Index Generation"
2334 msgstr "إنتاج الفهرس"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2338 msgid "&Options:"
2339 msgstr "خيارات:"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2342 msgid "Define program options of the selected processor."
2343 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2346 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2347 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2350 msgid "&Use multiple indexes"
2351 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2354 msgid "&New:[[index]]"
2355 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2358 msgid ""
2359 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2360 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2372 msgid "1"
2373 msgstr "1"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2384 msgid "R&ename..."
2385 msgstr "تس&ميه..."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "&نوع المعلومات:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2396 msgid ""
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2402 msgid "&Fix Date:"
2403 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Custom:"
2412 msgstr "&مخصص:"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2415 msgid "Inset Parameter Configuration"
2416 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2419 msgid "Update dialog when moving context"
2420 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "نافذة المز&امنة"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "&تطبيق فوري"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "&فئة المستند"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&تخطيط محلي..."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "خيارات النوع"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2460 msgid ""
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2462 "select/deselect."
2463 msgstr ""
2464 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2467 msgid "Cus&tom:"
2468 msgstr "&مخصص:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2471 msgid "&Graphics driver:"
2472 msgstr "&محرك الصور:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2475 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2476 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2479 msgid "Select de&fault master document"
2480 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2483 msgid "&Master:"
2484 msgstr "&الرئيسي:"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2487 msgid "Enter the name of the default master document"
2488 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2491 msgid "&Suppress default date on front page"
2492 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2495 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2496 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2499 msgid "&Quote style:"
2500 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default quotation marks style"
2504 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2507 msgid ""
2508 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2509 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2510 "have been inserted with."
2511 msgstr ""
2512 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2513 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2516 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2517 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2520 msgid "&Encoding:"
2521 msgstr "&الترميز:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2524 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2528 msgid "Select Unicode encoding variant."
2529 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2532 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2533 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2536 msgid "Select custom encoding."
2537 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2540 msgid "Language pa&ckage:"
2541 msgstr "حز&مة اللغة:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2544 msgid "Select which language package LyX should use"
2545 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2548 msgid ""
2549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2550 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2553 msgid "Of&fset:"
2554 msgstr "&الإزاحة:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2557 msgid "Value of the vertical line offset."
2558 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2561 msgid "Value of the line width."
2562 msgstr "قيمة عرض الخط."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2565 msgid "&Thickness:"
2566 msgstr "السمك&:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2569 msgid "Value of the line thickness."
2570 msgstr "قيمة سمك الخط."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2573 msgid "Input here the listings parameters"
2574 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2578 msgid "Feedback window"
2579 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2582 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2586 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2593 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2594 msgid "Listing"
2595 msgstr "عمل قوائم"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2598 msgid "&Main Settings"
2599 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2602 msgid "Placement"
2603 msgstr "الوضع"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2606 msgid "Check for inline listings"
2607 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2610 msgid "&Inline listing"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2614 msgid "Check for floating listings"
2615 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2618 msgid "&Float"
2619 msgstr "&عائم"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2622 msgid "Pla&cement:"
2623 msgstr "&الموضع:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2626 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2627 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2630 msgid "Line numbering"
2631 msgstr "ترقيم الأسطر"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2634 msgid "&Side:"
2635 msgstr "&جانب:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2638 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2639 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2642 msgid "S&tep:"
2643 msgstr "الخط&وة:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2646 msgid "Difference between two numbered lines"
2647 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2650 msgid "Font si&ze:"
2651 msgstr "&حجم الخط:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2654 msgid "Choose the font size for line numbers"
2655 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2658 msgid "Style"
2659 msgstr "النمط"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2662 msgid "F&ont size:"
2663 msgstr "&حجم الخط:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2666 msgid "The content's base font size"
2667 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2670 msgid "Font Famil&y:"
2671 msgstr "عائلة الخط:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2674 msgid "The content's base font style"
2675 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2679 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2682 msgid "&Break long lines"
2683 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2687 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2690 msgid "S&pace as symbol"
2691 msgstr "&مسافة كرمز"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2695 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2698 msgid "Space i&n string as symbol"
2699 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2702 msgid "Tab&ulator size:"
2703 msgstr "&جدولة الحجم:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2706 msgid "Use extended character table"
2707 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2710 msgid "&Extended character table"
2711 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2714 msgid "Lan&guage:"
2715 msgstr "&اللغة:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2718 msgid "Select the programming language"
2719 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2722 msgid "&Dialect:"
2723 msgstr "&اللهجة:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2727 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2730 msgid "Range"
2731 msgstr "المدى"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2734 msgid "Fi&rst line:"
2735 msgstr "&السطر الأول:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2738 msgid "The first line to be printed"
2739 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2742 msgid "&Last line:"
2743 msgstr "&السطر الأخير:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2746 msgid "The last line to be printed"
2747 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2750 msgid "Ad&vanced"
2751 msgstr "&متقدم"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2754 msgid "More Parameters"
2755 msgstr "معلمات إضافية"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2758 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2759 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2766 msgid "&Validate"
2767 msgstr "تفع&يل"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2775 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2779 msgid "Convert"
2780 msgstr "تحويل"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2783 msgid "Log &Type:"
2784 msgstr "نوع& السجل:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2787 msgid "Jump to the next error message."
2788 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2791 msgid "Next &Error"
2792 msgstr "&الخطأ التالي"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "&التحذير التالي"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2803 msgid "&Find:"
2804 msgstr "&بحث:"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2807 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2811 msgid "&Open Containing Directory"
2812 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2815 msgid "Update the display"
2816 msgstr "تحديث العرض"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2820 msgid "&Update"
2821 msgstr "&تحديث"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2824 msgid "Filter"
2825 msgstr "المرشح"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2828 msgid "&Type:"
2829 msgstr "النوع&:"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2832 msgid ""
2833 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2834 "displayed"
2835 msgstr ""
2836 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2837 "الملفات"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "حالة &الحرف"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2852 msgid "&Default margins"
2853 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2856 msgid "&Top:"
2857 msgstr "&أعلى:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2860 msgid "&Bottom:"
2861 msgstr "&أسفل:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2864 msgid "&Inner:"
2865 msgstr "&داخل(يسار):"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2868 msgid "O&uter:"
2869 msgstr "&خارج:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2872 msgid "Head &sep:"
2873 msgstr "فاصل& الرأس:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2876 msgid "Head &height:"
2877 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2880 msgid "&Foot skip:"
2881 msgstr "&الغاء التذييل:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2884 msgid "&Column sep:"
2885 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2888 msgid "Master Document Output"
2889 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2892 msgid "Include all subdocuments in the output"
2893 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2896 msgid "&Include all children"
2897 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2900 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2901 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2904 msgid "Include only &selected children"
2905 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2908 msgid ""
2909 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2910 "the excluded child documents."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Global Counters && References"
2916 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2919 msgid ""
2920 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2921 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2922 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2923 "counter values and references."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2927 msgid "Do &not maintain (fast)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2931 msgid ""
2932 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2933 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2934 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2935 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2936 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2937 "correct counters and more or less correct references."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2941 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2945 msgid ""
2946 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2947 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2948 "you absolutely need correct counters."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2952 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2960 msgid "&Vertical:"
2961 msgstr "&رأسي:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2964 msgid "Vertical alignment"
2965 msgstr "محاذاة رأسية"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2968 msgid "Hori&zontal:"
2969 msgstr "&أفقي:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2972 msgid "Appearance"
2973 msgstr "المظهر"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2976 msgid "decoration type / matrix border"
2977 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2984 msgstr "عدد الصفوف"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2988 msgid "&Rows:"
2989 msgstr "&الصفوف:"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "عدد الاعمدة"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3000 msgid "&Columns:"
3001 msgstr "&الاعمدة:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3004 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3009 msgid "All packages:"
3010 msgstr "كل الحزم:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3013 msgid "Load A&utomatically"
3014 msgstr "تحميل آل&ي"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3017 msgid "Load Alwa&ys"
3018 msgstr "تحميل د&ائما"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3021 msgid "Do &Not Load"
3022 msgstr "بدون &تحميل"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3025 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3026 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3029 msgid "Indent &formulas"
3030 msgstr "&بادئة المعادلة"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3033 msgid "Size of the indentation"
3034 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3037 msgid "Formula numbering side:"
3038 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3041 msgid "Side where formulas are numbered"
3042 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3045 msgid "A&vailable:"
3046 msgstr "&المتاح:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3051 msgid "A&dd"
3052 msgstr "&اضافة"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3055 msgid "De&lete"
3056 msgstr "&احذف"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3059 msgid "S&elected:"
3060 msgstr "&المحدد:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3063 msgid "Nomenclature"
3064 msgstr "المصطلح"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3067 msgid "Sy&mbol:"
3068 msgstr "&الرمز:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3071 msgid "Des&cription:"
3072 msgstr "الو&صف:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3075 msgid "Sort &as:"
3076 msgstr "فرز& بواسطة:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3079 msgid ""
3080 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3082 msgstr ""
3083 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3084 "إدخال كود لتيك."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3087 msgid "Type"
3088 msgstr "النوع"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3091 msgid "LyX internal only"
3092 msgstr "داخل ليك فقط"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3095 msgid "LyX &Note"
3096 msgstr "ملاحظة ليك"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3099 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3100 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3103 msgid "&Comment"
3104 msgstr "&تعليق"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3107 msgid "Print as grey text"
3108 msgstr "طباعة رمادية"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3111 msgid "&Greyed out"
3112 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3115 msgid "Add line numbers to the document"
3116 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3119 msgid "L&ine numbering"
3120 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3123 msgid "O&ptions:"
3124 msgstr "الخ&يارات:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3130 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3131 msgstr ""
3132 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3133 "للحصول على التفاصيل."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3136 msgid "&List in Table of Contents"
3137 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3140 msgid "&Numbering"
3141 msgstr "&ترقيم"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3144 #, fuzzy
3145 msgid "DocBook Output Options"
3146 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Table output:"
3151 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3154 msgid "Format to use for math output."
3155 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3158 msgid "HTML"
3159 msgstr "HTML"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3162 msgid "CALS"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3166 msgid "LyX Format"
3167 msgstr "تنسيق ليك"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3170 msgid ""
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3178 msgid "Save &transient properties"
3179 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3182 msgid "Output Format"
3183 msgstr "تنسيق الخرج"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3186 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3187 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3190 msgid "De&fault output format:"
3191 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3194 msgid "XHTML Output Options"
3195 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3198 msgid "MathML"
3199 msgstr "MathML"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3202 msgid "Images"
3203 msgstr "الصور"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3206 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3208 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3209 msgid "LaTeX"
3210 msgstr "لتيك"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3213 msgid "Write CSS to file"
3214 msgstr "كتابة CSS لملف"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3217 msgid "&Math output:"
3218 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3221 msgid "Math &image scaling:"
3222 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3225 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3229 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3233 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3234 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3237 msgid ""
3238 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3239 "really necessary)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3243 msgid "&Allow running external programs"
3244 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3247 #, fuzzy
3248 msgid "LaTeX Output Options"
3249 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3252 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3253 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3256 msgid "S&ynchronize with output"
3257 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3260 msgid "C&ustom macro:"
3261 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3264 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3265 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3268 msgid ""
3269 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3270 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3271 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3275 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3279 msgid "&Use hyperref support"
3280 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3283 msgid "&General"
3284 msgstr "&عام"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3287 msgid "Header Information"
3288 msgstr "معلومات الرأس"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3291 msgid "&Title:"
3292 msgstr "&العنوان:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3295 msgid "&Author:"
3296 msgstr "&المؤلف:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3299 msgid "Sub&ject:"
3300 msgstr "&الموضوع:"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3303 msgid "&Keywords:"
3304 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3307 msgid ""
3308 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3309 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3312 msgid "Automatically fi&ll header"
3313 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3316 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3317 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3320 msgid "Load in &fullscreen mode"
3321 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3324 msgid "H&yperlinks"
3325 msgstr "&الروابط"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3328 msgid "Allows link text to break across lines."
3329 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3332 msgid "B&reak links over lines"
3333 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3336 msgid "No &frames around links"
3337 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3340 msgid "C&olor links"
3341 msgstr "&رابط اللون"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3344 msgid "Bibliographical backreferences"
3345 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3348 msgid "B&ackreferences:"
3349 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3352 msgid "&Bookmarks"
3353 msgstr "&العلامات"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3356 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3357 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3360 msgid "&Numbered bookmarks"
3361 msgstr "&ترقيم العلامات"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3364 msgid "&Open bookmark tree"
3365 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3368 msgid "Number of levels"
3369 msgstr "رقم المستوى"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3372 msgid "Additional O&ptions"
3373 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3376 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3380 msgid "Paper Format"
3381 msgstr "تنسيق الورق"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3385 msgid "&Format:"
3386 msgstr "&الهيئة:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3389 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3390 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3393 msgid "&Orientation:"
3394 msgstr "&الاتجاه:"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3397 msgid "&Portrait"
3398 msgstr "&رأسية"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3401 msgid "&Landscape"
3402 msgstr "&افقية"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3406 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3407 msgid "Page Layout"
3408 msgstr "تخطيط الصفحة"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3411 msgid "Page &style:"
3412 msgstr "نمط& الصفحة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3415 msgid "Style used for the page header and footer"
3416 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3420 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3423 msgid "&Two-sided document"
3424 msgstr "&مستند بوجهين"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3427 msgid "Line &spacing"
3428 msgstr "&تباعد الأسطر"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3432 msgid "Single"
3433 msgstr "مفرد"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3436 msgid "1.5"
3437 msgstr "1.5"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3441 msgid "Double"
3442 msgstr "مزدوج"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3449 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3457 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "مخصص"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3465 msgid "&Justified"
3466 msgstr "&تمدد"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3469 msgid "Ri&ght"
3470 msgstr "&يمين"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3473 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3474 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3477 msgid "Paragraph's &Default"
3478 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3481 msgid "Label Width"
3482 msgstr "عرض الملصق"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3486 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3487 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3490 msgid "Lo&ngest label"
3491 msgstr "ملصق ط&ويل"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Do not indent paragraph"
3496 msgstr "با&دئة الفقرة"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3499 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3500 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3503 msgid "Phanto&m"
3504 msgstr "&طيف"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3507 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3508 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3511 msgid "&Horizontal Phantom"
3512 msgstr "طيف افق&ي"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3515 msgid "Vertical space of the phantom content"
3516 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3519 msgid "Verti&cal Phantom"
3520 msgstr "&طيف رأسي"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3523 msgid "&Find"
3524 msgstr "&بحث"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3527 msgid "Change the selected color"
3528 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3531 msgid "A&lter..."
3532 msgstr "&تغيير..."
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3535 msgid "Reset the selected color to its original value"
3536 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3539 msgid "Restore &Default"
3540 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgid "Reset all colors to their original value"
3544 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3547 msgid "Restore A&ll"
3548 msgstr "&استعادة الكل"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3551 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3552 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3555 msgid "&Use system colors"
3556 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3559 msgid "In Math"
3560 msgstr "في الرياضيات"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3563 msgid ""
3564 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3565 "delay."
3566 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3569 msgid "Automatic in&line completion"
3570 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3573 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3574 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3577 msgid "Automatic p&opup"
3578 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3581 msgid "Autoco&rrection"
3582 msgstr "&تدقيق آلي"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3585 msgid "In Text"
3586 msgstr "في النص"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3589 msgid ""
3590 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3591 "delay."
3592 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3595 msgid "Automatic &inline completion"
3596 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3600 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3603 msgid "Automatic &popup"
3604 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3607 msgid ""
3608 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3609 "mode."
3610 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3613 msgid "Cursor i&ndicator"
3614 msgstr "&مؤشر السهم"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3618 msgid "General[[settings]]"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3622 msgid ""
3623 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3624 "if it is available."
3625 msgstr ""
3626 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3629 msgid "s inline completion dela&y"
3630 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3633 msgid ""
3634 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3635 "if it is available."
3636 msgstr ""
3637 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3638 "القافزة اذا كان متاحاً."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3641 msgid "s popup d&elay"
3642 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3645 msgid ""
3646 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3647 "completed."
3648 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3651 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3652 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3655 msgid ""
3656 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3657 "It will be shown right away."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "&تعريفات المحول"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3677 msgid "&Converter:"
3678 msgstr "&المحول:"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "&إشارة إضافية:"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Fro&m format:"
3687 msgstr "&من الهيئة:"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3690 msgid "&To format:"
3691 msgstr "&إلى الهيئة:"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3695 msgid "&Modify"
3696 msgstr "&تعديل"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3701 msgid "Remo&ve"
3702 msgstr "&حذف"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3705 msgid "Converter File Cache"
3706 msgstr "محول ملفات الكاش"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 msgid "&Enabled"
3710 msgstr "&مفعل"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3713 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3714 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 msgid "Security"
3718 msgstr "الأمان"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3721 msgid ""
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3726 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3727 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3730 msgid ""
3731 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3732 "'needauth' option."
3733 msgstr ""
3734 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3737 msgid "Use need&auth option"
3738 msgstr "خيار استخدام needauth"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3741 msgid "Factor for the preview size"
3742 msgstr "معامل حجم العرض"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3745 msgid "Display &graphics"
3746 msgstr "عرض &الصور"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3749 msgid "Instant &preview:"
3750 msgstr "العرض &الفوري:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3754 msgid "Off"
3755 msgstr "ايقاف"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3758 msgid "No math"
3759 msgstr "بدون رياضيات"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3762 msgid "On"
3763 msgstr "تشغيل"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3766 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3767 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3770 msgid "&Mark end of paragraphs"
3771 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3774 msgid "Preview si&ze:"
3775 msgstr "حجم &العرض:"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3778 msgid ""
3779 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3780 "workarea"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Underline change tracking additions"
3786 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3789 msgid "Session Handling"
3790 msgstr "معالجة الجلسة"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "دق&ائق"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3835 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3838 msgid "&Save new documents compressed by default"
3839 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3842 msgid ""
3843 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3844 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3845 "included files."
3846 msgstr ""
3847 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3848 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3851 msgid "Save the &document directory path"
3852 msgstr "حفظ مسار المستند"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3855 msgid "Windows && Work Area"
3856 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3859 msgid "Open documents in &tabs"
3860 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3863 msgid ""
3864 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3865 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3869 msgid "Use s&ingle instance"
3870 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3874 msgstr ""
3875 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3878 msgid "Displa&y single close-tab button"
3879 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3882 msgid "Closing last &view:"
3883 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3886 msgid "Closes document"
3887 msgstr "إغلاق المستند"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3890 msgid "Hides document"
3891 msgstr "إخفاء المستند"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3894 msgid "Ask the user"
3895 msgstr "اسأل المستخدم"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3898 msgid "Editing"
3899 msgstr "تحرير"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3902 msgid "Scroll &below end of document"
3903 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3906 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3907 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3910 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3911 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3914 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3915 msgstr ""
3916 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3921 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3922 "is deactivated."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3926 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3930 msgid "Sort &environments alphabetically"
3931 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3934 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3935 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3938 msgid ""
3939 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3940 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Search &drive for cited files"
3946 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Patte&rn:"
3951 msgstr "&املئ قالب:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3954 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
3958 msgid ""
3959 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3960 "width used when set to 0."
3961 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3964 msgid "Cursor width (&pixels):"
3965 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3968 msgid "Skip trailing non-word characters"
3969 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3972 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3973 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3976 msgid "&Group environments by their category"
3977 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3980 msgid "Fullscreen"
3981 msgstr "كامل الشاشة"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3984 msgid "Hide &menubar"
3985 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3988 msgid "Hide scr&ollbar"
3989 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
3992 msgid "Hide sta&tusbar"
3993 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
3996 #, fuzzy
3997 msgid "H&ide tabbar"
3998 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4001 msgid "&Limit text width"
4002 msgstr "&تحديد عرض النص"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Screen used (pi&xels):"
4007 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4010 msgid "&Hide toolbars"
4011 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4014 msgid "&New..."
4015 msgstr "&جديد..."
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4018 msgid "Re&move"
4019 msgstr "حذ&ف"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4022 msgid "&Document format"
4023 msgstr "&تنسيق المستند"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4026 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4027 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4030 msgid "Sho&w in export menu"
4031 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4034 msgid "Vector &graphics format"
4035 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4038 msgid "S&hort name:"
4039 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4042 msgid "E&xtensions:"
4043 msgstr "اللاحق&ات:"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4046 msgid "&MIME:"
4047 msgstr "&MIME:"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4050 msgid "Shortc&ut:"
4051 msgstr "&الاختصار:"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4054 msgid "Ed&itor:"
4055 msgstr "&المحرر:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4058 msgid "&Viewer:"
4059 msgstr "&العارض:"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4062 msgid "Co&pier:"
4063 msgstr "&الناسخ:"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4066 msgid ""
4067 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4068 "variants"
4069 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4072 msgid "Default Output Formats"
4073 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4076 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4077 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4080 msgid ""
4081 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4082 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4083 msgstr ""
4084 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4085 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4088 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4089 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4092 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4093 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4096 msgid "With &TeX fonts:"
4097 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4100 msgid "&Japanese:"
4101 msgstr "اليابان&ية:"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4104 msgid "Your name"
4105 msgstr "اسمك"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Initials:"
4110 msgstr "البدايات"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4113 msgid "Initials of your name"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4117 msgid "&E-mail:"
4118 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4121 msgid "Your E-mail address"
4122 msgstr "البريد الالكتروني"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4125 msgid "Keyboard"
4126 msgstr "لوحة المفاتيح"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4129 msgid "Use &keyboard map"
4130 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4134 msgid "Br&owse..."
4135 msgstr "&استعراض..."
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4138 msgid "S&econdary:"
4139 msgstr "ث&انوي:"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4142 msgid "&Primary:"
4143 msgstr "الرئيس&ي:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4146 msgid ""
4147 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4148 "time LyX is launched."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4152 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4156 msgid "Mouse"
4157 msgstr "الفارة"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4160 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4161 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4164 msgid ""
4165 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4166 "speed it up, low values slow it down."
4167 msgstr ""
4168 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4169 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4172 msgid ""
4173 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4174 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4177 msgid "&Middle mouse button pasting"
4178 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4181 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4182 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4185 msgid "&Enable"
4186 msgstr "&مفعل"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4189 msgid "Ctrl"
4190 msgstr "Ctrl"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4193 msgid "Shift"
4194 msgstr "Shift"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4197 msgid "Alt"
4198 msgstr "Alt"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4201 msgid "User &interface language:"
4202 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4205 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4206 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4209 #, fuzzy
4210 msgid "LaTeX Language Support"
4211 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4214 msgid "Language &package:"
4215 msgstr "حز&مة اللغة:"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4220 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4225 msgid "Automatic"
4226 msgstr "آلي"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4230 msgid "Always Babel"
4231 msgstr "دائما Babel"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4235 msgid "None[[language package]]"
4236 msgstr "بدون[[language package]]"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4242 "\\usepackage{babel})"
4243 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4246 msgid "Command s&tart:"
4247 msgstr "بداية الأمر:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4253 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4254 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4257 msgid "Command e&nd:"
4258 msgstr "&نهاية الامر:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4265 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4271 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4272 "used languages."
4273 msgstr ""
4274 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4277 msgid "Set languages &globally"
4278 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4281 #, fuzzy
4282 msgid ""
4283 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4284 "command"
4285 msgstr ""
4286 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4287 "اللغة"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Set document language e&xplicitly"
4292 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4298 "command"
4299 msgstr ""
4300 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4301 "اللغة"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4304 msgid "&Unset document language explicitly"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Editor Settings"
4310 msgstr "إعدادات الصندوق"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4316 "in the work area"
4317 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Mark additional languages"
4322 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4325 msgid ""
4326 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4327 "system, as default input language."
4328 msgstr ""
4329 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4330 "افتراضية."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4333 msgid "Respect &OS keyboard language"
4334 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4337 msgid ""
4338 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4339 "direction"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4345 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4348 msgid ""
4349 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4350 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4351 "when coming from the left)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4355 msgid "&Logical"
4356 msgstr "&منطقي"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4359 msgid ""
4360 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4361 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4362 "from the left)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4366 msgid "&Visual"
4367 msgstr "&بصري"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Local Preferences"
4372 msgstr "كل المراجع"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4376 msgid ""
4377 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4378 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4379 "for the current language."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4383 msgid "Default decimal &separator:"
4384 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4389 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4395 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4398 msgid "Default length &unit:"
4399 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4403 msgid "Language Default"
4404 msgstr "اللغة الافتراضية"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4407 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4408 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4411 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4412 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4415 msgid "P&rocessor:"
4416 msgstr "معال&جة:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4419 msgid "BibTeX command and options"
4420 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4424 msgid "Processor for &Japanese:"
4425 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4429 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4433 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4437 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4440 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4441 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4444 msgid "CheckTeX start options and flags"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4448 msgid "&CheckTeX command:"
4449 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4452 msgid "&Nomenclature command:"
4453 msgstr "&أمر مصطلح:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4456 msgid ""
4457 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4458 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4459 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4464 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4467 msgid "Set class options to default on class change"
4468 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4471 msgid "R&eset class options when document class changes"
4472 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4475 msgid "Forward Search"
4476 msgstr "بحث التالي"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4479 msgid "DV&I command:"
4480 msgstr "DV&I أمر:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4483 msgid "&PDF command:"
4484 msgstr "&PDF أمر:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4487 msgid "Dvips Options"
4488 msgstr "خيارات Dvips"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4491 msgid "Paper t&ype:"
4492 msgstr "&نوع الورق:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4495 msgid "Paper si&ze:"
4496 msgstr "&حجم الورق:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4499 msgid "Lan&dscape:"
4500 msgstr "المنظ&ر:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4503 msgid "Other Options"
4504 msgstr "خيارات أخرى"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4507 msgid "Output &line length:"
4508 msgstr "طول سطر الخرج:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4511 msgid ""
4512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4514 "paragraphs are separated by a blank line."
4515 msgstr ""
4516 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4517 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4518 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4521 msgid "&Overwrite on export:"
4522 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4525 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4529 msgid "Ask permission"
4530 msgstr "تحديد الصلاحية"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4533 msgid "Main file only"
4534 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4537 msgid "All files"
4538 msgstr "كل الملفات"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4541 msgid ""
4542 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4543 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4544 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4545 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4546 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4547 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4551 msgid "&PATH prefix:"
4552 msgstr "&مسار prefix:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4558 "variable. Use the OS native format."
4559 msgstr ""
4560 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4561 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4564 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4571 "environment variable. Use the OS native format."
4572 msgstr ""
4573 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4574 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4583 msgid "Browse..."
4584 msgstr "استعراض..."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4587 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4588 msgstr "قواميس المكانز:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4591 msgid "&Temporary directory:"
4592 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4595 msgid "Ly&XServer pipe:"
4596 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4599 msgid "&Backup directory:"
4600 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4603 msgid "&Example files:"
4604 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4607 msgid "&Document templates:"
4608 msgstr "&قالب المستند:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4611 msgid "&Working directory:"
4612 msgstr "&مسار العمل:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4615 msgid "H&unspell dictionaries:"
4616 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4619 msgid "Sans Seri&f:"
4620 msgstr "Sans Seri&f:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4623 msgid "T&ypewriter:"
4624 msgstr "Sans Seri&f:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4627 msgid "R&oman:"
4628 msgstr "&الروماني:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4631 msgid "Default &zoom %:"
4632 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4635 msgid "Font Sizes"
4636 msgstr "حجم الخط"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4639 msgid "&Large:"
4640 msgstr "&كبير:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4643 msgid "&Larger:"
4644 msgstr "&أكبر:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4647 msgid "&Largest:"
4648 msgstr "&كبير جداً:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4651 msgid "&Huge:"
4652 msgstr "&ضخم:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4655 msgid "&Hugest:"
4656 msgstr "&عملاق:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4659 msgid "S&mallest:"
4660 msgstr "&صغير جداً:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4663 msgid "S&maller:"
4664 msgstr "&أصغر:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4667 msgid "S&mall:"
4668 msgstr "&صغير:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4671 msgid "&Normal:"
4672 msgstr "&عادي:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4675 msgid "&Tiny:"
4676 msgstr "&بالغ الصغر:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4679 msgid "&New"
4680 msgstr "&جديد"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4683 msgid "&Bind file:"
4684 msgstr "&اربطالملف:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4688 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4691 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4692 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4695 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4696 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4699 msgid "&Spellchecker engine:"
4700 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4703 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4704 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4707 msgid "Accept compound &words"
4708 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4711 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4712 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4715 msgid "S&pellcheck continuously"
4716 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4719 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4720 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4723 msgid "&Escape characters:"
4724 msgstr "&محارف الهروب:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4727 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4728 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4731 msgid "Al&ternative language:"
4732 msgstr "&اللغة البديلة:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4735 msgid "General Look && Feel"
4736 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4739 msgid "Use icons from system's &theme"
4740 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4743 msgid "&User interface file:"
4744 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4747 msgid "&Icon set:"
4748 msgstr "تعيين الرمز&:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4751 msgid ""
4752 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4753 "save the preferences and restart LyX."
4754 msgstr ""
4755 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4756 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4759 msgid "Context Help"
4760 msgstr "تعليمات السياق"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4763 msgid ""
4764 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4765 "the main work area of an edited document"
4766 msgstr ""
4767 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4768 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4771 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4772 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4775 msgid "Menus"
4776 msgstr "القائمة"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4779 msgid "&Maximum last files:"
4780 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4783 msgid ""
4784 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4785 "current LyX session, not permanently."
4786 msgstr ""
4787 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4788 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4791 #, fuzzy
4792 msgid "A&pply to current session only"
4793 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4796 msgid "Nomenclature settings"
4797 msgstr "إعدادات المصطلح"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4801 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4802 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4805 msgid "&List Indentation:"
4806 msgstr "&قائمة البادئات:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4809 msgid "Custom &Width:"
4810 msgstr "عرض& مخصص:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4813 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4814 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4817 msgid "Available i&ndexes:"
4818 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4821 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4822 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4825 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4829 msgid "&Subindex"
4830 msgstr "فهرس& فرعي"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4833 msgid ""
4834 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4835 "code in index names."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4839 msgid "Output"
4840 msgstr "خرج"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4843 msgid "Settings"
4844 msgstr "إعدادات"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4847 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4848 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4851 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4855 msgid "&Clear automatically"
4856 msgstr "مس&ح آلي"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4859 msgid "Debug messages"
4860 msgstr "رسائل التنقيح"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4863 msgid "Display no debug messages"
4864 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4867 msgid "&None"
4868 msgstr "&بدون"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4871 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4872 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4875 msgid "S&elected"
4876 msgstr "&المحدد"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4879 msgid "Display all debug messages"
4880 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4883 msgid "&All"
4884 msgstr "الكل"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4887 msgid "Display statusbar messages?"
4888 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4891 msgid "&Statusbar messages"
4892 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4895 msgid "&In[[buffer]]:"
4896 msgstr "&في[[buffer]]:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4899 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4903 msgid "So&rt:"
4904 msgstr "فر&ز:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4913 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4916 msgid "Grou&p"
4917 msgstr "المج&موعة"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4920 msgid "Available &Labels:"
4921 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4924 msgid "Sele&cted Label:"
4925 msgstr "الملصق &المحدد:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4928 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4929 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
4932 msgid "Jump to the selected label"
4933 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
4936 msgid "&Go to Label"
4937 msgstr "&اذهب للملصق"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4940 msgid "Reference For&mat:"
4941 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4944 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4945 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4948 msgid "<reference>"
4949 msgstr "<reference>"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4952 msgid "(<reference>)"
4953 msgstr "(<reference>)"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4956 msgid "<page>"
4957 msgstr "<page>"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4960 msgid "on page <page>"
4961 msgstr "على الصفحة <page>"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4964 msgid "<reference> on page <page>"
4965 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4968 msgid "Formatted reference"
4969 msgstr "مرجع منسق"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4972 msgid "Textual reference"
4973 msgstr "المراجع النصية"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4976 msgid "Label only"
4977 msgstr "ملصق فقط"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4980 msgid ""
4981 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4982 "references, and only if you are using refstyle.)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4986 msgid "Plural"
4987 msgstr "جمع"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4990 msgid ""
4991 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4992 "references, and only if you are using refstyle.)"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "بدون بادئة"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Repla&ce with:"
5010 msgstr "&استبدال بـ:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5013 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5014 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5017 msgid "Match w&hole words only"
5018 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5021 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5022 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5025 msgid "Export for&mats:"
5026 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5029 msgid "Send exported file to &command:"
5030 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5033 msgid "Edit shortcut"
5034 msgstr "تحرير اختصار"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5037 msgid "Fu&nction:"
5038 msgstr "&الدالة:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5041 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5042 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5045 msgid "Short&cut:"
5046 msgstr "&الاختصار:"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 msgid ""
5050 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5051 "the 'Clear' button"
5052 msgstr ""
5053 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5054 "'مسح'"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5057 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5058 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgid "&Delete Key"
5062 msgstr "&زر الحذف"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5065 msgid "Clear current shortcut"
5066 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5069 msgid "C&lear"
5070 msgstr "مسح"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5075 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5076 msgid "Spell Checker"
5077 msgstr "التدقيق الإملائي"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5080 msgid "Replace with selected word"
5081 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5084 msgid "Replace word with current choice"
5085 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5088 msgid "Ignore this word"
5089 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5092 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5093 msgid "&Ignore"
5094 msgstr "&تجاهل"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5097 msgid ""
5098 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5099 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5102 msgid "&Find Next"
5103 msgstr "&إيجاد التالي"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5106 msgid "Unknown word:"
5107 msgstr "كلمة مجهولة:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5110 msgid "Current word"
5111 msgstr "الكلمة الحالية"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5114 msgid "Re&placement:"
5115 msgstr "&البديل:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5118 msgid "S&uggestions:"
5119 msgstr "&الاقتراحات:"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5122 msgid "Ignore this word throughout this session"
5123 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5126 msgid "I&gnore All"
5127 msgstr "&تجاهل الكل"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5131 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 msgid ""
5135 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5136 "full range."
5137 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5140 msgid "Ca&tegory:"
5141 msgstr "الص&نف:"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5144 msgid "Select this to display all available characters at once"
5145 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5148 msgid "&Display all"
5149 msgstr "عرض الك&ل"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5152 msgid "&Style:"
5153 msgstr "&النمط:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "&إعدادات الجدول"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5160 msgid "Row setting"
5161 msgstr "إعدادات الصف"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5168 msgid "M&ultirow"
5169 msgstr "صف&وف متعددة"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "&مسافة رأسية"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "&مسافة رأسية"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "إعدادات الخلية"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "زاوية التدوير"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5192 msgid "de&grees"
5193 msgstr "&درجة"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5196 msgid "Table-wide settings"
5197 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5200 msgid "W&idth:"
5201 msgstr "العرض&:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5204 msgid "Verti&cal alignment:"
5205 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5208 msgid "Vertical alignment of the table"
5209 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5213 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5216 msgid "&Rotate"
5217 msgstr "تد&وير"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5220 msgid "degrees"
5221 msgstr "درجة"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5224 msgid "Column settings"
5225 msgstr "إعدادات العمود"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5228 msgid ""
5229 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5230 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5231 "Fixed custom width</p></body></html>"
5232 msgstr ""
5233 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5234 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5235 "html>"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5238 msgid "Text length"
5239 msgstr "طول النص"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "متغير"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Custom[[Width]]"
5249 msgstr "عرض& مخصص:"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5252 msgid "Horizontal alignment in column"
5253 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5256 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5257 msgid "Justified"
5258 msgstr "تمدد"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5261 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5262 msgid "At Decimal Separator"
5263 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Hori&zontal alignment:"
5268 msgstr "&محاذاة افقية:"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5271 msgid ""
5272 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "the row."
5274 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5277 msgid "&Vertical alignment in row:"
5278 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5281 msgid "Custom width of the column"
5282 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5285 msgid "&Decimal separator:"
5286 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5289 msgid "Merge cells of different columns"
5290 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5293 msgid "Mu&lticolumn"
5294 msgstr "&اعمدة متعددة"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5297 msgid "LaTe&X argument:"
5298 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5301 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5302 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5305 msgid "&Borders"
5306 msgstr "&الحدود"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgid "Set Borders"
5310 msgstr "تعيين الإطار"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5313 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5314 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgid "All Borders"
5318 msgstr "كل الحدود"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5322 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5325 msgid "&Set"
5326 msgstr "تعيين"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5330 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5333 msgid "Use default (grid-like) border style"
5334 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgid "De&fault"
5338 msgstr "&افتراضي"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 msgid ""
5342 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5343 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 msgstr ""
5345 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5346 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5349 msgid "Use Default &Formal Style"
5350 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5353 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5357 msgid "Fo&rmal"
5358 msgstr "رسم&ي"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5361 msgid "Additional Space"
5362 msgstr "مساحة اضافية"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5365 msgid "T&op of row:"
5366 msgstr "&اعلى الصف:"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5369 msgid "Botto&m of row:"
5370 msgstr "&اسفل الصف:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5373 msgid "Bet&ween rows:"
5374 msgstr "&بين الصفوف:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5377 msgid "&Multi-Page Table"
5378 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5381 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5382 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5385 msgid "&Use multi-page table"
5386 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5389 msgid "Row settings"
5390 msgstr "إعدادات الصف"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5393 msgid "Status"
5394 msgstr "الحالة"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5397 msgid "Border above"
5398 msgstr "حد علوي"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5401 msgid "Border below"
5402 msgstr "حد سفلي"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5405 msgid "Contents"
5406 msgstr "المحتويات"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5409 msgid "Header:"
5410 msgstr "رأس:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5413 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5414 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5420 msgid "on"
5421 msgstr "تشغيل"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5427 msgid "double"
5428 msgstr "مزدوج"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5431 msgid "First header:"
5432 msgstr "الرأس الأول:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5435 msgid "This row is the header of the first page"
5436 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5439 msgid "Don't output the first header"
5440 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5443 msgid "is empty"
5444 msgstr "فارغ"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5447 msgid "Footer:"
5448 msgstr "تذييل:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5451 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5452 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5455 msgid "Last footer:"
5456 msgstr "آخر تذييل:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5459 msgid "This row is the footer of the last page"
5460 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5463 msgid "Don't output the last footer"
5464 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5467 msgid "Caption:"
5468 msgstr "تعليق:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5471 msgid "Set a page break on the current row"
5472 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5475 msgid "Page &break on current row"
5476 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5479 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5480 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5483 msgid "Multi-page table alignment"
5484 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5487 msgid "Current cell:"
5488 msgstr "الخلية الحالية:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5491 msgid "Current row position"
5492 msgstr "موقع الصف الحالي"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5495 msgid "Current column position"
5496 msgstr "موقع العمود التالي"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5499 msgid "Selected classes or styles"
5500 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5503 msgid "LaTeX classes"
5504 msgstr "LaTeX classes"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5507 msgid "LaTeX styles"
5508 msgstr "أساليب لتيك"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5511 msgid "BibTeX styles"
5512 msgstr "أساليب BibTeX"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5515 msgid "BibTeX databases"
5516 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5519 msgid "Biblatex bibliography styles"
5520 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5523 msgid "Biblatex citation styles"
5524 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5527 msgid "Toggles view of the file list"
5528 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5531 msgid "Show &path"
5532 msgstr "إظهار المس&ار"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5535 msgid "Rebuild the file lists"
5536 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5539 msgid ""
5540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5541 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5544 msgid "&View"
5545 msgstr "&عرض"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5548 msgid "Spacing"
5549 msgstr "التباعد"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5552 msgid "&Line spacing:"
5553 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5556 msgid "Spacing type"
5557 msgstr "نوع المسافة"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5560 msgid "Number of lines"
5561 msgstr "عدد الأسطر"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5564 msgid "Table Style"
5565 msgstr "نمط الجدول"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5568 msgid "Default St&yle:"
5569 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5572 msgid "Paragraph Separation"
5573 msgstr "فاصل الفقرة"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5576 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5577 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5580 msgid "&Indentation:"
5581 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5584 msgid "&Vertical space:"
5585 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5588 msgid "Size of the vertical space"
5589 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5592 msgid ""
5593 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5594 "justified in the output)"
5595 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5598 msgid "Use &justification in LyX work area"
5599 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5602 msgid "Format text into two columns"
5603 msgstr "وضع النص في عمودين"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5606 msgid "Two-&column document"
5607 msgstr "&مستند بعمودين"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5610 msgid "Language of the thesaurus"
5611 msgstr "لغة القاموس"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5614 msgid "Index entry"
5615 msgstr "مدخل فهرس"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5618 msgid "&Keyword:"
5619 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5622 msgid "L&ookup"
5623 msgstr "بحث& عن"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5626 msgid "The selected entry"
5627 msgstr "المدخل المحدد"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5630 msgid "Sele&ction:"
5631 msgstr "&التحديد:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5634 msgid "Replace the entry with the selection"
5635 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5638 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5639 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5642 msgid "Word to look up"
5643 msgstr "للبحث عن كلمة"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5646 msgid "Filter:"
5647 msgstr "المرشح:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5650 msgid "Enter string to filter contents"
5651 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5654 msgid "Update navigation tree"
5655 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5659 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5660 msgid "..."
5661 msgstr "..."
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5664 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5665 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5668 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5669 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5672 msgid "Move selected item down by one"
5673 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5676 msgid "Move selected item up by one"
5677 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5680 msgid "Sort"
5681 msgstr "صنف"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5684 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5688 msgid "Keep"
5689 msgstr "يُبقي"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5692 msgid ""
5693 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5694 "tables, and others)"
5695 msgstr ""
5696 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5697 "الجداول ،وأخرى)"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5700 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5701 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5704 msgid "Sho&w:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5708 msgid ""
5709 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5710 "change tracking, etc.)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5714 #, fuzzy
5715 msgid "All items"
5716 msgstr "كل الملفات"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Only output items"
5721 msgstr "على الشرائح فقط"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Only non-output items"
5726 msgstr "على الشرائح فقط"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Enter text"
5731 msgstr "ليك: ادخال النص"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5734 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5735 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5736 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5739 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5740 msgid "&Do not show this warning again!"
5741 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5745 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5748 msgid "DefSkip"
5749 msgstr "رفيع"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5752 msgid "SmallSkip"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5756 msgid "MedSkip"
5757 msgstr "متوسط"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5760 msgid "BigSkip"
5761 msgstr "كبير"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Line height"
5773 msgstr "خط ايمن|خ"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5776 msgid "VFill"
5777 msgstr "كبير جدا"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5780 msgid "F&ormat:"
5781 msgstr "اله&يئة:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "المشهد الرئيسي"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "تحديث آلي"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "الفقرة الحالية"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "كامل الكود المصدري"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "مقدمة فقط"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5812 msgid "Body Only"
5813 msgstr "الجسم فقط"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5817 msgid "&Reload"
5818 msgstr "&اعادة تحميل"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Horizontal placement"
5823 msgstr "مسافة أفقية"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5826 msgid "Outer (default)"
5827 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5830 msgid "Inner"
5831 msgstr "داخل"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5834 msgid "Check this to allow flexible placement"
5835 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5838 msgid "Allow &floating"
5839 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5842 msgid "Wid&th:"
5843 msgstr "&العرض:"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5846 msgid "Unit of width value"
5847 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5850 msgid "use overhang"
5851 msgstr "استخدام overhang"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5854 msgid "Over&hang:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5858 msgid "Overhang value"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5862 msgid "Unit of overhang value"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5866 msgid "use number of lines"
5867 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5870 msgid "&Line span:"
5871 msgstr "&اتساع الخط:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5874 msgid "number of needed lines"
5875 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5876
5877 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5878 msgid "Basic (BibTeX)"
5879 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5880
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5882 msgid ""
5883 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5884 "styles primarily suitable for science and maths."
5885 msgstr ""
5886 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5887 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5888
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5893 msgid "not cited"
5894 msgstr "ليس استشهاد"
5895
5896 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5899 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5900 msgid "Add to bibliography only."
5901 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5902
5903 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5907 msgid "Key only."
5908 msgstr "مفتاح فقط."
5909
5910 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5914 msgid "Key"
5915 msgstr "مفتاح"
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5918 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5922 msgid ""
5923 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5924 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5925 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5926 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5927 "Bibliography processor is advised."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5933 msgid "Footnote"
5934 msgstr "ملاحظة تذييل"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5938 msgid "Foot"
5939 msgstr "تذييل"
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5943 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5944 msgid "bibliography entry"
5945 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5946
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5949 msgid "Full bibliography entry."
5950 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5951
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5954 msgid "Autocite"
5955 msgstr "استشهاد آلي"
5956
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5959 msgid "Auto"
5960 msgstr "آلي"
5961
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5964 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5969 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5970 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5971
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5974 msgid "Super"
5975 msgstr "علوي"
5976
5977 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5979 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5980 msgid "Superscript"
5981 msgstr "علوي"
5982
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
5984 msgid "Biblatex"
5985 msgstr "Biblatex"
5986
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5988 msgid ""
5989 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5990 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5991 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5992 "bibliography processor is advised."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5996 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6000 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6001 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6002
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6004 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6005 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6006
6007 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6008 msgid ""
6009 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6010 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6011 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6015 msgid "Bibliography entry."
6016 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6017
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6019 msgid "before"
6020 msgstr "قبل"
6021
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6023 msgid "short title"
6024 msgstr "عنوان قصير"
6025
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6027 msgid "Natbib (BibTeX)"
6028 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6029
6030 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6031 msgid ""
6032 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6033 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6034 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6035 "names, shortened and full author lists, and more."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6050 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6051 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6052 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6054 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6057 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6060 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6061 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6062 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6065 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6068 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6069 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6072 #: lib/examples/Articles:0
6073 msgid "Articles"
6074 msgstr "مقالات"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6077 msgid "ShortTitle"
6078 msgstr "عنوان قصير"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6087 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6088 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6089 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6090 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6094 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6096 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6099 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6109 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6110 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6111 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6112 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6113 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6114 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6115 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6116 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6117 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6118 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6119 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6120 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6121 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6124 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6126 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6127 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6132 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6143 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6144 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6147 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6169 msgid "FrontMatter"
6170 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6173 msgid "Publication Month"
6174 msgstr "شهر النشر"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6177 msgid "Publication Month:"
6178 msgstr "شهر النشر:"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6181 msgid "Publication Year"
6182 msgstr "عام النشر"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6185 msgid "Publication Year:"
6186 msgstr "عام النشر:"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6189 msgid "Publication Volume"
6190 msgstr "قيمة النشر"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6193 msgid "Publication Volume:"
6194 msgstr "قيمة النشر:"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6197 msgid "Publication Issue"
6198 msgstr "قضية النشر"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6201 msgid "Publication Issue:"
6202 msgstr "قضية النشر:"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6205 msgid "JEL"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6209 msgid "JEL:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6214 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6215 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6216 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6223 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6224 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6228 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6230 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6231 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6232 msgid "Keywords"
6233 msgstr "كلمات مفتاحية"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6238 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6241 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6242 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6244 #: lib/layouts/spie.layout:49
6245 msgid "Keywords:"
6246 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6257 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6263 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6268 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6269 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6282 #: src/output_plaintext.cpp:145
6283 msgid "Abstract"
6284 msgstr "خلاصة"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6289 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6306 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6307 msgid "Acknowledgement"
6308 msgstr "الاعتراف"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6314 msgid "Acknowledgement."
6315 msgstr "اعتراف."
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6318 msgid "Figure Notes"
6319 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6328 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6333 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6335 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6340 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6341 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6354 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6355 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6360 msgid "MainText"
6361 msgstr "النص الرئيسي"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6364 msgid "Figure Note"
6365 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6368 msgid "Text of a note in a figure"
6369 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6373 msgid "Note:"
6374 msgstr "الملاحظة:"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6377 msgid "Table Notes"
6378 msgstr "ملاحظة الجدول"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6381 msgid "Table Note"
6382 msgstr "ملاحظة الجدول"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6385 msgid "Text of a note in a table"
6386 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6389 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6406 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6407 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6418 msgid "Theorem"
6419 msgstr "نظرية"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6422 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6441 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6442 msgid "Algorithm"
6443 msgstr "الخوارزم"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6462 msgid "Axiom"
6463 msgstr "مُسلّمة"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6474 msgid "Case"
6475 msgstr "حالة"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "حالة \\thecase."
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6496 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6505 msgid "Claim"
6506 msgstr "متطلب"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6525 msgid "Conclusion"
6526 msgstr "استنتاج"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6545 msgid "Condition"
6546 msgstr "شرط"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6562 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6571 msgid "Conjecture"
6572 msgstr "حدس"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6576 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6590 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6599 msgid "Corollary"
6600 msgstr "لازمة"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6618 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6619 msgid "Criterion"
6620 msgstr "معيار"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6624 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6636 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6645 msgid "Definition"
6646 msgstr "تعريف"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6650 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6661 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6671 msgid "Example"
6672 msgstr "مثال"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6685 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6696 msgid "Exercise"
6697 msgstr "تمرين"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6701 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6715 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6724 msgid "Lemma"
6725 msgstr "قضية مساعدة"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6745 msgid "Notation"
6746 msgstr "تدوين"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6759 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6768 msgid "Problem"
6769 msgstr "مشكلة"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6786 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6795 msgid "Proposition"
6796 msgstr "اقتراح"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6821 msgid "Remark"
6822 msgstr "تنبيه"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6829 msgid "Remark \\theremark."
6830 msgstr "تنبيه \\theremark."
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6843 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6852 msgid "Solution"
6853 msgstr "حل"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6859 msgid "Solution \\thesolution."
6860 msgstr "حل \\thesolution."
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6866 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6884 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6885 msgid "Summary"
6886 msgstr "موجز"
6887
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6890 msgid "Caption"
6891 msgstr "تعليق"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6895 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6902 msgid "Proof"
6903 msgstr "برهان"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6906 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6907 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6911 msgid "Standard in Title"
6912 msgstr "قياسي في العنوان"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:108
6916 msgid "Author Footnote"
6917 msgstr "تذييل المؤلف"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6920 msgid "Author foot"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
6924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
6925 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
6929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
6930 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6934 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6935 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6938 msgid "IEEE Transactions"
6939 msgstr "IEEE العاملين"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6947 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
6950 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6952 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
6953 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6966 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6969 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
6970 msgid "Standard"
6971 msgstr "قياسي"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
6976 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6981 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
6982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
6985 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
6989 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
6990 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
6993 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
6998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7000 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7001 msgid "Title"
7002 msgstr "العنوان"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7005 msgid "IEEE membership"
7006 msgstr "IEEE عضوية"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7009 msgid "Lowercase"
7010 msgstr "حروف صغيرة"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7013 msgid "lowercase"
7014 msgstr "حروف صغيرة"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7022 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7025 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7032 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7034 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7035 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7036 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7039 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7041 msgid "Author"
7042 msgstr "المؤلف"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7045 msgid "Short Author|S"
7046 msgstr "مؤلف قصير|S"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7049 msgid "A short version of the author name"
7050 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7053 msgid "Author Name"
7054 msgstr "اسم المؤلف"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7057 msgid "Author name"
7058 msgstr "اسم المؤلف"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7061 msgid "Author Affiliation"
7062 msgstr "إنتساب المؤلف"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7065 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7066 msgid "Author affiliation"
7067 msgstr "إنتساب المؤلف"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7070 msgid "Author Mark"
7071 msgstr "علامة المؤلف"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7074 msgid "Author mark"
7075 msgstr "علامة المؤلف"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7078 msgid "Special Paper Notice"
7079 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7082 msgid "After Title Text"
7083 msgstr "بعد نص العنوان"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7086 msgid "Page headings"
7087 msgstr "رأس الصفحة"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7090 msgid "Left Side"
7091 msgstr "الاتجاه الايسر"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7094 msgid "Left side of the header line"
7095 msgstr "يسار سطر الرأس"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7099 msgid "MarkBoth"
7100 msgstr "تعليم الأثنين"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7103 msgid "Publication ID"
7104 msgstr "معرف الناشر"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7107 msgid "Abstract---"
7108 msgstr "خلاصة---"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7111 msgid "Index Terms---"
7112 msgstr "فهرس الكلمات---"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7115 msgid "Paragraph Start"
7116 msgstr "بداية الفقرة"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7119 msgid "First Char"
7120 msgstr "الحرف الأول"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7123 msgid "First character of first word"
7124 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7127 msgid "Appendices"
7128 msgstr "ملاحق"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7136 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7138 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7140 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7141 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7156 msgid "BackMatter"
7157 msgstr "المادة الخلفية"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7160 msgid "Peer Review Title"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7164 msgid "PeerReviewTitle"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7169 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7170 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7171 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7172 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7173 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7177 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7178 msgid "Appendix"
7179 msgstr "ملحق"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7182 #: lib/layouts/jss.layout:123
7183 msgid "Short Title"
7184 msgstr "عنوان قصير"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7187 msgid "Short title for the appendix"
7188 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7197 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7198 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7200 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7203 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7204 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7207 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7208 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7215 msgid "Bibliography"
7216 msgstr "ثبت المراجع"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7222 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7226 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7232 msgid "References"
7233 msgstr "مراجع"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7238 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7246 msgid "Bib preamble"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7252 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7260 msgid "Bibliography Preamble"
7261 msgstr "ديباجة المراجع"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7266 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7269 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7274 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7278 msgid "Biography"
7279 msgstr "سيرة"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7282 msgid "Photo"
7283 msgstr "الصورة"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7286 msgid "Optional photo for biography"
7287 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7290 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7301 msgid "Name"
7302 msgstr "الاسم"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7306 msgid "Name of the author"
7307 msgstr "اسم المؤلف"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7310 msgid "Biography without photo"
7311 msgstr "سيرة بلا صور"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7314 msgid "BiographyNoPhoto"
7315 msgstr "سيرة بدون صورة"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7326 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7329 msgid "Reasoning"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7334 msgid "Alternative Proof String"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7338 msgid "An alternative proof string"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7342 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7345 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7346 msgid "Proof."
7347 msgstr "إثبات."
7348
7349 #: lib/layouts/InStar.module:2
7350 msgid "Title and Preamble Hacks"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7355 msgid "Fixes & Hacks"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/InStar.module:13
7359 msgid ""
7360 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7361 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7362 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7363 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7364 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7365 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7366 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/InStar.module:17
7370 msgid "In Preamble"
7371 msgstr "في مقدمة لتيك"
7372
7373 #: lib/layouts/InStar.module:24
7374 msgid "In Title"
7375 msgstr "في العنوان"
7376
7377 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7378 msgid "R Journal"
7379 msgstr "صحيفة R"
7380
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7382 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7383 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7384 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7385 #: lib/layouts/treport.layout:4
7386 msgid "Reports"
7387 msgstr "تقارير"
7388
7389 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7391 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7393 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7394 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7395 msgid "Abstract."
7396 msgstr "خلاصة."
7397
7398 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7413 msgid "Address"
7414 msgstr "عنوان المنزل"
7415
7416 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7417 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7430 msgid "Email"
7431 msgstr "بريد الكتروني"
7432
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7434 msgid "A0 Poster"
7435 msgstr "ملصق A0"
7436
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7438 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7439 msgid "Posters"
7440 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7441
7442 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7444 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7445 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7446 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7447 msgid "Giant"
7448 msgstr "كبير"
7449
7450 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7451 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7455 msgid "More Giant"
7456 msgstr "ضخم"
7457
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7459 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7461 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7462 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7463 msgid "Most Giant"
7464 msgstr "عملاق"
7465
7466 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7467 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7468 msgid "Giant Snippet"
7469 msgstr "قصاصة كبيرة"
7470
7471 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7472 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7473 msgid "More Giant Snippet"
7474 msgstr "قصاصة ضخمة"
7475
7476 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7477 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7478 msgid "Most Giant Snippet"
7479 msgstr "قصاصة عملاقة"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7482 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7483 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7487 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7491 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7493 msgid "Subtitle"
7494 msgstr "عنوان جانبي"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7497 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7498 msgid "Offprint"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7502 msgid "Offprint Requests to:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7506 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7507 msgid "Mail"
7508 msgstr "البريد"
7509
7510 #: lib/layouts/aa.layout:151
7511 msgid "Correspondence to:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7515 #: lib/layouts/egs.layout:602
7516 msgid "Acknowledgements."
7517 msgstr "الشكر."
7518
7519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7520 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7523 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7524 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7530 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7539 msgid "Section"
7540 msgstr "قسم"
7541
7542 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7545 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7546 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7547 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7557 msgid "Subsection"
7558 msgstr "قسم فرعي"
7559
7560 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7563 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7569 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7574 msgid "Subsubsection"
7575 msgstr "قسم تحت فرعي"
7576
7577 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7578 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7582 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7593 msgid "Date"
7594 msgstr "التاريخ"
7595
7596 #: lib/layouts/aa.layout:268
7597 msgid "institutemark"
7598 msgstr "علامة أستهلالية"
7599
7600 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7601 msgid "Institute Mark"
7602 msgstr "علامة المنصب"
7603
7604 #: lib/layouts/aa.layout:291
7605 msgid "Abstract (unstructured)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7609 msgid "ABSTRACT"
7610 msgstr "خلاصة"
7611
7612 #: lib/layouts/aa.layout:330
7613 msgid "Abstract (structured)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:334
7617 msgid "Context"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/aa.layout:335
7621 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7622 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:339
7625 msgid "Aims"
7626 msgstr "الاهداف"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:340
7629 msgid "Aims of your work"
7630 msgstr "أهداف عملك"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:344
7633 msgid "Methods"
7634 msgstr "المناهج"
7635
7636 #: lib/layouts/aa.layout:345
7637 msgid "Methods used in your work"
7638 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7639
7640 #: lib/layouts/aa.layout:349
7641 msgid "Results"
7642 msgstr "النتائج"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:350
7645 msgid "Results of your work"
7646 msgstr "نتائج عملك"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:376
7649 msgid "Key words."
7650 msgstr "كلمة مفتاحية."
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7656 msgid "Institute"
7657 msgstr "إستهلال"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7661 msgid "E-Mail"
7662 msgstr "البريد الالكتروني"
7663
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7665 msgid "email:"
7666 msgstr "البريد الالكتروني:"
7667
7668 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7675 msgid "Acknowledgements"
7676 msgstr "الشكر"
7677
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7680 msgid "Thesaurus"
7681 msgstr "مكانز"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7688 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7692 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7695 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7697 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7698 #: lib/examples/Articles:0
7699 msgid "Obsolete"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7704 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7706 msgid "Itemize"
7707 msgstr "ترقيم نقطي"
7708
7709 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7710 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7711 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7712 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7713 msgid "Enumerate"
7714 msgstr "ترقيم عددي"
7715
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7717 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7718 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7720 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7722 msgid "Description"
7723 msgstr "وصف"
7724
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7726 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7727 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7728 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7730 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7731 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7733 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7739 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7740 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7741 msgid "List"
7742 msgstr "قائمة"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7746 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7751 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7756 msgid "Affiliation"
7757 msgstr "الانتساب"
7758
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7760 msgid "Altaffilation"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7765 msgid "Number"
7766 msgstr "رقم"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7769 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7773 msgid "Alternative affiliation:"
7774 msgstr "الانتساب البديل:"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7777 msgid "And"
7778 msgstr "و"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7783 msgid "and"
7784 msgstr "و"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7787 msgid "altaffilmark"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7791 msgid "altaffiliation mark"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7795 msgid "Subject headings:"
7796 msgstr "عناوين المواضيع:"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7799 msgid "[Acknowledgements]"
7800 msgstr "[الشكر]"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7803 msgid "PlaceFigure"
7804 msgstr "مكان الشكل"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7807 msgid "Place Figure here:"
7808 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7811 msgid "PlaceTable"
7812 msgstr "مكان الجدول"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7815 msgid "Place Table here:"
7816 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7819 msgid "[Appendix]"
7820 msgstr "[ملحق]"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7823 msgid "MathLetters"
7824 msgstr "رسالة رياضيات"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7827 msgid "NoteToEditor"
7828 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7831 msgid "Note to Editor:"
7832 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7835 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7836 msgid "TableRefs"
7837 msgstr "جدول المراجع"
7838
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7840 msgid "References. ---"
7841 msgstr "مراجع.---"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7845 msgid "TableComments"
7846 msgstr "تعليقات الجدول"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7849 msgid "Note. ---"
7850 msgstr "ملاحظة.---"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7853 msgid "Table note"
7854 msgstr "ملاحظة الجدول"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7857 msgid "Table note:"
7858 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7861 msgid "tablenotemark"
7862 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7865 msgid "tablenote mark"
7866 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7869 msgid "FigCaption"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7873 msgid "fig."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7877 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7881 msgid "Facility"
7882 msgstr "تسهيل"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7885 msgid "Facility:"
7886 msgstr "تسهيل:"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7889 msgid "Objectname"
7890 msgstr "اسم كائن"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7893 msgid "Obj:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7897 msgid "Recognized Name"
7898 msgstr "الاسم المعترف به"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7901 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7902 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:683
7905 msgid "Dataset"
7906 msgstr "مجموعة البيانات"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:695
7909 msgid "Dataset:"
7910 msgstr "مجموعة البيانات:"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:698
7913 msgid "Separate the dataset ID from text"
7914 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7918 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7921 msgid "Software"
7922 msgstr "البرمجيات"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7925 msgid "Software:"
7926 msgstr "البرمجيات:"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7929 msgid "APPENDIX"
7930 msgstr "ملحق"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
7933 msgid "References-"
7934 msgstr "مراجع-"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
7937 msgid "Note-"
7938 msgstr "ملاحظة-"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7941 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7942 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
7945 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
7946 msgid "Corresponding Author"
7947 msgstr "المؤلف المشارك"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Corresponding author:"
7952 msgstr "المؤلف المصحح:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
7955 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
7956 msgid "Author:"
7957 msgstr "المؤلف:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
7960 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
7961 msgid "ORCID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
7965 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
7969 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
7970 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
7971 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
7973 msgid "Affiliation:"
7974 msgstr "الانتساب:"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
7978 msgid "Collaboration"
7979 msgstr "التعاون"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7983 msgid "Collaboration:"
7984 msgstr "التعاون:"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Nocollaboration"
7989 msgstr "التزيين"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
7992 msgid "No collaboration"
7993 msgstr "لا تعاون"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
7996 msgid "Section Appendix"
7997 msgstr "ملحق القسم"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8000 msgid "\\Alph{appendix}."
8001 msgstr "\\Alph{appendix}."
8002
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Subappendix"
8006 msgstr "ملحق"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8009 msgid "Subsection Appendix"
8010 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8013 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8014 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8015
8016 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Subsubappendix"
8019 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8022 msgid "Subsubsection Appendix"
8023 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8026 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8027 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8028
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8031 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8032
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8034 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8039 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8047 msgid "Short Title|S"
8048 msgstr "عنوان قصير|ع"
8049
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8051 msgid "Short title which will appear in the running header"
8052 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8053
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8055 msgid "Short name"
8056 msgstr "اسم قصير"
8057
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8059 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8060 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8061
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8063 msgid "Alt Affiliation"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8067 msgid "Also Affiliation"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8074 msgid "Fax"
8075 msgstr "الناسوخ"
8076
8077 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8080 msgid "Fax:"
8081 msgstr "الفاكس:"
8082
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8085 msgid "Phone"
8086 msgstr "الهاتف"
8087
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8090 msgid "Phone:"
8091 msgstr "الهاتف:"
8092
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8094 msgid "Abbreviations"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8098 msgid "Abbreviations:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8102 msgid "Schemes"
8103 msgstr "المخططات"
8104
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8106 msgid "Scheme"
8107 msgstr "مخطط"
8108
8109 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8110 msgid "List of Schemes"
8111 msgstr "قائمة المخططات"
8112
8113 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8114 msgid "Charts"
8115 msgstr "رسم بياني"
8116
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8118 msgid "Chart"
8119 msgstr "جدول بياني"
8120
8121 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8122 msgid "List of Charts"
8123 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8124
8125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8126 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8127 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8128
8129 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8130 msgid "Graph[[mathematical]]"
8131 msgstr "رسم بياني"
8132
8133 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8134 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8135 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8136
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8138 msgid "SupplementalInfo"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8142 msgid "Supporting Information Available"
8143 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8146 msgid "TOC entry"
8147 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8150 msgid "Graphical TOC Entry"
8151 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8152
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8154 msgid "Bibnote"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8158 msgid "bibnote"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8162 msgid "Chemistry"
8163 msgstr "كيمياء"
8164
8165 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8166 msgid "chemistry"
8167 msgstr "كيمياء"
8168
8169 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8170 #: lib/languages:1043
8171 msgid "Latin"
8172 msgstr "اللاتينية"
8173
8174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8175 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8180 msgid "Terms"
8181 msgstr "شروط"
8182
8183 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8184 msgid "General terms:"
8185 msgstr "الشروط العامة:"
8186
8187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8188 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8192 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8193 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8199 msgid "Thanks"
8200 msgstr "الشكر"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8203 msgid "Thanks: "
8204 msgstr "الشكر: "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8207 msgid "ACM Journal"
8208 msgstr "ACM Journal"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8211 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8212 msgid "Preamble"
8213 msgstr "مقدمة"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8216 msgid "Journal's Short Name: "
8217 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8220 msgid "ACM Conference"
8221 msgstr "مؤتمر ACM"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8224 msgid "Full name"
8225 msgstr "الاسم الكامل"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8228 msgid "Venue"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8232 msgid "Conference Name: "
8233 msgstr "اسم المؤتمر: "
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8236 msgid "Short title"
8237 msgstr "عنوان قصير"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8240 msgid "Email address: "
8241 msgstr "البريد الالكتروني: "
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8244 msgid "ORCID: "
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8248 msgid "Affiliation: "
8249 msgstr "الانتساب: "
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8252 msgid "Additional Affiliation"
8253 msgstr "الانتساب الإضافي"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8256 msgid "Additional Affiliation: "
8257 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8260 msgid "Position"
8261 msgstr "الموقع"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8264 #: lib/layouts/paper.layout:181
8265 msgid "Institution"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8269 msgid "Department"
8270 msgstr "إدارة"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8273 msgid "Street Address"
8274 msgstr "عنوان الشارع"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8278 msgid "City"
8279 msgstr "المدينة"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8282 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8283 msgid "Country"
8284 msgstr "الدولة"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8288 msgid "State"
8289 msgstr "المحافظة"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8292 msgid "Postal Code"
8293 msgstr "الرمز البريدي"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8296 msgid "TitleNote"
8297 msgstr "عنوان الملاحظة"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8300 msgid "Title Note: "
8301 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8304 msgid "SubtitleNote"
8305 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8308 msgid "Subtitle Note: "
8309 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8312 msgid "AuthorNote"
8313 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8316 msgid "Note: "
8317 msgstr "الملاحظة: "
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8320 msgid "ACM Volume"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8324 msgid "Volume: "
8325 msgstr "حجم: "
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8328 msgid "ACM Number"
8329 msgstr "رقم ACM"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8332 msgid "Number: "
8333 msgstr "الرقم: "
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8336 msgid "ACM Article"
8337 msgstr "مقال ACM"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8340 msgid "Article: "
8341 msgstr "المقال: "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8344 msgid "ACM Year"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8348 msgid "Year: "
8349 msgstr "عام: "
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8352 msgid "ACM Month"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8356 msgid "Month: "
8357 msgstr "الشهر: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8360 msgid "ACM Art Seq Num"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8364 msgid "Article Sequential Number: "
8365 msgstr "رقم المقالة:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8368 msgid "ACM Submission ID"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8372 msgid "Submission ID: "
8373 msgstr "معرف التسليم: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8376 msgid "ACM Price"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8380 msgid "Price: "
8381 msgstr "السعر: "
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8384 msgid "ACM ISBN"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8388 msgid "ISBN: "
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8392 msgid "ACM DOI"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8396 msgid "ACM DOI: "
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8400 msgid "ACM Badge R"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8404 msgid "ACM Badge R: "
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8408 msgid "ACM Badge L"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8412 msgid "ACM Badge L: "
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8416 msgid "Start Page"
8417 msgstr "صفحة البدء"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8420 msgid "Start Page: "
8421 msgstr "صفحة البداية:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8424 msgid "Terms: "
8425 msgstr "الشروط: "
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8428 msgid "Keywords: "
8429 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8432 msgid "CCSXML"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8436 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8440 msgid "CCS Description"
8441 msgstr "وصف CCS"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8444 msgid "Significance"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8448 msgid "Computing Classification Scheme: "
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8452 msgid "Set Copyright"
8453 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8456 msgid "Set Copyright: "
8457 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8460 msgid "Copyright Year"
8461 msgstr "عام النشر"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8464 msgid "Copyright Year: "
8465 msgstr "عام النشر: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8468 msgid "Teaser Figure"
8469 msgstr "الشكل التشويقي"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8472 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8475 msgid "Received"
8476 msgstr "تم استلامه"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8479 msgid "Stage"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8483 msgid "Received: "
8484 msgstr "تم استلامه:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8487 msgid "ShortAuthors"
8488 msgstr "مؤلفين قصير"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8491 msgid "Short authors: "
8492 msgstr "مؤلف قصير: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8495 msgid "Sidebar"
8496 msgstr "شريط جانبي"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8499 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8503 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8504 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8509 msgid "List of Figures"
8510 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8513 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8519 msgid "List of Tables"
8520 msgstr "قائمة الجداول"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8526 msgid "Definitions & Theorems"
8527 msgstr "تعريف & Theorems"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8534 msgid "Additional Theorem Text"
8535 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8542 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8543 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8550 msgid "Theorem \\thetheorem."
8551 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8555 msgid "Corollary \\thetheorem."
8556 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8560 msgid "Lemma \\thetheorem."
8561 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8565 msgid "Proposition \\thetheorem."
8566 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8571 msgstr "حدس \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8575 msgid "Definition \\thetheorem."
8576 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8580 msgid "Example \\thetheorem."
8581 msgstr "مثال \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8584 msgid "Print Only"
8585 msgstr "طباعة فقط"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8588 msgid "Print version only"
8589 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8592 msgid "Screen Only"
8593 msgstr "الشاشة فقط"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8596 msgid "Screen version only"
8597 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8600 msgid "Anonymous Suppression"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8604 msgid "Non anonymous only"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8611 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8613 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8618 #: lib/examples/Articles:0
8619 msgid "Acknowledgments"
8620 msgstr "اعترافات بالجميل"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8623 msgid "Grant Sponsor"
8624 msgstr "راعي المنح"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8627 msgid "Sponsor ID"
8628 msgstr "معرف الراعي"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8631 msgid "Grant Number"
8632 msgstr "رقم المنحة"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8639 msgid "TOG online ID"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8643 msgid "Online ID:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8647 msgid "TOG volume"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8651 msgid "Volume number:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8655 msgid "TOG number"
8656 msgstr "رقم TOG"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8659 msgid "Article number:"
8660 msgstr "رقم المقال:"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8663 msgid "Set copyright"
8664 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8665
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8667 msgid "Copyright type:"
8668 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8671 msgid "Copyright year"
8672 msgstr "عام حقوق النشر"
8673
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8675 msgid "Year of copyright:"
8676 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8679 msgid "Conference info"
8680 msgstr "معلومات المؤتمر"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8683 msgid "Conference info:"
8684 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8687 msgid "Conference name"
8688 msgstr "اسم المؤتمر"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8691 msgid "ISBN"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8695 msgid "ISBN:"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8699 msgid "DOI"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8704 msgid "Article DOI:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8708 msgid "TOG article DOI"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8712 msgid "PDF author"
8713 msgstr "مؤلف PDF"
8714
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8716 msgid "PDF author:"
8717 msgstr "مؤلف PDF:"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8721 msgid "Keyword list"
8722 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8723
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8726 msgid "Concept list"
8727 msgstr "قائمة المفاهيم"
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8731 msgid "Print copyright"
8732 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8733
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8735 msgid "Teaser"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8739 msgid "Teaser image:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8743 msgid "CR categories"
8744 msgstr "أصناف CR"
8745
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8747 msgid "CR Categories:"
8748 msgstr "أصناف CR:"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8751 msgid "CRcat"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8755 msgid "CR category"
8756 msgstr "صنف CR"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8759 msgid "CR-number"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8763 msgid "Number of the category"
8764 msgstr "رقم الصنف"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8769 msgid "Subcategory"
8770 msgstr "صنف فرعي"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8773 msgid "Third-level"
8774 msgstr "المستوى-الثالث"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8777 msgid "Third-level of the category"
8778 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8781 msgid "ShortCite"
8782 msgstr "استشهاد قصير"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8785 msgid "Short cite"
8786 msgstr "استشهاد قصير"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8789 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8790 msgid "E-mail"
8791 msgstr "البريد الإلكتروني"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8794 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8798 msgid "TOG project URL"
8799 msgstr "رابط مشروع TOG"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8802 msgid "Project URL:"
8803 msgstr "رابط المشروع:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8806 msgid "TOG video URL"
8807 msgstr "رابط فيديو TOG"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8810 msgid "Video URL:"
8811 msgstr "رابط الفيديو:"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8814 msgid "TOG data URL"
8815 msgstr "رابط بيانات TOG"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8818 msgid "Data URL:"
8819 msgstr "رابط البيانات:"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8822 msgid "TOG code URL"
8823 msgstr "رابط كود TOG"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8826 msgid "Code URL:"
8827 msgstr "رابط الكود:"
8828
8829 #: lib/layouts/agums.layout:3
8830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8831 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8835 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8836 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8838 msgid "Section*"
8839 msgstr "قسم*"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8843 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8845 msgid "Subsection*"
8846 msgstr "قسم فرعي*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8850 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8851 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8854 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8857 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8858 msgid "Paragraph"
8859 msgstr "فقرة"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8863 msgid "Paragraph*"
8864 msgstr "فقرة*"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8867 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8868 msgid "Left Header"
8869 msgstr "رأس يسار"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8872 #: lib/layouts/foils.layout:219
8873 msgid "Left Header:"
8874 msgstr "الرأس الأيسر:"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8877 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8878 msgid "Right Header"
8879 msgstr "رأس يمين"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8882 #: lib/layouts/foils.layout:227
8883 msgid "Right Header:"
8884 msgstr "الرأس الأيمن:"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8887 #: lib/layouts/egs.layout:497
8888 msgid "Received:"
8889 msgstr "تم استلامه:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8894 msgid "Revised"
8895 msgstr "روجع"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8898 msgid "Revised:"
8899 msgstr "روجع:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8902 #: lib/layouts/egs.layout:506
8903 msgid "Accepted"
8904 msgstr "تم القبول"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
8907 #: lib/layouts/egs.layout:519
8908 msgid "Accepted:"
8909 msgstr "تم القبول:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8912 msgid "CCC"
8913 msgstr "CCC"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8916 msgid "CCC code:"
8917 msgstr "كود CCC:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8920 msgid "PaperId"
8921 msgstr "رقم الوثيقة"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8924 msgid "Paper Id:"
8925 msgstr "معرف الورقة:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8928 msgid "AuthorAddr"
8929 msgstr "عنوان المؤلف"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "عنوان المؤلف:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8936 msgid "SlugComment"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8944 msgid "Plates"
8945 msgstr "لوحات"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8948 msgid "Planotables"
8949 msgstr "جدول طويل"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8952 msgid "Plate"
8953 msgstr "لوحة"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Planotable"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
8963 msgid "Table"
8964 msgstr "جدول"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8967 msgid "table"
8968 msgstr "جدول"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Plano Table"
8973 msgstr "جدول طويل"
8974
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8976 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8977 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:77
8980 msgid "Authors"
8981 msgstr "المؤلفون"
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
8984 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
8985 msgid "Affiliation Mark"
8986 msgstr "علامة الانتساب"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:133
8989 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:138
8993 msgid "Author affiliation:"
8994 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:205
8997 msgid "Acknowledgments."
8998 msgstr "اعتراف بالجميل."
8999
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9001 msgid "Algorithm2e Float"
9002 msgstr "Algorithm2e Float"
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9007 msgid "Floats & Captions"
9008 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9009
9010 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9011 msgid ""
9012 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9013 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9014 "algorithm."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9023 #: lib/examples/Articles:0
9024 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9025 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9028 msgid "SpecialSection"
9029 msgstr "قسم مخصص"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9032 msgid "SpecialSection*"
9033 msgstr "قسم مخصص*"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9042 msgid "Unnumbered"
9043 msgstr "غير مرقم"
9044
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9052 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9054 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9057 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9059 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #: lib/examples/Articles:0
9061 msgid "Books"
9062 msgstr "الكتب"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "تمارين على الفصل"
9067
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9069 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9070 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9073 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9074 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9076 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9081 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9082 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9083 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9084 msgid "List preamble"
9085 msgstr "قائمة الديباجة"
9086
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9088 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9089 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9092 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9093 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9094 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9095 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9100 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9103 msgid "List Preamble"
9104 msgstr "قائمة الديباجة"
9105
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9107 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9108 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9111 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9112 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9114 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9122 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9126 msgid "Short title which appears in the running headers"
9127 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9135 msgid "Date:"
9136 msgstr "التاريخ:"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9145 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9146 msgid "Address:"
9147 msgstr "عنوان المنزل:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9150 msgid "Current Address"
9151 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9154 msgid "Current address:"
9155 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9158 msgid "E-mail address:"
9159 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9163 msgid "URL:"
9164 msgstr "الربط:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9167 msgid "Key words and phrases:"
9168 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9171 msgid "Thanks:"
9172 msgstr "شكر:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9175 msgid "Dedicatory"
9176 msgstr "الإهداء"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9179 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9180 msgid "Dedication:"
9181 msgstr "الإهداء:"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9184 msgid "Translator"
9185 msgstr "المترجم"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9188 msgid "Translator:"
9189 msgstr "المترجم:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9192 msgid "Subjectclass"
9193 msgstr "فئة الموضوع"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9200 msgid "American Psychological Association (APA)"
9201 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:58
9204 msgid "RightHeader"
9205 msgstr "رأس يمين"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:67
9208 msgid "Right header:"
9209 msgstr "رأس يمين:"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9213 msgid "Abstract:"
9214 msgstr "خلاصة:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9217 msgid "Short title:"
9218 msgstr "عنوان قصير:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9221 msgid "TwoAuthors"
9222 msgstr "مؤلفان"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9225 msgid "ThreeAuthors"
9226 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9229 msgid "FourAuthors"
9230 msgstr "اربعة مؤلفين"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9233 msgid "TwoAffiliations"
9234 msgstr "انتسابين: "
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9237 msgid "ThreeAffiliations"
9238 msgstr "ثلاثة منتمين"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9241 msgid "FourAffiliations"
9242 msgstr "أربعة منتمين"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9245 msgid "Acknowledgements:"
9246 msgstr "الشكر:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9249 msgid "ThickLine"
9250 msgstr "خط رفيع"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9253 msgid "Centered"
9254 msgstr "توسيط"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9258 msgid "standard"
9259 msgstr "قياسي"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9265 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9268 msgid "FitFigure"
9269 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9272 msgid "FitBitmap"
9273 msgstr "ملائمة الصورة"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9276 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9278 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9281 msgid "Subparagraph"
9282 msgstr "فقرة ثانوية"
9283
9284 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9285 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9287 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9290 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9291 msgid "Custom Item|s"
9292 msgstr "مادة مخصصة|s"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9295 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9297 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9300 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9301 msgid "A customized item string"
9302 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9305 msgid "Seriate"
9306 msgstr "سَلسٍل"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9309 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9311 msgid "(\\alph{enumii})"
9312 msgstr "(\\alph{enumii})"
9313
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9315 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9319 #, fuzzy
9320 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9321 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9322
9323 #: lib/layouts/apax.inc:124
9324 msgid "FiveAuthors"
9325 msgstr "خمس مؤلفين"
9326
9327 #: lib/layouts/apax.inc:131
9328 msgid "SixAuthors"
9329 msgstr "ستة مؤلفين"
9330
9331 #: lib/layouts/apax.inc:138
9332 msgid "LeftHeader"
9333 msgstr "رأس أيسر"
9334
9335 #: lib/layouts/apax.inc:147
9336 msgid "Left header:"
9337 msgstr "الرأس الأيسر:"
9338
9339 #: lib/layouts/apax.inc:212
9340 msgid "FiveAffiliations"
9341 msgstr "خمسة منتمين"
9342
9343 #: lib/layouts/apax.inc:219
9344 msgid "SixAffiliations"
9345 msgstr "ستة منتمين"
9346
9347 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9349 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9367 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9372 msgid "Note"
9373 msgstr "ملاحظة"
9374
9375 #: lib/layouts/apax.inc:323
9376 msgid "Author Note:"
9377 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9378
9379 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9380 msgid "Journal"
9381 msgstr "صحيفة"
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:357
9384 msgid "CopNum"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:365
9388 msgid "Volume"
9389 msgstr "حجم"
9390
9391 #: lib/layouts/apax.inc:506
9392 msgid "*"
9393 msgstr "*"
9394
9395 #: lib/layouts/apax.inc:597
9396 msgid "Course"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/apax.inc:613
9400 msgid "Course: "
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9404 msgid "addORCIDlink"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9408 msgid "ORCID-link: "
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Author-name"
9414 msgstr "اسم المؤلف"
9415
9416 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9417 msgid "Arabic Article"
9418 msgstr "مقال عربي"
9419
9420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9421 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9422 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9423
9424 #: lib/layouts/article.layout:3
9425 msgid "Article (Standard Class)"
9426 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9427
9428 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9430 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9433 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9435 msgid "Part"
9436 msgstr "جزء"
9437
9438 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9441 msgid "Part*"
9442 msgstr "جزء*"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9445 msgid "Beamer"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9449 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9450 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9451 #: lib/examples/Articles:0
9452 msgid "Presentations"
9453 msgstr "عروض تقديمية"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9462 msgid "Overlay Specifications|v"
9463 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9467 msgid "Overlay specifications for this list"
9468 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9473 msgid "Item Overlay Specifications"
9474 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9483 msgid "On Slide"
9484 msgstr "على الشريحة"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9488 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9489 msgid "Overlay specifications for this item"
9490 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9493 msgid "Mini Template"
9494 msgstr "قالب صغير"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9497 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9498 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9501 msgid "Longest label|s"
9502 msgstr "ملصق طويل|s"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9505 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9506 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9510 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9512 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9516 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9517 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9518 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9522 msgid "Sectioning"
9523 msgstr "التقسيم"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9529 msgid "Mode"
9530 msgstr "نظام"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9536 msgid "Mode Specification|S"
9537 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9543 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9544 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9549 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9550 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9553 msgid "Section \\arabic{section}"
9554 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9557 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9559 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9564 msgid "\\Alph{section}"
9565 msgstr "\\Alph{section}"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9569 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9572 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9580 msgid ""
9581 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9582 msgstr ""
9583 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9586 msgid ""
9587 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9595 msgid "Frame"
9596 msgstr "إطار"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9600 msgid "Frames"
9601 msgstr "الإطارات"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9610 msgid "Action"
9611 msgstr "التأثير"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "خيارات الإطار"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9633 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9636 msgid "Frame Title"
9637 msgstr "عنوان الإطار"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9640 msgid "Enter the frame title here"
9641 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9644 msgid "PlainFrame"
9645 msgstr "إطار بسيط"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9648 msgid "Frame (plain)"
9649 msgstr "إطار (بسيط)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9652 msgid "FragileFrame"
9653 msgstr "إطار رفيع"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9656 msgid "Frame (fragile)"
9657 msgstr "إطار (رفيع)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9660 msgid "AgainFrame"
9661 msgstr "إطار مكرر"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9666 msgid "Slide"
9667 msgstr "شريحة"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9670 msgid "Repeat frame with label"
9671 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9674 msgid "FrameTitle"
9675 msgstr "عنوان الإطار"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9688 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9691 msgid "Short Frame Title|S"
9692 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9696 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9699 msgid "FrameSubtitle"
9700 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9704 msgid "Column"
9705 msgstr "عمود"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9710 msgid "Columns"
9711 msgstr "اعمدة"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9715 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9718 msgid "Column Options"
9719 msgstr "إعدادات العمود"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9722 msgid "Column options (see beamer manual)"
9723 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9726 msgid "Column Placement Options"
9727 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9731 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9734 msgid "ColumnsCenterAligned"
9735 msgstr "توسيط العمود"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9738 msgid "Columns (center aligned)"
9739 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9742 msgid "ColumnsTopAligned"
9743 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9746 msgid "Columns (top aligned)"
9747 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9750 msgid "Pause"
9751 msgstr "انتظار"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9756 msgid "Overlays"
9757 msgstr "تراكب"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9760 msgid "Pause number"
9761 msgstr "رقم التوقف"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9765 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9772 msgid "Overprint"
9773 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9776 msgid "Overprint Area Width"
9777 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9781 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9782 msgid "Width"
9783 msgstr "العرض"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9787 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9790 msgid "OverlayArea"
9791 msgstr "منطقة التراكبات"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9794 msgid "Overlayarea"
9795 msgstr "منطقة تراكب"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9798 msgid "Overlay Area Width"
9799 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9802 msgid "The width of the overlay area"
9803 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9806 msgid "Overlay Area Height"
9807 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9811 msgid "Height"
9812 msgstr "الارتفاع"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9815 msgid "The height of the overlay area"
9816 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9820 msgid "Uncover"
9821 msgstr "إكشف"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9824 msgid "Uncovered on slides"
9825 msgstr "إكشف الشرائح"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9829 msgid "Only"
9830 msgstr "فقط"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9833 msgid "Only on slides"
9834 msgstr "على الشرائح فقط"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9837 msgid "Block"
9838 msgstr "الكتلة"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9841 msgid "Blocks"
9842 msgstr "الكتل"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9845 msgid "Block:"
9846 msgstr "الكتلة:"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9849 msgid "Action Specification|S"
9850 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9853 msgid "Block Title"
9854 msgstr "عنوان الكتلة"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9857 msgid "Enter the block title here"
9858 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9861 msgid "ExampleBlock"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9865 msgid "Example Block:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9869 msgid "AlertBlock"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9873 msgid "Alert Block:"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9879 msgid "Titling"
9880 msgstr "عنونة"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9884 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9887 msgid "Title (Plain Frame)"
9888 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9891 msgid "Short Subtitle|S"
9892 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9896 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9900 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9903 msgid "Short Institute|S"
9904 msgstr "مختصر المنصب|S"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
9907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
9911 msgid "InstituteMark"
9912 msgstr "علامة إستهلال"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
9915 msgid "Short Date|S"
9916 msgstr "تاريخ قصير|S"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
9919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9923 msgid "TitleGraphic"
9924 msgstr "صورة عنوان"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9928 msgid "Quotation"
9929 msgstr "اقتباس طويل"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
9934 msgid "Quote"
9935 msgstr "اقتباس قصير"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
9939 msgid "Verse"
9940 msgstr "شعر"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
9944 msgid "Corollary."
9945 msgstr "اللازمة."
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
9953 msgid "Action Specifications|S"
9954 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
9958 msgid "Definition."
9959 msgstr "تعريف."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9962 msgid "Definitions"
9963 msgstr "تعريفات"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9966 msgid "Definitions."
9967 msgstr "تعريفات."
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
9970 msgid "Example."
9971 msgstr "مثال."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9974 msgid "Examples"
9975 msgstr "امثلة"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9978 msgid "Examples."
9979 msgstr "امثلة."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
9989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
9991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
9992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
9999 msgid "Fact"
10000 msgstr "حقيقة"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10003 msgid "Fact."
10004 msgstr "حقيقة."
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10008 msgid "Lemma."
10009 msgstr "قضية مساعدة."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10012 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10013 msgid "Theorem."
10014 msgstr "نظرية."
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10018 msgid "LyX-Code"
10019 msgstr "كود-ليك"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10022 msgid "NoteItem"
10023 msgstr "ملاحظة"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10026 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10027 msgid "Bold"
10028 msgstr "ثخين"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10031 msgid "Emphasize"
10032 msgstr "مقدار الإمالة"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10035 msgid "Emph."
10036 msgstr "مائل."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10039 msgid "Alert"
10040 msgstr "تحذير"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10044 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10045 msgid "Structure"
10046 msgstr "بنية"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10050 msgid "Visible"
10051 msgstr "نص مرئي"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10054 msgid "Invisible"
10055 msgstr "نص غير مرئي"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10058 msgid "Alternative"
10059 msgstr "بديل"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10062 msgid "Default Text"
10063 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10066 msgid "Enter the default text here"
10067 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10070 msgid "Beamer Note"
10071 msgstr "ملاحظة Beamer"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10074 msgid "Note Options"
10075 msgstr "خيارات الملاحظة"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10078 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10079 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10082 msgid "ArticleMode"
10083 msgstr "نظام مقالة"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10086 msgid "Article"
10087 msgstr "مقال"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10090 msgid "PresentationMode"
10091 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10094 msgid "Presentation"
10095 msgstr "عرض تقديمي"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10100 msgid "Figure"
10101 msgstr "رسم توضيحي"
10102
10103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10104 msgid "Beamerposter"
10105 msgstr "Beamerposter"
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10108 msgid "Bilingual Captions"
10109 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10112 msgid ""
10113 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10114 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10118 msgid "Caption setup"
10119 msgstr "إعداد الشرح"
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10122 msgid ""
10123 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10127 msgid "Caption setup:"
10128 msgstr "إعداد التعليق:"
10129
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10131 msgid "Bicaption"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10135 msgid "bilingual"
10136 msgstr "ثنائي اللغة"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10139 msgid "Main Language Short Title"
10140 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10143 msgid "Short title for the main(document) language"
10144 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10147 msgid "Main Language Text"
10148 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10151 msgid "Text in the main(document) language"
10152 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10153
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10155 msgid "Second Language Short Title"
10156 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10159 msgid "Short title for the second language"
10160 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10161
10162 #: lib/layouts/book.layout:3
10163 msgid "Book (Standard Class)"
10164 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10167 msgid "Braille"
10168 msgstr "برايل"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:3
10171 msgid "Accessibility"
10172 msgstr "إمكانية الوصول"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:7
10175 msgid ""
10176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10177 "in examples."
10178 msgstr ""
10179 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10180 "الأمثلة."
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:23
10183 msgid "Braille (default)"
10184 msgstr "برايل (افتراضي)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10187 msgid "Braille:"
10188 msgstr "برايل:"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:48
10191 msgid "Braille (textsize)"
10192 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:73
10195 msgid "Braille (dots on)"
10196 msgstr "برايل (dots on)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:88
10199 msgid "Braille_dots_on"
10200 msgstr "Braille_dots_on"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:99
10203 msgid "Braille (dots off)"
10204 msgstr "برايل (dots off)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:114
10207 msgid "Braille_dots_off"
10208 msgstr "Braille_dots_off"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:125
10211 msgid "Braille (mirror on)"
10212 msgstr "برايل (mirror on)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille_mirror_on"
10216 msgstr "Braille_mirror_on"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:151
10219 msgid "Braille (mirror off)"
10220 msgstr "برايل (mirror off)"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:166
10223 msgid "Braille_mirror_off"
10224 msgstr "Braille_mirror_off"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:176
10227 msgid "Braillebox"
10228 msgstr "صندوق برايل"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:180
10231 msgid "Braille box"
10232 msgstr "صندوق برايل"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10235 msgid "Broadway"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10239 #: lib/examples/Articles:0
10240 msgid "Scripts"
10241 msgstr "اكواد"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Act Number"
10246 msgstr "رقم ACM"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Scene Number"
10251 msgstr "رقم الصفحة"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10254 msgid "Dialogue"
10255 msgstr "محادثة"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10258 msgid "Narrative"
10259 msgstr "رواية"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10262 msgid "ACT"
10263 msgstr "ACT"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10266 msgid "ACT \\arabic{act}"
10267 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10270 msgid "SCENE"
10271 msgstr "SCENE"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10275 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10278 msgid "SCENE*"
10279 msgstr "SCENE*"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10282 msgid "AT RISE:"
10283 msgstr "AT RISE:"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10286 msgid "Speaker"
10287 msgstr "متحدث"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10290 msgid "Parenthetical"
10291 msgstr "جملة معترضة"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10294 msgid "("
10295 msgstr "("
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10298 msgid ")"
10299 msgstr ")"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10302 msgid "CURTAIN"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10307 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10308 msgid "Right Address"
10309 msgstr "عنوان مكان يمين"
10310
10311 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10312 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10313 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10314
10315 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10316 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10317 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10318
10319 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10320 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10321 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10322
10323 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10324 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10325 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10328 msgid "Chess"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10332 msgid "Mainline"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10336 msgid "Mainline:"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10341 msgid "Variation"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:68
10345 msgid "Variation:"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:76
10349 msgid "SubVariation"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:79
10353 msgid "Subvariation:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:87
10357 msgid "SubVariation2"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:90
10361 msgid "Subvariation(2):"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:98
10365 msgid "SubVariation3"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:101
10369 msgid "Subvariation(3):"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:109
10373 msgid "SubVariation4"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:112
10377 msgid "Subvariation(4):"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:120
10381 msgid "SubVariation5"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:123
10385 msgid "Subvariation(5):"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10389 msgid "HideMoves"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:137
10393 msgid "HideMoves:"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10397 msgid "ChessBoard"
10398 msgstr "لوحة شطرنج"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:148
10401 msgid "[chessboard]"
10402 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:159
10405 msgid "BoardCentered"
10406 msgstr "توسيط اللوحة"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:164
10409 msgid "[centered board]"
10410 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:176
10413 msgid "HighLight"
10414 msgstr "تظليل"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:181
10417 msgid "Highlights:"
10418 msgstr "التظليل:"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:198
10421 msgid "Arrow"
10422 msgstr "سهم"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:203
10425 msgid "Arrow:"
10426 msgstr "السهم:"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:211
10429 msgid "KnightMove"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:216
10433 msgid "KnightMove:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Chess Board"
10439 msgstr "لوحة شطرنج"
10440
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10442 msgid "Leisure, Sports & Music"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10446 msgid ""
10447 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10448 "article.lyx example file."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10452 msgid "NewChessGame"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10456 msgid "[Start New Chess Game]"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10460 msgid "Chessgame Options"
10461 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10464 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10468 msgid "Mainline Options"
10469 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10470
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10472 msgid "See xskak manual for possible options"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10478 msgid "Comment"
10479 msgstr "تعليق"
10480
10481 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10482 msgid "SetChessBoard"
10483 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10484
10485 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10486 msgid "Global Chessboard Settings"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10490 msgid "SetBoardStoreStyle"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10494 msgid "Set Chessboard Style"
10495 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10496
10497 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10498 msgid "Style Name"
10499 msgstr "اسم النمط"
10500
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10502 msgid "Chessboard Style Name"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10506 msgid ""
10507 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10508 "See chessboard manual for details."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Chessboard"
10514 msgstr "لوحة شطرنج"
10515
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10517 msgid "Chessboard Options"
10518 msgstr "خيارات الشطرنج"
10519
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10521 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10525 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10529 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10533 msgid "InFrontmatter"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10537 msgid "Insert the affiliation number"
10538 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10539
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10541 msgid "Given name"
10542 msgstr "الاسم"
10543
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10549 msgid "Surname"
10550 msgstr "اللقب"
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10553 msgid "Affil"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10557 msgid ""
10558 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10559 "be inserted."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10563 msgid "Running Title"
10564 msgstr "تنفيذ العنوان"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10568 msgid "Running title:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10572 msgid "FirstPage"
10573 msgstr "الصفحة الأولى"
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10576 msgid "firstpage"
10577 msgstr "الصفحة الأولى"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10580 msgid "RunningAuthor"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10585 msgid "Running author:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10589 msgid "Publications"
10590 msgstr "منشورات"
10591
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10593 msgid "Correspondence"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10597 msgid "Correspondence:"
10598 msgstr "المراسلات:"
10599
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10601 msgid "Pubdiscuss"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10605 msgid "Pubdiscuss:"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10609 msgid "Published"
10610 msgstr "نشر"
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10613 msgid "Published:"
10614 msgstr "الناشر:"
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10617 msgid "Statements"
10618 msgstr "بيانات"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10621 msgid "Copyrightstatement"
10622 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10625 msgid "Copyright:"
10626 msgstr "حقوق النشر:"
10627
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10629 msgid "Introduction"
10630 msgstr "مقدمة"
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10633 msgid "\\thesection Introduction"
10634 msgstr "\\thesection Introduction"
10635
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10637 msgid "Conclusions"
10638 msgstr "الاستنتاجات"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10641 msgid "\\thesection Conclusions"
10642 msgstr "\\thesection Conclusions"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10646 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10649 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10650 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10653 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10654 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10657 msgid "CodeAvailability"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10661 msgid "Code availability."
10662 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10663
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10665 msgid "DataAvailability"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10669 msgid "Data availability."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10673 #, fuzzy
10674 msgid "CodeAndDataAvailability"
10675 msgstr "نموذج غير متاح"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10678 msgid "Code and data availability."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10682 msgid "SampleAvailability"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10686 msgid "Sample availability."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10690 msgid "Statements2"
10691 msgstr "بيانات2"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10694 msgid "AuthorContribution"
10695 msgstr "المساهمة"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10698 msgid "Author contributions."
10699 msgstr "مساهمات المؤلف."
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10702 msgid "CompetingInterests"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10706 msgid "Competing Interests."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10710 msgid "Disclaimer"
10711 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10714 msgid "Disclaimer."
10715 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10716
10717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10718 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10719 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10720
10721 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10722 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10723 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10724
10725 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10726 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10727 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10728
10729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10730 msgid "Custom Header/Footer Text"
10731 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10732
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10734 msgid ""
10735 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10736 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10737 "Layout to 'fancy'!"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10741 msgid "Header/Footer"
10742 msgstr "رأس/تذييل"
10743
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10745 msgid "Even Header"
10746 msgstr "رأس زوجي"
10747
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10749 msgid "Alternative text for the even header"
10750 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10751
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10753 msgid "Center Header"
10754 msgstr "رأس وسط"
10755
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10757 msgid "Center Header:"
10758 msgstr "رأس وسط:"
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10761 msgid "Left Footer"
10762 msgstr "تذييل يسار"
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10765 msgid "Left Footer:"
10766 msgstr "تذييل يسار:"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10769 msgid "Center Footer"
10770 msgstr "تذييل وسط"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10773 msgid "Center Footer:"
10774 msgstr "تذييل وسط:"
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10777 msgid "Right Footer"
10778 msgstr "التذييل يمين"
10779
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10781 msgid "Right Footer:"
10782 msgstr "التذييل يمين:"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10785 msgid "Directory"
10786 msgstr "الدليل"
10787
10788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10789 msgid "Firstname"
10790 msgstr "الاسم الأول"
10791
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10793 msgid "Literal"
10794 msgstr "حرفي"
10795
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10797 msgid "KeyCombo"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10801 msgid "KeyCap"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10805 msgid "GuiMenu"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10809 msgid "GuiMenuItem"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10813 msgid "GuiButton"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10817 msgid "MenuChoice"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10821 msgid "Authorgroup"
10822 msgstr "مجموعة المؤلف"
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10825 msgid "RevisionHistory"
10826 msgstr "مراجعة التاريخ"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10829 msgid "Revision History"
10830 msgstr "مراجعة التاريخ"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10833 msgid "Revision"
10834 msgstr "مراجعة"
10835
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10837 #, fuzzy
10838 msgid "RevisionRemark"
10839 msgstr "مراجعة"
10840
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10842 msgid "FirstName"
10843 msgstr "الاسم الأول"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "DIN-Brief"
10847 msgstr "DIN-Brief"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10850 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10853 #: lib/examples/Articles:0
10854 msgid "Letters"
10855 msgstr "الرسائل"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10858 msgid "DinBrief"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10870 msgid "Letter"
10871 msgstr "رسالة"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10874 msgid "Addresses"
10875 msgstr "العناوين"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10881 msgid "Postal Data"
10882 msgstr "بيانات البريد"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10887 msgid "Send To Address"
10888 msgstr "ارسال للعنوان"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10891 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10893 msgid "My Address"
10894 msgstr "عنواني"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10897 msgid "Sender Address:"
10898 msgstr "عنوان المرسل:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
10901 msgid "Return address"
10902 msgstr "عنوان المرسل"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
10906 msgid "Backaddress:"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
10910 msgid "Postal comment"
10911 msgstr "تعليق البريد"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
10914 msgid "Postal Remark:"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10918 msgid "Handling"
10919 msgstr "المعالجة"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
10922 msgid "Handling:"
10923 msgstr "معالجة:"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
10928 msgid "YourRef"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
10932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
10933 msgid "Your ref.:"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
10939 msgid "MyRef"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
10944 msgid "Our ref.:"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
10948 msgid "Writer"
10949 msgstr "محرر"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
10952 msgid "Writer:"
10953 msgstr "محرر:"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
10958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
10960 msgid "Signature"
10961 msgstr "التوقيع"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
10968 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Closings"
10971 msgstr "إغلاق"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
10975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
10976 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
10977 msgid "Signature:"
10978 msgstr "التوقيع:"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
10981 msgid "Bottomtext"
10982 msgstr "اسفل النص"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
10985 msgid "Bottom text:"
10986 msgstr "اسفل النص:"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
10989 msgid "Area code"
10990 msgstr "كود منطقة"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
10993 msgid "Area Code:"
10994 msgstr "كود منطقة:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
10997 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
10999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11000 msgid "Telephone"
11001 msgstr "الهاتف"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11004 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11005 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11006 msgid "Telephone:"
11007 msgstr "الهاتف:"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11012 msgid "Location"
11013 msgstr "موقع"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11017 msgid "Location:"
11018 msgstr "الموقع:"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11023 msgid "Subject"
11024 msgstr "الموضوع"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11028 msgid "Subject:"
11029 msgstr "الموضوع:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11036 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11037 msgid "Opening"
11038 msgstr "فتح"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11043 msgid "Opening:"
11044 msgstr "فتح:"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11051 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11052 msgid "Closing"
11053 msgstr "إغلاق"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11058 msgid "Closing:"
11059 msgstr "إغلاق:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11062 msgid "Signature|S"
11063 msgstr "التوقيع|S"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11066 msgid "Here you can insert a signature scan"
11067 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11071 msgid "encl"
11072 msgstr "encl"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11077 msgid "encl:"
11078 msgstr "encl:"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11083 msgid "cc"
11084 msgstr "cc"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11089 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11090 msgid "cc:"
11091 msgstr "cc:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11095 msgid "PS"
11096 msgstr "PS"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11099 msgid "Post Scriptum:"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11103 msgid "SenderAddress"
11104 msgstr "عنوان المرسل"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11108 msgid "Backaddress"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11112 msgid "RetourAdresse"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11116 msgid "Adresse"
11117 msgstr "عنوان المنزل"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11120 msgid "Postvermerk"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11124 msgid "Zusatz"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11128 msgid "IhrZeichen"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11133 msgid "YourMail"
11134 msgstr "بريدك"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11137 msgid "IhrSchreiben"
11138 msgstr "IhrSchreiben"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11141 msgid "MeinZeichen"
11142 msgstr "MeinZeichen"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11145 msgid "Unterschrift"
11146 msgstr "Unterschrift"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11149 msgid "Telefon"
11150 msgstr "هاتف"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11155 msgid "Place"
11156 msgstr "مكان"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11159 msgid "Stadt"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11163 msgid "Town"
11164 msgstr "المدينة"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11167 msgid "Ort"
11168 msgstr "Ort"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11171 msgid "Datum"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11176 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11177 msgid "Reference"
11178 msgstr "مرجع"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11181 msgid "Betreff"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11185 msgid "Anrede"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11189 msgid "Brieftext"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11193 msgid "Gruss"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11197 msgid "ps"
11198 msgstr "ps"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11202 msgid "Encl."
11203 msgstr "Encl."
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11206 msgid "Anlagen"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11211 msgid "CC"
11212 msgstr "CC"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11215 msgid "Verteiler"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11219 #, fuzzy
11220 msgid "DocBook Book (XML)"
11221 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11222
11223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11224 msgid "Books (DocBook)"
11225 msgstr "كتب (DocBook)"
11226
11227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11228 #, fuzzy
11229 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11230 msgstr "DocBook (XML)"
11231
11232 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11233 #, fuzzy
11234 msgid "DocBook Section (XML)"
11235 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11236
11237 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11238 #, fuzzy
11239 msgid "DocBook Article (XML)"
11240 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11241
11242 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11243 msgid "Inderscience A4 Journals"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11247 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11251 msgid "Econometrica"
11252 msgstr "مقياس اقتصادي"
11253
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11255 msgid "RunTitle"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11259 msgid "Running Title:"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11263 msgid "RunAuthor"
11264 msgstr "المؤلف"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Running Author:"
11269 msgstr "المؤلف:"
11270
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11272 msgid "Address Option"
11273 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11274
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11276 msgid "Optional argument for the address"
11277 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11278
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11280 msgid "E-Mail Option"
11281 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11282
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11284 msgid "Optional argument for the e-mail"
11285 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11286
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11289 msgid "E-mail:"
11290 msgstr "البريد الالكتروني:"
11291
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11293 msgid "Web Address"
11294 msgstr "عنوان الويب"
11295
11296 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11297 msgid "Web address:"
11298 msgstr "عنوان الويب:"
11299
11300 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11301 msgid "Authors Block"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11305 msgid "Authors Block:"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11310 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11311 msgid "Keyword"
11312 msgstr "كلمة مفتاحية"
11313
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11315 msgid "Thanks Text"
11316 msgstr "نص الشكر"
11317
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Thanks \\theThanks:"
11320 msgstr "شكر \\theThanks:"
11321
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11323 msgid "Thanks Reference"
11324 msgstr "شكر مرجع"
11325
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11327 msgid "Thanks Ref"
11328 msgstr "شكر مرجع"
11329
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11331 msgid "Internet Address Reference"
11332 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11335 msgid "Internet Addess Ref"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11339 msgid "Name (First Name)"
11340 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11341
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11343 msgid "First Name"
11344 msgstr "الاسم الأول"
11345
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11347 msgid "Name (Surname)"
11348 msgstr "الاسم (اللقب)"
11349
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11351 msgid "By Same Author (bib)"
11352 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11353
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11355 msgid "bysame"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Footnote (Title)"
11361 msgstr "ملصق تذييل"
11362
11363 #: lib/layouts/egs.layout:3
11364 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11365 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11366
11367 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11368 msgid "00.00.0000"
11369 msgstr "00.00.0000"
11370
11371 #: lib/layouts/egs.layout:345
11372 msgid "LaTeX Title"
11373 msgstr "عنوان لتيك"
11374
11375 #: lib/layouts/egs.layout:429
11376 msgid "Journal:"
11377 msgstr "الصحيفة:"
11378
11379 #: lib/layouts/egs.layout:438
11380 msgid "msnumber"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/egs.layout:452
11384 msgid "MS_number:"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/egs.layout:462
11388 msgid "FirstAuthor"
11389 msgstr "المؤلف الاول"
11390
11391 #: lib/layouts/egs.layout:475
11392 msgid "1st_author_surname:"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/egs.layout:528
11396 msgid "Offsets"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/egs.layout:541
11400 msgid "reprint_reqs_to:"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11404 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11408 msgid "Author Option"
11409 msgstr "خيارات المؤلف"
11410
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11412 msgid "Optional argument for the author"
11413 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11414
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11416 msgid "Author Address"
11417 msgstr "عنوان المؤلف"
11418
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11420 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Author Email"
11422 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11426 msgid "Email:"
11427 msgstr "البريد الالكتروني:"
11428
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11430 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11431 msgid "Author URL"
11432 msgstr "رابط المؤلف"
11433
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11435 msgid "Thanks Option"
11436 msgstr "خيارات الشكر"
11437
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11439 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11443 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11444 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11445
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11447 msgid "PROOF."
11448 msgstr "برهان."
11449
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11451 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11452 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11453
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11455 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11457
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11459 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11460 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11463 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11464 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11481
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11485
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11489
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11493
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11497
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11499 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11500 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11501
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11503 msgid "Case \\arabic{case}"
11504 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11505
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11507 msgid "Elsevier"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11511 msgid "Titlenotemark"
11512 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11513
11514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11515 msgid "Titlenote mark"
11516 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11517
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11519 msgid "Title footnote"
11520 msgstr "عنوان تذييل"
11521
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11523 msgid "Footnote Label"
11524 msgstr "ملصق تذييل"
11525
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11527 msgid "Label you refer to in the title"
11528 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11529
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11531 msgid "Title footnote:"
11532 msgstr "عنوان الهامش:"
11533
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11535 msgid "Author Label"
11536 msgstr "ملصق المؤلف"
11537
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11539 msgid "Label you will reference in the address"
11540 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11541
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11543 msgid "Authormark"
11544 msgstr "علامة المؤلف"
11545
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11547 msgid "Author footnote"
11548 msgstr "معلومات المؤلف"
11549
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11551 msgid "Author footnote:"
11552 msgstr "معلومات المؤلف:"
11553
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11555 msgid "Author Footnote Label"
11556 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11557
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11559 msgid "Label you refer to for an author"
11560 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11561
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11563 msgid "CorAuthormark"
11564 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11565
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11567 msgid "CorAuthor mark"
11568 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11569
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11571 msgid "Corresponding author"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11575 msgid "Corresponding author text:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11579 msgid "Address Label"
11580 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11581
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11583 msgid "Label of the author you refer to"
11584 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11585
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11587 msgid "Internet"
11588 msgstr "الانترنت"
11589
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11591 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11592 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11593
11594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Endnotes (Basic)"
11597 msgstr "نهاية ملاحظة"
11598
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11600 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11601 msgid "Foot- and Endnotes"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11605 msgid ""
11606 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11607 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11608 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11609 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11613 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11614 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Endnotes"
11618 msgstr "نهاية ملاحظة"
11619
11620 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11622 msgid "Endnote ##"
11623 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11624
11625 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11626 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11628 msgid "Endnote"
11629 msgstr "نهاية ملاحظة"
11630
11631 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11633 msgid "endnote"
11634 msgstr "تعليق ختامي"
11635
11636 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11637 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11641 msgstr "مدونة:مدونة"
11642
11643 #: lib/layouts/enotez.module:2
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Endnotes (Extended)"
11646 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11647
11648 #: lib/layouts/enotez.module:10
11649 msgid ""
11650 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11651 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11652 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11653 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11654 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11658 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11662 msgid "Key words:"
11663 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11664
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11666 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11667 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11668
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11670 #, fuzzy
11671 msgid "List Enhancements"
11672 msgstr "قائمة المخططات"
11673
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11675 msgid ""
11676 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11677 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11678 msgstr ""
11679 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11680 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11681
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11684 msgid "Itemize Options"
11685 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11686
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11690 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11694 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11695 msgid "Enumerate Options"
11696 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11697
11698 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11699 msgid "Description Options"
11700 msgstr "خيارات الوصف"
11701
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11704 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 msgid "Labeling"
11706 msgstr "وسم"
11707
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11709 msgid "Enumerate-Resume"
11710 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11711
11712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11713 msgid "Number Equations by Section"
11714 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11715
11716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11724 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11726 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11727 msgid "Maths"
11728 msgstr "رياضيات"
11729
11730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11731 msgid ""
11732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11733 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11734 msgstr ""
11735 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11736 "'(2.1)'."
11737
11738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11741 msgid "Equation"
11742 msgstr "معادلة"
11743
11744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11745 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11746 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11749 msgid "Europass CV (2013)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11754 #: lib/examples/Articles:0
11755 msgid "Curricula Vitae"
11756 msgstr "السيرة الذاتية"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11759 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11761 msgid "Name:"
11762 msgstr "الاسم:"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11765 msgid "FooterName"
11766 msgstr "اسم التذييل"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11769 msgid "Name (footer):"
11770 msgstr "اسم (تذييل):"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11773 msgid "Mobile:"
11774 msgstr "الهاتف:"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11777 msgid "Mobile phone number"
11778 msgstr "رقم الجوال"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11782 msgid "Homepage"
11783 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11786 msgid "Homepage:"
11787 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11790 msgid "InstantMessaging"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11794 msgid "Instant Messaging:"
11795 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11798 msgid "IM Type:"
11799 msgstr "النوع الدردشة:"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11802 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11806 msgid "Birthday"
11807 msgstr "تاريخ الميلاد"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11810 msgid "Date of birth:"
11811 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11814 msgid "Nationality"
11815 msgstr "الجنسية"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11818 msgid "Nationality:"
11819 msgstr "الجنسية:"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11822 msgid "Gender"
11823 msgstr "الجنس"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11826 msgid "Gender:"
11827 msgstr "الجنس:"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11830 msgid "BeforePicture"
11831 msgstr "قبل الصورة"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11834 msgid "Space before picture:"
11835 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11838 msgid "Picture"
11839 msgstr "صورة"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11842 msgid "Picture:"
11843 msgstr "الصورة:"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11846 msgid "Resize photo to this width"
11847 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11850 msgid "AfterPicture"
11851 msgstr "بعد الصورة"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11854 msgid "Space after picture:"
11855 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11859 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11860 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11861 msgid "Vertical Space"
11862 msgstr "مسافة رأسية"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11867 msgid "Additional vertical space"
11868 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11872 msgid "Item"
11873 msgstr "عنصر"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11876 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11881 msgid "Item:"
11882 msgstr "المادة:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11885 #, fuzzy
11886 msgid "ItemInset"
11887 msgstr "قائمة المواد"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11890 msgid "Subitems"
11891 msgstr "عنصر فرعي"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11894 msgid "TitleItem"
11895 msgstr "عنوان العنصر"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11898 msgid "Title item:"
11899 msgstr "عنوان العنصر:"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
11902 msgid "TitleLevel"
11903 msgstr "مستوى العنوان"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
11906 msgid "Title level:"
11907 msgstr "مستوى العنوان:"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
11910 msgid "Text (right side)"
11911 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
11914 msgid "BlueItem"
11915 msgstr "بند ازرق"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
11918 msgid "Blue item:"
11919 msgstr "بند ازرق:"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
11922 msgid "BlueItemInset"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
11926 msgid "Blue subitems"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
11930 msgid "BigItem"
11931 msgstr "عنصر كبير"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
11934 msgid "Big Item:"
11935 msgstr "عنصر كبير:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
11938 msgid "EcvItemize"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
11942 msgid "MotherTongue"
11943 msgstr "اللغة الأم"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
11946 msgid "Mother Tongue:"
11947 msgstr "اللغة الأم:"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
11950 msgid "LangHeader"
11951 msgstr "رأس اللغة"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
11954 msgid "Language Header:"
11955 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
11958 msgid "Language:"
11959 msgstr "اللغة:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
11962 msgid "Name of the language"
11963 msgstr "اسم اللغة"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
11966 msgid "Listening"
11967 msgstr "سماع"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
11970 msgid "Level how good you think you can listen"
11971 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
11974 msgid "Reading"
11975 msgstr "قراءة"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
11978 msgid "Level how good you think you can read"
11979 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
11982 msgid "Interaction"
11983 msgstr "المقدمة"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
11986 msgid "Level how good you think you can conversate"
11987 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
11990 msgid "Production"
11991 msgstr "مقدمة"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
11994 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11995 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
11998 msgid "LastLanguage"
11999 msgstr "آخر لغة"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12002 msgid "Last Language:"
12003 msgstr "آخر لغة:"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12006 msgid "LangFooter"
12007 msgstr "لغة التذييل"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12010 msgid "Language Footer:"
12011 msgstr "لغة التذييل:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12014 msgid "End"
12015 msgstr "نهاية"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12018 msgid "End of CV"
12019 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12022 #: lib/layouts/soul.module:51
12023 msgid "Highlight"
12024 msgstr "تظليل"
12025
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12027 msgid "Europe CV"
12028 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12029
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12031 msgid "Footer name:"
12032 msgstr "اسم التذييل:"
12033
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12035 msgid "Mobile"
12036 msgstr "الجوال"
12037
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12039 msgid "Size"
12040 msgstr "الحجم"
12041
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12043 msgid "Size the photo is resized to"
12044 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12045
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12047 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12048 msgid "Page"
12049 msgstr "صفحة"
12050
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12052 msgid "The title as it appears in the header"
12053 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12054
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12056 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12060 msgid "BulletedItem"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12064 msgid "Bulleted Item:"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12068 msgid "Begin"
12069 msgstr "بداية"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12072 msgid "Begin of CV"
12073 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12076 msgid "PersonalInfo"
12077 msgstr "معلومات شخصية"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12080 msgid "Personal Info"
12081 msgstr "معلومات شخصية"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12084 msgid "VerticalSpace"
12085 msgstr "مسافة رأسية"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12088 msgid "Vertical space"
12089 msgstr "مسافة رأسية"
12090
12091 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12092 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12093 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12094
12095 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12096 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12097 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12098
12099 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12100 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12101 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12102
12103 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12104 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12105 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12106
12107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12108 msgid "Number Figures by Section"
12109 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12110
12111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12112 msgid ""
12113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12115 msgstr ""
12116 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12117 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12118
12119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12120 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12124 msgid ""
12125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12131 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12135 msgid ""
12136 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12137 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12138 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12139 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12140 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12141 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12142 "newer LaTeX distributions."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:2
12146 msgid "FiXme Notes"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12150 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12151 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12152 msgid "Annotation & Revision"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:12
12156 msgid ""
12157 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12158 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12159 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12160 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12161 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12162 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12163 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12164 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12168 msgid "Fixme"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/fixme.module:24
12172 msgid "List of FIXMEs"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:38
12176 msgid "[List of FIXMEs]"
12177 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12178
12179 #: lib/layouts/fixme.module:54
12180 msgid "Fixme Note"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12184 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12185 msgid "Fixme Note Options|s"
12186 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12189 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12190 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:75
12194 msgid "Fixme Warning"
12195 msgstr "تحذير Fixme"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:77
12198 msgid "Warning"
12199 msgstr "تحذير"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:81
12202 msgid "Fixme Error"
12203 msgstr "خطأ Fixme"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12208 msgid "Error"
12209 msgstr "خطأ"
12210
12211 #: lib/layouts/fixme.module:87
12212 msgid "Fixme Fatal"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/fixme.module:89
12216 msgid "Fatal"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:98
12220 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/fixme.module:100
12224 msgid "Fixme (Targeted)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/fixme.module:110
12228 msgid "Fixme Note|x"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/fixme.module:112
12232 msgid "Insert the FIXME note here"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/fixme.module:117
12236 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/fixme.module:119
12240 msgid "Warning (Targeted)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/fixme.module:123
12244 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/fixme.module:125
12248 msgid "Error (Targeted)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:129
12252 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/fixme.module:131
12256 msgid "Fatal (Targeted)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/fixme.module:140
12260 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:142
12264 msgid "Fixme (Multipar)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12268 msgid "Fixme Summary"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12272 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12273 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:160
12276 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:162
12280 msgid "Warning (Multipar)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:166
12284 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:168
12288 msgid "Error (Multipar)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:172
12292 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:174
12296 msgid "Fatal (Multipar)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:183
12300 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:185
12304 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:201
12308 msgid "Annotated Text"
12309 msgstr "نص الشرح"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:203
12312 msgid "Annotated Text|x"
12313 msgstr "نص التعليق|x"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:204
12316 msgid "Insert the text to annotate here"
12317 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:209
12320 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:211
12324 msgid "Warning (MP Targ.)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:215
12328 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:217
12332 msgid "Error (MP Targ.)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:221
12336 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:223
12340 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:233
12344 msgid "FxNote"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:237
12348 msgid "FxNote*"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:241
12352 msgid "FxWarning"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:245
12356 msgid "FxWarning*"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:249
12360 msgid "FxError"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:253
12364 msgid "FxError*"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:257
12368 msgid "FxFatal"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:261
12372 msgid "FxFatal*"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/foils.layout:3
12376 msgid "FoilTeX"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/foils.layout:45
12380 msgid "Foilhead"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/foils.layout:65
12384 msgid "ShortFoilhead"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/foils.layout:71
12388 msgid "Rotatefoilhead"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/foils.layout:77
12392 msgid "ShortRotatefoilhead"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/foils.layout:86
12396 msgid "TickList"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/foils.layout:102
12400 msgid "_/"
12401 msgstr "_/"
12402
12403 #: lib/layouts/foils.layout:116
12404 msgid "CrossList"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/foils.layout:132
12408 msgid "><"
12409 msgstr "><"
12410
12411 #: lib/layouts/foils.layout:189
12412 msgid "My Logo"
12413 msgstr "شعاري"
12414
12415 #: lib/layouts/foils.layout:198
12416 msgid "My Logo:"
12417 msgstr "شعاري:"
12418
12419 #: lib/layouts/foils.layout:207
12420 msgid "Restriction"
12421 msgstr "تقييد"
12422
12423 #: lib/layouts/foils.layout:211
12424 msgid "Restriction:"
12425 msgstr "التقييد:"
12426
12427 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12429 msgid "Theorem #."
12430 msgstr "نظرية #."
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12434 msgid "Lemma #."
12435 msgstr "قضية مساعدة #."
12436
12437 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12439 msgid "Corollary #."
12440 msgstr "لازمة #."
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12443 msgid "Proposition #."
12444 msgstr "اقتراح #."
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12448 msgid "Definition #."
12449 msgstr "تعريف #."
12450
12451 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12453 msgid "Theorem*"
12454 msgstr "نظرية*"
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12458 msgid "Lemma*"
12459 msgstr "قضية مساعدة*"
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12463 msgid "Corollary*"
12464 msgstr "لازمة*"
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12468 msgid "Proposition*"
12469 msgstr "اقتراح*"
12470
12471 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12472 msgid "Proposition."
12473 msgstr "اقتراح."
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12477 msgid "Definition*"
12478 msgstr "تعريف*"
12479
12480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12483 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12484
12485 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12486 msgid ""
12487 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12488 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12489 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12490 "where you want the endnotes to appear."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12496 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12497
12498 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12499 msgid ""
12500 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12501 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12502 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12503 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12504 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12508 msgid "French Letter (frletter)"
12509 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12516 msgid "Letter:"
12517 msgstr "رسالة:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12520 msgid "Street"
12521 msgstr "الشارع"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12524 msgid "Street:"
12525 msgstr "الشارع:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12528 msgid "Addition"
12529 msgstr "إضافة"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12532 msgid "Addition:"
12533 msgstr "إضافة:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12536 msgid "Town:"
12537 msgstr "المدينة:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12540 msgid "State:"
12541 msgstr "المحافظة:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "عنوان المرسل"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "عنوان المرسل:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12553 msgid "MyRef:"
12554 msgstr "مرجعي:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12558 msgid "YourRef:"
12559 msgstr "مرجعك:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12562 msgid "YourMail:"
12563 msgstr "بريدك:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12566 msgid "Telefax"
12567 msgstr "تليفاكس"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12570 msgid "Telefax:"
12571 msgstr "تليفاكس:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12574 msgid "Telex"
12575 msgstr "المبرق"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12578 msgid "Telex:"
12579 msgstr "المبرق:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12582 msgid "EMail"
12583 msgstr "البريد الالكتروني"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12586 msgid "EMail:"
12587 msgstr "البريد الالكتروني:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12590 msgid "HTTP"
12591 msgstr "HTTP"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12594 msgid "HTTP:"
12595 msgstr "HTTP:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12598 msgid "Bank"
12599 msgstr "مصرف"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12602 msgid "Bank:"
12603 msgstr "المصرف:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12606 msgid "BankCode"
12607 msgstr "كود المصرف"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12610 msgid "BankCode:"
12611 msgstr "كود المصرف:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12615 msgstr "حساب بنكي"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "حساب بنكي:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "تعليق البريد"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "تعليق البريد:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12631 msgid "Reference:"
12632 msgstr "المرجع:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12635 msgid "Encl.:"
12636 msgstr "Encl.:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12643 msgid "NameRowA"
12644 msgstr "صف اسم أ"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12647 msgid "NameRowA:"
12648 msgstr "صف اسم أ:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12651 msgid "NameRowB"
12652 msgstr "صف اسم ب"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12655 msgid "NameRowB:"
12656 msgstr "صف اسم ب:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12659 msgid "NameRowC"
12660 msgstr "صف اسم ج"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12663 msgid "NameRowC:"
12664 msgstr "صف اسم ج:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12667 msgid "NameRowD"
12668 msgstr "صف اسم د"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12671 msgid "NameRowD:"
12672 msgstr "صف اسم د:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12675 msgid "NameRowE"
12676 msgstr "صف اسم هـ"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12679 msgid "NameRowE:"
12680 msgstr "صف اسم هـ:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12683 msgid "NameRowF"
12684 msgstr "صف اسم و"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12687 msgid "NameRowF:"
12688 msgstr "صف اسم و:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12691 msgid "NameRowG"
12692 msgstr "صف اسم ز"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12695 msgid "NameRowG:"
12696 msgstr "صف اسم ز:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "صف عنوان أ"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "صف عنوان أ:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "صف عنوان ب"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "صف عنوان ب:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "صف عنوان ج"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "صف عنوان ج:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "صف عنوان د"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "صف عنوان د:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "صف عنوان هـ"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "صف عنوان هـ:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "صف عنوان و"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "صف عنوان و:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12748 msgstr "صف هاتف أ"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "صف هاتف أ:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12756 msgstr "صف هاتف ب"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "صف هاتف ب:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12764 msgstr "صف هاتف ج"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "صف هاتف ج:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12772 msgstr "صف هاتف د"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "صف هاتف د:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "صف هاتف هـ"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "صف هاتف هـ:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12788 msgstr "صف هاتف و"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "صف هاتف و:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "صف انترنت أ"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "صف انترنت أ:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "صف انترنت ب"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "صف انترنت ب:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "صف انترنت ج"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "صف انترنت ج:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "صف انترنت د"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "صف انترنت د:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "صف انترنت هـ"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "صف انترنت هـ:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "صف انترنت و"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "صف انترنت و:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12843 msgid "BankRowA"
12844 msgstr "صف مصرف أ"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12847 msgid "BankRowA:"
12848 msgstr "صف مصرف أ:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12851 msgid "BankRowB"
12852 msgstr "صف مصرف ب"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12855 msgid "BankRowB:"
12856 msgstr "صف مصرف ب:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12859 msgid "BankRowC"
12860 msgstr "صف مصرف ج"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12863 msgid "BankRowC:"
12864 msgstr "صف مصرف ج:"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12867 msgid "BankRowD"
12868 msgstr "صف مصرف د"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12871 msgid "BankRowD:"
12872 msgstr "صف مصرف د:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12875 msgid "BankRowE"
12876 msgstr "صف مصرف هـ"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12879 msgid "BankRowE:"
12880 msgstr "صف مصرف هـ:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12883 msgid "BankRowF"
12884 msgstr "صف مصرف و"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12887 msgid "BankRowF:"
12888 msgstr "صف مصرف و:"
12889
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "صندوق الصورة"
12893
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12896 msgid "Boxes"
12897 msgstr "صناديق"
12898
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12904 msgid "Reflectbox"
12905 msgstr "صندوق منعكس"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12908 msgid "Scalebox"
12909 msgstr "تحجيم الصندوق"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12912 msgid "H-Factor"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12920 msgid "V-Factor"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12926
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12928 msgid "Resizebox"
12929 msgstr "تحجيم الصندوق"
12930
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "عرض الصندوق"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12940 msgid "Rotatebox"
12941 msgstr "تدوير الصندوق"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12944 msgid "Origin"
12945 msgstr "الأصل"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12952 msgid "Angle"
12953 msgstr "الزاوية"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12957 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12958
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2
12960 msgid "Hanging Paragraphs"
12961 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12962
12963 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12965 msgid "Paragraph Styles"
12966 msgstr "نمط الفقرة"
12967
12968 #: lib/layouts/hanging.module:7
12969 msgid ""
12970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12972 "are indented."
12973 msgstr ""
12974 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12975 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12976
12977 #: lib/layouts/hanging.module:17
12978 msgid "Hanging"
12979 msgstr "تعليق"
12980
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12983 msgstr "مقال عبري"
12984
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12986 msgid "Claim #."
12987 msgstr "المتطلب  #."
12988
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12990 msgid "Remarks"
12991 msgstr "تنبيهات"
12992
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12994 msgid "Remarks #."
12995 msgstr "تنبيه #."
12996
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
12998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
12999 msgid "Proof:"
13000 msgstr "برهان:"
13001
13002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13003 msgid "Hebrew Letter"
13004 msgstr "حروف عبرية"
13005
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13007 msgid "Hollywood"
13008 msgstr "هوليود"
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13011 msgid "More"
13012 msgstr "المزيد"
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13015 msgid "(MORE)"
13016 msgstr "(المزيد)"
13017
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13019 msgid "FADE IN:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13023 msgid "INT."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13027 msgid "EXT."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13031 msgid "Continuing"
13032 msgstr "الإستمرار"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13035 msgid "(continuing)"
13036 msgstr "(الأستمرار)"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13039 msgid "Transition"
13040 msgstr "إنتقال"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13043 msgid "TITLE OVER:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13047 msgid "INTERCUT"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13051 msgid "INTERCUT WITH:"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13055 msgid "FADE OUT"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13060 msgid "General"
13061 msgstr "عام"
13062
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13064 msgid "Scene"
13065 msgstr "مشهد"
13066
13067 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13068 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13069 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13070
13071 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13072 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13073 msgid "Academic Field Specifics"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13077 msgid ""
13078 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13079 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13080 "in LyX's examples folder."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13084 msgid "H-P number"
13085 msgstr "رقم H-P"
13086
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13088 msgid "H-P statement"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13092 msgid "Statement Text"
13093 msgstr "نص البيان"
13094
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13096 msgid "Text for statements that require some information"
13097 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13098
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13100 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13104 msgid "Author Names"
13105 msgstr "اسم المؤلف"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13108 msgid "Author names that will appear in the header line"
13109 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13114 msgid "Catchline"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13118 msgid "History"
13119 msgstr "التاريخ"
13120
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13122 msgid "Classification Codes"
13123 msgstr "كود التصنيف"
13124
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13126 msgid "TableCaption"
13127 msgstr "شرح جدول"
13128
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13130 msgid "Table caption"
13131 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13134 msgid "Refcite"
13135 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13138 msgid "Cite reference"
13139 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13142 msgid "ItemList"
13143 msgstr "قائمة المواد"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13146 msgid "RomanList"
13147 msgstr "قائمة الروماني"
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13150 msgid "Numbering Scheme"
13151 msgstr "مخطط الترقيم"
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13154 msgid ""
13155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13156 "items"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13164 msgid "Corollary \\thecorollary."
13165 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13172 msgid "Lemma \\thelemma."
13173 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13180 msgid "Proposition \\theproposition."
13181 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13182
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13185 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13201 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13206 msgid "Question"
13207 msgstr "سؤال"
13208
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13213 msgid "Question \\thequestion."
13214 msgstr "سؤال \\thequestion."
13215
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13220 msgid "Claim \\theclaim."
13221 msgstr "متطلب \\theclaim."
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13228 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13229 msgstr "حدس \\theconjecture."
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13232 msgid "Prop"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13237 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13240 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13244 msgid "Comby"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Prop(osition)"
13250 msgstr "اقتراح"
13251
13252 #: lib/layouts/initials.module:2
13253 msgid "Initials (Drop Caps)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/initials.module:7
13257 msgid ""
13258 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13259 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13263 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13264 #: lib/layouts/initials.module:40
13265 msgid "Initial"
13266 msgstr "ابتدائي"
13267
13268 #: lib/layouts/initials.module:36
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "خيارات البداية"
13271
13272 #: lib/layouts/initials.module:41
13273 msgid "Initial letter(s)"
13274 msgstr "بداية الرسالة"
13275
13276 #: lib/layouts/initials.module:45
13277 msgid "Rest of Initial"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/initials.module:46
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13283
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13285 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13289 msgid "Short title that will appear in header line"
13290 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13291
13292 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13293 msgid "Review"
13294 msgstr "استعراض"
13295
13296 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13297 msgid "Topical"
13298 msgstr "موضوعي"
13299
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13301 msgid "Paper"
13302 msgstr "ورقة"
13303
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13305 msgid "Prelim"
13306 msgstr "تمهيد"
13307
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13309 msgid "Rapid"
13310 msgstr "سريع"
13311
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13315 msgid "PACS"
13316 msgstr "PACS"
13317
13318 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13320 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13321
13322 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13323 msgid "MSC"
13324 msgstr "MSC"
13325
13326 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13328 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13329
13330 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13331 msgid "submitto"
13332 msgstr "قدّم لـ"
13333
13334 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13335 msgid "submit to paper:"
13336 msgstr "قدّم للورقة:"
13337
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13339 msgid "Bibliography (plain)"
13340 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13341
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13343 msgid "Bibliography heading"
13344 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13345
13346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13351 msgid "ABSTRACT:"
13352 msgstr "خلاصة:"
13353
13354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13355 msgid "KEY WORDS:"
13356 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13357
13358 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13359 msgid "Commission"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13364 msgstr "الشكر"
13365
13366 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13367 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13368 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13369
13370 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13371 msgid "\\thesection."
13372 msgstr "\\thesection."
13373
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13375 msgid "\\thesection"
13376 msgstr "\\thesection"
13377
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13379 msgid "\\thesubsection."
13380 msgstr "\\thesubsection."
13381
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13383 msgid "\\thesubsubsection."
13384 msgstr "\\thesubsubsection."
13385
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13387 msgid "Main Author"
13388 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13389
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13392 msgid "Affiliation Key"
13393 msgstr "مفتاح الانتساب"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13396 msgid "Affiliation key of the author"
13397 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13401 msgid "Forename"
13402 msgstr "الاسم الاول"
13403
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13405 msgid "Co Author"
13406 msgstr "مساعد المؤلف"
13407
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13409 msgid "Co-author"
13410 msgstr "مؤلف مساعد"
13411
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13413 msgid "Affiliation key of the co-author"
13414 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13415
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13417 msgid "Short Author"
13418 msgstr "مؤلف قصير"
13419
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13421 msgid "Short author:"
13422 msgstr "مؤلف قصير:"
13423
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13425 msgid "Affiliation key"
13426 msgstr "مفتاح الانتساب"
13427
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13429 msgid "Keyword:"
13430 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13431
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13433 msgid "Vita"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13437 msgid "Vita:"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13441 msgid "PDB reference"
13442 msgstr "مرجع PDB"
13443
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13445 msgid "PDB reference:"
13446 msgstr "مرجع PDB :"
13447
13448 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13449 msgid "Optional name"
13450 msgstr "اسم اختياري"
13451
13452 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13453 msgid "NDB reference"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13457 msgid "NDB reference:"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13461 msgid "Synopsis"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13465 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13466 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13467
13468 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13469 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13473 msgid "Alternative Affiliation"
13474 msgstr "الانتساب البديل"
13475
13476 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13477 msgid "Affiliation Prefix"
13478 msgstr "بادئة الانتساب"
13479
13480 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13481 msgid "A prefix like 'Also at '"
13482 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13483
13484 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13485 msgid "PACS numbers:"
13486 msgstr "رقم PACS:"
13487
13488 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13489 msgid "Preprint number"
13490 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13491
13492 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13493 msgid "Preprint number:"
13494 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13495
13496 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13497 msgid "Online citation"
13498 msgstr "استشهاد حي"
13499
13500 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13501 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13502 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13503
13504 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13505 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13506 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13507
13508 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13509 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13510 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13511
13512 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13513 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13514 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13515
13516 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13517 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13518 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13519
13520 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/jss.layout:111
13525 msgid "Plain Keywords"
13526 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13527
13528 #: lib/layouts/jss.layout:114
13529 msgid "Plain Keywords:"
13530 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13531
13532 #: lib/layouts/jss.layout:117
13533 msgid "Plain Title"
13534 msgstr "عنوان عادي"
13535
13536 #: lib/layouts/jss.layout:120
13537 msgid "Plain Title:"
13538 msgstr "عنوان عادي:"
13539
13540 #: lib/layouts/jss.layout:126
13541 msgid "Short Title:"
13542 msgstr "عنوان قصير:"
13543
13544 #: lib/layouts/jss.layout:129
13545 msgid "Plain Author"
13546 msgstr "كاتب عادي"
13547
13548 #: lib/layouts/jss.layout:132
13549 msgid "Plain Author:"
13550 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13551
13552 #: lib/layouts/jss.layout:135
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Pkg"
13555 msgstr "الحزمة"
13556
13557 #: lib/layouts/jss.layout:137
13558 #, fuzzy
13559 msgid "pkg"
13560 msgstr "حزمة"
13561
13562 #: lib/layouts/jss.layout:160
13563 msgid "Proglang"
13564 msgstr "لغة البرمجة"
13565
13566 #: lib/layouts/jss.layout:162
13567 msgid "proglang"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13571 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13572 msgid "Code"
13573 msgstr "كود"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13576 msgid "code"
13577 msgstr "كود"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13580 msgid "Code Chunk"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13584 msgid "Code Input"
13585 msgstr "ادخال كود"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13588 msgid "Code Output"
13589 msgstr "كود خرج"
13590
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Kluwer"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13596 msgid "AddressForOffprints"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13600 msgid "Address for Offprints:"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13604 msgid "RunningTitle"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Rnw (knitr)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13612 #: lib/layouts/sweave.module:3
13613 msgid "Literate Programming"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:7
13617 msgid ""
13618 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13619 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13620 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 #: lib/layouts/sweave.module:14
13625 msgid "Knitr Chunk"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13629 msgid "Sweave Options"
13630 msgstr "خيارات Sweave"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13633 msgid "Sweave opts"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13637 msgid "S/R expression"
13638 msgstr "التعبير العادي"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13641 msgid "S/R expr"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/landscape.module:2
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Landscape Document Parts"
13647 msgstr "مستند رئيسي"
13648
13649 #: lib/layouts/landscape.module:6
13650 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13651 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13652
13653 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Landscape"
13656 msgstr "&افقية"
13657
13658 #: lib/layouts/landscape.module:26
13659 msgid "Landscape (Floating)"
13660 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13661
13662 #: lib/layouts/landscape.module:29
13663 msgid "Landscape (floating)"
13664 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13665
13666 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13667 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13671 msgid "Letter (Standard Class)"
13672 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13673
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "French Letter (lettre)"
13676 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13679 msgid "NoTelephone"
13680 msgstr "لا هاتف"
13681
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13684 msgid "NoFax"
13685 msgstr "لا فاكس"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13689 msgid "NoPlace"
13690 msgstr "لا عنوان"
13691
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13694 msgid "NoDate"
13695 msgstr "لا تاريخ"
13696
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13698 msgid "Post Scriptum"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13702 msgid "EndOfMessage"
13703 msgstr "نهاية الرسالة"
13704
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13706 msgid "EndOfFile"
13707 msgstr "نهاية ملف"
13708
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13714 msgid "Headings"
13715 msgstr "الرؤوس"
13716
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13718 msgid "City:"
13719 msgstr "المدينة:"
13720
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13722 msgid "Office:"
13723 msgstr "المكتب:"
13724
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13726 msgid "Tel:"
13727 msgstr "الهاتف:"
13728
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13730 msgid "NoTel"
13731 msgstr "لا هاتف"
13732
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13734 msgid "EndOfMessage."
13735 msgstr "نهاية الرسالة."
13736
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13738 msgid "EndOfFile."
13739 msgstr "نهاية ملف"
13740
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13742 msgid "P.S.:"
13743 msgstr "P.S.:"
13744
13745 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13746 msgid "LilyPond Music Notation"
13747 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13748
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13750 msgid ""
13751 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13752 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13757 msgid "LilyPond"
13758 msgstr "LilyPond"
13759
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr "خيارات LilyPond"
13763
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13765 msgid ""
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13767 "options)."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13773 msgstr "لغوي"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13776 msgid ""
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13779 "examples."
13780 msgstr ""
13781 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13782 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13785 msgid "(\\arabic{example})"
13786 msgstr "(\\arabic{example})"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13791 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13794 msgid "(\\arabic{examplei})"
13795 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13800 msgid "Subexample"
13801 msgstr "مثال فرعي"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13808 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13809 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13812 #, fuzzy
13813 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13814 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13817 #, fuzzy
13818 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13819 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13822 #, fuzzy
13823 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13824 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13827 msgid "Numbered Example (multiline)"
13828 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13832 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13835 msgid "Custom Numbering|s"
13836 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13839 msgid "Customize the numeration"
13840 msgstr "تخصيص الحساب"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Subexamples options"
13845 msgstr "مثال فرعي"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13848 msgid "Subexamples options|s"
13849 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13852 msgid "Add subexamples options here"
13853 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13856 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13860 msgid "Gloss"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13864 msgid "Gloss options"
13865 msgstr "خيارات القاموس"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13868 msgid "Gloss Options|s"
13869 msgstr "خيارات القاموس|s"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13872 msgid "Add digloss options here"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Interlinear Gloss"
13878 msgstr "Interlingua"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13881 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13885 msgid "Translation"
13886 msgstr "الترجمة"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13889 msgid "Gloss Translation"
13890 msgstr "ترجمة القاموس"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13893 msgid "Add a free translation for the gloss"
13894 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13897 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:190
13901 msgid "Tri-Gloss"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:208
13905 msgid "Add trigloss options here"
13906 msgstr "Add trigloss options here"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13909 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13913 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
13917 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13921 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13925 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:234
13929 msgid "Add a translation for the glosse"
13930 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13933 msgid "GroupGlossedWords"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13937 msgid "Group"
13938 msgstr "المجموعة"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13941 msgid "Structure Tree"
13942 msgstr "شجرة الهيكل"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13945 msgid "Tree"
13946 msgstr "شجرة"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
13949 msgid "DRS"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13953 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
13957 msgid "Referents"
13958 msgstr "المراجع"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
13961 msgid "DRS Referents"
13962 msgstr "المراجع DRS"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
13965 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
13969 msgid "DRS*"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:313
13973 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13977 msgid "IfThen-DRS"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
13981 msgid "If-Then DRS"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:404
13986 msgid "Then-Referents"
13987 msgstr "Then-Referents"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
13992 msgid "DRS Then-Referents"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13997 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14002 msgid "Then-Conditions"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14007 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14011 msgid "Cond-DRS"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14015 msgid "Cond. DRS"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14019 msgid "Conditional DRS"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Cond."
14025 msgstr "شرط."
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14028 msgid "DRS Condition"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14032 msgid "Add the DRS condition here"
14033 msgstr "Add the DRS condition here"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14036 msgid "QDRS"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14040 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14044 msgid "Duplex Condition DRS"
14045 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14048 msgid "Quant."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14052 msgid "DRS Quantifier"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14056 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14060 msgid "Quant. Var."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14064 msgid "DRS Quantifier Variable"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14068 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14072 msgid "NegDRS"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14076 msgid "Neg. DRS"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14080 msgid "Negated DRS"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14084 msgid "SDRS"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14088 msgid "Sent. DRS"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14092 msgid "DRS with Sentence above"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14096 msgid "Sentence"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14100 msgid "DRS Sentence"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14104 msgid "Add the sentence here"
14105 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14108 msgid "Expression"
14109 msgstr "التعبير"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14112 msgid "expr."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14116 msgid "Concepts"
14117 msgstr "فكرة"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14120 msgid "concept"
14121 msgstr "فكرة"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Meaning"
14126 msgstr "المعنى"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14129 msgid "meaning"
14130 msgstr "المعنى"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Tableaux"
14135 msgstr "جدول"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14138 msgid "Tableau"
14139 msgstr "جدول"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14142 msgid "List of Tableaux"
14143 msgstr "قائمة الجداول"
14144
14145 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14146 msgid "Chunk ##"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14150 msgid "Literate programming"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14154 msgid "Chunk"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14158 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14162 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14163 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14167 msgid "Chapter"
14168 msgstr "فصل"
14169
14170 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14171 msgid "Running LaTeX Title"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14175 msgid "TOC Title"
14176 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14177
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14179 msgid "TOC Title:"
14180 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14181
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14183 msgid "Author Running"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14187 msgid "Author Running:"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14191 msgid "TOC Author"
14192 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14193
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14195 msgid "TOC Author:"
14196 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14197
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14199 msgid "Case #."
14200 msgstr "الحالة #."
14201
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14204 msgid "Claim."
14205 msgstr "متطلب."
14206
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14208 msgid "Conjecture #."
14209 msgstr "حدس #."
14210
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14212 msgid "Example #."
14213 msgstr "مثال #."
14214
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14216 msgid "Exercise #."
14217 msgstr "تمرين #."
14218
14219 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14220 msgid "Note #."
14221 msgstr "ملاحظة #."
14222
14223 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14224 msgid "Problem #."
14225 msgstr "مشكلة #."
14226
14227 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14232 msgid "Property"
14233 msgstr "خاصية"
14234
14235 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14236 msgid "Property #."
14237 msgstr "خاصية #."
14238
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14240 msgid "Question #."
14241 msgstr "سؤال #."
14242
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14244 msgid "Remark #."
14245 msgstr "تنبيه #."
14246
14247 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14248 msgid "Solution #."
14249 msgstr "حل #."
14250
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14252 msgid "Logical Markup"
14253 msgstr "ترميز منطقي"
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14256 msgid "Text Markup"
14257 msgstr "علامات النص"
14258
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14260 msgid ""
14261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14262 "code."
14263 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14266 msgid "Noun"
14267 msgstr "اسم نحويا"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14270 msgid "noun"
14271 msgstr "اسم نحويا"
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14274 msgid "Emph"
14275 msgstr "مائل"
14276
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14278 msgid "emph"
14279 msgstr "مائل"
14280
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14282 msgid "Strong"
14283 msgstr "قوي"
14284
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14286 msgid "strong"
14287 msgstr "قوي"
14288
14289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14290 msgid "TUGboat"
14291 msgstr "TUGboat"
14292
14293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14294 msgid "Mathematical Monthly article"
14295 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14296
14297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14298 msgid "Abbreviated Title"
14299 msgstr "العنوان المختصر"
14300
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14302 msgid "Biographies"
14303 msgstr "السير الذاتية"
14304
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14306 msgid "Author Biography"
14307 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14308
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14310 msgid "Affiliation (include email):"
14311 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14312
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Title of acknowledgment"
14316 msgstr "إشعارات الاستلام"
14317
14318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14320 msgid "Remark*"
14321 msgstr "تنبيه*"
14322
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14324 msgid "Memoir"
14325 msgstr "مذكرات"
14326
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14332 msgid "Short Title (TOC)|S"
14333 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14334
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14338
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14343 msgid "Short Title (Header)"
14344 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14348 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14351 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14352 msgid "Chapter*"
14353 msgstr "فصل*"
14354
14355 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14356 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14357 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14358
14359 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14360 msgid "The section as it appears in the running headers"
14361 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14362
14363 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14364 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14365 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14366
14367 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14368 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14369 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14370
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14372 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14373 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14374
14375 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14376 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14377 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14378
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14380 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14381 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14382
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14384 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14385 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14386
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14388 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14389 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14390
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14392 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14393 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14394
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14396 msgid "Chapterprecis"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14400 msgid "Epigraph"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14404 msgid "Epigraph Source|S"
14405 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14406
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14408 msgid "Source"
14409 msgstr "المصدر"
14410
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14412 msgid "The source/author of this epigraph"
14413 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14414
14415 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14416 msgid "Poemtitle"
14417 msgstr "عنوان القصيدة"
14418
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14420 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14421 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14422
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14424 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14425 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14426
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14428 msgid "Poemtitle*"
14429 msgstr "عنوان القصيدة*"
14430
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14432 msgid "Legend"
14433 msgstr "أسطورة"
14434
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Endnotes (all)"
14438 msgstr "نهاية ملاحظة"
14439
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Endnotes (sectioned)"
14443 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14444
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14446 msgid "Minimalistic Insets"
14447 msgstr "Minimalistic Insets"
14448
14449 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14451 msgstr ""
14452 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14455 msgid "Modern CV"
14456 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14459 msgid "CVStyle"
14460 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14463 msgid "CV Style:"
14464 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14467 msgid "Style Options"
14468 msgstr "خيارات النمط"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14471 msgid "Options for the CV style"
14472 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14475 msgid "CVColor"
14476 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14479 msgid "CV Color Scheme:"
14480 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14483 msgid "CVIcons"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14487 msgid "CV Icon Set:"
14488 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14491 msgid "CVColumnWidth"
14492 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14495 msgid "Column Width:"
14496 msgstr "عرض العمود:"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14499 msgid "PDF Page Mode"
14500 msgstr "نظام صفحات PDF"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14503 msgid "PDF Page Mode:"
14504 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14507 msgid "First name"
14508 msgstr "الأسم الأول"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14511 msgid "FamilyName"
14512 msgstr "اسم العائلة"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14515 msgid "Family Name:"
14516 msgstr "اسم العائلة:"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14519 msgid "Line 1"
14520 msgstr "سطر 1"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14523 msgid "Optional address line"
14524 msgstr "خيار سطر العنوان"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14527 msgid "Line 2"
14528 msgstr "سطر 2"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14531 msgid "Phone Type"
14532 msgstr "نوع الهاتف"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14535 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14536 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14539 msgid "Social"
14540 msgstr "إجتماعي"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14543 msgid "Social:"
14544 msgstr "مجتمع:"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14547 msgid "Name of the social network"
14548 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14551 msgid "ExtraInfo"
14552 msgstr "معلومات متقدمة"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14555 msgid "Extra Info:"
14556 msgstr "معلومات متقدمة:"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14559 msgid "Photo:"
14560 msgstr "الصورة:"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14563 msgid "Height the photo is resized to"
14564 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14567 msgid "Thickness"
14568 msgstr "السمك"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14571 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14572 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14575 msgid "EmptySection"
14576 msgstr "قسم فارغ"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14579 msgid "Empty Section"
14580 msgstr "قسم فارغ"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14583 msgid "CloseSection"
14584 msgstr "اغلاق الجلسة"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14587 msgid "Columns:"
14588 msgstr "الأعمدة:"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14591 msgid "Optional width"
14592 msgstr "عرض مخصص"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14595 msgid "Header"
14596 msgstr "رأس"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14599 msgid "Header content"
14600 msgstr "محتوى الرأس"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14603 msgid "Entry"
14604 msgstr "مدخل"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Years"
14609 msgstr "عام"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14612 msgid "Degree or job title"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14616 msgid "Institution or employer"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Localization"
14622 msgstr "موقع"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14625 #, fuzzy
14626 msgid "City or country"
14627 msgstr "الدولة"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Optional"
14632 msgstr "أختياري"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14635 msgid "Grade or other info"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14639 msgid "Entry:"
14640 msgstr "مدخل:"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14643 msgid "ItemWithComment"
14644 msgstr "مادة مع تعليق"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14647 msgid "Item with Comment:"
14648 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14651 msgid "Text"
14652 msgstr "نص"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14655 msgid "ListItem"
14656 msgstr "قائمة المواد"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14659 msgid "List Item:"
14660 msgstr "قائمة المواد:"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14663 msgid "DoubleItem"
14664 msgstr "بند مزدوج"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14667 msgid "Double Item:"
14668 msgstr "بند مزدوج:"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14671 msgid "Left Summary"
14672 msgstr "موجز أيسر"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14675 msgid "Left summary"
14676 msgstr "موجز أيسر"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14679 msgid "Left Text"
14680 msgstr "نص ايسر"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14683 msgid "Left text"
14684 msgstr "نص ايسر"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14687 msgid "Right Summary"
14688 msgstr "موجز أيمن"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14691 msgid "Right summary"
14692 msgstr "موجز أيمن"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14695 msgid "DoubleListItem"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14699 msgid "Double List Item:"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14703 msgid "First Item"
14704 msgstr "المادة الأولى"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14707 msgid "First item"
14708 msgstr "المادة الاولى"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14711 msgid "Computer"
14712 msgstr "الحاسب"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14715 msgid "MakeCVtitle"
14716 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14719 msgid "Make CV Title"
14720 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14723 msgid "MakeLetterTitle"
14724 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14727 msgid "Make Letter Title"
14728 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14731 msgid "MakeLetterClosing"
14732 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14735 msgid "Close Letter"
14736 msgstr "إغلاق الرسالة"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14739 msgid "Recipient"
14740 msgstr "المستلم"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14743 msgid "Company Name"
14744 msgstr "اسم الشركة"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14747 msgid "Company name"
14748 msgstr "اسم الشركة"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14751 msgid "Enclosing"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14755 msgid "Alternative Name"
14756 msgstr "اسم بديل"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14759 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Enclosing:"
14765 msgstr "إغلاق:"
14766
14767 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14768 msgid "Multiple Columns"
14769 msgstr "أعمدة متعددة"
14770
14771 #: lib/layouts/multicol.module:8
14772 msgid ""
14773 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14774 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14775 "detailed description of multiple columns."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/multicol.module:20
14779 msgid "Number of Columns"
14780 msgstr "عدد الأعمدة"
14781
14782 #: lib/layouts/multicol.module:21
14783 msgid "Insert the number of columns here"
14784 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14785
14786 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14788 msgid "Preface"
14789 msgstr "مقدمة"
14790
14791 #: lib/layouts/multicol.module:29
14792 msgid "An optional preface"
14793 msgstr "استهلال اختياري"
14794
14795 #: lib/layouts/multicol.module:35
14796 msgid "Space Before Page Break"
14797 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14798
14799 #: lib/layouts/multicol.module:36
14800 msgid ""
14801 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14802 "this page"
14803 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14804
14805 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14806 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14807 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14808
14809 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14810 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14811 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14812
14813 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14814 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14815 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14816
14817 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14818 msgid "APA Style with Natbib"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14822 msgid ""
14823 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14824 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14825 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14829 msgid "Noweb"
14830 msgstr "Noweb"
14831
14832 #: lib/layouts/noweb.module:6
14833 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14837 msgid "\\arabic{section}"
14838 msgstr "\\arabic{section}"
14839
14840 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14841 msgid "\\arabic{chapter}"
14842 msgstr "\\arabic{chapter}"
14843
14844 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14845 msgid "\\Alph{chapter}"
14846 msgstr "\\Alph{chapter}"
14847
14848 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14849 msgid "\\arabic{footnote}"
14850 msgstr "\\arabic{footnote}"
14851
14852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14853 msgid "\\Roman{section}."
14854 msgstr "\\Roman{section}."
14855
14856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14858 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14859
14860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14861 msgid "\\Alph{subsection}."
14862 msgstr "\\Alph{subsection}."
14863
14864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14865 msgid "\\arabic{subsection}."
14866 msgstr "\\arabic{subsection}."
14867
14868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14871
14872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14873 msgid "\\alph{subsubsection}."
14874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14875
14876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14877 msgid "\\alph{paragraph}."
14878 msgstr "\\alph{paragraph}."
14879
14880 #: lib/layouts/paper.layout:3
14881 msgid "Paper (Standard Class)"
14882 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14883
14884 #: lib/layouts/paper.layout:167
14885 msgid "SubTitle"
14886 msgstr "عنوان فرعي"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14889 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14890 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14891
14892 #: lib/layouts/paralist.module:11
14893 msgid ""
14894 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14895 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14896 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14897 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14898 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14899 "Specific Manuals."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14903 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14904 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14905 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14906 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14907 #: lib/layouts/paralist.module:135
14908 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14909 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14910
14911 #: lib/layouts/paralist.module:49
14912 msgid "AsParagraphItem"
14913 msgstr "كعنصر فقرة"
14914
14915 #: lib/layouts/paralist.module:53
14916 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14917 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14918
14919 #: lib/layouts/paralist.module:58
14920 msgid "InParagraphItem"
14921 msgstr "في عنصر فقرة"
14922
14923 #: lib/layouts/paralist.module:62
14924 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14925 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14926
14927 #: lib/layouts/paralist.module:67
14928 msgid "CompactItem"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/paralist.module:74
14932 msgid "Compact Itemize Options"
14933 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14934
14935 #: lib/layouts/paralist.module:79
14936 msgid "AsParagraphEnum"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/paralist.module:83
14940 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14941 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14942
14943 #: lib/layouts/paralist.module:88
14944 msgid "InParagraphEnum"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/paralist.module:92
14948 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14949 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14950
14951 #: lib/layouts/paralist.module:97
14952 msgid "CompactEnum"
14953 msgstr "التعداد المدمج"
14954
14955 #: lib/layouts/paralist.module:104
14956 msgid "Compact Enumerate Options"
14957 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14958
14959 #: lib/layouts/paralist.module:109
14960 msgid "AsParagraphDescr"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/paralist.module:113
14964 msgid "As Paragraph Description Options"
14965 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14966
14967 #: lib/layouts/paralist.module:118
14968 msgid "InParagraphDescr"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/paralist.module:122
14972 msgid "In Paragraph Description Options"
14973 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14974
14975 #: lib/layouts/paralist.module:127
14976 msgid "CompactDescr"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/paralist.module:134
14980 msgid "Compact Description Options"
14981 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14984 msgid "PDF Comments"
14985 msgstr "تعليق PDF"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14988 msgid ""
14989 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14990 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14991 "and the package documentation for details."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14995 msgid "Define Avatar"
14996 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14999 msgid "PDF-comment"
15000 msgstr "تعليق-PDF"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15003 msgid "PDF-comment avatar:"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15007 msgid "Name of the Avatar"
15008 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15011 msgid "Define PDF-Comment Style"
15012 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15015 msgid "PDF-comment style:"
15016 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15019 msgid "Name of the style"
15020 msgstr "اسم النمط"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15023 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15024 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15027 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15028 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15031 msgid "Name of the list style"
15032 msgstr "اسم نمط القائمة"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15035 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15036 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15039 msgid "PDF-comment list style:"
15040 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15043 msgid "PDF-Comment-Setup"
15044 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15047 msgid "PDF (Setup)"
15048 msgstr "PDF (إعداد)"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15051 msgid "PDF-Comment setup options"
15052 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15056 msgid "Opts"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15060 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15061 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15064 msgid "PDF-Annotation"
15065 msgstr "حاشية-PDF"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15068 msgid "PDF"
15069 msgstr "PDF"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15072 msgid "PDFComment Options"
15073 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15076 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15077 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15080 msgid "PDF-Margin"
15081 msgstr "هامش-PDF"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15084 msgid "PDF (Margin)"
15085 msgstr "PDF (هامش)"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15088 msgid "PDF-Markup"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15092 msgid "PDF (Markup)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15096 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15097 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15100 msgid "PDF-Freetext"
15101 msgstr "PDF-نص حر"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15104 msgid "PDF (Freetext)"
15105 msgstr "PDF (نص حر)"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15108 msgid "PDF-Square"
15109 msgstr "PDF-مربع"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15112 msgid "PDF (Square)"
15113 msgstr "PDF (مربع)"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15116 msgid "PDF-Circle"
15117 msgstr "PDF-دائرة"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15120 msgid "PDF (Circle)"
15121 msgstr "PDF (دائرة)"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15124 msgid "PDF-Line"
15125 msgstr "PDF-خطي"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15128 msgid "PDF (Line)"
15129 msgstr "PDF (خطي)"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15132 msgid "PDF-Sideline"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15136 msgid "PDF (Sideline)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15140 msgid "Insert the comment here"
15141 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15144 msgid "PDF-Reply"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15148 msgid "PDF (Reply)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15152 msgid "PDF-Tooltip"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15156 msgid "PDF (Tooltip)"
15157 msgstr "PDF (Tooltip)"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15160 msgid "Tooltip Text"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15164 msgid "Tooltip"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15168 msgid "Insert the tooltip text here"
15169 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15172 msgid "List of PDF Comments"
15173 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15176 msgid "[List of PDF Comments]"
15177 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15180 msgid "List Options|s"
15181 msgstr "خيارات القائمة|s"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15184 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15185 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15188 msgid "PDF Form"
15189 msgstr "نموذج PDF"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15192 msgid ""
15193 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15194 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15195 "documentation of hyperref for details."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15199 msgid "Begin PDF Form"
15200 msgstr "بداية نموذج PDF"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15203 msgid "PDF form"
15204 msgstr "نموذج PDF"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15207 msgid "PDF Form Parameters"
15208 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15211 msgid "Params"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15215 msgid "Insert PDF form parameters here"
15216 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15219 msgid "End PDF Form"
15220 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15223 msgid "PDF Link Setup"
15224 msgstr "إعداد رابط PDF"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15227 msgid "PDF link setup"
15228 msgstr "إعداد رابط PDF"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15231 msgid "TextField"
15232 msgstr "حقل النص"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15235 msgid "CheckBox"
15236 msgstr "CheckBox"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15239 msgid "ChoiceMenu"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15243 msgid "Label"
15244 msgstr "ملصق"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15247 msgid "Insert the label here"
15248 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15251 msgid "PushButton"
15252 msgstr "نقر الزر"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15255 msgid "SubmitButton"
15256 msgstr "زرSubmit"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15259 msgid "ResetButton"
15260 msgstr "زر مسح"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15263 msgid "PDFAction"
15264 msgstr "إجراء PDF"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15267 msgid "The name of the PDF action"
15268 msgstr "اسم إجراء PDF"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15271 msgid "Text Field Style"
15272 msgstr "نمط حقل النص"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15275 msgid "Default text field style"
15276 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15279 msgid "Submit Button Style"
15280 msgstr "ارسال نمط الزر"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15283 msgid "Default submit button style"
15284 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15287 msgid "Push Button Style"
15288 msgstr "نمط زر الضغط"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15291 msgid "Default push button style"
15292 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15295 msgid "Check Box Style"
15296 msgstr "نمط Box Style"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15299 msgid "Default check box style"
15300 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15303 msgid "Reset Button Style"
15304 msgstr "نمط زر المسح"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15307 msgid "Default reset button style"
15308 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15311 msgid "List Box Style"
15312 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15315 msgid "Default list box style"
15316 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15319 msgid "Combo Box Style"
15320 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15323 msgid "Default combo box style"
15324 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15327 msgid "Popdown Box Style"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15331 msgid "Default popdown box style"
15332 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15335 msgid "Radio Box Style"
15336 msgstr "نمط Box Style"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15339 msgid "Default radio box style"
15340 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15343 msgid "Powerdot"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15348 msgid "TitleSlide"
15349 msgstr "شريحة العنوان"
15350
15351 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15353 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15354 msgid "Slides"
15355 msgstr "شرائح"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15358 msgid "Slide Option"
15359 msgstr "خيارات الشريحة"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15366 msgid "EndSlide"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15370 msgid "~=~"
15371 msgstr "~=~"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15374 msgid "WideSlide"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15378 msgid "EmptySlide"
15379 msgstr "شريحة فارغة"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15382 msgid "Empty slide:"
15383 msgstr "شريحة فارغة:"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15386 msgid "Section Option"
15387 msgstr "خيارات القسم"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15394 msgid "Itemize Type"
15395 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15399 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15402 msgid "ItemizeType1"
15403 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15406 msgid "Enumerate Type"
15407 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15408
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15411 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15412
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15414 msgid "EnumerateType1"
15415 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15416
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15418 msgid "Twocolumn"
15419 msgstr "عمودين"
15420
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15422 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15423 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15424
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15426 msgid "Left Column"
15427 msgstr "عمود ايسر"
15428
15429 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15430 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15431 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15432
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Numbered List (Level 1)"
15436 msgstr "ترقيم عددي"
15437
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Numbered List (Level 2)"
15442 msgstr "ترقيم عددي"
15443
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Numbered List (Level 3)"
15447 msgstr "ترقيم عددي"
15448
15449 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Numbered List (Level 4)"
15452 msgstr "ترقيم عددي"
15453
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Bibliography Item"
15457 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15458
15459 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15460 msgid "Onslide"
15461 msgstr "على الشريحة"
15462
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15464 msgid "On Slides"
15465 msgstr "على الشرائح"
15466
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15468 msgid "Overlay Specification|S"
15469 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15470
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15472 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15476 msgid "Onslide+"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15480 msgid "Onslide*"
15481 msgstr "على الشريحة*"
15482
15483 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15484 msgid "Recipe Book"
15485 msgstr "كتاب وصفات"
15486
15487 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15488 msgid "\\thechapter"
15489 msgstr "\\thechapter"
15490
15491 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15492 msgid "Recipe"
15493 msgstr "وصفة"
15494
15495 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15496 msgid "Recipe:"
15497 msgstr "وصفة:"
15498
15499 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15500 msgid "Ingredients"
15501 msgstr "المكونات"
15502
15503 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15504 msgid "Ingredients Header"
15505 msgstr "رأس المكونات"
15506
15507 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15508 msgid "Specify an optional ingredients header"
15509 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15510
15511 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15512 msgid "Ingredients:"
15513 msgstr "المكونات:"
15514
15515 #: lib/layouts/report.layout:3
15516 msgid "Report (Standard Class)"
15517 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15525 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15526
15527 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15528 #, fuzzy
15529 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15530 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15531
15532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15533 msgid "Affiliation (alternate)"
15534 msgstr "الانتساب (البديل)"
15535
15536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15537 msgid "Affiliation (alternate):"
15538 msgstr "الانتساب (البديل)"
15539
15540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15541 msgid "Alternate Affiliation Option"
15542 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15543
15544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15545 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15549 msgid "Affiliation (none)"
15550 msgstr "الانتساب (بدون)"
15551
15552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15553 msgid "No affiliation"
15554 msgstr "لا إنتساب"
15555
15556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15557 msgid "Electronic Address:"
15558 msgstr "عنوان الكتروني:"
15559
15560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15561 msgid "Electronic Address Option|s"
15562 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15563
15564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15565 msgid "Optional argument to the email command"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15569 msgid "Author URL Option"
15570 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15571
15572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15573 msgid "Optional argument to the homepage command"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15577 msgid "Preprint"
15578 msgstr "قبل الطباعة"
15579
15580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15581 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15582 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15583
15584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15585 msgid "acknowledgments"
15586 msgstr "إشعارات الاستلام"
15587
15588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15589 msgid "Ruled Table"
15590 msgstr "جدول Ruled"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15594 msgid "Specials"
15595 msgstr "خاص"
15596
15597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15598 msgid "Turn Page"
15599 msgstr "تدوير الصفحة"
15600
15601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15602 msgid "Wide Text"
15603 msgstr "نص عريض"
15604
15605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15606 msgid "Video"
15607 msgstr "فيديو"
15608
15609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15610 msgid "List of Videos"
15611 msgstr "قائمة الفيديوات"
15612
15613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15614 msgid "Videos"
15615 msgstr "مقاطع مرئية"
15616
15617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15618 msgid "Float Link"
15619 msgstr "رابط عئم"
15620
15621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15622 msgid "Float link"
15623 msgstr "رابط عائم"
15624
15625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15626 msgid "lowercase text"
15627 msgstr "حروف صغيرة"
15628
15629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15630 msgid "Online cite"
15631 msgstr "استشهاد حي"
15632
15633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15634 msgid "online cite"
15635 msgstr "استشهاد حي"
15636
15637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15638 msgid "Text behind"
15639 msgstr "خلف النص"
15640
15641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15642 msgid "text behind the cite"
15643 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15644
15645 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15646 msgid "REVTeX (V. 4)"
15647 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15648
15649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15650 msgid "AltAffiliation"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15654 msgid "PACS number:"
15655 msgstr "رقم PACS:"
15656
15657 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15658 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15659 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15660
15661 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15662 msgid ""
15663 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15664 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15665 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15669 msgid "R-S number"
15670 msgstr "رقم R-S"
15671
15672 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15673 msgid "R-S phrase"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15677 msgid "Safety phrase"
15678 msgstr "عبارة الأمان"
15679
15680 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15681 msgid "Phrase Text"
15682 msgstr "نص عبارة"
15683
15684 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15685 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15689 msgid "S phrase:"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/ruby.module:2
15693 msgid "Ruby (Furigana)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/ruby.module:8
15697 msgid ""
15698 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15699 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15700 "the TeX engine) or a fallback definition."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15704 msgid "Ruby"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/ruby.module:49
15708 #, fuzzy
15709 msgid "ruby text"
15710 msgstr "مسح النص"
15711
15712 #: lib/layouts/ruby.module:50
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Ruby Text|R"
15715 msgstr "نسخ النص|o"
15716
15717 #: lib/layouts/ruby.module:51
15718 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15722 msgid "SciPoster"
15723 msgstr "بوستر علمي"
15724
15725 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15726 msgid "Conference"
15727 msgstr "مؤتمر"
15728
15729 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15730 msgid "LeftLogo"
15731 msgstr "الشعار اليسار"
15732
15733 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15734 msgid "Left logo:"
15735 msgstr "الشعار اليسار:"
15736
15737 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15738 msgid "Logo Size"
15739 msgstr "حجم الشعار"
15740
15741 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15742 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15743 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15744
15745 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15746 msgid "RightLogo"
15747 msgstr "الشعار اليمين"
15748
15749 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15750 msgid "Right logo:"
15751 msgstr "الشعار اليمين:"
15752
15753 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15754 msgid "Caption Width"
15755 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15756
15757 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15758 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15759 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15760
15761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15762 msgid "KOMA-Script Article"
15763 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15764
15765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15766 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15770 msgid "KOMA-Script Book"
15771 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15772
15773 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15774 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15775 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15778 msgid "\\alph{enumii})"
15779 msgstr "\\alph{enumii})"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15782 msgid "Addpart"
15783 msgstr "أضف جزء"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15786 msgid "Addchap"
15787 msgstr "إضافة فصل"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15792 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15793
15794 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15795 msgid "Addsec"
15796 msgstr "إضافة قسم"
15797
15798 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15799 msgid "Addchap*"
15800 msgstr "إضافة فصل*"
15801
15802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15803 msgid "Addsec*"
15804 msgstr "إضافة قسم*"
15805
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15807 msgid "Minisec"
15808 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15809
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15811 msgid "Publishers"
15812 msgstr "النشرون"
15813
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15817 msgid "Dedication"
15818 msgstr "الإهداء"
15819
15820 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15821 msgid "Titlehead"
15822 msgstr "رأس عنوان"
15823
15824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15825 msgid "Uppertitleback"
15826 msgstr "عنوان علوي"
15827
15828 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15829 msgid "Lowertitleback"
15830 msgstr "عنوان سفلي"
15831
15832 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15833 msgid "Extratitle"
15834 msgstr "عنوان اكسترا"
15835
15836 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15837 msgid "Above"
15838 msgstr "فوق"
15839
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15841 msgid "above"
15842 msgstr "فوق"
15843
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15845 msgid "Below"
15846 msgstr "تحت"
15847
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15849 msgid "below"
15850 msgstr "تحت"
15851
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15853 msgid "Dictum"
15854 msgstr "قول مأثور"
15855
15856 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15857 msgid "Dictum Author"
15858 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15859
15860 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15861 msgid "The author of this dictum"
15862 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15863
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15866 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15867
15868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15869 msgid "L"
15870 msgstr "L"
15871
15872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15873 msgid "O"
15874 msgstr "O"
15875
15876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15877 msgid "Encl"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15881 msgid "Place:"
15882 msgstr "المكان:"
15883
15884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
15885 msgid "Specialmail"
15886 msgstr "البريد الخاص"
15887
15888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
15889 msgid "Specialmail:"
15890 msgstr "البريد الخاص:"
15891
15892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
15893 msgid "Title:"
15894 msgstr "العنوان:"
15895
15896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
15897 msgid "Yourref"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
15901 msgid "Yourmail"
15902 msgstr "بريدك"
15903
15904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
15905 msgid "Your letter of:"
15906 msgstr "رسالتك لـ:"
15907
15908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
15909 msgid "Myref"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
15913 msgid "Customer"
15914 msgstr "زبون"
15915
15916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
15917 msgid "Customer no.:"
15918 msgstr "رقم الزبون.:"
15919
15920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
15921 msgid "Invoice"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
15925 msgid "Invoice no.:"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15930 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15931
15932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
15933 msgid "NextAddress"
15934 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15935
15936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
15937 msgid "Next Address:"
15938 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15939
15940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
15941 msgid "Sender Name:"
15942 msgstr "اسم المرسل:"
15943
15944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
15945 msgid "Sender Phone:"
15946 msgstr "هاتف المرسل:"
15947
15948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
15949 msgid "Sender Fax:"
15950 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15951
15952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
15953 msgid "Sender E-Mail:"
15954 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15955
15956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
15957 msgid "Sender URL:"
15958 msgstr "رابط المرسل:"
15959
15960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
15961 msgid "Logo"
15962 msgstr "الشعار"
15963
15964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
15965 msgid "Logo:"
15966 msgstr "الشعار:"
15967
15968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
15969 msgid "EndLetter"
15970 msgstr "نهاية رسالة"
15971
15972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
15973 msgid "End of letter"
15974 msgstr "نهاية الخطاب"
15975
15976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15977 msgid "KOMA-Script Report"
15978 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15979
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15981 msgid "Section Boxes"
15982 msgstr "صندوق القسم"
15983
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15985 msgid ""
15986 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15990 msgid "SectionBox"
15991 msgstr "صندوق القسم"
15992
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15994 msgid "Section Box"
15995 msgstr "صندوق القسم"
15996
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15998 msgid "Section Box Width|S"
15999 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16000
16001 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16002 msgid "Width of the section Box"
16003 msgstr "عرض صندوق القسم"
16004
16005 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16006 msgid "Heading"
16007 msgstr "الرأس"
16008
16009 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16010 msgid "Section Box Heading"
16011 msgstr "رأس صندوق القسم"
16012
16013 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16014 msgid "Insert the section box header here"
16015 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16016
16017 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16018 msgid "SubsectionBox"
16019 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16020
16021 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16022 msgid "Subsection Box"
16023 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16024
16025 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16026 msgid "SubsubsectionBox"
16027 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16028
16029 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16030 msgid "Subsubsection Box"
16031 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16032
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16034 msgid "Seminar"
16035 msgstr "ندوة"
16036
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16038 msgid "LandscapeSlide"
16039 msgstr "شريحة افقية"
16040
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16042 msgid "Landscape Slide"
16043 msgstr "شريحة أفقية"
16044
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16046 msgid "PortraitSlide"
16047 msgstr "شريحة رأسية"
16048
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16050 msgid "Portrait Slide"
16051 msgstr "شريحة رأسية"
16052
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16054 msgid "SlideHeading"
16055 msgstr "رأس الشريحة"
16056
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16058 msgid "SlideSubHeading"
16059 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16060
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16062 msgid "ListOfSlides"
16063 msgstr "قائمة الشرائح"
16064
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16066 msgid "List of Slides"
16067 msgstr "قائمة الشرائح"
16068
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16070 msgid "SlideContents"
16071 msgstr "محتوى الشريحة"
16072
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16074 msgid "Slide Contents"
16075 msgstr "محتويات الشريحة"
16076
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16078 msgid "ProgressContents"
16079 msgstr "معالجة المحتويات"
16080
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16082 msgid "Progress Contents"
16083 msgstr "معالجة المحتويات"
16084
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16086 msgid "Landscape Slide:"
16087 msgstr "شريحة أفقية:"
16088
16089 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16090 msgid "Portrait Slide:"
16091 msgstr "شريحة رأسية:"
16092
16093 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16094 msgid "Slide*"
16095 msgstr "شريحة*"
16096
16097 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16098 msgid "List/TOC"
16099 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16100
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16102 msgid "[List Of Slides]"
16103 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16104
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16106 msgid "[Slide Contents]"
16107 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16108
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16110 msgid "[Progress Contents]"
16111 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16114 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16115 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16118 msgid ""
16119 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16120 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16121 "standard Paragraph Shapes'."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16125 msgid "CD label"
16126 msgstr "CD ملصق"
16127
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16129 msgid "ShapedParagraphs"
16130 msgstr "شكل الفقرة"
16131
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16133 msgid "Circle"
16134 msgstr "دائرة"
16135
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16137 msgid "Diamond"
16138 msgstr "جوهرة"
16139
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16141 msgid "Heart"
16142 msgstr "قلب"
16143
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16145 msgid "Hexagon"
16146 msgstr "مسدس"
16147
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16149 msgid "Nut"
16150 msgstr "صامولة"
16151
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16153 msgid "Square"
16154 msgstr "مربع"
16155
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16157 msgid "Star"
16158 msgstr "نجمة"
16159
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16161 msgid "Candle"
16162 msgstr "شمعة"
16163
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16165 msgid "Drop down"
16166 msgstr "قطرة"
16167
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16169 msgid "Drop up"
16170 msgstr "قطرة مقلوبة"
16171
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16173 msgid "TeX"
16174 msgstr "تيك"
16175
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16177 msgid "Triangle up"
16178 msgstr "مثلث أعلى"
16179
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16181 msgid "Triangle down"
16182 msgstr "مثلث اسفل"
16183
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16185 msgid "Triangle left"
16186 msgstr "مثلث يسار"
16187
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16189 msgid "Triangle right"
16190 msgstr "مثلث يمين"
16191
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16193 msgid "shapepar"
16194 msgstr "shapepar"
16195
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16197 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16198 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16199
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16201 msgid "Shape specification"
16202 msgstr "مواصفات الشكل"
16203
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16205 msgid "Specification of the shape"
16206 msgstr "مواصفات الشكل"
16207
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16209 msgid "Shapepar"
16210 msgstr "Shapepar"
16211
16212 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16213 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16218 msgid "Conjecture*"
16219 msgstr "حدس*"
16220
16221 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16225 msgid "Algorithm*"
16226 msgstr "الخوارزم*"
16227
16228 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16229 msgid "AMS"
16230 msgstr "AMS"
16231
16232 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16233 msgid "The title as it appears in the running headers"
16234 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16235
16236 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16237 msgid "AMS subject classifications:"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16245 msgid "Name of the conference"
16246 msgstr "اسم المؤتمر"
16247
16248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16249 msgid "Conference:"
16250 msgstr "المؤتمر:"
16251
16252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16253 msgid "CopyrightYear"
16254 msgstr "عام حقوق النشر"
16255
16256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16257 msgid "Copyright year:"
16258 msgstr "عام حقوق النشر:"
16259
16260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16261 msgid "Copyrightdata"
16262 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16263
16264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16265 msgid "Copyright data:"
16266 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16267
16268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16269 msgid "TitleBanner"
16270 msgstr "شعار العنوان"
16271
16272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16273 msgid "Title banner:"
16274 msgstr "شعار العنوان:"
16275
16276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16277 msgid "PreprintFooter"
16278 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16279
16280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16281 msgid "Preprint footer:"
16282 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16283
16284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16285 msgid "Digital Object Identifier:"
16286 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16287
16288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16290 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16291
16292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16293 msgid "Terms:"
16294 msgstr "شروط:"
16295
16296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16297 msgid "Simple CV"
16298 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16299
16300 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16301 msgid "Topic"
16302 msgstr "موضوع"
16303
16304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16309 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/slides.layout:108
16313 msgid "New Slide:"
16314 msgstr "شريحة جديدة:"
16315
16316 #: lib/layouts/slides.layout:130
16317 msgid "Overlay"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/layouts/slides.layout:145
16321 msgid "New Overlay:"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/slides.layout:185
16325 msgid "New Note:"
16326 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16327
16328 #: lib/layouts/slides.layout:210
16329 msgid "InvisibleText"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/layouts/slides.layout:217
16333 msgid "<Invisible Text Follows>"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/slides.layout:234
16337 msgid "VisibleText"
16338 msgstr "نص مرئي"
16339
16340 #: lib/layouts/slides.layout:241
16341 msgid "<Visible Text Follows>"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/soul.module:2
16345 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/soul.module:9
16349 msgid ""
16350 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16351 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16352 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16353 "hyphenated."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/soul.module:17
16357 msgid "Spaceletters"
16358 msgstr "Spaceletters"
16359
16360 #: lib/layouts/soul.module:19
16361 #, fuzzy
16362 msgid "spaced"
16363 msgstr "مسافة"
16364
16365 #: lib/layouts/soul.module:33
16366 msgid "Strikethrough"
16367 msgstr "وسطه خط"
16368
16369 #: lib/layouts/soul.module:35
16370 msgid "strike"
16371 msgstr "وسطه خط"
16372
16373 #: lib/layouts/soul.module:42
16374 msgid "Underline"
16375 msgstr "تسطير"
16376
16377 #: lib/layouts/soul.module:44
16378 msgid "ul"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/soul.module:53
16382 msgid "hl"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/soul.module:59
16386 msgid "Capitalize"
16387 msgstr "أحرف استهلالية"
16388
16389 #: lib/layouts/soul.module:61
16390 msgid "caps"
16391 msgstr "caps"
16392
16393 #: lib/layouts/soul.module:71
16394 msgid "spaceletters"
16395 msgstr "أحرف المسافات"
16396
16397 #: lib/layouts/soul.module:75
16398 msgid "strikethrough"
16399 msgstr "وسطه خط"
16400
16401 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16402 msgid "underline"
16403 msgstr "خط سفلي"
16404
16405 #: lib/layouts/soul.module:83
16406 #, fuzzy
16407 msgid "highlight"
16408 msgstr "تظليل"
16409
16410 #: lib/layouts/soul.module:87
16411 msgid "capitalise"
16412 msgstr "الرأسمالية"
16413
16414 #: lib/layouts/soul.module:91
16415 msgid "Capitalise"
16416 msgstr "الرأسمالية"
16417
16418 #: lib/layouts/spie.layout:3
16419 msgid "SPIE Proceedings"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/spie.layout:60
16423 msgid "Authorinfo"
16424 msgstr "معلومات المؤلف"
16425
16426 #: lib/layouts/spie.layout:72
16427 msgid "Authorinfo:"
16428 msgstr "معلومات المؤلف:"
16429
16430 #: lib/layouts/spie.layout:105
16431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16435 msgid "UNDEFINED"
16436 msgstr "غير معرف"
16437
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16439 msgid "\\Roman{part}"
16440 msgstr "\\Roman{part}"
16441
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Part ##"
16445 msgstr "جزء"
16446
16447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16448 msgid "Chapter ##"
16449 msgstr "الفصل ##"
16450
16451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16453 msgid "Section ##"
16454 msgstr "القسم ##"
16455
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16457 msgid "Paragraph ##"
16458 msgstr "الفقرة ##"
16459
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16461 msgid "\\arabic{enumi}."
16462 msgstr "\\arabic{enumi}."
16463
16464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16465 msgid "\\roman{enumiii}."
16466 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16467
16468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16469 msgid "\\Alph{enumiv}."
16470 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16471
16472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16473 msgid "Equation ##"
16474 msgstr "المعادلة ##"
16475
16476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16477 msgid "Footnote ##"
16478 msgstr "تذييل ##"
16479
16480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16481 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16482 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16483
16484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16485 msgid "Tables"
16486 msgstr "جداول"
16487
16488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16489 msgid "Figures"
16490 msgstr "رسوم توضيحية"
16491
16492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16493 msgid "Algorithms"
16494 msgstr "الخوارزمات"
16495
16496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16497 msgid "Margin Figures"
16498 msgstr "صورة هامشية"
16499
16500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16501 msgid "Margin Tables"
16502 msgstr "جدول هامشي"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16505 msgid "Marginal notes"
16506 msgstr "ملاحظة هامشية"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16509 msgid "Footnotes"
16510 msgstr "تذييل"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16513 msgid "Notes"
16514 msgstr "ملاحظات"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16517 msgid "Branches"
16518 msgstr "فروع"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16521 msgid "Index Entries"
16522 msgstr "مدخل فهرس"
16523
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16525 msgid "Listings"
16526 msgstr "نتائج"
16527
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Margin"
16531 msgstr "هامش"
16532
16533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16534 msgid "foot"
16535 msgstr "تذييل"
16536
16537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16538 msgid "Greyedout"
16539 msgstr "ملاحظة مظللة"
16540
16541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16542 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16543 msgid "ERT"
16544 msgstr "ERT"
16545
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16547 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16548 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16549
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16552 msgid "List of Listings"
16553 msgstr "قائمة القوائم"
16554
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16556 msgid "Listings[[inset]]"
16557 msgstr "قوائم[[inset]]"
16558
16559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16560 msgid "Idx"
16561 msgstr "فهرس"
16562
16563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16564 msgid "Argument"
16565 msgstr "برهان"
16566
16567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16568 msgid "unlabelled"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16572 msgid "Preview"
16573 msgstr "استعراض"
16574
16575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16576 msgid "see equation[[nomencl]]"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16580 msgid "page[[nomencl]]"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16584 msgid "Nomenclature[[output]]"
16585 msgstr "المصطلح"
16586
16587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16588 msgid "Verbatim*"
16589 msgstr "حرفي*"
16590
16591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16592 msgid "Part \\thepart"
16593 msgstr "جزء \\thepart"
16594
16595 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16596 msgid "Chapter \\thechapter"
16597 msgstr "فصل \\thechapter"
16598
16599 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16600 msgid "Appendix \\thechapter"
16601 msgstr "ملحق \\thechapter"
16602
16603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16604 msgid "Subparagraph*"
16605 msgstr "فقرة فرعية*"
16606
16607 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16608 #: lib/layouts/subequations.module:14
16609 msgid "Subequations"
16610 msgstr "معادلة فرعية"
16611
16612 #: lib/layouts/subequations.module:6
16613 msgid ""
16614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16615 "subequations.lyx example file."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16619 msgid "Front Matter"
16620 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16623 msgid "--- Front Matter ---"
16624 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16627 msgid "Main Matter"
16628 msgstr "مادة رئيسية"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16631 msgid "--- Main Matter ---"
16632 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16635 msgid "Back Matter"
16636 msgstr "المادة الخلفية"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16639 msgid "--- Back Matter ---"
16640 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16641
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16643 msgid "PartBacktext"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16647 msgid "Part Title"
16648 msgstr "عنوان الجزء"
16649
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16651 msgid "Title of this part"
16652 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16653
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16655 msgid "ChapSubtitle"
16656 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16657
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16659 msgid "ChapAuthor"
16660 msgstr "مؤلف الفصل"
16661
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16663 msgid "ChapMotto"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16667 msgid "Run-in headings"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16671 msgid "Sub-run-in headings"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16675 msgid "Extrachap"
16676 msgstr "فصل إضافي"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16679 msgid "extrachap"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16683 msgid "Author data:"
16684 msgstr "بيانات المؤلف:"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16687 msgid "TOC title:"
16688 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16691 msgid "TOC author:"
16692 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16695 msgid "Running Author"
16696 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16699 msgid "Running Chapter"
16700 msgstr "تنفيذ الفصل"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16703 msgid "Running chapter:"
16704 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16705
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16707 msgid "Running Section"
16708 msgstr "تنفيذ القسم"
16709
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16711 msgid "Running section:"
16712 msgstr "تنفيذ القسم:"
16713
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16715 msgid "Abstract*"
16716 msgstr "خلاصة*"
16717
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16719 msgid "Abstract* (not printed)"
16720 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16721
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16724 msgid "Foreword"
16725 msgstr "التالي"
16726
16727 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16728 msgid "Alternative name"
16729 msgstr "الاسم البديل"
16730
16731 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16732 msgid "Longest Description Label"
16733 msgstr "ملصق وصف طويل"
16734
16735 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16736 msgid "Longest description label"
16737 msgstr "ملصق وصف طويل"
16738
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16740 msgid "Petit"
16741 msgstr "فرعي"
16742
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16744 msgid "Svgraybox"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16748 msgid "Proof(QED)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16752 msgid "Proof(smartQED)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16756 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16761 msgid "Headnote"
16762 msgstr "رؤوس أقلام"
16763
16764 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16765 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16766 msgid "Headnote (optional):"
16767 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16768
16769 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16770 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16772 msgid "thanks"
16773 msgstr "الشكر"
16774
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16777 msgid "Inst"
16778 msgstr "ادراج"
16779
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16782 msgid "Institute #"
16783 msgstr "استهلال#"
16784
16785 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16786 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16787 msgid "Corr Author:"
16788 msgstr "المؤلف المصحح:"
16789
16790 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16791 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16792 msgid "Offprints"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16797 msgid "Offprints:"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16801 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16805 msgid "Subclass"
16806 msgstr "فئة فرعية"
16807
16808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16809 msgid "Mathematics Subject Classification"
16810 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16811
16812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16813 msgid "CRSC"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16817 msgid "CR Subject Classification"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16821 msgid "Solution \\thesolution"
16822 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16823
16824 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16825 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16829 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16833 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16837 msgid "Title*"
16838 msgstr "العنوان*"
16839
16840 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16841 msgid "Title*:"
16842 msgstr "عنوان*:"
16843
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16845 msgid "Contributors"
16846 msgstr "المساهمين"
16847
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16849 msgid "List of Contributors"
16850 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16851
16852 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16853 msgid "Contributor List"
16854 msgstr "قائمة المساهمين"
16855
16856 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16857 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16858 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16859 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16860 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16862 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16863 msgid "For editors"
16864 msgstr "للمحررين"
16865
16866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16867 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "Sweave"
16872 msgstr "Sweave"
16873
16874 #: lib/layouts/sweave.module:7
16875 msgid ""
16876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16881 msgid "Sweave Input File"
16882 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16883
16884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16885 msgid "Number Tables by Section"
16886 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16887
16888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16889 msgid ""
16890 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16891 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16892 msgstr ""
16893 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16894 "'جدول 2.1'."
16895
16896 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16897 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16898 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16899
16900 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16902 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16903
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16905 msgid "Fancy Colored Boxes"
16906 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16907
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16909 msgid ""
16910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16911 "the tcolorbox documentation for details."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16915 msgid "Color Box"
16916 msgstr "صندوق الالوان"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16919 msgid "Color Box Options"
16920 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16923 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16924 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16927 msgid "Dynamic Color Box"
16928 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16931 msgid "Color Box (Dynamic)"
16932 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16935 msgid "Fit Color Box"
16936 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16939 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16940 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
16943 msgid "Raster Color Box"
16944 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
16947 msgid "Subtitle Options"
16948 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
16951 msgid "Insert the options here"
16952 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16955 msgid "Color Box Separator"
16956 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
16959 msgid "Color Boxes"
16960 msgstr "صندوق الألوان"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
16963 msgid "-----"
16964 msgstr "-----"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16967 msgid "Color Box Line"
16968 msgstr "خط صندوق الألوان"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
16971 msgid "Color Box Setup"
16972 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
16975 msgid "New Color Box Type"
16976 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16977
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
16979 msgid "New Box Options"
16980 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16981
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16983 msgid "Options for the new box type (optional)"
16984 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16985
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16987 msgid "Name of the new box type"
16988 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16989
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
16991 msgid "Arguments"
16992 msgstr "براهين"
16993
16994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
16995 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
16999 msgid "Default Value"
17000 msgstr "القيمة الافتراضية"
17001
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17003 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17007 msgid "Custom Color Box 1"
17008 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17009
17010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17011 msgid "More Color Box Options"
17012 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17013
17014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17015 msgid "Insert more color box options here"
17016 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17017
17018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17019 msgid "Custom Color Box 2"
17020 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17021
17022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17023 msgid "Custom Color Box 3"
17024 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17025
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17027 msgid "Custom Color Box 4"
17028 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17029
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17031 msgid "Custom Color Box 5"
17032 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17038 msgid "Fact \\thefact."
17039 msgstr "حادثة \\thefact."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17045 msgid "Definition \\thedefinition."
17046 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17052 msgid "Example \\theexample."
17053 msgstr "مثال \\theexample."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17059 msgid "Problem \\theproblem."
17060 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17066 msgid "Exercise \\theexercise."
17067 msgstr "تدريب \\theexercise."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17070 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17071 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17074 msgid ""
17075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17083 msgstr ""
17084 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17085 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17086 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17087 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17088 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17089 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17090 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17093 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17097 msgid ""
17098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17105 msgstr ""
17106 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17107 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17108 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17109 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17110 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17111 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17112 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17115 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17116 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17119 msgid ""
17120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17124 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17125 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17126 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17127 msgstr ""
17128 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17129 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17130 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17131 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17132 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17133 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17137 msgid "Criterion \\thecriterion."
17138 msgstr "معيار \\thecriterion."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17143 msgid "Criterion*"
17144 msgstr "معيار*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17149 msgid "Criterion."
17150 msgstr "معيار."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17154 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17155 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17160 msgid "Algorithm."
17161 msgstr "الخوارزم."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17165 msgid "Axiom \\theaxiom."
17166 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17171 msgid "Axiom*"
17172 msgstr "مُسَلَّمة*"
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17177 msgid "Axiom."
17178 msgstr "مُسَلَّمة."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17182 msgid "Condition \\thecondition."
17183 msgstr "شرط \\thecondition."
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17188 msgid "Condition*"
17189 msgstr "شرط*"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17194 msgid "Condition."
17195 msgstr "شرط."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17200 msgid "Note \\thenote."
17201 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17206 msgid "Note*"
17207 msgstr "ملاحظة*"
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17212 msgid "Note."
17213 msgstr "ملاحظة."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17217 msgid "Notation \\thenotation."
17218 msgstr "تدوين \\thenotation."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17223 msgid "Notation*"
17224 msgstr "ترقيم*"
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17229 msgid "Notation."
17230 msgstr "ترقيم."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17234 msgid "Summary \\thesummary."
17235 msgstr "موجز \\thesummary."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17240 msgid "Summary*"
17241 msgstr "موجز*"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17246 msgid "Summary."
17247 msgstr "موجز."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17252 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17257 msgid "Acknowledgement*"
17258 msgstr "اعتراف*"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17263 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17268 msgid "Conclusion*"
17269 msgstr "استنتاج*"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17274 msgid "Conclusion."
17275 msgstr "استنتاج."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17292 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17293 msgid "Assumption"
17294 msgstr "فرضية"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17298 msgid "Assumption \\theassumption."
17299 msgstr "فرضية \\theassumption."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17304 msgid "Assumption*"
17305 msgstr "فرضية*"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17310 msgid "Assumption."
17311 msgstr "فرضية."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17316 msgid "Question*"
17317 msgstr "سؤال*"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17322 msgid "Question."
17323 msgstr "سؤال."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17326 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17327 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17330 #, fuzzy
17331 msgid ""
17332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17340 msgstr ""
17341 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17342 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17343 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17344 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17345 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17346 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17349 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17350 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17353 msgid ""
17354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17357 "in both numbered and non-numbered forms."
17358 msgstr ""
17359 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17360 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17361 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17364 msgid "Criterion \\thetheorem."
17365 msgstr "معيار \\thetheorem."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17369 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17372 msgid "Axiom \\thetheorem."
17373 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17376 msgid "Condition \\thetheorem."
17377 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17380 msgid "Note \\thetheorem."
17381 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17384 msgid "Notation \\thetheorem."
17385 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17388 msgid "Summary \\thetheorem."
17389 msgstr "موجز \\thetheorem."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17393 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17396 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17397 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17400 msgid "Assumption \\thetheorem."
17401 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17404 msgid "Question \\thetheorem."
17405 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17408 msgid "Fact \\thetheorem."
17409 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17412 msgid "Problem \\thetheorem."
17413 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17416 msgid "Exercise \\thetheorem."
17417 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17420 msgid "Solution \\thetheorem."
17421 msgstr "حل \\thesolution."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17424 msgid "Remark \\thetheorem."
17425 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17428 msgid "Claim \\thetheorem."
17429 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17432 msgid "AMS Theorems"
17433 msgstr "نظريات AMS"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17436 msgid ""
17437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17441 msgstr ""
17442 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17443 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17444 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17448 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17451 msgid ""
17452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17459 msgstr ""
17460 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17461 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17462 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17463 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17464 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17465 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17466 "الترتيب."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17469 msgid "Case (Level 1)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17473 msgid "Case \\arabic{casei}."
17474 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17477 msgid "Case (Level 2)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17481 msgid "Case \\roman{caseii}."
17482 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17485 msgid "Case (Level 3)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17489 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17490 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17493 msgid "Case (Level 4)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17498 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17502 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17505 msgid ""
17506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17511 msgstr ""
17512 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17513 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17514 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17515 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17516 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17520 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17523 msgid ""
17524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17526 "chapter environment."
17527 msgstr ""
17528 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17529 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17532 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17536 msgid ""
17537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17538 "'Additional Theorem Text' argument."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17542 msgid "Named Theorem"
17543 msgstr "تسمية النظرية"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17546 msgid "Named Theorem."
17547 msgstr "تسمية النظرية."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17550 msgid "Example*"
17551 msgstr "مثال*"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17554 msgid "Problem*"
17555 msgstr "مشكلة*"
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17558 msgid "Exercise*"
17559 msgstr "تمرين*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17562 msgid "Solution*"
17563 msgstr "حل*"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17566 msgid "Claim*"
17567 msgstr "متطلب*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17570 msgid "Alternative proof string"
17571 msgstr "معطى برهان بديل"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17575 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17578 msgid ""
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17584 msgstr ""
17585 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17586 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17587 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17588 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17589 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17592 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17593 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17596 msgid ""
17597 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17598 "section start)."
17599 msgstr ""
17600 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17603 msgid "Conjecture."
17604 msgstr "حدس."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17607 msgid "Fact*"
17608 msgstr "حقيقة*"
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17611 msgid "Problem."
17612 msgstr "مشكلة."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17615 msgid "Exercise."
17616 msgstr "تمرين."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17619 msgid "Solution."
17620 msgstr "حل."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17623 msgid "Remark."
17624 msgstr "تنبيه."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17628 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17631 msgid ""
17632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17633 "using the extended AMS machinery."
17634 msgstr ""
17635 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17636 "الممتدة."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17639 msgid "Standard Theorems"
17640 msgstr "النظريات القياسية"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17643 msgid ""
17644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17647 msgstr ""
17648 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17649 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17650 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17653 msgid "Name/Title"
17654 msgstr "الاسم/العنوان"
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17657 msgid "Alternative optional name or title"
17658 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17661 msgid "Prop \\theprop."
17662 msgstr "Prop \\theprop."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Prob(lem)"
17667 msgstr "مشكلة"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17670 msgid "Prob"
17671 msgstr "Prob"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17674 msgid "\\theprob."
17675 msgstr "\\theprob."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17678 msgid "Sol"
17679 msgstr "Sol"
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17682 msgid "# [number of Prob]"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17686 msgid "Label of Problem"
17687 msgstr "ملصق المشكلة"
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17690 msgid "Label of the corresponding problem"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17694 msgid "Property \\theproperty."
17695 msgstr "جزء \\theproperty."
17696
17697 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17698 msgid "TODO Notes"
17699 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17700
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17702 msgid ""
17703 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17704 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17705 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17706 "suppresses the output of TODO notes."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17710 msgid "TODO"
17711 msgstr "للتنفيذ"
17712
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17714 msgid "List of TODOs"
17715 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17716
17717 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17718 msgid "[List of TODOs]"
17719 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17720
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17722 msgid "List of TODOs Heading|s"
17723 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17724
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17726 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17727 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17728
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17730 msgid "TODO Note (Margin)"
17731 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17732
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17734 msgid "TODO (Margin)"
17735 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17736
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17738 msgid "TODO Note Options|s"
17739 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17740
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17742 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17746 msgid "TODO Note (inline)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17750 msgid "TODO (Inline)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17754 msgid "Missing Figure"
17755 msgstr "صورة مفقودة"
17756
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17759 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17760
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17762 msgid "Todo[Inline]"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17766 msgid "Todo[margin]"
17767 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17768
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17770 msgid "MissingFigure"
17771 msgstr "شكل مفقود"
17772
17773 #: lib/layouts/treport.layout:3
17774 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17775 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17776
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17778 msgid "Tufte Book"
17779 msgstr "كتاب Tufte"
17780
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17782 msgid "Sidenote"
17783 msgstr "ملاحظة جانبية"
17784
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17786 msgid "sidenote"
17787 msgstr "ملاحظة جانبية"
17788
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17790 #, fuzzy
17791 msgid "bibl. entry"
17792 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17793
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17795 msgid "Marginnote"
17796 msgstr "ملاحظة هامشية"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17799 msgid "marginnote"
17800 msgstr "ملاحظة هامشية"
17801
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17803 msgid "NewThought"
17804 msgstr "فكرة جديدة"
17805
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17807 msgid "new thought"
17808 msgstr "فكرة جديدة"
17809
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17811 msgid "AllCaps"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17815 msgid "allcaps"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17819 msgid "SmallCaps"
17820 msgstr "حروف صغيرة"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17823 msgid "smallcaps"
17824 msgstr "smallcaps"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17827 msgid "Full Width"
17828 msgstr "عرض كامل"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Margin Figure"
17833 msgstr "صورة هامشية"
17834
17835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Margin Table"
17838 msgstr "جدول هامشي"
17839
17840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17841 msgid "MarginTable"
17842 msgstr "جدول هامشي"
17843
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17845 msgid "MarginFigure"
17846 msgstr "صورة هامشية"
17847
17848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17849 msgid "Tufte Handout"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17853 msgid "Handouts"
17854 msgstr "بيان"
17855
17856 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17857 msgid "Variable-width Minipages"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17861 msgid ""
17862 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17863 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17864 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17865 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17866 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17867 "side-by-side.lyx."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17871 msgid "Minipage (Var. Width)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17875 msgid "Minipage (var.)"
17876 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17877
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17879 msgid "Vert. Adjustment"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17883 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17887 msgid "Max. Width"
17888 msgstr "أكبر عرض"
17889
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:40
17891 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17895 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17896 msgid "Ignore"
17897 msgstr "تجاهل"
17898
17899 #: lib/languages:156
17900 msgid "Afrikaans"
17901 msgstr "الافريكانية"
17902
17903 #: lib/languages:168
17904 msgid "Albanian"
17905 msgstr "الالبانية"
17906
17907 #: lib/languages:188
17908 msgid "English (USA)"
17909 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17910
17911 #: lib/languages:202
17912 msgid "Amharic"
17913 msgstr "الأمهرية"
17914
17915 #: lib/languages:212
17916 msgid "Greek (ancient)"
17917 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17918
17919 #: lib/languages:232
17920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17921 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17922
17923 #: lib/languages:244
17924 msgid "Arabic (Arabi)"
17925 msgstr "العربية (عربي)"
17926
17927 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17928 msgid "Armenian"
17929 msgstr "الارمينية"
17930
17931 #: lib/languages:287
17932 msgid "Asturian"
17933 msgstr "النمسا"
17934
17935 #: lib/languages:297
17936 msgid "English (Australia)"
17937 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17938
17939 #: lib/languages:312
17940 msgid "German (Austria, old spelling)"
17941 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17942
17943 #: lib/languages:327
17944 msgid "German (Austria)"
17945 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17946
17947 #: lib/languages:340
17948 msgid "Azerbaijani"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/languages:356
17952 msgid "Indonesian"
17953 msgstr "الأندونيسية"
17954
17955 #: lib/languages:368
17956 msgid "Malay"
17957 msgstr "المالاوية"
17958
17959 #: lib/languages:378
17960 msgid "Basque"
17961 msgstr "Basque"
17962
17963 #: lib/languages:395
17964 msgid "Belarusian"
17965 msgstr "البيلاروسية"
17966
17967 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17968 msgid "Bengali"
17969 msgstr "بنغالي"
17970
17971 #: lib/languages:418
17972 msgid "Bosnian"
17973 msgstr "البوسنية"
17974
17975 #: lib/languages:429
17976 msgid "Portuguese (Brazil)"
17977 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17978
17979 #: lib/languages:443
17980 msgid "Breton"
17981 msgstr "Breton"
17982
17983 #: lib/languages:454
17984 msgid "English (UK)"
17985 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17986
17987 #: lib/languages:467
17988 msgid "Bulgarian"
17989 msgstr "البلغارية"
17990
17991 #: lib/languages:481
17992 msgid "English (Canada)"
17993 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17994
17995 #: lib/languages:494
17996 msgid "French (Canada)"
17997 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17998
17999 #: lib/languages:507
18000 msgid "Catalan"
18001 msgstr "Catalan"
18002
18003 #: lib/languages:521
18004 msgid "Chinese (simplified)"
18005 msgstr "الصينية (بسيط)"
18006
18007 #: lib/languages:533
18008 msgid "Chinese (traditional)"
18009 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18010
18011 #: lib/languages:545
18012 msgid "Church Slavonic"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/languages:558
18016 msgid "Coptic"
18017 msgstr "القبطية"
18018
18019 #: lib/languages:565
18020 msgid "Croatian"
18021 msgstr "الكرواتية"
18022
18023 #: lib/languages:577
18024 msgid "Czech"
18025 msgstr "التشيكية"
18026
18027 #: lib/languages:591
18028 msgid "Danish"
18029 msgstr "الدانماركية"
18030
18031 #: lib/languages:605
18032 msgid "Divehi (Maldivian)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/languages:613
18036 msgid "Dutch"
18037 msgstr "الهولندية"
18038
18039 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18041 msgid "English"
18042 msgstr "الانجليزية"
18043
18044 #: lib/languages:643
18045 msgid "Esperanto"
18046 msgstr "الاسبرانتو"
18047
18048 #: lib/languages:655
18049 msgid "Estonian"
18050 msgstr "الأستونية"
18051
18052 #: lib/languages:672
18053 msgid "Farsi"
18054 msgstr "الفارسية"
18055
18056 #: lib/languages:689
18057 msgid "Finnish"
18058 msgstr "الفنلندية"
18059
18060 #: lib/languages:702
18061 msgid "French"
18062 msgstr "الفرنسية"
18063
18064 #: lib/languages:715
18065 msgid "Friulian"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/languages:727
18069 msgid "Galician"
18070 msgstr "Galician"
18071
18072 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18073 msgid "Georgian"
18074 msgstr "جورجيا"
18075
18076 #: lib/languages:755
18077 msgid "German (old spelling)"
18078 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18079
18080 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18081 msgid "German"
18082 msgstr "الألمانية"
18083
18084 #: lib/languages:787
18085 msgid "German (Switzerland)"
18086 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18087
18088 #: lib/languages:803
18089 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18090 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18091
18092 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18094 msgid "Greek"
18095 msgstr "اليونانية"
18096
18097 #: lib/languages:832
18098 msgid "Greek (polytonic)"
18099 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18100
18101 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18102 msgid "Hebrew"
18103 msgstr "العبرية"
18104
18105 #: lib/languages:873
18106 msgid "Hindi"
18107 msgstr "الهندية"
18108
18109 #: lib/languages:894
18110 msgid "Icelandic"
18111 msgstr "الآيسلندية"
18112
18113 #: lib/languages:908
18114 msgid "Interlingua"
18115 msgstr "Interlingua"
18116
18117 #: lib/languages:920
18118 msgid "Irish"
18119 msgstr "الإيرلندية"
18120
18121 #: lib/languages:931
18122 msgid "Italian"
18123 msgstr "الإيطالية"
18124
18125 #: lib/languages:946
18126 msgid "Japanese"
18127 msgstr "اليابانية"
18128
18129 #: lib/languages:960
18130 msgid "Japanese (CJK)"
18131 msgstr "اليابانية (CJK)"
18132
18133 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18134 msgid "Kannada"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/languages:981
18138 msgid "Kazakh"
18139 msgstr "الكازاخستانية"
18140
18141 #: lib/languages:990
18142 msgid "Khmer"
18143 msgstr "الخمير"
18144
18145 #: lib/languages:998
18146 msgid "Korean"
18147 msgstr "الكورية"
18148
18149 #: lib/languages:1019
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18152 msgstr "كورمنجي"
18153
18154 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18155 msgid "Lao"
18156 msgstr "Lao"
18157
18158 #: lib/languages:1057
18159 msgid "Latvian"
18160 msgstr "اللاتيفية"
18161
18162 #: lib/languages:1071
18163 msgid "Lithuanian"
18164 msgstr "الليتوانية"
18165
18166 #: lib/languages:1103
18167 msgid "Lower Sorbian"
18168 msgstr "صربيا الدنيا"
18169
18170 #: lib/languages:1115
18171 msgid "Hungarian"
18172 msgstr "الهنغارية"
18173
18174 #: lib/languages:1128
18175 msgid "Macedonian"
18176 msgstr "المقدونية"
18177
18178 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18179 msgid "Malayalam"
18180 msgstr "Malayalam"
18181
18182 #: lib/languages:1152
18183 msgid "Marathi"
18184 msgstr "المراثاوية"
18185
18186 #: lib/languages:1162
18187 msgid "Mongolian"
18188 msgstr "المنغولية"
18189
18190 #: lib/languages:1174
18191 msgid "English (New Zealand)"
18192 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18193
18194 #: lib/languages:1187
18195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/languages:1216
18199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/languages:1230
18203 msgid "Occitan"
18204 msgstr "Occitan"
18205
18206 #: lib/languages:1242
18207 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/languages:1252
18211 msgid "Piedmontese"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/languages:1264
18215 msgid "Polish"
18216 msgstr "البولندية"
18217
18218 #: lib/languages:1277
18219 msgid "Portuguese"
18220 msgstr "البرتغالية"
18221
18222 #: lib/languages:1290
18223 msgid "Romanian"
18224 msgstr "الرومانية"
18225
18226 #: lib/languages:1303
18227 msgid "Romansh"
18228 msgstr "رومانش"
18229
18230 #: lib/languages:1315
18231 msgid "Russian"
18232 msgstr "الروسية"
18233
18234 #: lib/languages:1331
18235 msgid "North Sami"
18236 msgstr "السموائية الشمالية"
18237
18238 #: lib/languages:1342
18239 msgid "Sanskrit"
18240 msgstr "السنسكريتية"
18241
18242 #: lib/languages:1352
18243 msgid "Scottish"
18244 msgstr "الإسكتلندية"
18245
18246 #: lib/languages:1368
18247 msgid "Serbian"
18248 msgstr "الصربية"
18249
18250 #: lib/languages:1385
18251 msgid "Serbian (Latin)"
18252 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18253
18254 #: lib/languages:1398
18255 msgid "Slovak"
18256 msgstr "السلوفاكية"
18257
18258 #: lib/languages:1412
18259 msgid "Slovene"
18260 msgstr "السلوفينية"
18261
18262 #: lib/languages:1424
18263 msgid "Spanish"
18264 msgstr "الاسبانية"
18265
18266 #: lib/languages:1441
18267 msgid "Spanish (Mexico)"
18268 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18269
18270 #: lib/languages:1456
18271 msgid "Swedish"
18272 msgstr "السويدية"
18273
18274 #: lib/languages:1470
18275 msgid "Syriac"
18276 msgstr "السريانية"
18277
18278 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18279 msgid "Tamil"
18280 msgstr "التأميلية"
18281
18282 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18283 msgid "Telugu"
18284 msgstr "Telugu"
18285
18286 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18287 msgid "Thai"
18288 msgstr "التايلاندية"
18289
18290 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18291 msgid "Tibetan"
18292 msgstr "التيبتية"
18293
18294 #: lib/languages:1538
18295 msgid "Turkish"
18296 msgstr "التركية"
18297
18298 #: lib/languages:1554
18299 msgid "Turkmen"
18300 msgstr "التركمانية"
18301
18302 #: lib/languages:1565
18303 msgid "Ukrainian"
18304 msgstr "الاكرانية"
18305
18306 #: lib/languages:1579
18307 msgid "Upper Sorbian"
18308 msgstr "صربيا العليا"
18309
18310 #: lib/languages:1592
18311 msgid "Urdu"
18312 msgstr "الأوردو"
18313
18314 #: lib/languages:1601
18315 msgid "Vietnamese"
18316 msgstr "الفيتنامية"
18317
18318 #: lib/languages:1613
18319 msgid "Welsh"
18320 msgstr "الويلزية"
18321
18322 #: lib/latexfonts:94
18323 msgid "AE (Almost European)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18327 msgid "Bera Serif"
18328 msgstr "Bera Serif"
18329
18330 #: lib/latexfonts:116
18331 msgid "Bookman"
18332 msgstr "الكتبي"
18333
18334 #: lib/latexfonts:122
18335 msgid "Concrete Roman"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/latexfonts:129
18339 msgid "Zapf Chancery"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/latexfonts:135
18343 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/latexfonts:141
18347 msgid "Crimson (Cochineal)"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/latexfonts:150
18351 msgid "Crimson"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/latexfonts:156
18355 msgid "Computer Modern Roman"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/latexfonts:164
18359 msgid "Crimson Pro"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/latexfonts:175
18363 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/latexfonts:186
18367 msgid "Crimson Pro (Light)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/latexfonts:197
18371 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/latexfonts:208
18375 #, fuzzy
18376 msgid "DejaVu Serif"
18377 msgstr "Bera Serif"
18378
18379 #: lib/latexfonts:214
18380 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/latexfonts:225
18384 #, fuzzy
18385 msgid "IBM Plex Serif"
18386 msgstr "Bera Serif"
18387
18388 #: lib/latexfonts:232
18389 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/latexfonts:240
18393 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/latexfonts:248
18397 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/latexfonts:256
18401 msgid "Source Serif Pro"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18405 msgid "URW Garamond"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18409 #: lib/latexfonts:315
18410 msgid "Libertine"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Libertinus"
18416 msgstr "Libertine Mono"
18417
18418 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18419 msgid "Latin Modern Roman"
18420 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18421
18422 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18423 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18427 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18431 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18435 msgid "Minion Pro"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/latexfonts:436
18439 msgid "New Century Schoolbook"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18443 msgid "Noto Serif"
18444 msgstr "Noto Serif"
18445
18446 #: lib/latexfonts:459
18447 msgid "Noto Serif (Medium)"
18448 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18449
18450 #: lib/latexfonts:469
18451 msgid "Noto Serif (Thin)"
18452 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18453
18454 #: lib/latexfonts:479
18455 msgid "Noto Serif (Light)"
18456 msgstr "Noto Serif (Light)"
18457
18458 #: lib/latexfonts:489
18459 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18460 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18461
18462 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18463 #: lib/latexfonts:533
18464 msgid "Palatino"
18465 msgstr "البلاطينية"
18466
18467 #: lib/latexfonts:539
18468 #, fuzzy
18469 msgid "PT Serif"
18470 msgstr "Bera Serif"
18471
18472 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18473 msgid "Times Roman"
18474 msgstr "Times Roman"
18475
18476 #: lib/latexfonts:575
18477 msgid "TeX Gyre Bonum"
18478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18479
18480 #: lib/latexfonts:581
18481 msgid "TeX Gyre Chorus"
18482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18483
18484 #: lib/latexfonts:587
18485 msgid "TeX Gyre Pagella"
18486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18487
18488 #: lib/latexfonts:593
18489 msgid "TeX Gyre Schola"
18490 msgstr "TeX Gyre Schola"
18491
18492 #: lib/latexfonts:599
18493 msgid "TeX Gyre Termes"
18494 msgstr "TeX Gyre Termes"
18495
18496 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18497 msgid "Utopia (Fourier)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/latexfonts:639
18501 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/latexfonts:651
18505 msgid "Avant Garde"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/latexfonts:657
18509 msgid "Bera Sans"
18510 msgstr "Bera Sans"
18511
18512 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18513 msgid "Biolinum"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/latexfonts:694
18517 msgid "Cantarell"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/latexfonts:705
18521 msgid "Chivo (Thin)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/latexfonts:716
18525 msgid "Chivo (Light)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/latexfonts:727
18529 msgid "Chivo"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/latexfonts:737
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Chivo (Medium)"
18535 msgstr "وسط"
18536
18537 #: lib/latexfonts:748
18538 msgid "CM Bright"
18539 msgstr "CM Bright"
18540
18541 #: lib/latexfonts:755
18542 msgid "Computer Modern Sans"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/latexfonts:762
18546 #, fuzzy
18547 msgid "DejaVu Sans"
18548 msgstr "Bera Sans"
18549
18550 #: lib/latexfonts:769
18551 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: lib/latexfonts:776
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Fira Sans"
18557 msgstr "Bera Sans"
18558
18559 #: lib/latexfonts:787
18560 msgid "Fira Sans (Book)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/latexfonts:799
18564 msgid "Fira Sans (Light)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/latexfonts:811
18568 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/latexfonts:823
18572 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/latexfonts:835
18576 msgid "Fira Sans (Thin)"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/latexfonts:847
18580 #, fuzzy
18581 msgid "IBM Plex Sans"
18582 msgstr "Bera Sans"
18583
18584 #: lib/latexfonts:855
18585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/latexfonts:864
18589 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/latexfonts:873
18593 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/latexfonts:882
18597 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/latexfonts:891
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Source Sans Pro"
18603 msgstr "نافذة المصدر|S"
18604
18605 #: lib/latexfonts:900
18606 msgid "Helvetica"
18607 msgstr "السويسرية"
18608
18609 #: lib/latexfonts:908
18610 msgid "Iwona"
18611 msgstr "Iwona"
18612
18613 #: lib/latexfonts:915
18614 msgid "Iwona (Light)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/latexfonts:922
18618 msgid "Iwona (Condensed)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/latexfonts:929
18622 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/latexfonts:936
18626 msgid "Kurier"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/latexfonts:943
18630 msgid "Kurier (Light)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/latexfonts:950
18634 msgid "Kurier (Condensed)"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/latexfonts:957
18638 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Libertinus Sans"
18644 msgstr "Libertine Mono"
18645
18646 #: lib/latexfonts:982
18647 msgid "Latin Modern Sans"
18648 msgstr "Latin Modern Sans"
18649
18650 #: lib/latexfonts:989
18651 msgid "Noto Sans"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/latexfonts:999
18655 msgid "Noto Sans (Medium)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/latexfonts:1010
18659 msgid "Noto Sans (Thin)"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/latexfonts:1021
18663 msgid "Noto Sans (Light)"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/latexfonts:1032
18667 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: lib/latexfonts:1043
18671 #, fuzzy
18672 msgid "PT Sans"
18673 msgstr "Bera Sans"
18674
18675 #: lib/latexfonts:1051
18676 msgid "TeX Gyre Adventor"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/latexfonts:1057
18680 msgid "TeX Gyre Heros"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/latexfonts:1063
18684 msgid "URW Classico (Optima)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/latexfonts:1074
18688 msgid "Bera Mono"
18689 msgstr "Bera Mono"
18690
18691 #: lib/latexfonts:1082
18692 msgid "CM Typewriter Light"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/latexfonts:1089
18696 msgid "Computer Modern Typewriter"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/latexfonts:1096
18700 msgid "Courier"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/latexfonts:1103
18704 msgid "DejaVu Sans Mono"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/latexfonts:1110
18708 msgid "Fira Mono"
18709 msgstr "Fira Mono"
18710
18711 #: lib/latexfonts:1121
18712 msgid "IBM Plex Mono"
18713 msgstr "IBM Plex Mono"
18714
18715 #: lib/latexfonts:1129
18716 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/latexfonts:1138
18720 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/latexfonts:1147
18724 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/latexfonts:1156
18728 msgid "Source Code Pro"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18732 msgid "Libertine Mono"
18733 msgstr "Libertine Mono"
18734
18735 #: lib/latexfonts:1180
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Libertinus Mono"
18738 msgstr "Libertine Mono"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1188
18741 msgid "Latin Modern Typewriter"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/latexfonts:1195
18745 msgid "LuxiMono"
18746 msgstr "LuxiMono"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1202
18749 msgid "Noto Mono"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/latexfonts:1211
18753 msgid "PT Mono"
18754 msgstr "PT Mono"
18755
18756 #: lib/latexfonts:1219
18757 msgid "TeX Gyre Cursor"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/latexfonts:1225
18761 msgid "TX Typewriter"
18762 msgstr "TX Typewriter"
18763
18764 #: lib/latexfonts:1237
18765 msgid "Crimson (New TX)"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/latexfonts:1245
18769 msgid "Euler VM"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/latexfonts:1251
18773 msgid "URW Garamond (New TX)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/latexfonts:1259
18777 msgid "Iwona (Math)"
18778 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18779
18780 #: lib/latexfonts:1272
18781 msgid "Kurier (Math)"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/latexfonts:1285
18785 msgid "Libertine (New TX)"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/latexfonts:1293
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Libertinus Math"
18791 msgstr "Libertine Mono"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1300
18794 msgid "Minion Pro (New TX)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/latexfonts:1309
18798 msgid "Times Roman (New TX)"
18799 msgstr "Times Roman (New TX)"
18800
18801 #: lib/encodings:55
18802 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/encodings:59
18806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18807 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18808
18809 #: lib/encodings:62
18810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18811 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18812
18813 #: lib/encodings:65
18814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18815 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18816
18817 #: lib/encodings:68
18818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18819 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18820
18821 #: lib/encodings:71
18822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18823 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18824
18825 #: lib/encodings:75
18826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18827 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18828
18829 #: lib/encodings:79
18830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18831 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18832
18833 #: lib/encodings:83
18834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18835 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18836
18837 #: lib/encodings:86
18838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18839 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18840
18841 #: lib/encodings:89
18842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18843 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18844
18845 #: lib/encodings:92
18846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18847 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18848
18849 #: lib/encodings:95
18850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18851 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18852
18853 #: lib/encodings:98
18854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18855 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18856
18857 #: lib/encodings:101
18858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18859 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18860
18861 #: lib/encodings:104
18862 msgid "DOS (CP 437)"
18863 msgstr "DOS (CP 437)"
18864
18865 #: lib/encodings:108
18866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18867 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18868
18869 #: lib/encodings:111
18870 msgid "Western European (CP 850)"
18871 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18872
18873 #: lib/encodings:114
18874 msgid "Central European (CP 852)"
18875 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18876
18877 #: lib/encodings:118
18878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18879 msgstr "السريالية (CP 855)"
18880
18881 #: lib/encodings:123
18882 msgid "Western European (CP 858)"
18883 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18884
18885 #: lib/encodings:126
18886 msgid "Hebrew (CP 862)"
18887 msgstr "العبرية (CP 862)"
18888
18889 #: lib/encodings:129
18890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18891 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18892
18893 #: lib/encodings:133
18894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18895 msgstr "السريالية (CP 866)"
18896
18897 #: lib/encodings:136
18898 msgid "Central European (CP 1250)"
18899 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18900
18901 #: lib/encodings:140
18902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18903 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18904
18905 #: lib/encodings:144
18906 msgid "Western European (CP 1252)"
18907 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18908
18909 #: lib/encodings:147
18910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18911 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18912
18913 #: lib/encodings:151
18914 msgid "Arabic (CP 1256)"
18915 msgstr "العربية (CP 1256)"
18916
18917 #: lib/encodings:154
18918 msgid "Baltic (CP 1257)"
18919 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18920
18921 #: lib/encodings:158
18922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18923 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18924
18925 #: lib/encodings:162
18926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18927 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18928
18929 #: lib/encodings:166
18930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18931 msgstr "السريالية (pt 154)"
18932
18933 #: lib/encodings:170
18934 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18935 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18936
18937 #: lib/encodings:182
18938 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18939 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18940
18941 #: lib/encodings:192
18942 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18943 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18944
18945 #: lib/encodings:199
18946 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18947 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18948
18949 #: lib/encodings:203
18950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18951 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18952
18953 #: lib/encodings:207
18954 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18955 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18956
18957 #: lib/encodings:211
18958 msgid "Korean (EUC-KR)"
18959 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18960
18961 #: lib/encodings:215
18962 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/encodings:219
18966 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18967 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18968
18969 #: lib/encodings:223
18970 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18971 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18972
18973 #: lib/encodings:230
18974 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18975 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18976
18977 #: lib/encodings:232
18978 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18979 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18980
18981 #: lib/encodings:234
18982 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18983 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18984
18985 #: lib/encodings:236
18986 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18987 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18988
18989 #: lib/encodings:242
18990 msgid "Direct"
18991 msgstr "مباشر"
18992
18993 #: lib/encodings:246
18994 msgid "ASCII"
18995 msgstr "ASCII"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
18998 msgid "Array Environment|y"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19002 msgid "Cases Environment|C"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19006 msgid "Aligned Environment|l"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19010 msgid "AlignedAt Environment|v"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19014 msgid "Gathered Environment|h"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19018 msgid "Split Environment|S"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19022 msgid "Delimiters...|r"
19023 msgstr "الأقواس...|r"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19026 msgid "Matrix...|x"
19027 msgstr "مصفوفة...|x"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19030 msgid "Macro|o"
19031 msgstr "ماكرو|o"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19034 msgid "AMS align Environment|a"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19038 msgid "AMS alignat Environment|t"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19042 msgid "AMS flalign Environment|f"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19046 msgid "AMS gather Environment|g"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19050 msgid "AMS multline Environment|m"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19054 msgid "Inline Formula|I"
19055 msgstr "معادلة داخلية|I"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19058 msgid "Displayed Formula|D"
19059 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19062 msgid "Eqnarray Environment|E"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19066 msgid "AMS Environment|A"
19067 msgstr "محاذاة|A"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19070 msgid "Number Whole Formula|N"
19071 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19074 msgid "Number This Line|u"
19075 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19078 msgid "Equation Label|L"
19079 msgstr "ملصق معادلة|L"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19082 msgid "Copy as Reference|R"
19083 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19088 msgid "Cut"
19089 msgstr "قص"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19093 msgid "Copy"
19094 msgstr "نسخ"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19100 msgid "Paste"
19101 msgstr "لصق"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19104 msgid "Paste Recent|e"
19105 msgstr "آخر لصق"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19108 msgid "Insert|s"
19109 msgstr "إدراج|s"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19112 msgid "Split Cell|C"
19113 msgstr "تقسيم خلية|C"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19116 msgid "Rows & Columns| "
19117 msgstr "صفوف واعمدة| "
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19120 msgid "Add Line Above|o"
19121 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19124 msgid "Add Line Below|B"
19125 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19128 msgid "Delete Line Above|v"
19129 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19132 msgid "Delete Line Below|w"
19133 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19136 msgid "Add Line to Left"
19137 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19140 msgid "Add Line to Right"
19141 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19144 msgid "Delete Line to Left"
19145 msgstr "حذف سطر لليسار"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19148 msgid "Delete Line to Right"
19149 msgstr "حذف سطر لليمين"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19152 msgid "Show Math Toolbar"
19153 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19156 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19157 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19160 msgid "Show Table Toolbar"
19161 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19164 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19165 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19168 msgid "Next Cross-Reference|N"
19169 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19172 msgid "Go to Label|G"
19173 msgstr "اذهب للملصق|G"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19176 msgid "<Reference>|R"
19177 msgstr "<مرجع>|R"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19180 msgid "(<Reference>)|e"
19181 msgstr "(<مرجع>)|e"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19184 msgid "<Page>|P"
19185 msgstr "|P<صفحة>"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19188 msgid "On Page <Page>|O"
19189 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19192 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19193 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19196 msgid "Formatted Reference|t"
19197 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19200 msgid "Textual Reference|x"
19201 msgstr "مرجع نصي|x"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19204 msgid "Label Only|L"
19205 msgstr "ملصق فقط|L"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19208 msgid "Plural|a"
19209 msgstr "صيغة جمع|a"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19212 msgid "Capitalize|C"
19213 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19229 msgid "Settings...|S"
19230 msgstr "إعدادات...|S"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19233 msgid "Go Back|G"
19234 msgstr "عودة|G"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19237 msgid "Copy as Reference|C"
19238 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19243 msgstr "فتح برواز|ف"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19247 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19250 msgid "Open Inset|O"
19251 msgstr "فتح إدراج|O"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19254 msgid "Close Inset|C"
19255 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19259 msgid "Dissolve Inset|D"
19260 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19263 msgid "Show Label|L"
19264 msgstr "عرض الملصق|L"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19267 msgid "Frameless|l"
19268 msgstr "بدون إطار|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19271 msgid "Simple Frame|F"
19272 msgstr "إطار بسيط|F"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19276 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19279 msgid "Oval, Thin|a"
19280 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19283 msgid "Oval, Thick|v"
19284 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19287 msgid "Drop Shadow|w"
19288 msgstr "ظل ساقط|w"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19291 msgid "Shaded Background|B"
19292 msgstr "خلفية مظللة|B"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19295 msgid "Double Frame|u"
19296 msgstr "إطار مزدوج|u"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19299 msgid "LyX Note|N"
19300 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19303 msgid "Comment|m"
19304 msgstr "تعليق|m"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Greyed Out|G"
19308 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19311 msgid "Open All Notes|A"
19312 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19315 msgid "Close All Notes|l"
19316 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19319 msgid "Phantom|P"
19320 msgstr "طيف|P"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19323 msgid "Horizontal Phantom|H"
19324 msgstr "طيف افقي|H"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19327 msgid "Vertical Phantom|V"
19328 msgstr "طيف رأسي|V"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19331 msgid "Interword Space|w"
19332 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19335 msgid "Protected Space|o"
19336 msgstr "مسافة محمية|o"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19339 msgid "Visible Space|a"
19340 msgstr "مسافة مرئية|a"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19343 msgid "Thin Space|T"
19344 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19347 msgid "Medium Space|M"
19348 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Thick Space|i"
19353 msgstr "مسافة سميكة|h"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19356 msgid "Negative Thin Space|N"
19357 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Negative Medium Space|v"
19362 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Negative Thick Space|h"
19367 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19371 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19378 msgid "Quad Space|Q"
19379 msgstr "مسافة كواد|Q"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19382 msgid "Double Quad Space|u"
19383 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19386 msgid "Horizontal Fill|F"
19387 msgstr "ملئ افقي|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19392 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19396 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19400 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19404 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19408 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19412 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19416 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19419 msgid "Custom Length|C"
19420 msgstr "طول مخصص|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19423 msgid "DefSkip|D"
19424 msgstr "رفيع|D"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19427 msgid "SmallSkip|S"
19428 msgstr "صغير|S"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19431 msgid "MedSkip|M"
19432 msgstr "متوسط|M"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19435 msgid "BigSkip|B"
19436 msgstr "كبير|B"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Half line height|H"
19441 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Line height|L"
19446 msgstr "خط ايمن|خ"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19449 msgid "VFill|F"
19450 msgstr "ملئ رأسي|F"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19453 msgid "Custom|C"
19454 msgstr "مخصص|C"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19457 msgid "Settings...|e"
19458 msgstr "إعدادات...|e"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19461 msgid "Include|c"
19462 msgstr "تضمين|c"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19465 msgid "Input|p"
19466 msgstr "ادخل|p"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19469 msgid "Verbatim|V"
19470 msgstr "حرفي|V"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19474 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19477 msgid "Listing|L"
19478 msgstr "عمل قائمة|L"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19481 msgid "Edit Included File...|E"
19482 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19485 msgid "New Page|N"
19486 msgstr "صفحة جديدة|N"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19489 msgid "Page Break|a"
19490 msgstr "فاصل صفحة|a"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19493 #, fuzzy
19494 msgid "No Page Break|g"
19495 msgstr "فاصل صفحة|a"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19498 msgid "Clear Page|C"
19499 msgstr "صفحة فارغة|C"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19502 msgid "Clear Double Page|D"
19503 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19506 msgid "Ragged Line Break|R"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19510 msgid "Justified Line Break|J"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19514 msgid "Plain Separator|P"
19515 msgstr "فاصل بسيط|P"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19518 msgid "Paragraph Break|B"
19519 msgstr "فاصل فقرة|B"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19522 msgid "Edit Externally..."
19523 msgstr "تحرير خارجي..."
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19526 msgid "End Editing Externally..."
19527 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Split Inset|t"
19532 msgstr "فتح إدراج|O"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19536 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19539 msgid "Forward Search|F"
19540 msgstr "بحث السابق|F"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19543 msgid "Move Paragraph Up|o"
19544 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19547 msgid "Move Paragraph Down|v"
19548 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19551 msgid "Promote Section|r"
19552 msgstr "رفع قسم|r"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19555 msgid "Demote Section|m"
19556 msgstr "إنزال قسم|m"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19559 msgid "Move Section Down|D"
19560 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19563 msgid "Move Section Up|U"
19564 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19567 msgid "Insert Regular Expression"
19568 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19571 msgid "Accept Change|c"
19572 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19575 msgid "Reject Change|j"
19576 msgstr "رفض التغيير|j"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19579 msgid "Text Properties|x"
19580 msgstr "خصائص النص|x"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19583 msgid "Custom Text Styles|S"
19584 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19587 msgid "Paragraph Settings...|P"
19588 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19593 msgstr "مجموعات الصور"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19596 msgid "Fullscreen Mode"
19597 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19600 msgid "Close Current View"
19601 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19604 msgid "Anything|A"
19605 msgstr "كل شئ|A"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19608 msgid "Anything Non-Empty|o"
19609 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19612 msgid "Any Word|W"
19613 msgstr "أي كلمة|W"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19616 msgid "Any Number|N"
19617 msgstr "أي رقم|N"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19620 msgid "User Defined|U"
19621 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19624 msgid "Append Argument"
19625 msgstr "تذييل معطى"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19628 msgid "Remove Last Argument"
19629 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19632 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19636 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19640 msgid "Insert Optional Argument"
19641 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19644 msgid "Remove Optional Argument"
19645 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19648 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19652 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19660 msgid "Reload|R"
19661 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19665 msgid "Edit Externally...|x"
19666 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19669 msgid "Top|T"
19670 msgstr "أعلى|T"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19673 msgid "Bottom|B"
19674 msgstr "اسفل|B"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19677 msgid "Left|L"
19678 msgstr "يسار|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19681 msgid "Right|R"
19682 msgstr "يمين|R"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19685 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19686 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19689 msgid "Left|f"
19690 msgstr "يسار|f"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19693 msgid "Center|C"
19694 msgstr "توسيط|C"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19697 msgid "Right|h"
19698 msgstr "يمين|h"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19701 msgid "Decimal"
19702 msgstr "عشري"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19705 msgid "Multicolumn|u"
19706 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19709 msgid "Multirow|w"
19710 msgstr "صفوف متعددة|w"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19713 msgid "Append Row|A"
19714 msgstr "إضافة صف|A"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19717 msgid "Delete Row|D"
19718 msgstr "حذف صف|D"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19721 msgid "Copy Row|o"
19722 msgstr "نسخ صف|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19725 msgid "Move Row Up"
19726 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19729 msgid "Move Row Down"
19730 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19733 msgid "Append Column|p"
19734 msgstr "إضافة عمود|p"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19737 msgid "Delete Column|e"
19738 msgstr "حذف عمود|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19741 msgid "Copy Column|y"
19742 msgstr "نسخ العمود|y"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19745 msgid "Move Column Right|v"
19746 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19749 msgid "Move Column Left"
19750 msgstr "نقل العمود لليسار"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19753 msgid "Multi-page Table|g"
19754 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19757 msgid "Formal Style|m"
19758 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19761 msgid "Borders|d"
19762 msgstr "&الحدود|d"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19765 msgid "Alignment|i"
19766 msgstr "محاذاة|م"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19769 msgid "Columns/Rows|C"
19770 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19773 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19774 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19777 msgid "Copy Text|o"
19778 msgstr "نسخ النص|o"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19781 msgid "Activate Branch|A"
19782 msgstr "فرع مفعل|A"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19785 msgid "Deactivate Branch|e"
19786 msgstr "فرع معطل|e"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19789 msgid "Activate Branch in Master|M"
19790 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19794 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19797 msgid "Invert Inset|I"
19798 msgstr "إدراج معكوس|I"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19801 msgid "Add Unknown Branch|w"
19802 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19806 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19809 msgid "All Indexes|A"
19810 msgstr "كل الفهارس|A"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19813 msgid "Subindex|b"
19814 msgstr "فهرس فرعي|b"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19817 msgid "Reject Change|R"
19818 msgstr "رفض التغيير|R"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19821 msgid "Promote Section|P"
19822 msgstr "رفع قسم|P"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19825 msgid "Demote Section|D"
19826 msgstr "إنزال قسم|D"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19829 msgid "Move Section Down|w"
19830 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19833 msgid "Select Section|S"
19834 msgstr "تحديد قسم|S"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19837 msgid "Wrap by Preview|y"
19838 msgstr "مستعرض ليك|y"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Open Target...|O"
19843 msgstr "فتح...|O"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19846 msgid "Lock Toolbars|L"
19847 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19850 msgid "Small-sized Icons"
19851 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19854 msgid "Normal-sized Icons"
19855 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19858 msgid "Big-sized Icons"
19859 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19862 msgid "Huge-sized Icons"
19863 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19866 msgid "Giant-sized Icons"
19867 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19870 msgid "File|F"
19871 msgstr "ملف|F"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19874 msgid "Edit|E"
19875 msgstr "تحرير|E"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19878 msgid "View|V"
19879 msgstr "عرض|V"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19882 msgid "Insert|I"
19883 msgstr "إدراج|I"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19886 msgid "Navigate|N"
19887 msgstr "استكشاف|N"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19890 msgid "Document|D"
19891 msgstr "مستند|D"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19894 msgid "Tools|T"
19895 msgstr "أدوات|T"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19898 msgid "Help|H"
19899 msgstr "مساعدة|H"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19902 msgid "New|N"
19903 msgstr "جديد|N"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19906 msgid "New from Template...|m"
19907 msgstr "جديد من قالب...|m"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19910 msgid "Open...|O"
19911 msgstr "فتح...|O"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19914 msgid "Open Recent|t"
19915 msgstr "آخر ملفات|t"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19918 msgid "Open Example...|p"
19919 msgstr "فتح مثال...|p"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19922 msgid "Close|C"
19923 msgstr "إغلاق|C"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19926 msgid "Close All"
19927 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19930 msgid "Save|S"
19931 msgstr "حفظ|S"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19934 msgid "Save As...|A"
19935 msgstr "حفظ باسم...|A"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19938 msgid "Save As Template..."
19939 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19942 msgid "Save All|l"
19943 msgstr "حفظ الكل|l"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19946 msgid "Revert to Saved|R"
19947 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19950 msgid "Version Control|V"
19951 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19954 msgid "Import|I"
19955 msgstr "استيراد|I"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19958 msgid "Export|E"
19959 msgstr "تصدير|E"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19962 msgid "Fax...|F"
19963 msgstr "ناسوخ...|F"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19966 msgid "New Window|W"
19967 msgstr "نافذة جديدة|W"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19970 msgid "Close Window|d"
19971 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19974 msgid "Exit|x"
19975 msgstr "خروج|x"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19978 msgid "Register...|R"
19979 msgstr "تسجيل...|R"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19982 msgid "Check In Changes...|I"
19983 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19986 msgid "Check Out for Edit|O"
19987 msgstr "خروج من التحرير|O"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19990 msgid "Copy|p"
19991 msgstr "نسخ|p"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19994 msgid "Rename|R"
19995 msgstr "تسمية|R"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19998 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19999 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20002 msgid "Revert to Repository Version|v"
20003 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20006 msgid "Undo Last Check In|U"
20007 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20010 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20011 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20014 msgid "Show History...|H"
20015 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20018 msgid "Use Locking Property|L"
20019 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20022 msgid "Export As...|s"
20023 msgstr "تصدير باسم...|s"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20026 msgid "More Formats & Options...|r"
20027 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20030 msgid "Undo|U"
20031 msgstr "تراجع|U"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20034 msgid "Redo|R"
20035 msgstr "تكرار|R"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20038 msgid "Paste Special"
20039 msgstr "لصق خاص"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20042 msgid "Select Whole Inset"
20043 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20046 msgid "Select All"
20047 msgstr "تحديد الكل"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20050 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20051 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20054 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20055 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20058 msgid "Manage Counter Values..."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20062 msgid "Table|T"
20063 msgstr "جدول|T"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20066 msgid "Math|M"
20067 msgstr "رياضيات|M"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20070 msgid "Rows & Columns|C"
20071 msgstr "صفوف واعمدة"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20074 msgid "Increase List Depth|I"
20075 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20078 msgid "Decrease List Depth|D"
20079 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20082 msgid "Dissolve Inset"
20083 msgstr "إلغاء إدراج"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20086 msgid "TeX Code Settings...|C"
20087 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20090 msgid "Float Settings...|a"
20091 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20094 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20095 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20098 msgid "Note Settings...|N"
20099 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20102 msgid "Phantom Settings...|h"
20103 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20106 msgid "Branch Settings...|B"
20107 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20110 msgid "Box Settings...|S"
20111 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20114 msgid "Index Entry Settings...|y"
20115 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20118 msgid "Index Settings...|S"
20119 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20122 msgid "Info Settings...|n"
20123 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20126 msgid "Listings Settings...|g"
20127 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20130 msgid "Table Settings...|a"
20131 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20134 msgid "Paste from HTML|H"
20135 msgstr "لصق من HTML|H"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20138 msgid "Paste from LaTeX|L"
20139 msgstr "لصق من لتيك|L"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20142 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20143 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20146 msgid "Paste as PDF"
20147 msgstr "لصق كـ PDF"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20150 msgid "Paste as PNG"
20151 msgstr "لصق كـ PNG"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20154 msgid "Paste as JPEG"
20155 msgstr "لصق كـ JPEG"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20158 msgid "Paste as EMF"
20159 msgstr "لصق كـ EMF"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20162 msgid "Plain Text|T"
20163 msgstr "نص بسيط|T"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20166 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20167 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20170 msgid "Selection|S"
20171 msgstr "التحديد|S"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20174 msgid "Selection, Join Lines|i"
20175 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20178 msgid "Customize...|C"
20179 msgstr "تخصيص...|C"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20182 msgid "Apply Last Settings|A"
20183 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20186 msgid "Capitalize|p"
20187 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20190 msgid "Uppercase|U"
20191 msgstr "حروف كبيرة|U"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20194 msgid "Lowercase|L"
20195 msgstr "حروف صغيرة|L"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20198 msgid "Dissolve Text Style"
20199 msgstr "إلغاء نمط النص"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20202 msgid "Formal Style|F"
20203 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20206 msgid "Multicolumn|M"
20207 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20210 msgid "Multirow|u"
20211 msgstr "صفوف|u"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20214 msgid "Top Line|T"
20215 msgstr "خط أعلى|T"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20218 msgid "Bottom Line|B"
20219 msgstr "خط  اسفل|B"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20222 msgid "Left Line|L"
20223 msgstr "سطر يسار|L"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20226 msgid "Right Line|R"
20227 msgstr "سطر يمين|R"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20230 msgid "Top|p"
20231 msgstr "أعلى|p"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20234 msgid "Middle|i"
20235 msgstr "وسط|i"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20238 msgid "Bottom|o"
20239 msgstr "اسفل|o"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20242 msgid "Middle|M"
20243 msgstr "وسط|M"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20246 msgid "Add Row|A"
20247 msgstr "إضافة صف|A"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20250 msgid "Add Column|u"
20251 msgstr "إضافة عمود|u"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20254 msgid "Copy Column|p"
20255 msgstr "نسخ عمود|p"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20258 msgid "Change Limits Type|L"
20259 msgstr "Change Limits Type|L"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20262 msgid "Macro Definition"
20263 msgstr "تعريف ماكرو"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20266 msgid "Change Formula Type|F"
20267 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20270 msgid "Text Properties|T"
20271 msgstr "خصائص النص|T"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20274 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20275 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20278 msgid "Add Line Above|A"
20279 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20282 msgid "Delete Line Above|D"
20283 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20286 msgid "Delete Line Below|e"
20287 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20290 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20291 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20294 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20295 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20298 msgid "Default|t"
20299 msgstr "افتراضي|t"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20302 msgid "Display|D"
20303 msgstr "عرض|D"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20306 msgid "Inline|I"
20307 msgstr "داخلي|I"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20310 msgid "Math Normal Font|N"
20311 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20314 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20318 msgid "Math Formal Script Family|o"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20322 msgid "Math Fraktur Family|F"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20326 msgid "Math Roman Family|R"
20327 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20330 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20334 msgid "Math Bold Series|B"
20335 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20338 msgid "Text Normal Font|T"
20339 msgstr "خط نص عادي|T"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20342 msgid "Text Roman Family"
20343 msgstr "عائلة نص روماني"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20346 msgid "Text Sans Serif Family"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20350 msgid "Text Typewriter Family"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20354 msgid "Text Bold Series"
20355 msgstr "عائلة نص ثخين"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20358 msgid "Text Medium Series"
20359 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20362 msgid "Text Italic Shape"
20363 msgstr "شكل نص مائل"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20366 msgid "Text Small Caps Shape"
20367 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20370 msgid "Text Slanted Shape"
20371 msgstr "شكل نص منحرف"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20374 msgid "Text Upright Shape"
20375 msgstr "شكل نص مستقيم"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20378 msgid "Octave|O"
20379 msgstr "ثماني|O"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20382 msgid "Maxima|M"
20383 msgstr "حدود عليا|M"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20386 msgid "Mathematica|a"
20387 msgstr "رياضيات|a"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20390 msgid "Maple, Simplify|S"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20394 msgid "Maple, Factor|F"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20398 msgid "Maple, Evalm|E"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20402 msgid "Maple, Evalf|v"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20406 msgid "Outline Pane|O"
20407 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20410 msgid "Code Preview Pane|P"
20411 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20414 msgid "Messages Pane|g"
20415 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20418 msgid "Toolbars|T"
20419 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20422 msgid "Unfold Math Macro|n"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20426 msgid "Fold Math Macro|d"
20427 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20430 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20431 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20435 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20438 msgid "Close Current View|w"
20439 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20442 msgid "Fullscreen|F"
20443 msgstr "كامل الشاشة|F"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20446 msgid "Open All Insets|I"
20447 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20450 msgid "Close All Insets|C"
20451 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20454 msgid "Math|h"
20455 msgstr "رياضيات|h"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20458 msgid "Special Character|p"
20459 msgstr "محارف خاصة|p"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20462 msgid "Formatting|o"
20463 msgstr "تهيئة|o"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20466 msgid "Field|i"
20467 msgstr "حقل|i"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20470 msgid "List/Contents/References|/"
20471 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20474 msgid "Float|a"
20475 msgstr "تعويم|a"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20478 msgid "Note|N"
20479 msgstr "ملاحظة|N"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20482 msgid "Branch|B"
20483 msgstr "فرع|B"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Custom Inset|s"
20488 msgstr "إدراج مخصص"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20491 msgid "File|e"
20492 msgstr "ملف|e"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20495 msgid "Box[[Menu]]|x"
20496 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20499 msgid "Regular Expression"
20500 msgstr "التعبير العادي"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20503 msgid "Citation...|C"
20504 msgstr "استشهاد...|ا"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20507 msgid "Cross-Reference...|R"
20508 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20511 msgid "Label...|L"
20512 msgstr "ملصق...|L"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20515 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20516 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20519 msgid "Table...|T"
20520 msgstr "جدول...|T"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20523 msgid "Graphics...|G"
20524 msgstr "صور...|k"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20527 msgid "URL|U"
20528 msgstr "رابط|U"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20531 msgid "Hyperlink...|k"
20532 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20535 msgid "Footnote|F"
20536 msgstr "تذييل|F"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20539 msgid "Marginal Note|M"
20540 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20544 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20547 msgid "TeX Code"
20548 msgstr "كود تيك"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20551 msgid "Preview|w"
20552 msgstr "استعراض|w"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20555 msgid "Symbols...|b"
20556 msgstr "رموز...|b"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20559 msgid "Ellipsis|i"
20560 msgstr "ثلاث نقط|i"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20563 msgid "End of Sentence|E"
20564 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20567 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20568 msgstr "\""
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20571 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20572 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20575 msgid "Protected Hyphen|y"
20576 msgstr "شرطة واصلة|y"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20579 msgid "Breakable Slash|a"
20580 msgstr "شرطة كسر|a"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20583 msgid "Visible Space|V"
20584 msgstr "مسافة مرئية|V"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20587 msgid "Menu Separator|M"
20588 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20591 msgid "Phonetic Symbols|P"
20592 msgstr "رموز صوتية|P"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20595 msgid "Logos|L"
20596 msgstr "الشعار|L"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20599 msgid "Date (Current)|D"
20600 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20603 msgid "Date (Last Modification)|L"
20604 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Date (Fixed)|F"
20609 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20612 msgid "Time (Current)|T"
20613 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20616 msgid "Time (Last Modification)|M"
20617 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Time (Fixed)|x"
20622 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20625 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20626 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20629 msgid "Version Control Revision|V"
20630 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20633 msgid "User Name|U"
20634 msgstr "اسم المستخدم|U"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20637 msgid "User Email|E"
20638 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20641 msgid "Other...|O"
20642 msgstr "أخرى...|O"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20645 msgid "LyX Logo|L"
20646 msgstr "رمز ليك|L"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20649 msgid "TeX Logo|T"
20650 msgstr "رمز تيك|T"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20653 msgid "LaTeX Logo|a"
20654 msgstr "رمز لتيك|a"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20657 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20658 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20661 msgid "Superscript|S"
20662 msgstr "نص علوي|S"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20665 msgid "Subscript|u"
20666 msgstr "نص سفلي|u"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20669 msgid "Protected Space|P"
20670 msgstr "مسافة محمية|P"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20673 msgid "Horizontal Space...|o"
20674 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20677 msgid "Horizontal Line...|L"
20678 msgstr "خط  أفقي...|L"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20681 msgid "Vertical Space...|V"
20682 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20685 msgid "Phantom|m"
20686 msgstr "طيف|m"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20689 msgid "Hyphenation Point|H"
20690 msgstr "شرطة|H"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20693 msgid "Ligature Break|k"
20694 msgstr "فاصل Ligature|k"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20697 msgid "Optional Line Break|B"
20698 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20701 msgid "Display Formula|D"
20702 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20705 msgid "Numbered Formula|N"
20706 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20709 msgid "Figure Wrap Float|F"
20710 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20713 msgid "Table Wrap Float|T"
20714 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20717 msgid "Table of Contents|C"
20718 msgstr "جدول المحتويات|C"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20721 msgid "List of Listings|L"
20722 msgstr "قائمة القوائم|L"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20725 msgid "Nomenclature|N"
20726 msgstr "مصطلح|N"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20729 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20730 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20733 msgid "LyX Document...|X"
20734 msgstr "مستند ليك...|X"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20737 msgid "Plain Text...|T"
20738 msgstr "نص بسيط...|T"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20742 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20745 msgid "External Material...|M"
20746 msgstr "مادة خارجية...|M"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20749 msgid "Child Document...|d"
20750 msgstr "مستند فرعي...|d"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20753 msgid "Comment|C"
20754 msgstr "تعليق|C"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20757 msgid "Insert New Branch...|I"
20758 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20761 msgid "Cancel Background Process|P"
20762 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20765 msgid "Change Tracking|C"
20766 msgstr "تتبع المسار|C"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20769 msgid "Build Program|B"
20770 msgstr "بناء البرنامج|B"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20773 msgid "LaTeX Log|L"
20774 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20777 msgid "Start Appendix Here|x"
20778 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20781 msgid "View Master Document|M"
20782 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20785 msgid "Update Master Document|a"
20786 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20789 msgid "Compressed|o"
20790 msgstr "مضغوط|o"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20793 msgid "Disable Editing|E"
20794 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20797 msgid "Track Changes|T"
20798 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20801 msgid "Merge Changes...|M"
20802 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20805 msgid "Accept Change|A"
20806 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20809 msgid "Accept All Changes|c"
20810 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20813 msgid "Reject All Changes|e"
20814 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20817 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20821 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20825 msgid "Show Changes in Output|S"
20826 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20829 msgid "Bookmarks|B"
20830 msgstr "العلامات|B"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20833 msgid "Next Note|N"
20834 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20837 msgid "Next Change|C"
20838 msgstr "التغيير التالي|ت"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20841 msgid "Next Cross-Reference|R"
20842 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20845 msgid "Go to Label|L"
20846 msgstr "اذهب للملصق|L"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20849 msgid "Save Bookmark 1|S"
20850 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20853 msgid "Save Bookmark 2"
20854 msgstr "حفظ علامة 2"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20857 msgid "Save Bookmark 3"
20858 msgstr "حفظ علامة 3"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20861 msgid "Save Bookmark 4"
20862 msgstr "حفظ علامة 4"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20865 msgid "Save Bookmark 5"
20866 msgstr "حفظ علامة 5"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20869 msgid "Clear Bookmarks|C"
20870 msgstr "مسح العلامات|C"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20873 msgid "Navigate Back|B"
20874 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20877 msgid "Spellchecker...|S"
20878 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20881 msgid "Thesaurus...|T"
20882 msgstr "مكانز...|T"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20885 msgid "Statistics...|a"
20886 msgstr "احصاءات...|ا"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20889 msgid "Check TeX|h"
20890 msgstr "فحص تيك|h"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20893 msgid "TeX Information|I"
20894 msgstr "معلومات تيك|م"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20897 msgid "Compare...|C"
20898 msgstr "مقارنة...|C"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20901 msgid "Reconfigure|R"
20902 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20905 msgid "Preferences...|P"
20906 msgstr "تفضيلات...|ت"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20909 msgid "Introduction|I"
20910 msgstr "مقدمة|I"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20913 msgid "Tutorial|T"
20914 msgstr "دروس|T"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20917 msgid "User's Guide|U"
20918 msgstr "دليل المستخدم|U"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20921 msgid "Additional Features|F"
20922 msgstr "خصائص إضافية|F"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20925 msgid "Embedded Objects|O"
20926 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20929 msgid "Customization|C"
20930 msgstr "التعديلات|C"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20933 msgid "Shortcuts|S"
20934 msgstr "اختصارات|S"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20937 msgid "LyX Functions|y"
20938 msgstr "دوال ليك|y"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20941 msgid "LaTeX Configuration|L"
20942 msgstr "ضبط لتيك|L"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20945 msgid "Specific Manuals|p"
20946 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20949 msgid "About LyX|X"
20950 msgstr "حول ليك|X"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20953 msgid "Beamer Presentations|B"
20954 msgstr "عرض بيمر|B"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20957 msgid "Braille|a"
20958 msgstr "برايل|a"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20961 msgid "Colored boxes|r"
20962 msgstr "صندوق الألوان|r"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20965 msgid "Feynman-diagram|F"
20966 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20969 msgid "Knitr|K"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20973 msgid "LilyPond|P"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20977 msgid "Linguistics|L"
20978 msgstr "لغوي|L"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20981 msgid "Multilingual Captions|C"
20982 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20985 msgid "Paralist|t"
20986 msgstr "قائمة فقرات|t"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20989 msgid "PDF comments|D"
20990 msgstr "تعليق PDF"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20993 msgid "PDF forms|o"
20994 msgstr "نموذج PDF |o"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
20997 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20998 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21001 msgid "Sweave|S"
21002 msgstr "Sweave|S"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21005 msgid "XY-pic|X"
21006 msgstr "XY-pic|X"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Standard[[toolbar]]"
21011 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21014 msgid "New document"
21015 msgstr "مستند جديد"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21018 msgid "Open document"
21019 msgstr "فتح مستند"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21022 msgid "Save document"
21023 msgstr "حفظ المستند"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21026 msgid "Check spelling"
21027 msgstr "تدقيق إملائي"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21030 msgid "Spellcheck continuously"
21031 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21034 msgid "Undo"
21035 msgstr "تراجع"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21038 msgid "Redo"
21039 msgstr "تكرار"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21042 msgid "Find and replace"
21043 msgstr "بحث واستبدال"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21046 msgid "Find and replace (advanced)"
21047 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21050 msgid "Navigate back"
21051 msgstr "استكشاف للخلف"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21054 msgid "Toggle emphasis"
21055 msgstr "تبديل مائل"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21058 msgid "Toggle noun"
21059 msgstr "تبديل اسم"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21062 msgid "Custom text styles"
21063 msgstr "نمط نص مخصص"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21066 msgid "Insert math"
21067 msgstr "إدراج رياضيات"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21070 msgid "Insert graphics"
21071 msgstr "ادراج صورة"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21074 msgid "Insert table"
21075 msgstr "ادراج جدول"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21078 msgid "Custom insets"
21079 msgstr "إدراجات مخصصة"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21082 msgid "Toggle outline"
21083 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21086 msgid "Toggle math toolbar"
21087 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21090 msgid "Toggle table toolbar"
21091 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21094 msgid "Toggle review toolbar"
21095 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21098 msgid "View/Update"
21099 msgstr "عرض/تحديث"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21102 msgid "View"
21103 msgstr "عرض"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21106 msgid "Update"
21107 msgstr "تحديث"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21110 msgid "View master document"
21111 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21114 msgid "Update master document"
21115 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21118 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21119 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21122 msgid "View other formats"
21123 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21126 msgid "Update other formats"
21127 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21130 msgid "Extra"
21131 msgstr "إضافي"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21134 msgid "Numbered list"
21135 msgstr "ترقيم عددي"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21138 msgid "Itemized list"
21139 msgstr "ترقيم نقطي"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Labeled List"
21144 msgstr "عرض الملصق"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21147 msgid "Increase depth"
21148 msgstr "زيادة العمق"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21151 msgid "Decrease depth"
21152 msgstr "تقليل العمق"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21155 msgid "Insert figure float"
21156 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21159 msgid "Insert table float"
21160 msgstr "إدراج جدول عائم"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21163 msgid "Insert label"
21164 msgstr "إدراج ملصق"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21167 msgid "Insert cross-reference"
21168 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21171 msgid "Insert citation"
21172 msgstr "إدراج استشهاد"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21175 msgid "Insert index entry"
21176 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21179 msgid "Insert nomenclature entry"
21180 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21183 msgid "Insert footnote"
21184 msgstr "إدراج تذييل"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21187 msgid "Insert margin note"
21188 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21191 msgid "Insert LyX note"
21192 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21195 msgid "Insert box"
21196 msgstr "إدراج صندوق"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21199 msgid "Insert hyperlink"
21200 msgstr "إدراج رابط"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21203 msgid "Insert TeX code"
21204 msgstr "إدراج كود تيك"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21207 msgid "Insert math macro"
21208 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21211 msgid "Include file"
21212 msgstr "ملف مضمن"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21215 msgid "Text properties"
21216 msgstr "خصائص النص"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21219 msgid "Apply recent text properties"
21220 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21223 msgid "Paragraph settings"
21224 msgstr "إعدادات الفقرة"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21227 msgid "Add row"
21228 msgstr "إضافة صف"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21231 msgid "Add column"
21232 msgstr "ادراج عمود"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21235 msgid "Delete row"
21236 msgstr "حذف صف"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21239 msgid "Delete column"
21240 msgstr "حذف عمود"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21243 msgid "Move row up"
21244 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21247 msgid "Move column left"
21248 msgstr "نقل العمود لليسار"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21251 msgid "Move row down"
21252 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21255 msgid "Move column right"
21256 msgstr "نقل العمود لليمين"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21259 msgid "Toggle top line"
21260 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21263 msgid "Toggle bottom line"
21264 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21267 msgid "Toggle left line"
21268 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21271 msgid "Toggle right line"
21272 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21275 msgid "Set border lines"
21276 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21279 msgid "Set all lines"
21280 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21283 msgid "Set inner lines"
21284 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21287 msgid "Unset all lines"
21288 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21291 msgid "Reset formal default lines"
21292 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21295 msgid "Align left"
21296 msgstr "محاذاة يسار"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21299 msgid "Align center"
21300 msgstr "محاذاة وسط"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "محاذاة يمين"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21307 msgid "Align on decimal"
21308 msgstr "محاذاة عشرية"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21311 msgid "Align top"
21312 msgstr "محاذاة للأعلى"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21315 msgid "Align middle"
21316 msgstr "محاذاة وسط"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21319 msgid "Align bottom"
21320 msgstr "محاذاة للأسفل"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21323 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21324 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21327 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21328 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21331 msgid "Set multi-column"
21332 msgstr "متعدد الاعمدة"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21335 msgid "Set multi-row"
21336 msgstr "تعيين صف متعدد"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21339 msgid "Math"
21340 msgstr "رياضيات"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21343 msgid "Set display mode"
21344 msgstr "عرض النظام"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21347 msgid "Subscript"
21348 msgstr "سفلي"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21351 msgid "Insert square root"
21352 msgstr "ادراج جذر مربع"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21355 msgid "Insert root"
21356 msgstr "ادراج جذر"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21359 msgid "Insert standard fraction"
21360 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21363 msgid "Insert sum"
21364 msgstr "ادراج مجموع"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21367 msgid "Insert integral"
21368 msgstr "ادراج تكامل"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21371 msgid "Insert product"
21372 msgstr "ادراج جداء"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21375 msgid "Insert ( )"
21376 msgstr "ادراج ( )"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21379 msgid "Insert [ ]"
21380 msgstr "ادراج [ ]"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21383 msgid "Insert { }"
21384 msgstr "ادراج { }"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21387 msgid "Insert delimiters"
21388 msgstr "إدراج أقواس"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21391 msgid "Insert matrix"
21392 msgstr "ادراج مصفوفة"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21395 msgid "Insert cases environment"
21396 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21399 msgid "Toggle math panels"
21400 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21403 msgid "Math Panels"
21404 msgstr "لوحة الرياضيات"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21407 msgid "Math spacings"
21408 msgstr "مسافة رياضيات"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21411 msgid "Styles & classes"
21412 msgstr "النوع & النمط"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21415 msgid "Fractions"
21416 msgstr "الكسور"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21420 msgid "Fonts"
21421 msgstr "الخطوط"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21424 msgid "Functions"
21425 msgstr "الدوال"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21428 msgid "Frame decorations"
21429 msgstr "زينات الإطار"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21432 msgid "Big operators"
21433 msgstr "العمليات الكبيرة"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21437 msgid "Miscellaneous"
21438 msgstr "منوعات"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21442 msgid "Arrows"
21443 msgstr "الأسهم"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21446 msgid "Arrows (extended)"
21447 msgstr "سهام (ممتدة)"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21450 msgid "Operators"
21451 msgstr "العمليات الرياضية"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21454 msgid "Operators (extended)"
21455 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21458 msgid "Relations"
21459 msgstr "العلاقات"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21462 msgid "Relations (extended)"
21463 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21466 msgid "Negative relations (extended)"
21467 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21470 msgid "Dots"
21471 msgstr "النقاط"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21474 msgid "Delimiters (fixed size)"
21475 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21478 msgid "Miscellaneous (extended)"
21479 msgstr "منوعات (ممدود)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21482 msgid "Math Macros"
21483 msgstr "ماكرو رياضيات"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21486 msgid "Remove last argument"
21487 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21490 msgid "Append argument"
21491 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21494 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21498 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21502 msgid "Remove optional argument"
21503 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21506 msgid "Insert optional argument"
21507 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21510 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21514 msgid "Append argument eating from the right"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21518 msgid "Append optional argument eating from the right"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21522 msgid "Phonetic Symbols"
21523 msgstr "رموز صوتية"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21526 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21530 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21534 msgid "IPA Vowels"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21538 msgid "IPA Other Symbols"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21542 msgid "IPA Suprasegmentals"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21546 msgid "IPA Diacritics"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21550 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21554 msgid "Command Buffer"
21555 msgstr "سطر الاوامر"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21558 msgid "Review[[Toolbar]]"
21559 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21562 msgid "Track changes"
21563 msgstr "مسار التغييرات"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21566 msgid "Show changes in output"
21567 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21570 msgid "Next change"
21571 msgstr "التغيير التالي"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21574 msgid "Accept change inside selection"
21575 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21578 msgid "Reject change inside selection"
21579 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21582 msgid "Merge changes"
21583 msgstr "دمج التغييرات"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21586 msgid "Accept all changes"
21587 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21590 msgid "Reject all changes"
21591 msgstr "رفض كل التغييرات"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21594 msgid "Insert note"
21595 msgstr "إدراج ملاحظة"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21598 msgid "Next note"
21599 msgstr "الملاحظة التالية"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21602 msgid "LyX Documentation Tools"
21603 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21606 msgid "Info"
21607 msgstr "معلومات"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21610 msgid "Menu Separator"
21611 msgstr "فاصلة القوائم"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21614 msgid "LyX Logo"
21615 msgstr "رمز ليك"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21618 msgid "TeX Logo"
21619 msgstr "رمز تيك"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21622 msgid "LaTeX Logo"
21623 msgstr "رمز لتيك"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21626 msgid "LaTeX2e Logo"
21627 msgstr "رمز LaTeX2e"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21630 msgid "View Other Formats"
21631 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21634 msgid "Update Other Formats"
21635 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21638 msgid "Version Control"
21639 msgstr "التحكم بالإصدار"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21642 msgid "Register"
21643 msgstr "التسجيل"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21646 msgid "Check-out for edit"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21650 msgid "Check-in changes"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21654 msgid "View revision log"
21655 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21658 msgid "Revert changes"
21659 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21662 msgid "Compare with older revision"
21663 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21666 msgid "Compare with last revision"
21667 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21670 msgid "Insert Version Info"
21671 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21674 msgid "Use SVN file locking property"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21678 msgid "Update local directory from repository"
21679 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21682 msgid "arccos"
21683 msgstr "arccos"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21686 msgid "arcsin"
21687 msgstr "arcsin"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21690 msgid "arctan"
21691 msgstr "arctan"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21694 msgid "arg"
21695 msgstr "arg"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21698 msgid "bmod"
21699 msgstr "bmod"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21702 msgid "cos"
21703 msgstr "cos"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21706 msgid "cosh"
21707 msgstr "cosh"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21710 msgid "cot"
21711 msgstr "cot"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21714 msgid "coth"
21715 msgstr "coth"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21718 msgid "csc"
21719 msgstr "csc"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21722 msgid "deg"
21723 msgstr "deg"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21726 msgid "det"
21727 msgstr "det"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21730 msgid "dim"
21731 msgstr "dim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21734 msgid "exp"
21735 msgstr "exp"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21738 msgid "gcd"
21739 msgstr "gcd"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21742 msgid "hom"
21743 msgstr "hom"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21746 msgid "inf"
21747 msgstr "inf"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21750 msgid "ker"
21751 msgstr "ker"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21754 msgid "lg"
21755 msgstr "lg"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21758 msgid "lim"
21759 msgstr "lim"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21762 msgid "liminf"
21763 msgstr "liminf"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21766 msgid "limsup"
21767 msgstr "limsup"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21770 msgid "ln"
21771 msgstr "ln"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21774 msgid "log"
21775 msgstr "log"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21778 msgid "max"
21779 msgstr "max"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21782 msgid "min"
21783 msgstr "min"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21786 msgid "sec"
21787 msgstr "sec"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21790 msgid "sin"
21791 msgstr "sin"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21794 msgid "sinh"
21795 msgstr "sinh"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21798 msgid "sup"
21799 msgstr "sup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21802 msgid "tan"
21803 msgstr "tan"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21806 msgid "tanh"
21807 msgstr "tanh"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21810 msgid "Pr"
21811 msgstr "Pr"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21814 msgid "Spacings"
21815 msgstr "المسافات"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21818 msgid "Thin space\t\\,"
21819 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21822 msgid "Medium space\t\\:"
21823 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21826 msgid "Thick space\t\\;"
21827 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21838 msgid "Negative space\t\\!"
21839 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21842 msgid "Phantom\t\\phantom"
21843 msgstr "طيف \\phantom"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21847 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21851 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21854 msgid "Smash\t\\smash"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21858 msgid "Top smash\t\\smasht"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21862 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21866 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21870 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21874 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21878 msgid "Roots"
21879 msgstr "الجذور"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21882 msgid "Square root\t\\sqrt"
21883 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21886 msgid "Other root\t\\root"
21887 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21890 msgid "Styles & Classes"
21891 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21894 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21895 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21898 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21899 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21902 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21903 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21907 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21910 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21914 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21918 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21922 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21926 msgid "Standard\t\\frac"
21927 msgstr "قياسي\t\\frac"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21930 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21931 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21934 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21935 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21938 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21939 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21942 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21943 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21947 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21950 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21951 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21954 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21955 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21958 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21959 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21962 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21963 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21967 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21970 msgid "Binomial\t\\binom"
21971 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21975 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21982 msgid "Roman\t\\mathrm"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21986 msgid "Bold\t\\mathbf"
21987 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21991 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21998 msgid "Italic\t\\mathit"
21999 msgstr "مائل\t\\mathit"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22012 msgstr "بند مزدوج:"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22028 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22031 msgid "ldots"
22032 msgstr "ldots"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22035 msgid "cdots"
22036 msgstr "cdots"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22039 msgid "vdots"
22040 msgstr "vdots"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22043 msgid "ddots"
22044 msgstr "ddots"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22047 msgid "iddots"
22048 msgstr "iddots"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22051 msgid "Frame Decorations"
22052 msgstr "تزيين الأطارات"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22055 msgid "hat"
22056 msgstr "hat"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22059 msgid "tilde"
22060 msgstr "tilde"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22063 msgid "bar"
22064 msgstr "bar"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22067 msgid "grave"
22068 msgstr "grave"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22071 msgid "dot"
22072 msgstr "dot"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22075 msgid "check"
22076 msgstr "check"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22079 msgid "widehat"
22080 msgstr "widehat"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22083 msgid "widetilde"
22084 msgstr "widetilde"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22087 msgid "utilde"
22088 msgstr "utilde"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22091 msgid "vec"
22092 msgstr "متجه"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22095 msgid "acute"
22096 msgstr "acute"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22099 msgid "ddot"
22100 msgstr "ddot"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22103 msgid "dddot"
22104 msgstr "dddot"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22107 msgid "ddddot"
22108 msgstr "ddddot"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22111 msgid "breve"
22112 msgstr "breve"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22115 msgid "mathring"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22119 msgid "overline"
22120 msgstr "overline"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22123 msgid "overbrace"
22124 msgstr "overbrace"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22127 msgid "overleftarrow"
22128 msgstr "overleftarrow"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22131 msgid "overrightarrow"
22132 msgstr "overrightarrow"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22135 msgid "overleftrightarrow"
22136 msgstr "overleftrightarrow"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22139 msgid "underbrace"
22140 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22143 msgid "underleftarrow"
22144 msgstr "سهم اسفل يسار"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22147 msgid "underrightarrow"
22148 msgstr "سهم اسفل يمين"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22151 msgid "underleftrightarrow"
22152 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22155 msgid "cancel"
22156 msgstr "cancel"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22159 msgid "bcancel"
22160 msgstr "bcancel"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22163 msgid "xcancel"
22164 msgstr "xcancel"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22167 msgid "cancelto"
22168 msgstr "cancelto"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22173 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22178 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22183 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22188 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22191 msgid "overset"
22192 msgstr "overset"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22195 msgid "underset"
22196 msgstr "underset"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22199 msgid "stackrel"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22203 msgid "stackrelthree"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22207 msgid "leftarrow"
22208 msgstr "سهم يسار"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22211 msgid "rightarrow"
22212 msgstr "سهم يمين"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22215 msgid "downarrow"
22216 msgstr "سهم سفلي"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22219 msgid "uparrow"
22220 msgstr "سهم علوي"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22223 msgid "updownarrow"
22224 msgstr "سهم سفلي علوي"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22227 msgid "leftrightarrow"
22228 msgstr "سهم يمين يسار"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22231 msgid "Leftarrow"
22232 msgstr "سهم يسار"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22235 msgid "Rightarrow"
22236 msgstr "سهم يمين"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22239 msgid "Downarrow"
22240 msgstr "سهم سفلي"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22243 msgid "Uparrow"
22244 msgstr "سهم علوي"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22247 msgid "Updownarrow"
22248 msgstr "سهم سفلي علوي"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22251 msgid "Leftrightarrow"
22252 msgstr "سهم يمين يسار"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22255 msgid "Longleftrightarrow"
22256 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22259 msgid "Longleftarrow"
22260 msgstr "سهم يسار طويل"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22263 msgid "Longrightarrow"
22264 msgstr "سهم يمين طويل"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22267 msgid "longleftrightarrow"
22268 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22271 msgid "longleftarrow"
22272 msgstr "سهم يسار طويل"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22275 msgid "longrightarrow"
22276 msgstr "سهم يمين طويل"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22279 msgid "leftharpoondown"
22280 msgstr "leftharpoondown"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22283 msgid "rightharpoondown"
22284 msgstr "rightharpoondown"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22287 msgid "mapsto"
22288 msgstr "mapsto"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22291 msgid "longmapsto"
22292 msgstr "longmapsto"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22295 msgid "nwarrow"
22296 msgstr "nwarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22299 msgid "nearrow"
22300 msgstr "nearrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22303 msgid "leftharpoonup"
22304 msgstr "leftharpoonup"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22307 msgid "rightharpoonup"
22308 msgstr "rightharpoonup"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22311 msgid "hookleftarrow"
22312 msgstr "hookleftarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22315 msgid "hookrightarrow"
22316 msgstr "hookrightarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22319 msgid "swarrow"
22320 msgstr "swarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22323 msgid "searrow"
22324 msgstr "searrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22327 msgid "rightleftharpoons"
22328 msgstr "rightleftharpoons"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22331 msgid "pm"
22332 msgstr "pm"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22335 msgid "cap"
22336 msgstr "cap"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22339 msgid "diamond"
22340 msgstr "جوهرة"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22343 msgid "oplus"
22344 msgstr "oplus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22347 msgid "mp"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22351 msgid "cup"
22352 msgstr "cup"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22355 msgid "bigtriangleup"
22356 msgstr "مثلث كبير علوي"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22359 msgid "ominus"
22360 msgstr "ominus"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22363 msgid "times"
22364 msgstr "ضرب"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22367 msgid "uplus"
22368 msgstr "uplus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22371 msgid "bigtriangledown"
22372 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22375 msgid "otimes"
22376 msgstr "otimes"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22379 msgid "div"
22380 msgstr "قسمة"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22383 msgid "sqcap"
22384 msgstr "sqcap"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22387 msgid "triangleright"
22388 msgstr "مثلث يمين"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22391 msgid "oslash"
22392 msgstr "oslash"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22395 msgid "cdot"
22396 msgstr "cdot"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22399 msgid "sqcup"
22400 msgstr "sqcup"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22403 msgid "triangleleft"
22404 msgstr "مثلث يسار"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22407 msgid "odot"
22408 msgstr "odot"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22411 msgid "star"
22412 msgstr "نجم"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22415 msgid "ast"
22416 msgstr "ast"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22419 msgid "vee"
22420 msgstr "vee"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22423 msgid "amalg"
22424 msgstr "amalg"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22427 msgid "bigcirc"
22428 msgstr "دائرة كبيرة"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22431 msgid "setminus"
22432 msgstr "setminus"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22435 msgid "wedge"
22436 msgstr "وتد"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22439 msgid "dagger"
22440 msgstr "خنجر"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22443 msgid "circ"
22444 msgstr "دائرة"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22447 msgid "bullet"
22448 msgstr "نقطة"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22451 msgid "wr"
22452 msgstr "wr"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22455 msgid "ddagger"
22456 msgstr "ddagger"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22459 msgid "smallint"
22460 msgstr "تكامل ضغير"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22463 msgid "leq"
22464 msgstr "leq"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22467 msgid "geq"
22468 msgstr "geq"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22471 msgid "equiv"
22472 msgstr "equiv"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22475 msgid "models"
22476 msgstr "models"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22479 msgid "prec"
22480 msgstr "prec"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22483 msgid "succ"
22484 msgstr "succ"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22487 msgid "sim"
22488 msgstr "sim"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22491 msgid "perp"
22492 msgstr "perp"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22495 msgid "preceq"
22496 msgstr "preceq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22499 msgid "succeq"
22500 msgstr "succeq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22503 msgid "simeq"
22504 msgstr "simeq"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22507 msgid "mid"
22508 msgstr "mid"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22511 msgid "ll"
22512 msgstr "ll"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22515 msgid "gg"
22516 msgstr "gg"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22519 msgid "asymp"
22520 msgstr "asymp"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22523 msgid "parallel"
22524 msgstr "parallel"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22527 msgid "subset"
22528 msgstr "subset"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22531 msgid "supset"
22532 msgstr "supset"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22535 msgid "approx"
22536 msgstr "approx"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22539 msgid "smile"
22540 msgstr "smile"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22543 msgid "subseteq"
22544 msgstr "subseteq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22547 msgid "supseteq"
22548 msgstr "supseteq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22551 msgid "cong"
22552 msgstr "cong"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22555 msgid "frown"
22556 msgstr "frown"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22559 msgid "sqsubseteq"
22560 msgstr "sqsubseteq"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22563 msgid "sqsupseteq"
22564 msgstr "sqsupseteq"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22567 msgid "doteq"
22568 msgstr "doteq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22571 msgid "neq"
22572 msgstr "neq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22575 msgid "in[[math relation]]"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22579 msgid "ni"
22580 msgstr "ni"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22583 msgid "propto"
22584 msgstr "propto"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22587 msgid "notin"
22588 msgstr "notin"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22591 msgid "vdash"
22592 msgstr "vdash"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22595 msgid "dashv"
22596 msgstr "dashv"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22599 msgid "bowtie"
22600 msgstr "bowtie"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22603 msgid "iff"
22604 msgstr "iff"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22607 msgid "not"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22611 msgid "land"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22615 msgid "lor"
22616 msgstr "lor"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22619 msgid "lnot"
22620 msgstr "lnot"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22623 msgid "alpha"
22624 msgstr "الفا"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22627 msgid "beta"
22628 msgstr "بيتا"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22631 msgid "gamma"
22632 msgstr "جاما"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22635 msgid "delta"
22636 msgstr "دلتا"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22639 msgid "epsilon"
22640 msgstr "ابسلون"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22643 msgid "varepsilon"
22644 msgstr "varepsilon"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22647 msgid "zeta"
22648 msgstr "زيتا"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22651 msgid "eta"
22652 msgstr "eta"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22655 msgid "theta"
22656 msgstr "ثيتا"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22659 msgid "vartheta"
22660 msgstr "vartheta"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22663 msgid "iota"
22664 msgstr "iota"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22667 msgid "kappa"
22668 msgstr "kappa"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22671 msgid "lambda"
22672 msgstr "لمدا"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22675 msgid "mu"
22676 msgstr "mu"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22679 msgid "nu"
22680 msgstr "nu"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22683 msgid "xi"
22684 msgstr "xi"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22687 msgid "pi"
22688 msgstr "باي"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22691 msgid "varpi"
22692 msgstr "varpi"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22695 msgid "rho"
22696 msgstr "رو"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22699 msgid "varrho"
22700 msgstr "varrho"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22703 msgid "sigma"
22704 msgstr "سجما"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22707 msgid "varsigma"
22708 msgstr "varsigma"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22711 msgid "tau"
22712 msgstr "تاو"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22715 msgid "upsilon"
22716 msgstr "ابسلون"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22719 msgid "phi"
22720 msgstr "phi"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22723 msgid "varphi"
22724 msgstr "varphi"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22727 msgid "chi"
22728 msgstr "chi"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22731 msgid "psi"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22735 msgid "omega"
22736 msgstr "اوميغا"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22739 msgid "Gamma"
22740 msgstr "جاما"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22743 msgid "Delta"
22744 msgstr "دلتا"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22747 msgid "Theta"
22748 msgstr "ثيتا"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22751 msgid "Lambda"
22752 msgstr "لمدا"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22755 msgid "Xi"
22756 msgstr "Xi"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22759 msgid "Pi"
22760 msgstr "باي"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22763 msgid "Sigma"
22764 msgstr "سجما"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22767 msgid "Upsilon"
22768 msgstr "ابسلون"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22771 msgid "Phi"
22772 msgstr "Phi"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22775 msgid "Psi"
22776 msgstr "Psi"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22779 msgid "Omega"
22780 msgstr "اوميغا"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22783 msgid "varGamma"
22784 msgstr "متغير جاما"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22787 msgid "varDelta"
22788 msgstr "متغير دلتا"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22791 msgid "varTheta"
22792 msgstr "متغير ثيتا"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22795 msgid "varLambda"
22796 msgstr "متغير لمدا"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22799 msgid "varXi"
22800 msgstr "متغير ساي"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22803 msgid "varPi"
22804 msgstr "متغير باي"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22807 msgid "varSigma"
22808 msgstr "متغير سجما"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22811 msgid "varUpsilon"
22812 msgstr "متغير ابسلون"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22815 msgid "varPhi"
22816 msgstr "متغير فاي"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22819 msgid "varPsi"
22820 msgstr "متغير بساي"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22823 msgid "varOmega"
22824 msgstr "متغير اوميجا"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22827 msgid "nabla"
22828 msgstr "nabla"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22831 msgid "partial"
22832 msgstr "partial"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22835 msgid "infty"
22836 msgstr "infty"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22839 msgid "prime"
22840 msgstr "prime"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22843 msgid "ell"
22844 msgstr "ell"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22847 msgid "emptyset"
22848 msgstr "emptyset"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22851 msgid "exists"
22852 msgstr "exists"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22855 msgid "forall"
22856 msgstr "forall"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22859 msgid "imath"
22860 msgstr "imath"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22863 msgid "jmath"
22864 msgstr "jmath"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22867 msgid "Re"
22868 msgstr "Re"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22871 msgid "Im"
22872 msgstr "Im"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22875 msgid "aleph"
22876 msgstr "aleph"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22879 msgid "wp"
22880 msgstr "wp"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22883 msgid "hbar"
22884 msgstr "hbar"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22887 msgid "angle"
22888 msgstr "angle"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22891 msgid "top"
22892 msgstr "اعلى"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22895 msgid "bot"
22896 msgstr "bot"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22899 msgid "Vert"
22900 msgstr "Vert"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22903 msgid "neg"
22904 msgstr "neg"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22907 msgid "flat"
22908 msgstr "flat"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22911 msgid "natural"
22912 msgstr "natural"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22915 msgid "sharp"
22916 msgstr "sharp"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22919 msgid "surd"
22920 msgstr "surd"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22923 msgid "lhook"
22924 msgstr "lhook"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22927 msgid "rhook"
22928 msgstr "rhook"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22931 msgid "triangle"
22932 msgstr "مثلث"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22935 msgid "diamondsuit"
22936 msgstr "diamondsuit"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22939 msgid "heartsuit"
22940 msgstr "heartsuit"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22943 msgid "clubsuit"
22944 msgstr "clubsuit"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22947 msgid "spadesuit"
22948 msgstr "spadesuit"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22951 msgid "textrm \\AA"
22952 msgstr "textrm \\AA"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22955 msgid "textrm \\O"
22956 msgstr "textrm \\O"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22959 msgid "mathcircumflex"
22960 msgstr "mathcircumflex"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22963 msgid "_"
22964 msgstr "_"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22967 msgid "textdegree"
22968 msgstr "درجة النص"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22971 msgid "mathdollar"
22972 msgstr "دولار رياضي"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22975 msgid "mathparagraph"
22976 msgstr "فقرة رياضية"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22979 msgid "mathsection"
22980 msgstr "فسم رياضيات"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22983 msgid "mathrm T"
22984 msgstr "mathrm T"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22987 msgid "mathbb N"
22988 msgstr "mathbb N"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22991 msgid "mathbb Z"
22992 msgstr "mathbb Z"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22995 msgid "mathbb Q"
22996 msgstr "mathbb Q"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22999 msgid "mathbb R"
23000 msgstr "mathbb R"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23003 msgid "mathbb C"
23004 msgstr "mathbb C"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23007 msgid "mathbb H"
23008 msgstr "mathbb H"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23011 msgid "mathcal F"
23012 msgstr "mathcal F"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23015 msgid "mathcal L"
23016 msgstr "mathcal L"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23019 msgid "mathcal H"
23020 msgstr "mathcal H"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23023 msgid "mathcal O"
23024 msgstr "mathcal O"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23027 msgid "Big Operators"
23028 msgstr "معاملات كبيرة"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23031 msgid "intop"
23032 msgstr "intop"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23035 msgid "int"
23036 msgstr "int"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23039 msgid "iint"
23040 msgstr "iint"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23043 msgid "iintop"
23044 msgstr "iintop"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23047 msgid "iiint"
23048 msgstr "iiint"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23051 msgid "iiintop"
23052 msgstr "iiintop"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23055 msgid "iiiint"
23056 msgstr "iiiint"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23059 msgid "iiiintop"
23060 msgstr "iiiintop"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23063 msgid "dotsint"
23064 msgstr "dotsint"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23067 msgid "dotsintop"
23068 msgstr "dotsintop"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23071 msgid "idotsint"
23072 msgstr "idotsint"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23075 msgid "oint"
23076 msgstr "oint"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23079 msgid "ointop"
23080 msgstr "ointop"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23083 msgid "oiint"
23084 msgstr "oiint"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23087 msgid "oiintop"
23088 msgstr "oiintop"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23091 msgid "ointctrclockwiseop"
23092 msgstr "ointctrclockwiseop"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23095 msgid "ointctrclockwise"
23096 msgstr "ointctrclockwise"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23099 msgid "ointclockwiseop"
23100 msgstr "ointclockwiseop"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23103 msgid "ointclockwise"
23104 msgstr "ointclockwise"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23107 msgid "sqint"
23108 msgstr "sqint"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23111 msgid "sqintop"
23112 msgstr "sqintop"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23115 msgid "sqiint"
23116 msgstr "sqiint"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23119 msgid "sqiintop"
23120 msgstr "sqiintop"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23123 msgid "fint"
23124 msgstr "fint"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23127 msgid "fintop"
23128 msgstr "fintop"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23131 msgid "landupint"
23132 msgstr "landupint"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23135 msgid "landupintop"
23136 msgstr "landupintop"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23139 msgid "landdownint"
23140 msgstr "landdownint"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23143 msgid "landdownintop"
23144 msgstr "landdownintop"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23147 msgid "varint"
23148 msgstr "varint"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23151 msgid "varoint"
23152 msgstr "varoint"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23155 msgid "varoiint"
23156 msgstr "varoiint"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23159 msgid "varoiintop"
23160 msgstr "varoiintop"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23163 msgid "varointclockwise"
23164 msgstr "varointclockwise"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23167 msgid "varointclockwiseop"
23168 msgstr "varointclockwiseop"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23171 msgid "varointctrclockwise"
23172 msgstr "varointctrclockwise"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23175 msgid "varointctrclockwiseop"
23176 msgstr "varointctrclockwiseop"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23179 msgid "sum"
23180 msgstr "sum"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23183 msgid "prod"
23184 msgstr "prod"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23187 msgid "coprod"
23188 msgstr "coprod"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23191 msgid "bigsqcup"
23192 msgstr "bigsqcup"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23195 msgid "bigotimes"
23196 msgstr "bigotimes"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23199 msgid "bigodot"
23200 msgstr "bigodot"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23203 msgid "bigoplus"
23204 msgstr "bigoplus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23207 msgid "bigcap"
23208 msgstr "bigcap"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23211 msgid "bigcup"
23212 msgstr "bigcup"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23215 msgid "biguplus"
23216 msgstr "biguplus"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23219 msgid "bigvee"
23220 msgstr "bigvee"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23223 msgid "bigwedge"
23224 msgstr "bigwedge"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23227 msgid "digamma"
23228 msgstr "digamma"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23231 msgid "varkappa"
23232 msgstr "varkappa"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23235 msgid "beth"
23236 msgstr "beth"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23239 msgid "daleth"
23240 msgstr "daleth"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23243 msgid "gimel"
23244 msgstr "gimel"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23247 msgid "ulcorner"
23248 msgstr "ulcorner"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23251 msgid "urcorner"
23252 msgstr "urcorner"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23255 msgid "llcorner"
23256 msgstr "llcorner"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23259 msgid "lrcorner"
23260 msgstr "lrcorner"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23263 msgid "hslash"
23264 msgstr "hslash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23267 msgid "vartriangle"
23268 msgstr "vartriangle"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23271 msgid "triangledown"
23272 msgstr "triangledown"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23275 msgid "square"
23276 msgstr "مربع"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23279 msgid "CheckedBox"
23280 msgstr "CheckedBox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23283 msgid "XBox"
23284 msgstr "XBox"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23287 msgid "lozenge"
23288 msgstr "lozenge"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23291 msgid "wasylozenge"
23292 msgstr "wasylozenge"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23295 msgid "circledR"
23296 msgstr "حقوق النشر"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23299 msgid "circledS"
23300 msgstr "circledS"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23303 msgid "measuredangle"
23304 msgstr "measuredangle"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23307 msgid "varangle"
23308 msgstr "varangle"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23311 msgid "nexists"
23312 msgstr "nexists"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23315 msgid "mho"
23316 msgstr "mho"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23319 msgid "Finv"
23320 msgstr "Finv"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23323 msgid "Game"
23324 msgstr "لعبة"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23327 msgid "Bbbk"
23328 msgstr "Bbbk"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23331 msgid "backprime"
23332 msgstr "backprime"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23335 msgid "varnothing"
23336 msgstr "varnothing"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23339 msgid "blacktriangle"
23340 msgstr "مثلث أسود"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23343 msgid "blacktriangledown"
23344 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23347 msgid "blacksquare"
23348 msgstr "مربع اسود"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23351 msgid "blacklozenge"
23352 msgstr "معين أسود"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23355 msgid "bigstar"
23356 msgstr "نجم كبير"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23359 msgid "sphericalangle"
23360 msgstr "sphericalangle"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23363 msgid "complement"
23364 msgstr "complement"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23367 msgid "eth"
23368 msgstr "eth"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23371 msgid "diagup"
23372 msgstr "diagup"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23375 msgid "diagdown"
23376 msgstr "diagdown"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23379 msgid "lightning"
23380 msgstr "lightning"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23383 msgid "varcopyright"
23384 msgstr "varcopyright"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23387 msgid "Bowtie"
23388 msgstr "Bowtie"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23391 msgid "diameter"
23392 msgstr "قطر الدائرة"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23395 msgid "invdiameter"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23399 msgid "bell"
23400 msgstr "جرس"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23403 msgid "hexagon"
23404 msgstr "hexagon"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23407 msgid "varhexagon"
23408 msgstr "varhexagon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23411 msgid "pentagon"
23412 msgstr "خماسي"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23415 msgid "octagon"
23416 msgstr "ثماني"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23419 msgid "smiley"
23420 msgstr "ابتسامة"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23423 msgid "blacksmiley"
23424 msgstr "ابتسامة سوداء"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23427 msgid "frownie"
23428 msgstr "عابس"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23431 msgid "sun"
23432 msgstr "شمس"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23435 msgid "leadsto"
23436 msgstr "leadsto"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23439 msgid "Leftcircle"
23440 msgstr "Leftcircle"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23443 msgid "Rightcircle"
23444 msgstr "Rightcircle"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23447 msgid "CIRCLE"
23448 msgstr "CIRCLE"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23451 msgid "LEFTCIRCLE"
23452 msgstr "LEFTCIRCLE"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23455 msgid "RIGHTCIRCLE"
23456 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23459 msgid "LEFTcircle"
23460 msgstr "LEFTcircle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23463 msgid "RIGHTcircle"
23464 msgstr "دائرة يمين"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23467 msgid "leftturn"
23468 msgstr "leftturn"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23471 msgid "rightturn"
23472 msgstr "rightturn"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23475 msgid "AC"
23476 msgstr "AC"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23479 msgid "HF"
23480 msgstr "HF"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23483 msgid "VHF"
23484 msgstr "VHF"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23487 msgid "photon"
23488 msgstr "فوتون"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23491 msgid "gluon"
23492 msgstr "جلون"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23495 msgid "permil"
23496 msgstr "permil"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23499 msgid "cent"
23500 msgstr "cent"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23503 msgid "yen"
23504 msgstr "yen"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23507 msgid "hexstar"
23508 msgstr "hexstar"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23511 msgid "varhexstar"
23512 msgstr "varhexstar"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23515 msgid "davidsstar"
23516 msgstr "davidsstar"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23519 msgid "maltese"
23520 msgstr "maltese"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23523 msgid "kreuz"
23524 msgstr "kreuz"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23527 msgid "ataribox"
23528 msgstr "ataribox"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23531 msgid "checked"
23532 msgstr "صخ"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23535 msgid "checkmark"
23536 msgstr "علامة صح"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23539 msgid "eighthnote"
23540 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23543 msgid "quarternote"
23544 msgstr "ملاحظة رُبع"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23547 msgid "halfnote"
23548 msgstr "ملاحظة نصف"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23551 msgid "fullnote"
23552 msgstr "ملاحظة كاملة"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23555 msgid "twonotes"
23556 msgstr "ملاحظتين"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23559 msgid "female"
23560 msgstr "أنثى"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23563 msgid "male"
23564 msgstr "ذكر"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23567 msgid "vernal"
23568 msgstr "ربيعي"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23571 msgid "ascnode"
23572 msgstr "ascnode"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23575 msgid "descnode"
23576 msgstr "descnode"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23579 msgid "fullmoon"
23580 msgstr "بدر"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23583 msgid "newmoon"
23584 msgstr "محاق"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23587 msgid "leftmoon"
23588 msgstr "هلال آخر الشهر"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23591 msgid "rightmoon"
23592 msgstr "هلال أول الشهر"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23595 msgid "astrosun"
23596 msgstr "نجم الشمس"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23599 msgid "mercury"
23600 msgstr "عطارد"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23603 msgid "venus"
23604 msgstr "الزهرة"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23607 msgid "earth"
23608 msgstr "الارض"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23611 msgid "mars"
23612 msgstr "المريخ"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23615 msgid "jupiter"
23616 msgstr "المشتري"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23619 msgid "saturn"
23620 msgstr "زحل"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23623 msgid "uranus"
23624 msgstr "اورانوس"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23627 msgid "neptune"
23628 msgstr "نبتون"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23631 msgid "pluto"
23632 msgstr "بلوتو"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23635 msgid "aries"
23636 msgstr "الحمل"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23639 msgid "taurus"
23640 msgstr "الثور"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23643 msgid "gemini"
23644 msgstr "gemini"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23647 msgid "cancer"
23648 msgstr "السرطان"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23651 msgid "leo"
23652 msgstr "الأسد"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23655 msgid "virgo"
23656 msgstr "العذراء"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23659 msgid "libra"
23660 msgstr "الميزان"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23663 msgid "scorpio"
23664 msgstr "العقرب"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23667 msgid "sagittarius"
23668 msgstr "القوس"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23671 msgid "capricornus"
23672 msgstr "الجدي"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23675 msgid "aquarius"
23676 msgstr "الدلو"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23679 msgid "pisces"
23680 msgstr "pisces"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23683 msgid "APLbox"
23684 msgstr "APLbox"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23687 msgid "APLcomment"
23688 msgstr "APLcomment"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23691 msgid "APLdown"
23692 msgstr "APLdown"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23695 msgid "APLdownarrowbox"
23696 msgstr "APLdownarrowbox"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23699 msgid "APLinput"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23703 msgid "APLinv"
23704 msgstr "APLinv"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23707 msgid "APLleftarrowbox"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23711 msgid "APLlog"
23712 msgstr "APLlog"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23715 msgid "APLrightarrowbox"
23716 msgstr "APLrightarrowbox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23719 msgid "APLstar"
23720 msgstr "APLstar"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23723 msgid "APLup"
23724 msgstr "APLup"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23727 msgid "APLuparrowbox"
23728 msgstr "APLuparrowbox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23731 msgid "dashleftarrow"
23732 msgstr "dashleftarrow"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23735 msgid "dashrightarrow"
23736 msgstr "dashrightarrow"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23739 msgid "leftleftarrows"
23740 msgstr "leftleftarrows"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23743 msgid "leftrightarrows"
23744 msgstr "leftrightarrows"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23747 msgid "rightrightarrows"
23748 msgstr "rightrightarrows"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23751 msgid "rightleftarrows"
23752 msgstr "rightleftarrows"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23755 msgid "Lleftarrow"
23756 msgstr "Lleftarrow"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23759 msgid "Rrightarrow"
23760 msgstr "Rrightarrow"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23763 msgid "twoheadleftarrow"
23764 msgstr "twoheadleftarrow"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23767 msgid "twoheadrightarrow"
23768 msgstr "twoheadrightarrow"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23771 msgid "leftarrowtail"
23772 msgstr "leftarrowtail"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23775 msgid "rightarrowtail"
23776 msgstr "rightarrowtail"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23779 msgid "looparrowleft"
23780 msgstr "looparrowleft"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23783 msgid "looparrowright"
23784 msgstr "looparrowright"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23787 msgid "curvearrowleft"
23788 msgstr "curvearrowleft"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23791 msgid "curvearrowright"
23792 msgstr "curvearrowright"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23795 msgid "circlearrowleft"
23796 msgstr "circlearrowleft"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23799 msgid "circlearrowright"
23800 msgstr "circlearrowright"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23803 msgid "Lsh"
23804 msgstr "Lsh"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23807 msgid "Rsh"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23811 msgid "upuparrows"
23812 msgstr "upuparrows"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23815 msgid "downdownarrows"
23816 msgstr "downdownarrows"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23819 msgid "upharpoonleft"
23820 msgstr "upharpoonleft"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23823 msgid "upharpoonright"
23824 msgstr "upharpoonright"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23827 msgid "downharpoonleft"
23828 msgstr "downharpoonleft"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23831 msgid "downharpoonright"
23832 msgstr "downharpoonright"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23835 msgid "leftrightharpoons"
23836 msgstr "leftrightharpoons"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23839 msgid "rightsquigarrow"
23840 msgstr "rightsquigarrow"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23843 msgid "leftrightsquigarrow"
23844 msgstr "leftrightsquigarrow"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23847 msgid "nleftarrow"
23848 msgstr "nleftarrow"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23851 msgid "nrightarrow"
23852 msgstr "nrightarrow"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23855 msgid "nleftrightarrow"
23856 msgstr "nleftrightarrow"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23859 msgid "nLeftarrow"
23860 msgstr "nLeftarrow"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23863 msgid "nRightarrow"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23867 msgid "nLeftrightarrow"
23868 msgstr "nLeftrightarrow"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23871 msgid "multimap"
23872 msgstr "multimap"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23875 msgid "shortleftarrow"
23876 msgstr "سهم يسار قصير"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23879 msgid "shortrightarrow"
23880 msgstr "سهم يمين قصير"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23883 msgid "shortuparrow"
23884 msgstr "سهم أعلى قصير"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23887 msgid "shortdownarrow"
23888 msgstr "سهم أسفل قصير"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23891 msgid "leftrightarroweq"
23892 msgstr "leftrightarroweq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23895 msgid "curlyveedownarrow"
23896 msgstr "curlyveedownarrow"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23899 msgid "curlyveeuparrow"
23900 msgstr "curlyveeuparrow"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23903 msgid "nnwarrow"
23904 msgstr "nnwarrow"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23907 msgid "nnearrow"
23908 msgstr "nnearrow"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23911 msgid "sswarrow"
23912 msgstr "sswarrow"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23915 msgid "ssearrow"
23916 msgstr "ssearrow"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23919 msgid "curlywedgeuparrow"
23920 msgstr "curlywedgeuparrow"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23923 msgid "curlywedgedownarrow"
23924 msgstr "curlywedgedownarrow"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23927 msgid "leftrightarrowtriangle"
23928 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23931 msgid "leftarrowtriangle"
23932 msgstr "leftarrowtriangle"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23935 msgid "rightarrowtriangle"
23936 msgstr "rightarrowtriangle"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23939 msgid "Mapsto"
23940 msgstr "Mapsto"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23943 msgid "mapsfrom"
23944 msgstr "mapsfrom"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23947 msgid "Mapsfrom"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23951 msgid "Longmapsto"
23952 msgstr "Longmapsto"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23955 msgid "longmapsfrom"
23956 msgstr "longmapsfrom"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23959 msgid "Longmapsfrom"
23960 msgstr "Longmapsfrom"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23963 msgid "xleftarrow"
23964 msgstr "xleftarrow"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23967 msgid "xrightarrow"
23968 msgstr "xrightarrow"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23971 msgid "leqq"
23972 msgstr "leqq"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23975 msgid "geqq"
23976 msgstr "geqq"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23979 msgid "leqslant"
23980 msgstr "leqslant"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23983 msgid "geqslant"
23984 msgstr "geqslant"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23987 msgid "eqslantless"
23988 msgstr "eqslantless"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23991 msgid "eqslantgtr"
23992 msgstr "eqslantgtr"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23995 msgid "eqsim"
23996 msgstr "eqsim"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23999 msgid "lesssim"
24000 msgstr "lesssim"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24003 msgid "gtrsim"
24004 msgstr "gtrsim"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24007 msgid "apprge"
24008 msgstr "apprge"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24011 msgid "apprle"
24012 msgstr "apprle"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24015 msgid "lessapprox"
24016 msgstr "lessapprox"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24019 msgid "gtrapprox"
24020 msgstr "gtrapprox"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24023 msgid "approxeq"
24024 msgstr "approxeq"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24027 msgid "triangleq"
24028 msgstr "triangleq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24031 msgid "lessdot"
24032 msgstr "lessdot"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24035 msgid "gtrdot"
24036 msgstr "gtrdot"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24039 msgid "lll"
24040 msgstr "lll"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24043 msgid "ggg"
24044 msgstr "ggg"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24047 msgid "lessgtr"
24048 msgstr "lessgtr"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24051 msgid "gtrless"
24052 msgstr "gtrless"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24055 msgid "lesseqgtr"
24056 msgstr "lesseqgtr"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24059 msgid "gtreqless"
24060 msgstr "gtreqless"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24063 msgid "lesseqqgtr"
24064 msgstr "lesseqqgtr"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24067 msgid "gtreqqless"
24068 msgstr "gtreqqless"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24071 msgid "eqcirc"
24072 msgstr "eqcirc"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24075 msgid "circeq"
24076 msgstr "circeq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24079 msgid "thicksim"
24080 msgstr "thicksim"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24083 msgid "thickapprox"
24084 msgstr "thickapprox"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24087 msgid "backsim"
24088 msgstr "backsim"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24091 msgid "backsimeq"
24092 msgstr "backsimeq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24095 msgid "subseteqq"
24096 msgstr "subseteqq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24099 msgid "supseteqq"
24100 msgstr "supseteqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24103 msgid "Subset"
24104 msgstr "Subset"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24107 msgid "Supset"
24108 msgstr "Supset"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24111 msgid "sqsubset"
24112 msgstr "sqsubset"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24115 msgid "sqsupset"
24116 msgstr "sqsupset"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24119 msgid "preccurlyeq"
24120 msgstr "preccurlyeq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24123 msgid "succcurlyeq"
24124 msgstr "succcurlyeq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24127 msgid "curlyeqprec"
24128 msgstr "curlyeqprec"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24131 msgid "curlyeqsucc"
24132 msgstr "curlyeqsucc"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24135 msgid "precsim"
24136 msgstr "precsim"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24139 msgid "succsim"
24140 msgstr "succsim"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24143 msgid "precapprox"
24144 msgstr "precapprox"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24147 msgid "succapprox"
24148 msgstr "succapprox"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24151 msgid "vartriangleleft"
24152 msgstr "vartriangleleft"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24155 msgid "vartriangleright"
24156 msgstr "vartriangleright"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24159 msgid "trianglelefteq"
24160 msgstr "trianglelefteq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24163 msgid "trianglerighteq"
24164 msgstr "trianglerighteq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24167 msgid "bumpeq"
24168 msgstr "bumpeq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24171 msgid "Bumpeq"
24172 msgstr "Bumpeq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24175 msgid "doteqdot"
24176 msgstr "doteqdot"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24179 msgid "risingdotseq"
24180 msgstr "risingdotseq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24183 msgid "fallingdotseq"
24184 msgstr "fallingdotseq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24187 msgid "vDash"
24188 msgstr "vDash"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24191 msgid "Vvdash"
24192 msgstr "Vvdash"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24195 msgid "Vdash"
24196 msgstr "Vdash"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24199 msgid "shortmid"
24200 msgstr "shortmid"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24203 msgid "shortparallel"
24204 msgstr "shortparallel"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24207 msgid "smallsmile"
24208 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24211 msgid "smallfrown"
24212 msgstr "smallfrown"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24215 msgid "blacktriangleleft"
24216 msgstr "مثلث أسود يسار"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24219 msgid "blacktriangleright"
24220 msgstr "مثلث أسود يمين"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24223 msgid "because"
24224 msgstr "بما أن"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24227 msgid "therefore"
24228 msgstr "ولذلك فإن"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24231 msgid "wasytherefore"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24235 msgid "backepsilon"
24236 msgstr "backepsilon"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24239 msgid "varpropto"
24240 msgstr "varpropto"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24243 msgid "between"
24244 msgstr "بين"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24247 msgid "pitchfork"
24248 msgstr "pitchfork"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24251 msgid "trianglelefteqslant"
24252 msgstr "trianglelefteqslant"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24255 msgid "trianglerighteqslant"
24256 msgstr "trianglerighteqslant"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24259 msgid "inplus"
24260 msgstr "inplus"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24263 msgid "niplus"
24264 msgstr "niplus"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24267 msgid "subsetplus"
24268 msgstr "subsetplus"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24271 msgid "supsetplus"
24272 msgstr "supsetplus"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24275 msgid "subsetpluseq"
24276 msgstr "subsetpluseq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24279 msgid "supsetpluseq"
24280 msgstr "supsetpluseq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24283 msgid "minuso"
24284 msgstr "minuso"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24287 msgid "baro"
24288 msgstr "baro"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24291 msgid "sslash"
24292 msgstr "sslash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24295 msgid "bbslash"
24296 msgstr "bbslash"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24299 msgid "moo"
24300 msgstr "moo"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24303 msgid "merge"
24304 msgstr "merge"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24307 msgid "invneg"
24308 msgstr "invneg"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24311 msgid "lbag"
24312 msgstr "lbag"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24315 msgid "rbag"
24316 msgstr "rbag"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24319 msgid "interleave"
24320 msgstr "interleave"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24323 msgid "leftslice"
24324 msgstr "leftslice"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24327 msgid "rightslice"
24328 msgstr "rightslice"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24331 msgid "oblong"
24332 msgstr "oblong"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24335 msgid "talloblong"
24336 msgstr "talloblong"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24339 msgid "fatsemi"
24340 msgstr "fatsemi"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24343 msgid "fatslash"
24344 msgstr "fatslash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24347 msgid "fatbslash"
24348 msgstr "fatbslash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24351 msgid "ldotp"
24352 msgstr "ldotp"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24355 msgid "cdotp"
24356 msgstr "cdotp"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24359 msgid "colon"
24360 msgstr "colon"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24363 msgid "dblcolon"
24364 msgstr "dblcolon"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24367 msgid "vcentcolon"
24368 msgstr "vcentcolon"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24371 msgid "colonapprox"
24372 msgstr "colonapprox"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24375 msgid "Colonapprox"
24376 msgstr "Colonapprox"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24379 msgid "coloneq"
24380 msgstr "coloneq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24383 msgid "Coloneq"
24384 msgstr "Coloneq"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24387 msgid "coloneqq"
24388 msgstr "coloneqq"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24391 msgid "Coloneqq"
24392 msgstr "Coloneqq"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24395 msgid "colonsim"
24396 msgstr "colonsim"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24399 msgid "Colonsim"
24400 msgstr "Colonsim"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24403 msgid "eqcolon"
24404 msgstr "eqcolon"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24407 msgid "Eqcolon"
24408 msgstr "Eqcolon"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24411 msgid "eqqcolon"
24412 msgstr "eqqcolon"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24415 msgid "Eqqcolon"
24416 msgstr "Eqqcolon"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24419 msgid "wasypropto"
24420 msgstr "wasypropto"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24423 msgid "logof"
24424 msgstr "logof"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24427 msgid "Join"
24428 msgstr "انضم"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24431 msgid "Negative Relations (extended)"
24432 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24435 msgid "nless"
24436 msgstr "nless"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24439 msgid "ngtr"
24440 msgstr "ngtr"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24443 msgid "nleq"
24444 msgstr "nleq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24447 msgid "ngeq"
24448 msgstr "ngeq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24451 msgid "nleqslant"
24452 msgstr "nleqslant"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24455 msgid "ngeqslant"
24456 msgstr "ngeqslant"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24459 msgid "nleqq"
24460 msgstr "nleqq"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24463 msgid "ngeqq"
24464 msgstr "ngeqq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24467 msgid "lneq"
24468 msgstr "lneq"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24471 msgid "gneq"
24472 msgstr "gneq"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24475 msgid "lneqq"
24476 msgstr "lneqq"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24479 msgid "gneqq"
24480 msgstr "gneqq"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24483 msgid "lvertneqq"
24484 msgstr "lvertneqq"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24487 msgid "gvertneqq"
24488 msgstr "gvertneqq"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24491 msgid "lnsim"
24492 msgstr "lnsim"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24495 msgid "gnsim"
24496 msgstr "gnsim"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24499 msgid "lnapprox"
24500 msgstr "lnapprox"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24503 msgid "gnapprox"
24504 msgstr "gnapprox"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24507 msgid "nprec"
24508 msgstr "nprec"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24511 msgid "nsucc"
24512 msgstr "nsucc"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24515 msgid "npreceq"
24516 msgstr "npreceq"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24519 msgid "nsucceq"
24520 msgstr "nsucceq"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24523 msgid "precneqq"
24524 msgstr "precneqq"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24527 msgid "succneqq"
24528 msgstr "succneqq"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24531 msgid "precnsim"
24532 msgstr "precnsim"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24535 msgid "succnsim"
24536 msgstr "succnsim"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24539 msgid "precnapprox"
24540 msgstr "precnapprox"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24543 msgid "succnapprox"
24544 msgstr "succnapprox"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24547 msgid "subsetneq"
24548 msgstr "subsetneq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24551 msgid "supsetneq"
24552 msgstr "supsetneq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24555 msgid "subsetneqq"
24556 msgstr "subsetneqq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24559 msgid "supsetneqq"
24560 msgstr "supsetneqq"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24563 msgid "nsubseteq"
24564 msgstr "nsubseteq"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24567 msgid "nsubseteqq"
24568 msgstr "nsubseteqq"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24571 msgid "nsupseteq"
24572 msgstr "nsupseteq"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24575 msgid "nsupseteqq"
24576 msgstr "nsupseteqq"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24579 msgid "nvdash"
24580 msgstr "nvdash"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24583 msgid "nvDash"
24584 msgstr "nvDash"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24587 msgid "nVDash"
24588 msgstr "nVDash"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24591 msgid "nVdash"
24592 msgstr "nVdash"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24595 msgid "varsubsetneq"
24596 msgstr "varsubsetneq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24599 msgid "varsupsetneq"
24600 msgstr "varsupsetneq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24603 msgid "varsubsetneqq"
24604 msgstr "varsubsetneqq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24607 msgid "varsupsetneqq"
24608 msgstr "varsupsetneqq"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24611 msgid "ntriangleleft"
24612 msgstr "ntriangleleft"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24615 msgid "ntriangleright"
24616 msgstr "ntriangleright"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24619 msgid "ntrianglelefteq"
24620 msgstr "ntrianglelefteq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24623 msgid "ntrianglerighteq"
24624 msgstr "ntrianglerighteq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24627 msgid "ncong"
24628 msgstr "ncong"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24631 msgid "nsim"
24632 msgstr "nsim"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24635 msgid "nmid"
24636 msgstr "nmid"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24639 msgid "nshortmid"
24640 msgstr "nshortmid"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24643 msgid "nparallel"
24644 msgstr "nparallel"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24647 msgid "nshortparallel"
24648 msgstr "nshortparallel"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24651 msgid "ntrianglelefteqslant"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24655 msgid "ntrianglerighteqslant"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24659 msgid "dotplus"
24660 msgstr "dotplus"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24663 msgid "smallsetminus"
24664 msgstr "smallsetminus"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24667 msgid "Cap"
24668 msgstr "Cap"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24671 msgid "Cup"
24672 msgstr "Cup"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24675 msgid "barwedge"
24676 msgstr "barwedge"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24679 msgid "veebar"
24680 msgstr "veebar"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24683 msgid "doublebarwedge"
24684 msgstr "doublebarwedge"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24687 msgid "boxminus"
24688 msgstr "boxminus"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24691 msgid "boxtimes"
24692 msgstr "boxtimes"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24695 msgid "boxdot"
24696 msgstr "boxdot"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24699 msgid "boxplus"
24700 msgstr "boxplus"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24703 msgid "boxast"
24704 msgstr "boxast"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24707 msgid "boxbar"
24708 msgstr "boxbar"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24711 msgid "boxslash"
24712 msgstr "boxslash"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24715 msgid "boxbslash"
24716 msgstr "boxbslash"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24719 msgid "boxcircle"
24720 msgstr "boxcircle"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24723 msgid "boxbox"
24724 msgstr "boxbox"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24727 msgid "boxempty"
24728 msgstr "boxempty"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24731 msgid "divideontimes"
24732 msgstr "divideontimes"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24735 msgid "ltimes"
24736 msgstr "ltimes"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24739 msgid "rtimes"
24740 msgstr "rtimes"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24743 msgid "leftthreetimes"
24744 msgstr "leftthreetimes"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24747 msgid "rightthreetimes"
24748 msgstr "rightthreetimes"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24751 msgid "curlywedge"
24752 msgstr "curlywedge"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24755 msgid "curlyvee"
24756 msgstr "curlyvee"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24759 msgid "circleddash"
24760 msgstr "circleddash"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24763 msgid "circledast"
24764 msgstr "circledast"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24767 msgid "circledcirc"
24768 msgstr "circledcirc"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24771 msgid "centerdot"
24772 msgstr "centerdot"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24775 msgid "intercal"
24776 msgstr "intercal"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24779 msgid "implies"
24780 msgstr "implies"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24783 msgid "impliedby"
24784 msgstr "impliedby"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24787 msgid "bigcurlyvee"
24788 msgstr "bigcurlyvee"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24791 msgid "bigcurlywedge"
24792 msgstr "bigcurlywedge"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24795 msgid "bigsqcap"
24796 msgstr "bigsqcap"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24799 msgid "bigbox"
24800 msgstr "bigbox"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24803 msgid "bigparallel"
24804 msgstr "bigparallel"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24807 msgid "biginterleave"
24808 msgstr "biginterleave"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24811 msgid "bignplus"
24812 msgstr "bignplus"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24815 msgid "nplus"
24816 msgstr "nplus"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24819 msgid "Yup"
24820 msgstr "Yأعلى"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24823 msgid "Ydown"
24824 msgstr "Yأسفل"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24827 msgid "Yleft"
24828 msgstr "Yيسار"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24831 msgid "Yright"
24832 msgstr "Yيمين"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24835 msgid "obar"
24836 msgstr "obar"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24839 msgid "obslash"
24840 msgstr "obslash"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24843 msgid "ocircle"
24844 msgstr "ocircle"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24847 msgid "olessthan"
24848 msgstr "olessthan"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24851 msgid "ogreaterthan"
24852 msgstr "ogreaterthan"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24855 msgid "ovee"
24856 msgstr "ovee"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24859 msgid "owedge"
24860 msgstr "owedge"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24863 msgid "varcurlyvee"
24864 msgstr "varcurlyvee"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24867 msgid "varcurlywedge"
24868 msgstr "varcurlywedge"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24871 msgid "vartimes"
24872 msgstr "vartimes"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24875 msgid "varotimes"
24876 msgstr "varotimes"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24879 msgid "varoast"
24880 msgstr "varoast"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24883 msgid "varobar"
24884 msgstr "varobar"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24887 msgid "varodot"
24888 msgstr "varodot"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24891 msgid "varoslash"
24892 msgstr "varoslash"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24895 msgid "varobslash"
24896 msgstr "varobslash"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24899 msgid "varocircle"
24900 msgstr "varocircle"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24903 msgid "varoplus"
24904 msgstr "varoplus"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24907 msgid "varominus"
24908 msgstr "varominus"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24911 msgid "varovee"
24912 msgstr "varovee"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24915 msgid "varowedge"
24916 msgstr "varowedge"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24919 msgid "varolessthan"
24920 msgstr "varolessthan"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24923 msgid "varogreaterthan"
24924 msgstr "varogreaterthan"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24927 msgid "varbigcirc"
24928 msgstr "varbigcirc"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24931 #, fuzzy
24932 msgid "brokenvert"
24933 msgstr "المحولات"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24936 msgid "lfloor"
24937 msgstr "lfloor"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24940 msgid "rfloor"
24941 msgstr "rfloor"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24944 msgid "lceil"
24945 msgstr "lceil"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24948 msgid "rceil"
24949 msgstr "rceil"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24952 msgid "llbracket"
24953 msgstr "llbracket"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24956 msgid "rrbracket"
24957 msgstr "rrbracket"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24960 msgid "llfloor"
24961 msgstr "llfloor"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24964 msgid "rrfloor"
24965 msgstr "rrfloor"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24968 msgid "llceil"
24969 msgstr "llceil"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24972 msgid "rrceil"
24973 msgstr "rrceil"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24976 msgid "Lbag"
24977 msgstr "Lbag"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24980 msgid "Rbag"
24981 msgstr "Rbag"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24984 msgid "llparenthesis"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24988 msgid "rrparenthesis"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24992 msgid "binampersand"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24996 msgid "bindnasrepma"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25000 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25004 msgid "Voiced bilabial plosive"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25008 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25012 msgid "Voiced alveolar plosive"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25016 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25020 msgid "Voiced retroflex plosive"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25024 msgid "Voiceless palatal plosive"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25028 msgid "Voiced palatal plosive"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25032 msgid "Voiceless velar plosive"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25036 msgid "Voiced velar plosive"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25040 msgid "Voiceless uvular plosive"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25044 msgid "Voiced uvular plosive"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25048 msgid "Glottal plosive"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25052 msgid "Voiced bilabial nasal"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25056 msgid "Voiced labiodental nasal"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25060 msgid "Voiced alveolar nasal"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25064 msgid "Voiced retroflex nasal"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25068 msgid "Voiced palatal nasal"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25072 msgid "Voiced velar nasal"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25076 msgid "Voiced uvular nasal"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25080 msgid "Voiced bilabial trill"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25084 msgid "Voiced alveolar trill"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25088 msgid "Voiced uvular trill"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25092 msgid "Voiced alveolar tap"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25096 msgid "Voiced retroflex flap"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25100 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25104 msgid "Voiced bilabial fricative"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25108 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25112 msgid "Voiced labiodental fricative"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25116 msgid "Voiceless dental fricative"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25120 msgid "Voiced dental fricative"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25124 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25128 msgid "Voiced alveolar fricative"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25132 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25136 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25140 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25144 msgid "Voiced retroflex fricative"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25148 msgid "Voiceless palatal fricative"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25152 msgid "Voiced palatal fricative"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25156 msgid "Voiceless velar fricative"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25160 msgid "Voiced velar fricative"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25164 msgid "Voiceless uvular fricative"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25168 msgid "Voiced uvular fricative"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25172 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25176 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25180 msgid "Voiceless glottal fricative"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25184 msgid "Voiced glottal fricative"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25188 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25192 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25196 msgid "Voiced labiodental approximant"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25200 msgid "Voiced alveolar approximant"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25204 msgid "Voiced retroflex approximant"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25208 msgid "Voiced palatal approximant"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25212 msgid "Voiced velar approximant"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25216 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25220 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25224 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25228 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25232 msgid "Bilabial click"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25236 msgid "Dental click"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25240 msgid "(Post)alveolar click"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25244 msgid "Palatoalveolar click"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25248 msgid "Alveolar lateral click"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25252 msgid "Voiced bilabial implosive"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25256 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25260 msgid "Voiced palatal implosive"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25264 msgid "Voiced velar implosive"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25268 msgid "Voiced uvular implosive"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25272 msgid "Ejective mark"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25276 msgid "Close front unrounded vowel"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25280 msgid "Close front rounded vowel"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25284 msgid "Close central unrounded vowel"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25288 msgid "Close central rounded vowel"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25292 msgid "Close back unrounded vowel"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25296 msgid "Close back rounded vowel"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25300 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25304 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25308 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25312 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25316 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25320 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25324 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25328 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25332 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25336 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25340 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25344 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25348 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25352 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25356 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25360 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25364 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25368 msgid "Near-open vowel"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25372 msgid "Open front unrounded vowel"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25376 msgid "Open front rounded vowel"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25380 msgid "Open back unrounded vowel"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25384 msgid "Open back rounded vowel"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25388 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25392 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25396 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25400 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25404 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25408 msgid "Epiglottal plosive"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25412 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25416 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25420 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25424 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25428 msgid "Top tie bar"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25432 msgid "Bottom tie bar"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25436 msgid "Long"
25437 msgstr "طول"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25440 msgid "Half-long"
25441 msgstr "نصف-طول"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25444 msgid "Extra short"
25445 msgstr "قصير جدا"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25448 msgid "Primary stress"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25452 msgid "Secondary stress"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25456 msgid "Minor (foot) group"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25460 msgid "Major (intonation) group"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25464 msgid "Syllable break"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25468 msgid "Linking (absence of a break)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25472 msgid "Voiceless"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25476 msgid "Voiceless (above)"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25480 msgid "Voiced"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25484 msgid "Breathy voiced"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25488 msgid "Creaky voiced"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25492 msgid "Linguolabial"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25496 msgid "Dental"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25500 msgid "Apical"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25504 msgid "Laminal"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25508 msgid "Aspirated"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25512 msgid "More rounded"
25513 msgstr "أكثر استدارة"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25516 msgid "Less rounded"
25517 msgstr "أقل استدارة"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25520 msgid "Advanced"
25521 msgstr "متقدم"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25524 msgid "Retracted"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25528 msgid "Centralized"
25529 msgstr "مركزي"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25532 msgid "Mid-centralized"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25536 msgid "Syllabic"
25537 msgstr "مقطع لفظي"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25540 msgid "Non-syllabic"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25544 msgid "Rhoticity"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25548 msgid "Labialized"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25552 msgid "Palatized"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25556 msgid "Velarized"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25560 msgid "Pharyngialized"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25564 msgid "Velarized or pharyngialized"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25568 msgid "Raised"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25572 msgid "Lowered"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25576 msgid "Advanced tongue root"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25580 msgid "Retracted tongue root"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25584 msgid "Nasalized"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25588 msgid "Nasal release"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25592 msgid "Lateral release"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25596 msgid "No audible release"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25600 msgid "Extra high (accent)"
25601 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25604 msgid "Extra high (tone letter)"
25605 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25608 msgid "High (accent)"
25609 msgstr "عالية (النبرة)"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25612 msgid "High (tone letter)"
25613 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25616 msgid "Mid (accent)"
25617 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25620 msgid "Mid (tone letter)"
25621 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25624 msgid "Low (accent)"
25625 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25628 msgid "Low (tone letter)"
25629 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25632 msgid "Extra low (accent)"
25633 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25636 msgid "Extra low (tone letter)"
25637 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25640 msgid "Downstep"
25641 msgstr "خطوة للأسفل"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25644 msgid "Upstep"
25645 msgstr "خطوة للأعلى"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25648 msgid "Rising (accent)"
25649 msgstr "صعود (النبرة)"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25652 msgid "Rising (tone letter)"
25653 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25656 msgid "Falling (accent)"
25657 msgstr "هبوط (النبرة)"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25660 msgid "Falling (tone letter)"
25661 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25664 msgid "High rising (accent)"
25665 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25668 msgid "High rising (tone letter)"
25669 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25672 msgid "Low rising (accent)"
25673 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25676 msgid "Low rising (tone letter)"
25677 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25680 msgid "Rising-falling (accent)"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25684 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25688 msgid "Global rise"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25692 msgid "Global fall"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25696 msgid "ChessDiagram"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25700 msgid "Chess diagram"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25704 msgid ""
25705 "A chess position diagram.\n"
25706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25708 "the position that you want to display.\n"
25709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25710 "and remember to type in a relative path\n"
25711 "to the LyX document location.\n"
25712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25713 "to enable general editing of the board.\n"
25714 "You might also check out the\n"
25715 "'Options->Test legality' option, and\n"
25716 "remember to middle and right click to\n"
25717 "insert new material in the board.\n"
25718 "In order for this to work, you have to\n"
25719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25720 "that TeX will find it, and you will need\n"
25721 "to install the skak package from CTAN.\n"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25725 msgid "Dia"
25726 msgstr "Dia"
25727
25728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25729 msgid "Dia diagram"
25730 msgstr "Dia diagram"
25731
25732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25733 msgid "Dia diagram.\n"
25734 msgstr "Dia diagram.\n"
25735
25736 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25737 msgid "GnumericSpreadsheet"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25741 #: lib/examples/Articles:0
25742 msgid "Spreadsheet"
25743 msgstr "جدول ممتد"
25744
25745 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25746 msgid ""
25747 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25748 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25749 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25750 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25751 "both for gnumeric and excel files.\n"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25755 msgid "Inkscape"
25756 msgstr "انكسكيب"
25757
25758 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25759 msgid "Inkscape figure"
25760 msgstr "صورة انكسكيب"
25761
25762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25763 msgid ""
25764 "An Inkscape figure.\n"
25765 "Note that using this template automatically uses the \n"
25766 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25770 msgid "Lilypond typeset music"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25774 msgid ""
25775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25782 msgid "PDFPages"
25783 msgstr "صفحات PDF"
25784
25785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25786 msgid "PDF pages"
25787 msgstr "صفحات PDF"
25788
25789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25790 msgid ""
25791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25794 "Examples:\n"
25795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25797 "* pages=- (to include all pages)\n"
25798 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25799 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25800 "inserted in their original size.\n"
25801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25802 "for further options and details.\n"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25806 msgid "RasterImage"
25807 msgstr "صورة نقطية"
25808
25809 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25811 msgid "Raster image"
25812 msgstr "صورة نقطية"
25813
25814 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25815 msgid ""
25816 "A bitmap file.\n"
25817 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25821 msgid "VectorGraphics"
25822 msgstr "الصور المتجهية"
25823
25824 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25825 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25826 msgid "Vector graphics"
25827 msgstr "صور متجهية"
25828
25829 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25830 msgid ""
25831 "A vector graphics file.\n"
25832 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25833 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25834 "the final output.\n"
25835 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25836 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25837 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25841 msgid "XFig"
25842 msgstr "XFig"
25843
25844 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25845 msgid "Xfig figure"
25846 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25847
25848 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25849 msgid "An Xfig figure.\n"
25850 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25851
25852 #: lib/configure.py:640
25853 msgid "tgo"
25854 msgstr "tgo"
25855
25856 #: lib/configure.py:640
25857 msgid "tgo|Tgif"
25858 msgstr "tgo|Tgif"
25859
25860 #: lib/configure.py:643
25861 msgid "FIG"
25862 msgstr "FIG"
25863
25864 #: lib/configure.py:646
25865 msgid "DIA"
25866 msgstr "DIA"
25867
25868 #: lib/configure.py:649
25869 msgid "sxd"
25870 msgstr "sxd"
25871
25872 #: lib/configure.py:649
25873 msgid "sxd|OpenDocument"
25874 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25875
25876 #: lib/configure.py:652
25877 msgid "Grace"
25878 msgstr "Grace"
25879
25880 #: lib/configure.py:655
25881 msgid "FEN"
25882 msgstr "FEN"
25883
25884 #: lib/configure.py:658
25885 msgid "SVG"
25886 msgstr "SVG"
25887
25888 #: lib/configure.py:659
25889 msgid "SVG (compressed)"
25890 msgstr "SVG (مضغوط)"
25891
25892 #: lib/configure.py:662
25893 msgid "BMP"
25894 msgstr "BMP"
25895
25896 #: lib/configure.py:663
25897 msgid "GIF"
25898 msgstr "GIF"
25899
25900 #: lib/configure.py:664
25901 msgid "jpeg"
25902 msgstr "jpeg"
25903
25904 #: lib/configure.py:664
25905 msgid "jpeg|JPEG"
25906 msgstr "jpeg|JPEG"
25907
25908 #: lib/configure.py:665
25909 msgid "PBM"
25910 msgstr "PBM"
25911
25912 #: lib/configure.py:666
25913 msgid "PGM"
25914 msgstr "PGM"
25915
25916 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
25917 msgid "PNG"
25918 msgstr "PNG"
25919
25920 #: lib/configure.py:668
25921 msgid "PPM"
25922 msgstr "PPM"
25923
25924 #: lib/configure.py:669
25925 msgid "TIFF"
25926 msgstr "TIFF"
25927
25928 #: lib/configure.py:670
25929 msgid "XBM"
25930 msgstr "XBM"
25931
25932 #: lib/configure.py:671
25933 msgid "XPM"
25934 msgstr "XPM"
25935
25936 #: lib/configure.py:682
25937 msgid "Plain text (chess output)"
25938 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25939
25940 #: lib/configure.py:683
25941 #, fuzzy
25942 msgid "DocBook 5"
25943 msgstr "DocBook"
25944
25945 #: lib/configure.py:684
25946 msgid "Graphviz Dot"
25947 msgstr "Graphviz Dot"
25948
25949 #: lib/configure.py:685
25950 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25951 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25952
25953 #: lib/configure.py:686
25954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25956
25957 #: lib/configure.py:687
25958 msgid "NoWeb"
25959 msgstr "NoWeb"
25960
25961 #: lib/configure.py:687
25962 msgid "NoWeb|N"
25963 msgstr "NoWeb|N"
25964
25965 #: lib/configure.py:689
25966 msgid "Sweave (Japanese)"
25967 msgstr "Sweave (Japanese)"
25968
25969 #: lib/configure.py:689
25970 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: lib/configure.py:690
25974 msgid "R/S code"
25975 msgstr "كود R/S"
25976
25977 #: lib/configure.py:692
25978 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:693
25982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25983 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25984
25985 #: lib/configure.py:694
25986 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25987 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25988
25989 #: lib/configure.py:695
25990 msgid "LaTeX (plain)"
25991 msgstr "لتيك (بسيط)"
25992
25993 #: lib/configure.py:695
25994 msgid "LaTeX (plain)|L"
25995 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25996
25997 #: lib/configure.py:696
25998 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25999 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26000
26001 #: lib/configure.py:697
26002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26003 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26004
26005 #: lib/configure.py:698
26006 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26007 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26008
26009 #: lib/configure.py:699
26010 msgid "LaTeX (clipboard)"
26011 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26012
26013 #: lib/configure.py:700
26014 msgid "Plain text"
26015 msgstr "نص بسيط"
26016
26017 #: lib/configure.py:700
26018 msgid "Plain text|a"
26019 msgstr "نص بسيط|a"
26020
26021 #: lib/configure.py:701
26022 msgid "Plain text (pstotext)"
26023 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26024
26025 #: lib/configure.py:702
26026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26027 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26028
26029 #: lib/configure.py:703
26030 msgid "Plain text (catdvi)"
26031 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26032
26033 #: lib/configure.py:704
26034 msgid "Plain Text, Join Lines"
26035 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26036
26037 #: lib/configure.py:705
26038 msgid "Info (Beamer)"
26039 msgstr "معلومات (Beamer)"
26040
26041 #: lib/configure.py:709
26042 msgid "LilyPond music"
26043 msgstr "LilyPond music"
26044
26045 #: lib/configure.py:712
26046 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26047 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26048
26049 #: lib/configure.py:713
26050 msgid "Excel spreadsheet"
26051 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26052
26053 #: lib/configure.py:714
26054 msgid "MS Excel Office Open XML"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/configure.py:715
26058 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/configure.py:716
26062 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/configure.py:717
26066 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26067 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26068
26069 #: lib/configure.py:720
26070 msgid "LyXHTML"
26071 msgstr "LyXHTML"
26072
26073 #: lib/configure.py:720
26074 msgid "LyXHTML|y"
26075 msgstr "LyXHTML|y"
26076
26077 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26079 msgid "BibTeX"
26080 msgstr "BibTeX"
26081
26082 #: lib/configure.py:734
26083 msgid "EPS"
26084 msgstr "EPS"
26085
26086 #: lib/configure.py:735
26087 msgid "EPS (uncropped)"
26088 msgstr "EPS (uncropped)"
26089
26090 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26091 msgid "EPS (cropped)"
26092 msgstr "EPS (cropped)"
26093
26094 #: lib/configure.py:737
26095 msgid "Postscript"
26096 msgstr "بوستكربت"
26097
26098 #: lib/configure.py:737
26099 msgid "Postscript|t"
26100 msgstr "بوستكربت"
26101
26102 #: lib/configure.py:746
26103 msgid "PDF (ps2pdf)"
26104 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26105
26106 #: lib/configure.py:746
26107 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26108 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26109
26110 #: lib/configure.py:747
26111 msgid "PDF (pdflatex)"
26112 msgstr "PDF (pdflatex)"
26113
26114 #: lib/configure.py:747
26115 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26116 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26117
26118 #: lib/configure.py:748
26119 msgid "PDF (dvipdfm)"
26120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26121
26122 #: lib/configure.py:748
26123 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26124 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26125
26126 #: lib/configure.py:749
26127 msgid "PDF (XeTeX)"
26128 msgstr "PDF (XeTeX)"
26129
26130 #: lib/configure.py:749
26131 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26132 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26133
26134 #: lib/configure.py:750
26135 msgid "PDF (LuaTeX)"
26136 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26137
26138 #: lib/configure.py:750
26139 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26140 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26141
26142 #: lib/configure.py:751
26143 msgid "PDF (graphics)"
26144 msgstr "PDF (graphics)"
26145
26146 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26147 msgid "PDF (cropped)"
26148 msgstr "PDF (cropped)"
26149
26150 #: lib/configure.py:753
26151 msgid "PDF (lower resolution)"
26152 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26153
26154 #: lib/configure.py:754
26155 #, fuzzy
26156 msgid "PDF (DocBook)"
26157 msgstr "كتب (DocBook)"
26158
26159 #: lib/configure.py:759
26160 msgid "DVI"
26161 msgstr "DVI"
26162
26163 #: lib/configure.py:759
26164 msgid "DVI|D"
26165 msgstr "DVI|D"
26166
26167 #: lib/configure.py:760
26168 msgid "DVI (LuaTeX)"
26169 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26170
26171 #: lib/configure.py:760
26172 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26173 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26174
26175 #: lib/configure.py:763
26176 msgid "DraftDVI"
26177 msgstr "مسودةDVI"
26178
26179 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26180 msgid "htm"
26181 msgstr "htm"
26182
26183 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26184 msgid "htm|HTML"
26185 msgstr "htm|HTML"
26186
26187 #: lib/configure.py:769
26188 msgid "Noteedit"
26189 msgstr "تحرير ملاحظة"
26190
26191 #: lib/configure.py:772
26192 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26193 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26194
26195 #: lib/configure.py:773
26196 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26197 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26198
26199 #: lib/configure.py:774
26200 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26201 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26202
26203 #: lib/configure.py:775
26204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26206
26207 #: lib/configure.py:778
26208 msgid "Rich Text Format"
26209 msgstr "تنسيق النص الغني"
26210
26211 #: lib/configure.py:779
26212 msgid "MS Word"
26213 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26214
26215 #: lib/configure.py:779
26216 msgid "MS Word|W"
26217 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26218
26219 #: lib/configure.py:780
26220 msgid "MS Word Office Open XML"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/configure.py:780
26224 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/configure.py:783
26228 msgid "Table (CSV)"
26229 msgstr "جدول (CSV)"
26230
26231 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26233 msgid "LyX"
26234 msgstr "ليك"
26235
26236 #: lib/configure.py:786
26237 msgid "LyX 1.3.x"
26238 msgstr "ليك 1.3.x"
26239
26240 #: lib/configure.py:787
26241 msgid "LyX 1.4.x"
26242 msgstr "ليك 1.4.x"
26243
26244 #: lib/configure.py:788
26245 msgid "LyX 1.5.x"
26246 msgstr "ليك 1.5.x"
26247
26248 #: lib/configure.py:789
26249 msgid "LyX 1.6.x"
26250 msgstr "ليك 1.6.x"
26251
26252 #: lib/configure.py:790
26253 msgid "LyX 2.0.x"
26254 msgstr "ليك 2.0.x"
26255
26256 #: lib/configure.py:791
26257 msgid "LyX 2.1.x"
26258 msgstr "LyX 2.1.x"
26259
26260 #: lib/configure.py:792
26261 msgid "LyX 2.2.x"
26262 msgstr "ليك 2.2.x"
26263
26264 #: lib/configure.py:793
26265 msgid "LyX 2.3.x"
26266 msgstr "ليك 2.3.x"
26267
26268 #: lib/configure.py:794
26269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26271
26272 #: lib/configure.py:795
26273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26275
26276 #: lib/configure.py:796
26277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26279
26280 #: lib/configure.py:797
26281 msgid "LyX Preview"
26282 msgstr "مستعرض ليك"
26283
26284 #: lib/configure.py:798
26285 msgid "pdf_tex"
26286 msgstr "pdf_tex"
26287
26288 #: lib/configure.py:798
26289 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26290 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26291
26292 #: lib/configure.py:799
26293 msgid "Program"
26294 msgstr "برنامج"
26295
26296 #: lib/configure.py:800
26297 msgid "ps_tex"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/configure.py:800
26301 msgid "ps_tex|PSTEX"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26305 msgid "Windows Metafile"
26306 msgstr "Windows Metafile"
26307
26308 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26309 msgid "Enhanced Metafile"
26310 msgstr "Enhanced Metafile"
26311
26312 #: lib/configure.py:922
26313 msgid "LyXBlogger"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/configure.py:1166
26317 msgid "gnuplot"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/configure.py:1166
26321 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/configure.py:1243
26325 msgid "LyX Archive (zip)"
26326 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26327
26328 #: lib/configure.py:1246
26329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26330 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Game 2"
26334 msgstr "لعبة 2"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Game 1"
26338 msgstr "لعبة 1"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Example (LyXified)"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Example (raw)"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Gnuplot"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26354 msgid "External Material"
26355 msgstr "مادة خارجية"
26356
26357 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "XY-Pic"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "Itemize Bullets"
26363 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26364
26365 #: lib/examples/Articles:0
26366 msgid "XY-Figure"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/examples/Articles:0
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Minted File Listing"
26372 msgstr "قائمة القوائم"
26373
26374 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgid "Feynman Diagrams"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/examples/Articles:0
26379 msgid "Instant Preview"
26380 msgstr "&العرض الفوري"
26381
26382 #: lib/examples/Articles:0
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Minted Listings"
26385 msgstr "قائمة القوائم"
26386
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Graphics and Insets"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Serial Letter 1"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Serial Letter 2"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Serial Letter 3"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Localization Test"
26406 msgstr "موقع"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Noweb Listerrors"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26414 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Multilingual Captions"
26418 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Noweb2LyX"
26422 msgstr "Noweb2LyX"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "LilyPond Book"
26426 msgstr "كتاب LilyPond"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26429 msgid "Modules"
26430 msgstr "نماذج"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Beamer (Complex)"
26434 msgstr "Beamer (Complex)"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Foils Landslide"
26439 msgstr "شريحة افقية"
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Foils"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Welcome"
26447 msgstr "مرحبا"
26448
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "IEEE Transactions Conference"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26464 msgstr "مقال عبري"
26465
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "IEEE Transactions Journal"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Mathematical Monthly"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "11 References"
26480 msgstr "11 مراجع"
26481
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "09 Appendix"
26484 msgstr "09 ملحق"
26485
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "04 Acknowledgements"
26488 msgstr "04 الشكر"
26489
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "08 Author"
26492 msgstr "08 المؤلف"
26493
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "07 Part"
26496 msgstr "07 جزء"
26497
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 msgid "02 Foreword"
26500 msgstr "02 Foreword"
26501
26502 #: lib/examples/Articles:0
26503 #, fuzzy
26504 msgid "05 Contributor List"
26505 msgstr "قائمة المساهمين"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "00 Main File"
26509 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "10 Glossary"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "06 Acronym"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "01 Dedication"
26521 msgstr "01 الإهداء"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "03 Preface"
26525 msgstr "03 مقدمة"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "06 Part"
26529 msgstr "06 جزء"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "05 Acronym"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "07 Chapter"
26537 msgstr "07 فصل"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "10 Solutions"
26541 msgstr "10 حلول"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "08 Appendix"
26545 msgstr "08 ملحق"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "09 Glossary"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Colored"
26553 msgstr "الملونة"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Simple"
26557 msgstr "بسيط"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Chapter 2"
26561 msgstr "فصل 2"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Main File"
26565 msgstr "الملف الرئيسي"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Chapter 1"
26569 msgstr "فصل 1"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "PhD Thesis"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Theses"
26577 msgstr "الأطروحات"
26578
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26580 msgid "Formal with Footline"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Formal without Footline"
26586 msgstr "سيرة بلا صور"
26587
26588 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26589 msgid "Grid with Head"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26593 msgid "No Borders"
26594 msgstr "بدون الحدود"
26595
26596 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26597 msgid "Simple Grid"
26598 msgstr "شبكة بسيطة"
26599
26600 #: src/Author.cpp:56
26601 #, c-format
26602 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26603 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26604
26605 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26606 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26607 msgid "ERROR!"
26608 msgstr "خطأ!"
26609
26610 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26611 msgid "No year"
26612 msgstr "بدون عام"
26613
26614 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26615 msgid "Bibliography entry not found!"
26616 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:444
26619 msgid "Disk Error: "
26620 msgstr "خطأ في القرص: "
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:445
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26626 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:574
26629 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26630 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26633 msgid "Save failed! Document is lost."
26634 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:580
26637 msgid "Attempting to close changed document!"
26638 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:589
26641 #, c-format
26642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26643 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26646 #, c-format
26647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26648 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26651 msgid "Document header error"
26652 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:1006
26655 msgid "\\begin_header is missing"
26656 msgstr "\\begin_header مفقود"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1030
26659 msgid "\\begin_document is missing"
26660 msgstr "\\begin_document مفقود"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26664 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26667 msgid ""
26668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26669 "not installed.\n"
26670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26671 "LaTeX preamble."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26676 msgid "Index"
26677 msgstr "فهرس"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:1190
26680 msgid "File Not Found"
26681 msgstr "ملف غير موجود"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:1191
26684 #, c-format
26685 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26686 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26689 msgid "Document format failure"
26690 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:1220
26693 #, c-format
26694 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:1294
26698 #, c-format
26699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26700 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:1321
26703 msgid "Conversion failed"
26704 msgstr "فشل التحويل"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1322
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26710 "it could not be created."
26711 msgstr ""
26712 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26713 "اللازم لعملية تحويله."
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:1332
26716 msgid "Conversion script not found"
26717 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1333
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26723 "could not be found."
26724 msgstr ""
26725 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26726 "التحويلlyx2lyx."
26727
26728 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26729 msgid "Conversion script failed"
26730 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:1357
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26736 "convert it."
26737 msgstr ""
26738 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1364
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26744 "it."
26745 msgstr ""
26746 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26749 msgid "File is read-only"
26750 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:1444
26753 #, c-format
26754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26755 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1453
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26761 "overwrite this file?"
26762 msgstr ""
26763 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:1455
26766 msgid "Overwrite modified file?"
26767 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26772 msgid "&Overwrite"
26773 msgstr "&استبدال"
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:1521
26776 msgid "Backup failure"
26777 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1522
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26783 "Please check whether the directory exists and is writable."
26784 msgstr ""
26785 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26786 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
26789 msgid "Write failure"
26790 msgstr "فشل الكتابة"
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1558
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "The file has successfully been saved as:\n"
26796 "  %1$s.\n"
26797 "But LyX could not move it to:\n"
26798 "  %2$s.\n"
26799 "Your original file has been backed up to:\n"
26800 "  %3$s"
26801 msgstr ""
26802 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26803 "  %1$s.\n"
26804 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26805 "  %2$s.\n"
26806 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26807 "  %3$s"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1569
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Cannot move saved file to:\n"
26813 "  %1$s.\n"
26814 "But the file has successfully been saved as:\n"
26815 "  %2$s."
26816 msgstr ""
26817 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26818 "  %1$s.\n"
26819 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26820 "  %2$s."
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1585
26823 #, c-format
26824 msgid "Saving document %1$s..."
26825 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:1600
26828 msgid " could not write file!"
26829 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:1608
26832 msgid " done."
26833 msgstr " تم."
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:1623
26836 #, c-format
26837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26838 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
26841 #, c-format
26842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26843 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1636
26846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26847 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1650
26850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26851 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1746
26854 msgid "Iconv software exception Detected"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1747
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26862 "Document>Settings>Language."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1779
26866 #, c-format
26867 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26868 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1782
26871 msgid ""
26872 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26873 "contexts.\n"
26874 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26875 msgstr ""
26876 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26877 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1787
26880 #, c-format
26881 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26882 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26883
26884 #: src/Buffer.cpp:1790
26885 msgid ""
26886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26887 "chosen encoding.\n"
26888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26889 msgstr ""
26890 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26891 "المختار.\n"
26892 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:1798
26895 msgid "iconv conversion failed"
26896 msgstr "فشل التحويل iconv"
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1803
26899 msgid "conversion failed"
26900 msgstr "فشل التحويل"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
26903 msgid "Uncodable character in file path"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1917
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "The path of your document\n"
26910 "(%1$s)\n"
26911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26915 "\n"
26916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26917 "(such as utf8) or change the file path name."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:2008
26921 #, c-format
26922 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:2009
26926 #, c-format
26927 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:2019
26931 #, c-format
26932 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26933 msgstr ""
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:2020
26936 #, c-format
26937 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:2026
26941 msgid "Incompatible Languages!"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:2028
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26948 "because they require conflicting language packages:\n"
26949 "%1$s%2$s"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:2322
26953 msgid "Running chktex..."
26954 msgstr "تشغيل chktex..."
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:2341
26957 msgid "chktex failure"
26958 msgstr "فشل chktex"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:2342
26961 msgid "Could not run chktex successfully."
26962 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:2717
26965 #, c-format
26966 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26967 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:2821
26970 #, c-format
26971 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26972 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:2830
26975 msgid "Error generating literate programming code."
26976 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:2906
26979 #, c-format
26980 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26981 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:2939
26984 #, c-format
26985 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26986 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:2994
26989 msgid "Error viewing the output file."
26990 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
26993 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
26995 msgid "Invalid filename"
26996 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27000 msgid ""
27001 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27002 "through LaTeX: "
27003 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27007 msgid "Problematic filename for DVI"
27008 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27012 msgid ""
27013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27015 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27018 msgid "Export Warning!"
27019 msgstr "تحذير تصدير!"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:3403
27022 msgid ""
27023 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27024 "BibTeX will be unable to find them."
27025 msgstr ""
27026 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27027 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4074
27030 #, c-format
27031 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27032 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:4079
27035 #, c-format
27036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27037 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4134
27040 msgid "Preview source code"
27041 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:4136
27044 msgid "Preview preamble"
27045 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:4138
27048 msgid "Preview body"
27049 msgstr "معاينة الجسم"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:4154
27052 msgid "Plain text does not have a preamble."
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:4291
27056 msgid "Autosaving current document..."
27057 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:4413
27060 #, c-format
27061 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27062 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:4417
27065 #, c-format
27066 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/Buffer.cpp:4419
27070 msgid "Couldn't export file"
27071 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27074 msgid "File name error"
27075 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:4488
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "The directory path to the document\n"
27081 "%1$s\n"
27082 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27083 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27087 msgid "Document export cancelled."
27088 msgstr "الغي تصدير المستند."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4610
27091 #, c-format
27092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27093 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:4617
27096 #, c-format
27097 msgid "Document exported as %1$s"
27098 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:4686
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27104 "\n"
27105 "Recover emergency save?"
27106 msgstr ""
27107 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27108 "\n"
27109 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4689
27112 msgid "Load emergency save?"
27113 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4690
27116 msgid "&Recover"
27117 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4690
27120 msgid "&Load Original"
27121 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4701
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27127 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:4708
27131 msgid "Document was successfully recovered."
27132 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:4710
27135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27136 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:4711
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "Remove emergency file now?\n"
27142 "(%1$s)"
27143 msgstr ""
27144 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27145 "(%1$s)"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27148 msgid "Delete emergency file?"
27149 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27152 msgid "&Keep"
27153 msgstr "ابق&اء"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:4720
27156 msgid "Emergency file deleted"
27157 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4721
27160 msgid "Do not forget to save your file now!"
27161 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:4728
27164 msgid "Remove emergency file now?"
27165 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:4751
27168 msgid "Can't rename emergency file!"
27169 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:4752
27172 msgid ""
27173 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27174 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27175 "this file, and may over-write your own work."
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:4757
27179 msgid "Emergency File Renames"
27180 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:4758
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Emergency file renamed as:\n"
27186 " %1$s"
27187 msgstr ""
27188 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27189 " %1$s"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:4781
27192 #, c-format
27193 msgid ""
27194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27195 "\n"
27196 "Load the backup instead?"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:4783
27200 msgid "Load backup?"
27201 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:4784
27204 msgid "&Load backup"
27205 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:4784
27208 msgid "Load &original"
27209 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:4794
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27215 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27219 msgid "Senseless!!! "
27220 msgstr "بلا معنى!!! "
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:5430
27223 #, c-format
27224 msgid "Document %1$s reloaded."
27225 msgstr "المستند %1$s حمل."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:5433
27228 #, c-format
27229 msgid "Could not reload document %1$s."
27230 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27231
27232 #: src/BufferParams.cpp:529
27233 msgid ""
27234 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27235 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27236 msgstr ""
27237 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27238 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27239
27240 #: src/BufferParams.cpp:531
27241 msgid ""
27242 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27243 "are inserted into formulas"
27244 msgstr ""
27245 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27246 "AMS  داخل المعادلات"
27247
27248 #: src/BufferParams.cpp:533
27249 msgid ""
27250 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27251 "formulas"
27252 msgstr ""
27253 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27254 "المعادلات الرياضية"
27255
27256 #: src/BufferParams.cpp:535
27257 msgid ""
27258 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27259 "inserted into formulas"
27260 msgstr ""
27261 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27262 "الرياضية"
27263
27264 #: src/BufferParams.cpp:537
27265 msgid ""
27266 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27267 "into formulas"
27268 msgstr ""
27269 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27270 "المعادلات"
27271
27272 #: src/BufferParams.cpp:539
27273 msgid ""
27274 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27275 "inserted into formulas"
27276 msgstr ""
27277 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27278 "مدرجة في المعادلات"
27279
27280 #: src/BufferParams.cpp:541
27281 msgid ""
27282 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27283 "inserted into formulas"
27284 msgstr ""
27285 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27286 "معادلة"
27287
27288 #: src/BufferParams.cpp:543
27289 msgid ""
27290 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27291 "subscript is inserted into formulas"
27292 msgstr ""
27293 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27294
27295 #: src/BufferParams.cpp:545
27296 msgid ""
27297 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27298 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/BufferParams.cpp:547
27302 msgid ""
27303 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27304 "decoration 'utilde'"
27305 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27306
27307 #: src/BufferParams.cpp:753
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "The selected document class\n"
27311 "\t%1$s\n"
27312 "requires external files that are not available.\n"
27313 "The document class can still be used, but the\n"
27314 "document cannot be compiled until the following\n"
27315 "prerequisites are installed:\n"
27316 "\t%2$s\n"
27317 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27318 "User's Guide for more information."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/BufferParams.cpp:762
27322 msgid "Document class not available"
27323 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27324
27325 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27326 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27329 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27330 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27332 msgid "LyX Warning: "
27333 msgstr "تحذير ليك: "
27334
27335 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27336 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27339 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27340 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27341 msgid "uncodable character"
27342 msgstr "محارف غير مرمزة"
27343
27344 #: src/BufferParams.cpp:1774
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Uncodable character in class options"
27347 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27348
27349 #: src/BufferParams.cpp:1776
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27353 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27354 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27355 "output.\n"
27356 "\n"
27357 "Please select an appropriate document encoding\n"
27358 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/BufferParams.cpp:2216
27362 msgid "Uncodable character in user preamble"
27363 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27364
27365 #: src/BufferParams.cpp:2218
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27369 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27370 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27371 "output.\n"
27372 "\n"
27373 "Please select an appropriate document encoding\n"
27374 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/BufferParams.cpp:2533
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "The layout file:\n"
27381 "%1$s\n"
27382 "could not be found. A default textclass with default\n"
27383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27384 "correct output."
27385 msgstr ""
27386 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27387 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27388 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27389
27390 #: src/BufferParams.cpp:2539
27391 msgid "Document class not found"
27392 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27393
27394 #: src/BufferParams.cpp:2546
27395 #, fuzzy, c-format
27396 msgid ""
27397 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27398 "%1$s\n"
27399 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27401 "correct output."
27402 msgstr ""
27403 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27404 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27405 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27406
27407 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27408 msgid "Could not load class"
27409 msgstr "لم يحمل النوع"
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:2597
27412 msgid "Error reading internal layout information"
27413 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27414
27415 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27416 msgid "Read Error"
27417 msgstr "خطأ في القراءة"
27418
27419 #: src/BufferView.cpp:177
27420 msgid "No more insets"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/BufferView.cpp:816
27424 msgid "Save bookmark"
27425 msgstr "حفظ علامة"
27426
27427 #: src/BufferView.cpp:1034
27428 msgid "Converting document to new document class..."
27429 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:1079
27432 msgid "Document is read-only"
27433 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27434
27435 #: src/BufferView.cpp:1081
27436 msgid "Document has been modified externally"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: src/BufferView.cpp:1090
27440 msgid "This portion of the document is deleted."
27441 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27442
27443 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27445 msgid "Absolute filename expected."
27446 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27447
27448 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27449 #, c-format
27450 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27451 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27452
27453 #: src/BufferView.cpp:1420
27454 msgid "No further undo information"
27455 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:1440
27458 msgid "No further redo information"
27459 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27460
27461 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Search string not found!"
27464 msgstr "قيمة غير موجودة."
27465
27466 #: src/BufferView.cpp:1682
27467 msgid "Mark off"
27468 msgstr "إيقاف علامة"
27469
27470 #: src/BufferView.cpp:1688
27471 msgid "Mark on"
27472 msgstr "تفعيل علامة"
27473
27474 #: src/BufferView.cpp:1695
27475 msgid "Mark removed"
27476 msgstr "علامة محذوفة"
27477
27478 #: src/BufferView.cpp:1698
27479 msgid "Mark set"
27480 msgstr "تعيين علامة"
27481
27482 #: src/BufferView.cpp:1789
27483 msgid "Statistics for the selection:"
27484 msgstr "احصاءات المحدد:"
27485
27486 #: src/BufferView.cpp:1791
27487 msgid "Statistics for the document:"
27488 msgstr "احصاءات المستند:"
27489
27490 #: src/BufferView.cpp:1794
27491 #, c-format
27492 msgid "%1$d words"
27493 msgstr "%1$d كلمة"
27494
27495 #: src/BufferView.cpp:1796
27496 msgid "One word"
27497 msgstr "كلمة واحدة"
27498
27499 #: src/BufferView.cpp:1799
27500 #, c-format
27501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27502 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27503
27504 #: src/BufferView.cpp:1802
27505 msgid "One character (including blanks)"
27506 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27507
27508 #: src/BufferView.cpp:1805
27509 #, c-format
27510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27511 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27512
27513 #: src/BufferView.cpp:1808
27514 msgid "One character (excluding blanks)"
27515 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27516
27517 #: src/BufferView.cpp:1810
27518 msgid "Statistics"
27519 msgstr "احصاءات"
27520
27521 #: src/BufferView.cpp:2033
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/BufferView.cpp:2035
27528 #, c-format
27529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/BufferView.cpp:2043
27533 msgid "Branch name"
27534 msgstr "اسم الفرع"
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27537 msgid "Branch already exists"
27538 msgstr "فرع موجود حاليا"
27539
27540 #: src/BufferView.cpp:2932
27541 #, c-format
27542 msgid "Inserting document %1$s..."
27543 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27544
27545 #: src/BufferView.cpp:2947
27546 #, c-format
27547 msgid "Document %1$s inserted."
27548 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27549
27550 #: src/BufferView.cpp:2949
27551 #, c-format
27552 msgid "Could not insert document %1$s"
27553 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27554
27555 #: src/BufferView.cpp:3445
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "Could not read the specified document\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "due to the error: %2$s"
27561 msgstr ""
27562 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27563 "%1$s\n"
27564 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27565
27566 #: src/BufferView.cpp:3447
27567 msgid "Could not read file"
27568 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27569
27570 #: src/BufferView.cpp:3454
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "%1$s\n"
27574 " is not readable."
27575 msgstr ""
27576 "%1$s\n"
27577 "لا يمكن قراءته."
27578
27579 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27581 #: src/output.cpp:39
27582 msgid "Could not open file"
27583 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27584
27585 #: src/BufferView.cpp:3462
27586 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27587 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27588
27589 #: src/BufferView.cpp:3463
27590 msgid ""
27591 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27592 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27593 "If this does not give the correct result\n"
27594 "then please change the encoding of the file\n"
27595 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27596 msgstr ""
27597 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27598 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27599 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27600 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27601 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27602
27603 #: src/Changes.cpp:375
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Uncodable character in author initials"
27606 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27607
27608 #: src/Changes.cpp:376
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "The author initials '%1$s',\n"
27612 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27613 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27614 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27615 "\n"
27616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27617 "or change the author initials."
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/Changes.cpp:405
27621 msgid "Uncodable character in author name"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/Changes.cpp:406
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "The author name '%1$s',\n"
27628 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27629 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27630 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27631 "\n"
27632 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27633 "or change the spelling of the author name."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/Chktex.cpp:65
27637 #, c-format
27638 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27643 msgid "none"
27644 msgstr "بلا"
27645
27646 #: src/Color.cpp:243
27647 msgid "black"
27648 msgstr "اسود"
27649
27650 #: src/Color.cpp:244
27651 msgid "white"
27652 msgstr "ابيض"
27653
27654 #: src/Color.cpp:245
27655 msgid "blue"
27656 msgstr "ازرق"
27657
27658 #: src/Color.cpp:246
27659 msgid "brown"
27660 msgstr "بني"
27661
27662 #: src/Color.cpp:247
27663 msgid "cyan"
27664 msgstr "نيلي"
27665
27666 #: src/Color.cpp:248
27667 msgid "darkgray"
27668 msgstr "رمادي داكن"
27669
27670 #: src/Color.cpp:249
27671 msgid "gray"
27672 msgstr "رمادي"
27673
27674 #: src/Color.cpp:250
27675 msgid "green"
27676 msgstr "اخضر"
27677
27678 #: src/Color.cpp:251
27679 msgid "lightgray"
27680 msgstr "رمادي فاتح"
27681
27682 #: src/Color.cpp:252
27683 msgid "lime"
27684 msgstr "ليموني"
27685
27686 #: src/Color.cpp:253
27687 msgid "magenta"
27688 msgstr "ارجواني"
27689
27690 #: src/Color.cpp:254
27691 msgid "olive"
27692 msgstr "زيتون"
27693
27694 #: src/Color.cpp:255
27695 msgid "orange"
27696 msgstr "برتقال"
27697
27698 #: src/Color.cpp:256
27699 msgid "pink"
27700 msgstr "وردي"
27701
27702 #: src/Color.cpp:257
27703 msgid "purple"
27704 msgstr "قرنفلي"
27705
27706 #: src/Color.cpp:258
27707 msgid "red"
27708 msgstr "احمر"
27709
27710 #: src/Color.cpp:259
27711 msgid "teal"
27712 msgstr "بط teal"
27713
27714 #: src/Color.cpp:260
27715 msgid "violet"
27716 msgstr "بنفسجي"
27717
27718 #: src/Color.cpp:261
27719 msgid "yellow"
27720 msgstr "اصفر"
27721
27722 #: src/Color.cpp:262
27723 msgid "cursor"
27724 msgstr "المؤشر"
27725
27726 #: src/Color.cpp:263
27727 msgid "background"
27728 msgstr "الخلفية"
27729
27730 #: src/Color.cpp:264
27731 msgid "text"
27732 msgstr "نص"
27733
27734 #: src/Color.cpp:265
27735 msgid "selection"
27736 msgstr "التحديد"
27737
27738 #: src/Color.cpp:266
27739 msgid "selected text"
27740 msgstr "نص محدد"
27741
27742 #: src/Color.cpp:267
27743 msgid "LaTeX text"
27744 msgstr "نص لتيك"
27745
27746 #: src/Color.cpp:268
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Text label 1"
27749 msgstr "ملصق فهرس"
27750
27751 #: src/Color.cpp:269
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Text label 2"
27754 msgstr "ملصق فهرس"
27755
27756 #: src/Color.cpp:270
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Text label 3"
27759 msgstr "ملصق فهرس"
27760
27761 #: src/Color.cpp:271
27762 msgid "inline completion"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/Color.cpp:273
27766 msgid "non-unique inline completion"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/Color.cpp:275
27770 msgid "previewed snippet"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/Color.cpp:276
27774 msgid "note label"
27775 msgstr "ملصق ملاحظة"
27776
27777 #: src/Color.cpp:277
27778 msgid "note background"
27779 msgstr "خلفية الملاحظة"
27780
27781 #: src/Color.cpp:278
27782 msgid "comment label"
27783 msgstr "ملصق تعليق"
27784
27785 #: src/Color.cpp:279
27786 msgid "comment background"
27787 msgstr "خلفية التعليق"
27788
27789 #: src/Color.cpp:280
27790 msgid "greyedout inset label"
27791 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27792
27793 #: src/Color.cpp:281
27794 msgid "greyedout inset text"
27795 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27796
27797 #: src/Color.cpp:282
27798 msgid "greyedout inset background"
27799 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27800
27801 #: src/Color.cpp:283
27802 msgid "phantom inset text"
27803 msgstr "نص طيفي"
27804
27805 #: src/Color.cpp:284
27806 msgid "shaded box"
27807 msgstr "تظليل الصندوق"
27808
27809 #: src/Color.cpp:285
27810 msgid "listings background"
27811 msgstr "خلفية القائمة"
27812
27813 #: src/Color.cpp:286
27814 msgid "branch label"
27815 msgstr "ملصق فرع"
27816
27817 #: src/Color.cpp:287
27818 msgid "footnote label"
27819 msgstr "ملصق تذييل"
27820
27821 #: src/Color.cpp:288
27822 msgid "index label"
27823 msgstr "ملصق فهرس"
27824
27825 #: src/Color.cpp:289
27826 msgid "margin note label"
27827 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27828
27829 #: src/Color.cpp:290
27830 msgid "URL label"
27831 msgstr "ملصق رابط"
27832
27833 #: src/Color.cpp:291
27834 msgid "URL text"
27835 msgstr "نص رابط"
27836
27837 #: src/Color.cpp:292
27838 msgid "depth bar"
27839 msgstr "شريط عمق"
27840
27841 #: src/Color.cpp:293
27842 msgid "scroll indicator"
27843 msgstr "تمرير المؤشر"
27844
27845 #: src/Color.cpp:294
27846 msgid "language"
27847 msgstr "اللغة"
27848
27849 #: src/Color.cpp:295
27850 msgid "command inset"
27851 msgstr "امر البرواز"
27852
27853 #: src/Color.cpp:296
27854 msgid "command inset background"
27855 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27856
27857 #: src/Color.cpp:297
27858 msgid "command inset frame"
27859 msgstr "أمر إدراج إطار"
27860
27861 #: src/Color.cpp:298
27862 #, fuzzy
27863 msgid "command inset (broken reference)"
27864 msgstr "أمر إدراج إطار"
27865
27866 #: src/Color.cpp:299
27867 #, fuzzy
27868 msgid "button background (broken reference)"
27869 msgstr "زر الخلفية"
27870
27871 #: src/Color.cpp:300
27872 msgid "button frame (broken reference)"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/Color.cpp:301
27876 #, fuzzy
27877 msgid "button background (broken reference) under focus"
27878 msgstr "زر الخلفية"
27879
27880 #: src/Color.cpp:302
27881 msgid "special character"
27882 msgstr "محارف خاصة"
27883
27884 #: src/Color.cpp:303
27885 msgid "math"
27886 msgstr "رياضيات"
27887
27888 #: src/Color.cpp:304
27889 msgid "math background"
27890 msgstr "خلفية الرياضيات"
27891
27892 #: src/Color.cpp:305
27893 msgid "graphics background"
27894 msgstr "خلفية الصور"
27895
27896 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
27897 msgid "math macro background"
27898 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27899
27900 #: src/Color.cpp:307
27901 msgid "math frame"
27902 msgstr "إطار رياضيات"
27903
27904 #: src/Color.cpp:308
27905 msgid "math corners"
27906 msgstr "زوايا الرياضيات"
27907
27908 #: src/Color.cpp:309
27909 msgid "math line"
27910 msgstr "سطر الرياضيات"
27911
27912 #: src/Color.cpp:311
27913 #, fuzzy
27914 msgid "math macro hovered background"
27915 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27916
27917 #: src/Color.cpp:312
27918 msgid "math macro label"
27919 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27920
27921 #: src/Color.cpp:313
27922 msgid "math macro frame"
27923 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27924
27925 #: src/Color.cpp:314
27926 #, fuzzy
27927 msgid "math macro blended out"
27928 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27929
27930 #: src/Color.cpp:315
27931 msgid "math macro old parameter"
27932 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27933
27934 #: src/Color.cpp:316
27935 msgid "math macro new parameter"
27936 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27937
27938 #: src/Color.cpp:317
27939 msgid "collapsible inset text"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/Color.cpp:318
27943 msgid "collapsible inset frame"
27944 msgstr "إطار قابل للطي"
27945
27946 #: src/Color.cpp:319
27947 msgid "inset background"
27948 msgstr "ادراج خلفية"
27949
27950 #: src/Color.cpp:320
27951 msgid "inset frame"
27952 msgstr "إدراج إطار"
27953
27954 #: src/Color.cpp:321
27955 msgid "LaTeX error"
27956 msgstr "خطأ لتيك"
27957
27958 #: src/Color.cpp:322
27959 msgid "end-of-line marker"
27960 msgstr "علامة نهاية السطر"
27961
27962 #: src/Color.cpp:323
27963 msgid "appendix marker"
27964 msgstr "علامة الملحق"
27965
27966 #: src/Color.cpp:324
27967 msgid "change bar"
27968 msgstr "شريط التغيير"
27969
27970 #: src/Color.cpp:325
27971 #, fuzzy
27972 msgid "deleted text (output)"
27973 msgstr "نص محذوف"
27974
27975 #: src/Color.cpp:326
27976 #, fuzzy
27977 msgid "added text (output)"
27978 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27979
27980 #: src/Color.cpp:327
27981 #, fuzzy
27982 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27983 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27984
27985 #: src/Color.cpp:328
27986 #, fuzzy
27987 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27988 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27989
27990 #: src/Color.cpp:329
27991 #, fuzzy
27992 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27993 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27994
27995 #: src/Color.cpp:330
27996 #, fuzzy
27997 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27998 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27999
28000 #: src/Color.cpp:331
28001 #, fuzzy
28002 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28003 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28004
28005 #: src/Color.cpp:332
28006 #, fuzzy
28007 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28008 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28009
28010 #: src/Color.cpp:333
28011 msgid "added space markers"
28012 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28013
28014 #: src/Color.cpp:334
28015 msgid "table line"
28016 msgstr "خط الجدول"
28017
28018 #: src/Color.cpp:335
28019 msgid "table on/off line"
28020 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28021
28022 #: src/Color.cpp:336
28023 msgid "bottom area"
28024 msgstr "منطقة سفلية"
28025
28026 #: src/Color.cpp:337
28027 msgid "new page"
28028 msgstr "صفحة جديدة"
28029
28030 #: src/Color.cpp:338
28031 msgid "page break / line break"
28032 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28033
28034 #: src/Color.cpp:339
28035 msgid "button frame"
28036 msgstr "إطار الزر"
28037
28038 #: src/Color.cpp:340
28039 msgid "button background"
28040 msgstr "زر الخلفية"
28041
28042 #: src/Color.cpp:341
28043 msgid "button background under focus"
28044 msgstr "زر الخلفية"
28045
28046 #: src/Color.cpp:342
28047 msgid "paragraph marker"
28048 msgstr "علامة فقرة"
28049
28050 #: src/Color.cpp:343
28051 msgid "preview frame"
28052 msgstr "إطار العرض"
28053
28054 #: src/Color.cpp:344
28055 msgid "regexp frame"
28056 msgstr "اطار regexp"
28057
28058 #: src/Color.cpp:345
28059 #, fuzzy
28060 msgid "bookmark"
28061 msgstr "&العلامات"
28062
28063 #: src/Color.cpp:346
28064 msgid "inherit"
28065 msgstr "ارث"
28066
28067 #: src/Color.cpp:347
28068 msgid "ignore"
28069 msgstr "تجاهل"
28070
28071 #: src/Converter.cpp:306
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28075 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28076 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28077 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28078 "actually need it, instead.</p>"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/Converter.cpp:315
28082 msgid "Security Warning"
28083 msgstr "تحذير أمان"
28084
28085 #: src/Converter.cpp:328
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28089 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28090 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28091 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/Converter.cpp:335
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28098 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28099 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28100 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/Converter.cpp:345
28104 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28105 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28106
28107 #: src/Converter.cpp:347
28108 msgid ""
28109 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28110 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28111 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28112 "i>.)"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/Converter.cpp:356
28116 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: src/Converter.cpp:357
28120 msgid "An external converter requires your authorization"
28121 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28122
28123 #: src/Converter.cpp:360
28124 msgid ""
28125 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28126 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/Converter.cpp:363
28130 msgid ""
28131 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28132 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28133 msgstr ""
28134 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28135 "ليك</b></p>"
28136
28137 #: src/Converter.cpp:367
28138 msgid "Do &not allow"
28139 msgstr "عدم &السماح"
28140
28141 #: src/Converter.cpp:367
28142 msgid "Do &not run"
28143 msgstr "عدم &التنفيذ"
28144
28145 #: src/Converter.cpp:368
28146 msgid "A&llow"
28147 msgstr "اس&مح"
28148
28149 #: src/Converter.cpp:368
28150 msgid "&Run"
28151 msgstr "&تنفيذ"
28152
28153 #: src/Converter.cpp:370
28154 msgid "&Always allow for this document"
28155 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:371
28158 msgid "&Always run for this document"
28159 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28160
28161 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Converter killed"
28164 msgstr "محول ملفات الكاش"
28165
28166 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "The following converter was killed by the user.\n"
28170 " %1$s\n"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28174 #: src/Converter.cpp:809
28175 msgid "Cannot convert file"
28176 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28177
28178 #: src/Converter.cpp:462
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28182 "Define a converter in the preferences."
28183 msgstr ""
28184 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28185 "حدد المحول من التفضيلات."
28186
28187 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28188 msgid "Pygments driver command not found!"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28192 msgid ""
28193 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28194 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28195 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28196 "is named differently, to add the following line to the\n"
28197 "document preamble:\n"
28198 "\n"
28199 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28200 "\n"
28201 "where 'driver' is name of the driver command."
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28205 msgid "Executing command: "
28206 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28207
28208 #: src/Converter.cpp:727
28209 msgid "Process Killed"
28210 msgstr "قتل المعالجة"
28211
28212 #: src/Converter.cpp:728
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The conversion process was killed while running:\n"
28216 "%1$s"
28217 msgstr ""
28218 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28219 "%1$s"
28220
28221 #: src/Converter.cpp:733
28222 msgid "Process Timed Out"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/Converter.cpp:734
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "The conversion process:\n"
28229 "%1$s\n"
28230 "timed out before completing."
28231 msgstr ""
28232
28233 #: src/Converter.cpp:739
28234 msgid "Build errors"
28235 msgstr "خطأ بناء"
28236
28237 #: src/Converter.cpp:740
28238 msgid "There were errors during the build process."
28239 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28240
28241 #: src/Converter.cpp:745
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "An error occurred while running:\n"
28245 "%1$s"
28246 msgstr ""
28247 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28248 "%1$s"
28249
28250 #: src/Converter.cpp:768
28251 #, c-format
28252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28253 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28254
28255 #: src/Converter.cpp:811
28256 #, c-format
28257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28258 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28259
28260 #: src/Converter.cpp:812
28261 #, c-format
28262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28263 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28264
28265 #: src/Converter.cpp:852
28266 msgid "Running LaTeX..."
28267 msgstr "تشغيل لتيك..."
28268
28269 #: src/Converter.cpp:869
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Export canceled"
28272 msgstr "فشل التصدير"
28273
28274 #: src/Converter.cpp:870
28275 msgid "The export process was terminated by the user."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/Converter.cpp:880
28279 msgid "Undefined reference"
28280 msgstr "مرجع غير معرّف"
28281
28282 #: src/Converter.cpp:881
28283 msgid ""
28284 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28285 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/Converter.cpp:893
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28292 "log %1$s."
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28296 msgid "LaTeX failed"
28297 msgstr "فشل لتيك"
28298
28299 #: src/Converter.cpp:899
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The external program\n"
28303 "%1$s\n"
28304 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28305 "program's error (check the logs). "
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/Converter.cpp:905
28309 msgid "Output is empty"
28310 msgstr "الخرج فارغ"
28311
28312 #: src/Converter.cpp:906
28313 msgid "No output file was generated."
28314 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28315
28316 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28317 msgid ", Inset: "
28318 msgstr ""
28319
28320 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28321 msgid ", Cell: "
28322 msgstr ", الخلية: "
28323
28324 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28325 msgid ", Position: "
28326 msgstr ", الموقع: "
28327
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28332 "not been pasted."
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28339 "not been pasted."
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28343 msgid "Uncodable content"
28344 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28345
28346 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28350 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28351 msgstr ""
28352 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28353 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28354
28355 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28356 msgid "Unknown branch"
28357 msgstr "فرع مجهول"
28358
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28360 msgid "&Don't Add"
28361 msgstr "عدم الإض&افة"
28362
28363 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28364 #, c-format
28365 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28366 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28367
28368 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28369 msgid "Layout Not Found"
28370 msgstr "التخطيط غير موجود"
28371
28372 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28373 #, c-format
28374 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28381 "%3$s'."
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28385 msgid "Undefined flex inset"
28386 msgstr ""
28387
28388 #: src/Exporter.cpp:45
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "The file %1$s already exists.\n"
28392 "\n"
28393 "Do you want to overwrite that file?"
28394 msgstr ""
28395 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28396 "\n"
28397 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28398
28399 #: src/Exporter.cpp:48
28400 msgid "Overwrite file?"
28401 msgstr "استبدال الملف؟"
28402
28403 #: src/Exporter.cpp:50
28404 msgid "&Keep file"
28405 msgstr "&ابق الملف"
28406
28407 #: src/Exporter.cpp:51
28408 msgid "Overwrite &all"
28409 msgstr "استبدال &الكل"
28410
28411 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28412 msgid "&Cancel export"
28413 msgstr "الغاء التصدير"
28414
28415 #: src/Exporter.cpp:97
28416 msgid "Couldn't copy file"
28417 msgstr "عدم نسخ الملف"
28418
28419 #: src/Exporter.cpp:98
28420 #, c-format
28421 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28422 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28423
28424 #: src/Font.cpp:141
28425 #, c-format
28426 msgid "Language: %1$s, "
28427 msgstr "اللغة: %1$s, "
28428
28429 #: src/Font.cpp:146
28430 #, c-format
28431 msgid "Number %1$s"
28432 msgstr "رقم %1$s"
28433
28434 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28436 msgid "Roman"
28437 msgstr "روماني"
28438
28439 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28441 msgid "Sans Serif"
28442 msgstr "Sans Serif"
28443
28444 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28446 msgid "Typewriter"
28447 msgstr "المحرر"
28448
28449 #: src/FontInfo.cpp:43
28450 msgid "Symbol"
28451 msgstr "رمز"
28452
28453 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28454 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28455 msgid "Inherit"
28456 msgstr "ارث"
28457
28458 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28459 msgid "Medium"
28460 msgstr "وسط"
28461
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28463 msgid "Upright"
28464 msgstr "أعلى اليمين"
28465
28466 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28467 msgid "Italic"
28468 msgstr "مائل"
28469
28470 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28471 msgid "Slanted"
28472 msgstr "منحرف"
28473
28474 #: src/FontInfo.cpp:51
28475 msgid "Smallcaps"
28476 msgstr "حروف صغيرة"
28477
28478 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28479 msgid "Increase"
28480 msgstr "زيادة"
28481
28482 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28483 msgid "Decrease"
28484 msgstr "نقص"
28485
28486 #: src/FontInfo.cpp:60
28487 msgid "Toggle"
28488 msgstr "تبديل"
28489
28490 #: src/FontInfo.cpp:617
28491 #, c-format
28492 msgid "Emphasis %1$s, "
28493 msgstr "تأكيد %1$s, "
28494
28495 #: src/FontInfo.cpp:620
28496 #, c-format
28497 msgid "Underline %1$s, "
28498 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28499
28500 #: src/FontInfo.cpp:623
28501 #, c-format
28502 msgid "Double underline %1$s, "
28503 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28504
28505 #: src/FontInfo.cpp:626
28506 #, c-format
28507 msgid "Wavy underline %1$s, "
28508 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28509
28510 #: src/FontInfo.cpp:629
28511 #, c-format
28512 msgid "Strike out %1$s, "
28513 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28514
28515 #: src/FontInfo.cpp:632
28516 #, c-format
28517 msgid "Cross out %1$s, "
28518 msgstr "مشطوب %1$s, "
28519
28520 #: src/FontInfo.cpp:635
28521 #, c-format
28522 msgid "Noun %1$s, "
28523 msgstr "الاسم %1$s, "
28524
28525 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28526 msgid "Cannot view file"
28527 msgstr "فشل عرض ملف"
28528
28529 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28530 #, c-format
28531 msgid "File does not exist: %1$s"
28532 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28533
28534 #: src/Format.cpp:646
28535 #, c-format
28536 msgid "No information for viewing %1$s"
28537 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28538
28539 #: src/Format.cpp:656
28540 #, c-format
28541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28542 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28543
28544 #: src/Format.cpp:724
28545 #, fuzzy
28546 msgid "No Filename"
28547 msgstr "اسم الملف"
28548
28549 #: src/Format.cpp:725
28550 #, fuzzy
28551 msgid "No filename was provided!"
28552 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
28553
28554 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28555 msgid "Cannot edit file"
28556 msgstr "لم يحرر الملف"
28557
28558 #: src/Format.cpp:736
28559 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/Format.cpp:749
28563 #, c-format
28564 msgid "No information for editing %1$s"
28565 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28566
28567 #: src/Format.cpp:760
28568 #, c-format
28569 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28570 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28571
28572 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28573 msgid "Could not find bind file"
28574 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28575
28576 #: src/KeyMap.cpp:230
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "Unable to find the bind file\n"
28580 "%1$s.\n"
28581 "Please check your installation."
28582 msgstr ""
28583 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28584 "%1$s.\n"
28585 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28586
28587 #: src/KeyMap.cpp:237
28588 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28589 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28590
28591 #: src/KeyMap.cpp:238
28592 msgid ""
28593 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28594 "Please check your installation."
28595 msgstr ""
28596 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28597 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28598
28599 #: src/KeyMap.cpp:245
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "Unable to find the bind file\n"
28603 "%1$s.\n"
28604 "Falling back to default."
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/KeySequence.cpp:179
28608 msgid "   options: "
28609 msgstr "  الخيارات: "
28610
28611 #: src/LaTeX.cpp:63
28612 #, c-format
28613 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28614 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28615
28616 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28617 msgid "Running Index Processor."
28618 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28619
28620 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28621 msgid "Running BibTeX."
28622 msgstr "تشغيل BibTeX."
28623
28624 #: src/LaTeX.cpp:610
28625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28626 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28627
28628 #: src/LaTeX.cpp:1114
28629 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28633 msgid "BibTeX error: "
28634 msgstr "BibTeX خطأ: "
28635
28636 #: src/LaTeX.cpp:1628
28637 msgid "Biber error: "
28638 msgstr "خطأ Biber:"
28639
28640 #: src/LaTeX.cpp:1655
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Makeindex error: "
28643 msgstr "خطأ Biber:"
28644
28645 #: src/LaTeX.cpp:1664
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Xindy error: "
28648 msgstr "خطأ Biber:"
28649
28650 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28651 msgid "Font not available"
28652 msgstr "خط غير متاح"
28653
28654 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28658 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28659 msgstr ""
28660 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28661 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28662
28663 #: src/LyX.cpp:145
28664 msgid "Could not read configuration file"
28665 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28666
28667 #: src/LyX.cpp:146
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "Error while reading the configuration file\n"
28671 "%1$s.\n"
28672 "Please check your installation."
28673 msgstr ""
28674 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28675 "%1$s.\n"
28676 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28677
28678 #: src/LyX.cpp:399
28679 msgid "The following files could not be loaded:"
28680 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28681
28682 #: src/LyX.cpp:440
28683 #, c-format
28684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28685 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28686
28687 #: src/LyX.cpp:442
28688 msgid "Cannot remove temporary directory"
28689 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28690
28691 #: src/LyX.cpp:446
28692 #, c-format
28693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28694 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28695
28696 #: src/LyX.cpp:475
28697 #, c-format
28698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28699 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28700
28701 #: src/LyX.cpp:493
28702 msgid "Missing filename for this operation."
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/LyX.cpp:542
28706 #, c-format
28707 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/LyX.cpp:589
28711 msgid "No textclass is found"
28712 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28713
28714 #: src/LyX.cpp:590
28715 msgid ""
28716 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28717 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28718 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28719 msgstr ""
28720 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28721 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28722 "الاستمرار على أي حال."
28723
28724 #: src/LyX.cpp:594
28725 msgid "&Reconfigure"
28726 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28727
28728 #: src/LyX.cpp:595
28729 msgid "&Without LaTeX"
28730 msgstr "&بدون لتيك"
28731
28732 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28733 msgid "&Continue"
28734 msgstr "اس&تمرار"
28735
28736 #: src/LyX.cpp:699
28737 msgid ""
28738 "SIGHUP signal caught!\n"
28739 "Bye."
28740 msgstr ""
28741
28742 #: src/LyX.cpp:703
28743 msgid ""
28744 "SIGFPE signal caught!\n"
28745 "Bye."
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/LyX.cpp:706
28749 msgid ""
28750 "SIGSEGV signal caught!\n"
28751 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28752 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28753 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28754 "Bye."
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/LyX.cpp:722
28758 msgid "LyX crashed!"
28759 msgstr "انهيار ليك!"
28760
28761 #: src/LyX.cpp:756
28762 msgid "LyX: "
28763 msgstr "ليك: "
28764
28765 #: src/LyX.cpp:1024
28766 msgid "Could not create temporary directory"
28767 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:1025
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "Could not create a temporary directory in\n"
28773 "\"%1$s\"\n"
28774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28775 msgstr ""
28776 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28777 "\"%1$s\"\n"
28778 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28779
28780 #: src/LyX.cpp:1089
28781 msgid "Missing user LyX directory"
28782 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28783
28784 #: src/LyX.cpp:1090
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28788 "It is needed to keep your own configuration."
28789 msgstr ""
28790 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28791 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28792
28793 #: src/LyX.cpp:1095
28794 msgid "&Create directory"
28795 msgstr "انشاء مسار"
28796
28797 #: src/LyX.cpp:1096
28798 msgid "&Exit LyX"
28799 msgstr "خروج"
28800
28801 #: src/LyX.cpp:1097
28802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28803 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28804
28805 #: src/LyX.cpp:1101
28806 #, c-format
28807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28808 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28809
28810 #: src/LyX.cpp:1106
28811 #, fuzzy
28812 msgid ""
28813 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28814 "Exiting."
28815 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28816
28817 #: src/LyX.cpp:1179
28818 msgid "List of supported debug flags:"
28819 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28820
28821 #: src/LyX.cpp:1183
28822 #, c-format
28823 msgid "Setting debug level to %1$s"
28824 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28825
28826 #: src/LyX.cpp:1194
28827 msgid ""
28828 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28829 "Command line switches (case sensitive):\n"
28830 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28831 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28832 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28833 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28834 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28835 "                  select the features to debug.\n"
28836 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28837 "\t-x [--execute] command\n"
28838 "                  where command is a lyx command.\n"
28839 "\t-e [--export] fmt\n"
28840 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28841 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28842 "Name\n"
28843 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28844 "name\n"
28845 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28846 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28847 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28848 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28849 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28850 "                  and filename is the destination filename.\n"
28851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28852 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28853 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28855 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28856 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28857 "files,\n"
28858 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28859 "export.\n"
28860 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28861 "consumed.\n"
28862 "\t--ignore-error-message which\n"
28863 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28864 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28865 "values:\n"
28866 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28867 "\t-n [--no-remote]\n"
28868 "                  open documents in a new instance\n"
28869 "\t-r [--remote]\n"
28870 "                  open documents in an already running instance\n"
28871 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28872 "\t-v [--verbose]\n"
28873 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28874 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28875 "\t-version  summarize version and build info\n"
28876 "Check the LyX man page for more details."
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28880 msgid "  Git commit hash "
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
28884 msgid "No system directory"
28885 msgstr "لا مسار للنظام"
28886
28887 #: src/LyX.cpp:1259
28888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/LyX.cpp:1270
28892 msgid "No user directory"
28893 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28894
28895 #: src/LyX.cpp:1271
28896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/LyX.cpp:1282
28900 msgid "Incomplete command"
28901 msgstr "أمر غير مكتمل"
28902
28903 #: src/LyX.cpp:1283
28904 msgid "Missing command string after --execute switch"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/LyX.cpp:1294
28908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/LyX.cpp:1299
28912 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/LyX.cpp:1312
28916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/LyX.cpp:1325
28920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/LyX.cpp:1330
28924 msgid "Missing filename for --import"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3033
28928 msgid ""
28929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28930 "legal words?"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/LyXRC.cpp:3037
28934 msgid ""
28935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28936 "document."
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/LyXRC.cpp:3045
28940 msgid ""
28941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28942 "automatically by what you type."
28943 msgstr ""
28944 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28945
28946 #: src/LyXRC.cpp:3049
28947 msgid ""
28948 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28949 "class change."
28950 msgstr ""
28951 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28952 "تغيير النوع."
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:3053
28955 msgid ""
28956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28957 msgstr ""
28958 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28959 "الحفظ الآلي."
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:3060
28962 msgid ""
28963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28964 "the backup file in the same directory as the original file."
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/LyXRC.cpp:3064
28968 msgid ""
28969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28971 msgstr ""
28972 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28973 "bibulus)."
28974
28975 #: src/LyXRC.cpp:3068
28976 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28977 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28978
28979 #: src/LyXRC.cpp:3072
28980 msgid ""
28981 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28982 "its global and local bind/ directories."
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/LyXRC.cpp:3076
28986 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28987 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28988
28989 #: src/LyXRC.cpp:3080
28990 msgid ""
28991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28992 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/LyXRC.cpp:3087
28996 msgid ""
28997 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28998 "undesired effects."
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/LyXRC.cpp:3091
29002 msgid ""
29003 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29004 "prevent undesired effects."
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/LyXRC.cpp:3098
29008 msgid ""
29009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/LyXRC.cpp:3106
29014 msgid ""
29015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29017 "the top of the screen"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:3110
29021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:3114
29025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:3118
29029 msgid ""
29030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29031 "inside."
29032 msgstr ""
29033 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:3122
29036 msgid ""
29037 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29038 "look in its global and local commands/ directories."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/LyXRC.cpp:3126
29042 msgid ""
29043 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/LyXRC.cpp:3130
29047 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:3134
29051 msgid ""
29052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29053 "shown after the change has been made.)"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/LyXRC.cpp:3138
29057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29058 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29059
29060 #: src/LyXRC.cpp:3142
29061 msgid ""
29062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29063 "LyX was started from."
29064 msgstr ""
29065 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29066 "ليك."
29067
29068 #: src/LyXRC.cpp:3146
29069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29070 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29071
29072 #: src/LyXRC.cpp:3150
29073 msgid ""
29074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29075 "value selects the directory LyX was started from."
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/LyXRC.cpp:3157
29079 msgid ""
29080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:3161
29086 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29087 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29088
29089 #: src/LyXRC.cpp:3165
29090 msgid ""
29091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29093 msgstr ""
29094 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29095 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:3169
29098 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3178
29102 msgid ""
29103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29105 msgstr ""
29106 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29107 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29108
29109 #: src/LyXRC.cpp:3182
29110 msgid ""
29111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29112 "document."
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3186
29116 msgid ""
29117 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/LyXRC.cpp:3190
29121 msgid ""
29122 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29123 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29124 "name of the second language."
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3194
29128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29129 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3198
29132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29133 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3202
29136 msgid ""
29137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29138 "\\documentclass."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/LyXRC.cpp:3206
29142 msgid ""
29143 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29144 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29145 msgstr ""
29146 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29147 "\"\\usepackage{omega}\"."
29148
29149 #: src/LyXRC.cpp:3210
29150 msgid ""
29151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29152 "document is the default language."
29153 msgstr ""
29154 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29155 "الافتراضية."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3214
29158 #, fuzzy
29159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29160 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3218
29163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3222
29167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29168 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:3226
29171 msgid ""
29172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29173 "of the document."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3234
29177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29178 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:3238
29181 msgid "The completion popup delay."
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:3242
29185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:3246
29189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/LyXRC.cpp:3250
29193 msgid ""
29194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:3254
29198 msgid ""
29199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29200 "available."
29201 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29202
29203 #: src/LyXRC.cpp:3258
29204 msgid "The inline completion delay."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3262
29208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/LyXRC.cpp:3266
29212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3270
29216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3274
29220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/LyXRC.cpp:3278
29224 #, c-format
29225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29226 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3283
29229 msgid ""
29230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29231 "variable.\n"
29232 "Use the OS native format."
29233 msgstr ""
29234 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29235 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3289
29238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3293
29242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3297
29246 msgid "Scale the preview size to suit."
29247 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3301
29250 msgid "The option to print out in landscape."
29251 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:3305
29254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29255 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3309
29258 msgid "The option to specify paper type."
29259 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29260
29261 #: src/LyXRC.cpp:3313
29262 msgid ""
29263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3317
29267 msgid ""
29268 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29269 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3321
29273 msgid ""
29274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29275 "wrong, override the setting here."
29276 msgstr ""
29277 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29278 "يمكنك ضبطها من هنا."
29279
29280 #: src/LyXRC.cpp:3327
29281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29282 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:3336
29285 msgid ""
29286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3340
29292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29293 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3345
29296 #, no-c-format
29297 msgid ""
29298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29299 "roughly the same size as on paper."
29300 msgstr ""
29301 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29302 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29303
29304 #: src/LyXRC.cpp:3349
29305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29306 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3353
29309 msgid ""
29310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29311 "\".out\". Only for advanced users."
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3360
29315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29316 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3364
29319 msgid ""
29320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29321 "when you quit LyX."
29322 msgstr ""
29323 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29324 "الخروج من LyX."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3368
29327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29328 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3372
29331 msgid ""
29332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29333 "value selects the directory LyX was started from."
29334 msgstr ""
29335 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29336 "ليك."
29337
29338 #: src/LyXRC.cpp:3382
29339 #, fuzzy
29340 msgid ""
29341 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29342 "environment variable.\n"
29343 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29344 msgstr ""
29345 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29346 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:3389
29349 msgid ""
29350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29351 "will look in its global and local ui/ directories."
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3399
29355 msgid ""
29356 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29357 "selection."
29358 msgstr ""
29359 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3403
29362 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29363 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3407
29366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29367 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29368
29369 #: src/LyXVC.cpp:49
29370 #, c-format
29371 msgid "%1$s lock"
29372 msgstr "%1$s مغلق"
29373
29374 #: src/LyXVC.cpp:111
29375 #, c-format
29376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29377 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29378
29379 #: src/LyXVC.cpp:113
29380 msgid "Retrieve from version control?"
29381 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29382
29383 #: src/LyXVC.cpp:114
29384 msgid "&Retrieve"
29385 msgstr "&استرجاع"
29386
29387 #: src/LyXVC.cpp:148
29388 msgid "Document not saved"
29389 msgstr "لم يحفظ المستند"
29390
29391 #: src/LyXVC.cpp:149
29392 msgid "You must save the document before it can be registered."
29393 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29394
29395 #: src/LyXVC.cpp:191
29396 msgid "LyX VC: Initial description"
29397 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29398
29399 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29400 msgid "(no initial description)"
29401 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29402
29403 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29404 msgid "LyX VC: Log message"
29405 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29406
29407 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29408 #: src/LyXVC.cpp:248
29409 msgid "(no log message)"
29410 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29411
29412 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29413 msgid "LyX VC: Log Message"
29414 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29415
29416 #: src/LyXVC.cpp:304
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29420 "changes.\n"
29421 "\n"
29422 "Do you want to revert to the older version?"
29423 msgstr ""
29424 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29425 "\n"
29426 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29427
29428 #: src/LyXVC.cpp:309
29429 msgid "Revert to stored version of document?"
29430 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29431
29432 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29433 msgid "&Revert"
29434 msgstr "عودة"
29435
29436 #: src/Paragraph.cpp:2066
29437 msgid "Senseless with this layout!"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/Paragraph.cpp:2120
29441 msgid "Alignment not permitted"
29442 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29443
29444 #: src/Paragraph.cpp:2121
29445 msgid ""
29446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29447 "Setting to default."
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/Text.cpp:438
29451 msgid "Unknown Inset"
29452 msgstr "إدراج مجهول"
29453
29454 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29455 msgid "Change tracking author index missing"
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29462 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29463 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29464 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/Text.cpp:571
29468 msgid "Unknown token"
29469 msgstr "متحدث مجهول"
29470
29471 #: src/Text.cpp:956
29472 msgid ""
29473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29474 "Tutorial."
29475 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29476
29477 #: src/Text.cpp:965
29478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29479 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29480
29481 #: src/Text.cpp:976
29482 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/Text.cpp:2083
29486 msgid "[Change Tracking] "
29487 msgstr "[تتبع التغيير] "
29488
29489 #: src/Text.cpp:2091
29490 #, c-format
29491 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29495 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29496 #, c-format
29497 msgid "Font: %1$s"
29498 msgstr "الخط: %1$s"
29499
29500 #: src/Text.cpp:2106
29501 #, c-format
29502 msgid ", Depth: %1$d"
29503 msgstr ", العمق: %1$d"
29504
29505 #: src/Text.cpp:2112
29506 msgid ", Spacing: "
29507 msgstr ", التباعد: "
29508
29509 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29510 msgid "OneHalf"
29511 msgstr "واحد ونصف"
29512
29513 #: src/Text.cpp:2124
29514 msgid "Other ("
29515 msgstr "أخرى ("
29516
29517 #: src/Text.cpp:2135
29518 #, fuzzy
29519 msgid ", Style: "
29520 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29521
29522 #: src/Text.cpp:2141
29523 msgid ", Paragraph: "
29524 msgstr ", الفقرة: "
29525
29526 #: src/Text.cpp:2142
29527 msgid ", Id: "
29528 msgstr ", المعرف: "
29529
29530 #: src/Text.cpp:2149
29531 msgid ", Char: 0x"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/Text.cpp:2151
29535 msgid ", Boundary: "
29536 msgstr ", الحدود: "
29537
29538 #: src/Text2.cpp:406
29539 msgid "No font change defined."
29540 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29541
29542 #: src/Text3.cpp:194
29543 msgid "Math editor mode"
29544 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29545
29546 #: src/Text3.cpp:196
29547 msgid "No valid math formula"
29548 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29549
29550 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29551 msgid "Already in regular expression mode"
29552 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29553
29554 #: src/Text3.cpp:217
29555 msgid "Regexp editor mode"
29556 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29557
29558 #: src/Text3.cpp:1582
29559 msgid "Layout "
29560 msgstr "تخطيط "
29561
29562 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
29563 msgid " not known"
29564 msgstr " مجهول"
29565
29566 #: src/Text3.cpp:2161
29567 msgid "Table Style "
29568 msgstr "نمط الجدول "
29569
29570 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
29571 msgid "Missing argument"
29572 msgstr "فقد المحاذاة"
29573
29574 #: src/Text3.cpp:2516
29575 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/Text3.cpp:2520
29579 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
29583 #, c-format
29584 msgid "Text properties applied: %1$s"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/Text3.cpp:2695
29588 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29589 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29590
29591 #: src/Text3.cpp:2696
29592 msgid ""
29593 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29594 "The thesaurus is not functional.\n"
29595 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29596 "instructions."
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
29600 msgid "Paragraph layout set"
29601 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29602
29603 #: src/TextClass.cpp:124
29604 msgid "Plain Layout"
29605 msgstr "نمط بسيط"
29606
29607 #: src/TextClass.cpp:925
29608 msgid "Missing File"
29609 msgstr "ملف مفقود"
29610
29611 #: src/TextClass.cpp:926
29612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/TextClass.cpp:929
29616 msgid "Corrupt File"
29617 msgstr "ملف تالف"
29618
29619 #: src/TextClass.cpp:930
29620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/TextClass.cpp:1591
29624 #, fuzzy, c-format
29625 msgid "%1$s (Float)"
29626 msgstr "%1$s مغلق"
29627
29628 #: src/TextClass.cpp:1596
29629 #, fuzzy, c-format
29630 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29631 msgstr "فرع-%1$s"
29632
29633 #: src/TextClass.cpp:1892
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "The module %1$s has been requested by\n"
29637 "this document but has not been found in the list of\n"
29638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/TextClass.cpp:1896
29643 msgid "Module not available"
29644 msgstr "نموذج غير متاح"
29645
29646 #: src/TextClass.cpp:1903
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29650 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29651 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29652 "Missing prerequisites:\n"
29653 "\t%2$s\n"
29654 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
29658 msgid "Package not available"
29659 msgstr "حزم غير متاحة"
29660
29661 #: src/TextClass.cpp:1915
29662 #, c-format
29663 msgid "Error reading module %1$s\n"
29664 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29665
29666 #: src/TextClass.cpp:1927
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29670 "this document but has not been found in the list of\n"
29671 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/TextClass.cpp:1931
29676 msgid "Cite Engine not available"
29677 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29678
29679 #: src/TextClass.cpp:1936
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29683 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29684 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29685 "Missing prerequisites:\n"
29686 "\t%2$s\n"
29687 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/TextClass.cpp:1948
29691 #, c-format
29692 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29693 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29694
29695 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
29696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
29697 msgid "unknown type!"
29698 msgstr "نوع مجهول!"
29699
29700 #: src/TocBackend.cpp:273
29701 #, c-format
29702 msgid "Index Entries (%1$s)"
29703 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29704
29705 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29706 msgid "Table of Contents"
29707 msgstr "جدول المحتويات"
29708
29709 #: src/TocBackend.cpp:290
29710 msgid "Changes"
29711 msgstr "تغييرات"
29712
29713 #: src/TocBackend.cpp:291
29714 msgid "Senseless"
29715 msgstr "بلا معنى"
29716
29717 #: src/TocBackend.cpp:292
29718 msgid "Citations"
29719 msgstr "الاستشهادات"
29720
29721 #: src/TocBackend.cpp:293
29722 msgid "Labels and References"
29723 msgstr "الملصقات والمراجع"
29724
29725 #: src/TocBackend.cpp:294
29726 msgid "Broken References and Citations"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
29730 msgid "Child Documents"
29731 msgstr "مستند فرعي"
29732
29733 #: src/TocBackend.cpp:297
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Graphics[[listof]]"
29736 msgstr "الصور"
29737
29738 #: src/TocBackend.cpp:298
29739 msgid "Equations"
29740 msgstr "المعادلات"
29741
29742 #: src/TocBackend.cpp:301
29743 msgid "Nomenclature Entries"
29744 msgstr "مدخل المصطلحات"
29745
29746 #: src/VCBackend.cpp:64
29747 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29751 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29752 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29753 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
29755 msgid "Revision control error."
29756 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29757
29758 #: src/VCBackend.cpp:66
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "Some problem occurred while running the command:\n"
29762 "'%1$s'."
29763 msgstr ""
29764 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29765 "'%1$s'."
29766
29767 #: src/VCBackend.cpp:635
29768 msgid "Up-to-date"
29769 msgstr "محدث"
29770
29771 #: src/VCBackend.cpp:637
29772 msgid "Locally Modified"
29773 msgstr "تعديل محلي"
29774
29775 #: src/VCBackend.cpp:639
29776 msgid "Locally Added"
29777 msgstr "إضافة محلية"
29778
29779 #: src/VCBackend.cpp:641
29780 msgid "Needs Merge"
29781 msgstr "يحتاج دمج"
29782
29783 #: src/VCBackend.cpp:643
29784 msgid "Needs Checkout"
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/VCBackend.cpp:645
29788 msgid "No CVS file"
29789 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29790
29791 #: src/VCBackend.cpp:647
29792 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/VCBackend.cpp:875
29796 msgid ""
29797 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29798 "You have to update from repository first or revert your changes."
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/VCBackend.cpp:880
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "Bad status when checking in changes.\n"
29805 "\n"
29806 "'%1$s'\n"
29807 "\n"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "Error when updating from repository.\n"
29814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29815 "'%1$s'.\n"
29816 "\n"
29817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29818 msgstr ""
29819 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29820 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29821 "'%1$s'.\n"
29822 "\n"
29823 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29824
29825 #: src/VCBackend.cpp:963
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "There were detected changes in the working directory:\n"
29829 "%1$s\n"
29830 "\n"
29831 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29832 "revert back to the repository version."
29833 msgstr ""
29834 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29835 "%1$s \n"
29836 "\n"
29837 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29838 "إصدار المستودع."
29839
29840 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29841 #: src/VCBackend.cpp:1519
29842 msgid "Changes detected"
29843 msgstr "تم رصد تغييرات"
29844
29845 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29846 msgid "&Abort"
29847 msgstr "&إحباط"
29848
29849 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29850 msgid "View &Log ..."
29851 msgstr "عرض سج&ل ..."
29852
29853 #: src/VCBackend.cpp:988
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29858 "'%2$s'.\n"
29859 "\n"
29860 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29861 msgstr ""
29862 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29863 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29864 "'%2$s'.\n"
29865 "\n"
29866 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29867
29868 #: src/VCBackend.cpp:1047
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "The document %1$s is not in repository.\n"
29872 "You have to check in the first revision before you can revert."
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/VCBackend.cpp:1055
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29879 "The status '%2$s' is unexpected."
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
29883 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
29884 msgid "Error: Could not generate logfile."
29885 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29886
29887 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
29888 msgid ""
29889 "Error when committing to repository.\n"
29890 "You have to manually resolve the problem.\n"
29891 "LyX will reopen the document after you press OK."
29892 msgstr ""
29893 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29894 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29895 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29896
29897 #: src/VCBackend.cpp:1445
29898 msgid ""
29899 "Error while acquiring write lock.\n"
29900 "Another user is most probably editing\n"
29901 "the current document now!\n"
29902 "Also check the access to the repository."
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/VCBackend.cpp:1451
29906 msgid ""
29907 "Error while releasing write lock.\n"
29908 "Check the access to the repository."
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/VCBackend.cpp:1510
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "There were detected changes in the working directory:\n"
29915 "%1$s\n"
29916 "\n"
29917 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29918 "preferred.\n"
29919 "\n"
29920 "Continue?"
29921 msgstr ""
29922 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29923 "%1$s\n"
29924 "\n"
29925 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29926 "\n"
29927 "استمرار؟"
29928
29929 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29930 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29931 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
29932 msgid "&Yes"
29933 msgstr "&نعم"
29934
29935 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29937 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
29938 msgid "&No"
29939 msgstr "&لا"
29940
29941 #: src/VCBackend.cpp:1579
29942 msgid "SVN File Locking"
29943 msgstr ""
29944
29945 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29946 msgid "Locking property unset."
29947 msgstr ""
29948
29949 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29950 msgid "Locking property set."
29951 msgstr ""
29952
29953 #: src/VCBackend.cpp:1581
29954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29955 msgstr ""
29956
29957 #: src/VSpace.cpp:189
29958 msgid "Default skip"
29959 msgstr "انتقال افتراضي"
29960
29961 #: src/VSpace.cpp:192
29962 msgid "Small skip"
29963 msgstr "انتقال صغير"
29964
29965 #: src/VSpace.cpp:195
29966 msgid "Medium skip"
29967 msgstr "انتقال متوسط"
29968
29969 #: src/VSpace.cpp:198
29970 msgid "Big skip"
29971 msgstr "انتقال كبير"
29972
29973 #: src/VSpace.cpp:207
29974 msgid "Vertical fill"
29975 msgstr "حشو عمودي"
29976
29977 #: src/VSpace.cpp:214
29978 msgid "protected"
29979 msgstr "محمي"
29980
29981 #: src/buffer_funcs.cpp:53
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29986 msgstr ""
29987 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29988 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29989
29990 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
29991 msgid "Reload saved document?"
29992 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29993
29994 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29995 msgid "Yes, &Reload"
29996 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29997
29998 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29999 msgid "No, &Keep Changes"
30000 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30001
30002 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30003 #, c-format
30004 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30005 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30006
30007 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30008 msgid "File not readable!"
30009 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30010
30011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30015 "\n"
30016 "Do you want to create a new document?"
30017 msgstr ""
30018 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30019 "\n"
30020 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30021
30022 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30023 msgid "Create new document?"
30024 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30025
30026 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30027 msgid "&Yes, Create New Document"
30028 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30029
30030 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30031 msgid "&No, Do Not Create"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "The specified document template\n"
30038 "%1$s\n"
30039 "could not be read."
30040 msgstr ""
30041 "قالب المستند المحدد \n"
30042 "%1$s\n"
30043 "لا يمكن قراءته"
30044
30045 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30046 msgid "Could not read template"
30047 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30048
30049 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30050 msgid "Standard[[Bullets]]"
30051 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30052
30053 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30054 msgid "Dings 1"
30055 msgstr "Dings 1"
30056
30057 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30058 msgid "Dings 2"
30059 msgstr "Dings 2"
30060
30061 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30062 msgid "Dings 3"
30063 msgstr "Dings 3"
30064
30065 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30066 msgid "Dings 4"
30067 msgstr "Dings 4"
30068
30069 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30072 msgid "Cancel"
30073 msgstr "الغاء"
30074
30075 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30076 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30078 msgid "Close"
30079 msgstr "اغلاق"
30080
30081 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30082 msgid "Unavailable:"
30083 msgstr "غير متاح:"
30084
30085 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30086 #, c-format
30087 msgid "Unavailable: %1$s"
30088 msgstr "غير متاح: %1$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30091 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30092 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30093 msgid "Uncategorized"
30094 msgstr "غير مصنف"
30095
30096 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30097 msgid "Directories"
30098 msgstr "المسارات"
30099
30100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30101 msgid "File"
30102 msgstr "ملف"
30103
30104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30105 msgid "Master document"
30106 msgstr "المستند الرئيسي"
30107
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30109 msgid "Open files"
30110 msgstr "الملفات المفتوحة"
30111
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30113 msgid "Manuals"
30114 msgstr "الكتيبات"
30115
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30120 "Continue searching from the beginning?"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30127 "Continue searching from the end?"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30131 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30135 msgid "Advanced search cancelled by user"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30139 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30140 msgid "Wrap search?"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30144 msgid "Nothing to search"
30145 msgstr "لا شئ لبحثه"
30146
30147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30148 msgid "No open document(s) in which to search"
30149 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30150
30151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30152 msgid "Advanced Find and Replace"
30153 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30154
30155 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30158 msgid "Class Default"
30159 msgstr "النوع الافتراضي"
30160
30161 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30162 msgid "Document Default"
30163 msgstr "المستند الافتراضي"
30164
30165 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30166 msgid "Float Settings"
30167 msgstr "إعدادات التعويم"
30168
30169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30174 msgid ""
30175 "Please install correctly to estimate the great\n"
30176 "amount of work other people have done for the LyX project."
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30188 msgid ""
30189 "Please install correctly to see what has changed\n"
30190 "for this version of LyX."
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30201 "1995--%1$s LyX Team"
30202 msgstr ""
30203 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30204 "1995--%1$s فريق ليك"
30205
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30207 msgid ""
30208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30211 "any later version."
30212 msgstr ""
30213
30214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30215 msgid ""
30216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30226 msgid "not released yet"
30227 msgstr "لم يصدر حاليا"
30228
30229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30230 #, fuzzy, c-format
30231 msgid ""
30232 "Version %1$s\n"
30233 "(%2$s)"
30234 msgstr ""
30235 "اصدار ليك%1$s\n"
30236 "(%2$s)"
30237
30238 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30239 msgid "Built from git commit hash "
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30243 #, c-format
30244 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30245 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30246
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30248 #, c-format
30249 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30250 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30251
30252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30253 msgid "About LyX"
30254 msgstr "حول ليك"
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30257 msgid "About %1"
30258 msgstr "حول %1"
30259
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30261 msgid "Preferences"
30262 msgstr "تفضيلات"
30263
30264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30265 msgid "Reconfigure"
30266 msgstr "اعادة الضبط"
30267
30268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30269 msgid "Restore Defaults"
30270 msgstr "استعادة الافتراضي"
30271
30272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30273 msgid "Quit %1"
30274 msgstr "إغلاق  %1"
30275
30276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30277 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30278 msgid "&OK"
30279 msgstr "&موافق"
30280
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30282 msgid "Apply"
30283 msgstr "تطبيق"
30284
30285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30286 msgid "Reset"
30287 msgstr "اعادة ضبط"
30288
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Open"
30292 msgstr "فتح"
30293
30294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30295 msgid "Nothing to do"
30296 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30299 msgid "Unknown action"
30300 msgstr "فعل مجهول"
30301
30302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30303 msgid "Command not handled"
30304 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30305
30306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30307 msgid "Command disabled"
30308 msgstr "تعطيل الأمر"
30309
30310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30311 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30312 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30313
30314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30315 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30319 msgid "Wrong focus!"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30323 msgid "Running configure..."
30324 msgstr "بدء التكوين..."
30325
30326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30327 msgid "Reloading configuration..."
30328 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30329
30330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30331 msgid "System reconfiguration failed"
30332 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30333
30334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30335 msgid ""
30336 "The system reconfiguration has failed.\n"
30337 "Default textclass is used but LyX may\n"
30338 "not be able to work properly.\n"
30339 "Please reconfigure again if needed."
30340 msgstr ""
30341 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30342 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30343 "بكفاءة.\n"
30344 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30345
30346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30347 msgid "System reconfigured"
30348 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30349
30350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30351 msgid ""
30352 "The system has been reconfigured.\n"
30353 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30354 "updated document class specifications."
30355 msgstr ""
30356 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30357 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30358 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30359
30360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30361 msgid "Exiting."
30362 msgstr "خروج."
30363
30364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30365 #, c-format
30366 msgid "Opening help file %1$s..."
30367 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30368
30369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30374 #, c-format
30375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30379 #, c-format
30380 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30381 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30382
30383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30384 #, c-format
30385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30389 #, c-format
30390 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30391 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30392
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30394 msgid "Unable to save document defaults"
30395 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30399 msgid "Unknown function."
30400 msgstr "دالة مجهولة."
30401
30402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30403 msgid "The current document was closed."
30404 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30405
30406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30407 msgid ""
30408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30409 "documents and exit.\n"
30410 "\n"
30411 "Exception: "
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30416 msgid "Software exception Detected"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30420 msgid ""
30421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30422 "unsaved documents and exit."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30427 msgid "Could not find UI definition file"
30428 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30429
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "Error while reading the included file\n"
30434 "%1$s\n"
30435 "Please check your installation."
30436 msgstr ""
30437 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30438 "%1$s\n"
30439 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30440
30441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30442 msgid "Could not find default UI file"
30443 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30444
30445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30446 msgid ""
30447 "LyX could not find the default UI file!\n"
30448 "Please check your installation."
30449 msgstr ""
30450 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30451 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30452
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "Error while reading the configuration file\n"
30457 "%1$s\n"
30458 "Falling back to default.\n"
30459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30460 "check which User Interface file you are using."
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30464 msgid "Author &Names:"
30465 msgstr "&اسم المؤلف:"
30466
30467 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30468 msgid ""
30469 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30470 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30474 msgid ""
30475 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30476 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30480 msgid "Bibliography Item Settings"
30481 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30484 msgid "BibTeX Bibliography"
30485 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30490 msgid "Clear text"
30491 msgstr "مسح النص"
30492
30493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30494 msgid "All avail. databases"
30495 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30496
30497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30498 msgid ""
30499 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30500 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30501 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30502 "this is the place you should store it."
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30506 msgid "Document Encoding"
30507 msgstr "ترميز المستند"
30508
30509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30510 msgid "Database"
30511 msgstr "قاعدة البيانات"
30512
30513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30514 msgid "File Encoding"
30515 msgstr "ترميز الملف"
30516
30517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30518 msgid "General E&ncoding:"
30519 msgstr "&ترميز عام:"
30520
30521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30522 msgid ""
30523 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30524 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30525 "you can set it in the list above."
30526 msgstr ""
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30529 msgid "General Encoding"
30530 msgstr "الترميز عام"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
30533 msgid ""
30534 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30535 "below, set it here"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
30539 msgid "Biblatex Bibliography"
30540 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30543 msgid "all reference units"
30544 msgstr "وحدات كل المراجع"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
30547 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
30551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
30552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
30553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
30554 msgid "D&ocuments"
30555 msgstr "&المستندات"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
30558 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30559 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
30562 msgid "Select a BibTeX database to add"
30563 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
30566 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30567 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
30570 msgid "Select a BibTeX style"
30571 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30574 msgid "No frame"
30575 msgstr "بدون إطار"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30578 msgid "Simple rectangular frame"
30579 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30580
30581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30582 msgid "Oval frame, thin"
30583 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30584
30585 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30586 msgid "Oval frame, thick"
30587 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30590 msgid "Drop shadow"
30591 msgstr "ظل ساقط"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30594 msgid "Shaded background"
30595 msgstr "تظليل الخلفية"
30596
30597 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30598 msgid "Double rectangular frame"
30599 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30602 msgid "Depth"
30603 msgstr "العمق"
30604
30605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30606 msgid "Total Height"
30607 msgstr "الارتفاع الكلي"
30608
30609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
30611 msgid "Makebox"
30612 msgstr "إنشاء صندوق"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30615 msgid "Box Settings"
30616 msgstr "إعدادات الصندوق"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30619 msgid "Branch Settings"
30620 msgstr "اعدادات الفرع"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30623 msgid "Branch"
30624 msgstr "فرع"
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30627 msgid "Activated"
30628 msgstr "مفعل"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30631 msgid "Filename Suffix"
30632 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
30636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30637 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30639 msgid "Yes"
30640 msgstr "نعم"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
30644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
30645 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30646 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30647 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30648 msgid "No"
30649 msgstr "لا"
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
30652 msgid "Enter new branch name"
30653 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30659 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30660 msgstr ""
30661 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30662 "\n"
30663 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
30666 msgid "&Merge"
30667 msgstr "د&مج"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30670 msgid "Renaming failed"
30671 msgstr "فشل التسمية"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
30674 msgid "The branch could not be renamed."
30675 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30678 msgid "Merge Changes"
30679 msgstr "دمج التغييرات"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Inserted by %1"
30684 msgstr "إدراج صندوق"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30687 #, fuzzy
30688 msgid "Deleted by %1"
30689 msgstr "&زر الحذف"
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30692 msgid " on[[date]] %1"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Inserted on %1"
30698 msgstr "إدراج صندوق"
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Deleted on %1"
30703 msgstr "حذف صف"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30709 msgid "No change"
30710 msgstr "لا تغيير"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30713 msgid "Small Caps"
30714 msgstr "حروف صغيرة"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30717 msgid "(Without)[[underlining]]"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30721 msgid "Single[[underlining]]"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30725 msgid "Double[[underlining]]"
30726 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30729 msgid "Wavy"
30730 msgstr ""
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30733 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30737 msgid "Single[[strikethrough]]"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30741 msgid "With /"
30742 msgstr ""
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30745 msgid "(Without)[[color]]"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30749 msgid "Text Properties"
30750 msgstr "خصائص النص"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30753 msgid "Reset All To &Default"
30754 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30757 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30758 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30761 msgid "&Reset All Fields"
30762 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
30765 msgid "Citation"
30766 msgstr "استشهاد"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
30769 msgid "All avail. citations"
30770 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
30773 msgid "Regular e&xpression"
30774 msgstr "تعابير &عادية"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
30777 msgid "Case se&nsitive"
30778 msgstr "ح&الة الحرف"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
30781 msgid "Search as you &type"
30782 msgstr "&بحث بالنوع"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
30785 msgid ""
30786 "Ordered list of all cited references.\n"
30787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30791 msgid "General text befo&re:"
30792 msgstr "نص عام &قبل:"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30795 msgid "General &text after:"
30796 msgstr "نص عام &بعد:"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30799 msgid ""
30800 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30801 "individual items, double-click on the respective entry above."
30802 msgstr ""
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30805 msgid ""
30806 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30807 "items, double-click on the respective entry above."
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30811 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30815 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30819 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30823 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30827 msgid "All references available for citing."
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30831 msgid ""
30832 "All references available for citing.\n"
30833 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30834 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30835 msgstr ""
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30838 msgid "Keys"
30839 msgstr "مفاتيح"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30842 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30846 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30847 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30850 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30851 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30854 msgid ""
30855 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30856 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30859 msgid ""
30860 "\n"
30861 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30865 msgid "Text before"
30866 msgstr "قبل النص"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30869 msgid "Cite key"
30870 msgstr "مفتاح المرجع"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30873 msgid "Text after"
30874 msgstr "النص بعد"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
30877 msgid "LinkBack PDF"
30878 msgstr ""
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
30881 msgid "JPEG"
30882 msgstr "JPEG"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
30885 msgid "pasted"
30886 msgstr "لصق"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
30889 #, c-format
30890 msgid "%1$s Files"
30891 msgstr "ملفات %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
30894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30895 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
30898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
30899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
30900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
30901 msgid "Canceled."
30902 msgstr "الغي."
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
30905 msgid "Overwrite external file?"
30906 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30909 #, c-format
30910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30911 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30914 msgid "List of previous commands"
30915 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30918 msgid "Next command"
30919 msgstr "الامر التالي"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30922 msgid "Compare LyX files"
30923 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30926 msgid "Select document"
30927 msgstr "تحديد مستند"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
30930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
30931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
30932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30933 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30936 msgid "Error while comparing documents."
30937 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30940 msgid "Aborted"
30941 msgstr "إجهاض"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30944 msgid "Finished"
30945 msgstr "انتهى"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30948 msgid "Aborting process..."
30949 msgstr "إجهاض العملية..."
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30952 msgid "differences"
30953 msgstr "الاختلافات"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
30956 msgid "Compare different revisions"
30957 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Counters"
30962 msgstr "الدولة"
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30965 msgid "big[[delimiter size]]"
30966 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30969 msgid "Big[[delimiter size]]"
30970 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30974 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30978 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30981 msgid "Math Delimiter"
30982 msgstr "قوس رياضي"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30985 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30986 msgid "(None)"
30987 msgstr "(بدون)"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30990 msgid "Variable"
30991 msgstr "متغير"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
30994 msgid "Module not found!"
30995 msgstr "النموذج غير موجود!"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
30998 msgid "&End Edit"
30999 msgstr ""
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31002 msgid "Validation required!"
31003 msgstr ""
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31006 msgid "Layout is valid!"
31007 msgstr "التخطيط فعّال!"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31010 msgid "Layout is invalid!"
31011 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31014 msgid "Conversion to current format impossible!"
31015 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31018 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31019 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31022 msgid "Convert to current format"
31023 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31026 msgid "Child Document"
31027 msgstr "مستند فرعي"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31030 msgid "Include to Output"
31031 msgstr "إدراج في الخرج"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31034 msgid "Unicode (utf8)"
31035 msgstr "ترميز (utf8)"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31038 msgid "Traditional (auto-selected)"
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31042 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31043 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31046 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31050 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31051 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31054 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31058 msgid ""
31059 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31060 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31061 "custom preamble code."
31062 msgstr ""
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31065 msgid ""
31066 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31067 "``ucs'' package."
31068 msgstr ""
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31071 msgid "Language Default (no inputenc)"
31072 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31075 msgid ""
31076 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31077 "if a text part is set to a language with different default."
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31081 msgid ""
31082 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31083 "write input encoding switch commands to the source."
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31087 msgid "10"
31088 msgstr "10"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31091 msgid "11"
31092 msgstr "11"
31093
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31095 msgid "12"
31096 msgstr "12"
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31099 #, fuzzy
31100 msgid "Automatic[[encoding]]"
31101 msgstr "آلي"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31104 msgid ""
31105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31110 msgid "empty"
31111 msgstr "فارغ"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31114 msgid "plain"
31115 msgstr "بسيط"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31118 msgid "headings"
31119 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31122 msgid "fancy"
31123 msgstr "مزخرف"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31126 msgid "US letter"
31127 msgstr "US letter"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31130 msgid "US legal"
31131 msgstr "US legal"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31134 msgid "US executive"
31135 msgstr "US executive"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31138 msgid "A0"
31139 msgstr "A0"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31142 msgid "A1"
31143 msgstr "A1"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31146 msgid "A2"
31147 msgstr "A2"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31150 msgid "A3"
31151 msgstr "A3"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31154 msgid "A4"
31155 msgstr "A4"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31158 msgid "A5"
31159 msgstr "A5"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31162 msgid "A6"
31163 msgstr "A6"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31166 msgid "B0"
31167 msgstr "B0"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31170 msgid "B1"
31171 msgstr "B1"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31174 msgid "B2"
31175 msgstr "B2"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31178 msgid "B3"
31179 msgstr "B3"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31182 msgid "B4"
31183 msgstr "B4"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31186 msgid "B5"
31187 msgstr "B5"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31190 msgid "B6"
31191 msgstr "B6"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31194 msgid "C0"
31195 msgstr "C0"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31198 msgid "C1"
31199 msgstr "C1"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31202 msgid "C2"
31203 msgstr "C2"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31206 msgid "C3"
31207 msgstr "C3"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31210 msgid "C4"
31211 msgstr "C4"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31214 msgid "C5"
31215 msgstr "C5"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31218 msgid "C6"
31219 msgstr "C6"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31222 msgid "JIS B0"
31223 msgstr "JIS B0"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31226 msgid "JIS B1"
31227 msgstr "JIS B1"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31230 msgid "JIS B2"
31231 msgstr "JIS B2"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31234 msgid "JIS B3"
31235 msgstr "JIS B3"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31238 msgid "JIS B4"
31239 msgstr "JIS B4"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31242 msgid "JIS B5"
31243 msgstr "JIS B5"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31246 msgid "JIS B6"
31247 msgstr "JIS B6"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31250 msgid "Numbered"
31251 msgstr "مرقم"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31254 msgid "Appears in TOC"
31255 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31258 msgid "Package"
31259 msgstr "الحزمة"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31262 msgid "Load automatically"
31263 msgstr "تحميل آلي"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31266 msgid "Load always"
31267 msgstr "تحميل دائما"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31270 msgid "Do not load"
31271 msgstr "بدون تحميل"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31274 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31275 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31278 #, c-format
31279 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31280 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31283 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31284 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31287 #, c-format
31288 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31289 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31292 #, c-format
31293 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31294 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31297 #, c-format
31298 msgid ""
31299 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31300 "all required packages (%2$s) installed."
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31304 msgid "All avail. modules"
31305 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31308 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31312 msgid "Document Class"
31313 msgstr "فئة المستند"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31316 msgid "Local Layout"
31317 msgstr "تخطيط محلي"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31320 msgid "Text Layout"
31321 msgstr "تخطيط النص"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31324 msgid "Page Margins"
31325 msgstr "هوامش الصفحة"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31328 msgid "Colors"
31329 msgstr "الالوان"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Change Tracking"
31334 msgstr "تتبع المسار|C"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31337 msgid "Numbering & TOC"
31338 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31341 msgid "Indexes"
31342 msgstr "فهارس"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31345 msgid "PDF Properties"
31346 msgstr "تفضيلات PDF"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31349 msgid "Math Options"
31350 msgstr "خيارات الرياضيات"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31353 msgid "Bullets"
31354 msgstr "نقاط"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31357 msgid "Formats[[output]]"
31358 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31361 msgid "LaTeX Preamble"
31362 msgstr "مقدمة لتيك"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31365 #, fuzzy
31366 msgid "Class defaults"
31367 msgstr "النوع الافتراضي"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Package defaults"
31372 msgstr "افتراضي لتيك"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31375 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31379 msgid ""
31380 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31381 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31385 msgid "&Default..."
31386 msgstr "افت&راضي..."
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Direct (No inputenc)"
31391 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31394 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31395 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31400 msgid " (not installed)"
31401 msgstr " (غير مثبت)"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31404 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31405 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31408 msgid " (not available)"
31409 msgstr " (غير متاح)"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31412 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31413 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31416 msgid "Lay&outs"
31417 msgstr "&أنساق"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31420 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31421 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31424 msgid "Local layout file"
31425 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31428 msgid ""
31429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31430 "file, not one in the system or user directory.\n"
31431 "Your document will not work with this layout if you\n"
31432 "move the layout file to a different directory."
31433 msgstr ""
31434 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31435 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31436 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31437 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31440 msgid "&Set Layout"
31441 msgstr "&تعيين تخطيط"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31444 msgid "Unable to read local layout file."
31445 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31448 msgid "This is a local layout file."
31449 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31452 msgid "Select master document"
31453 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31456 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31457 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31461 msgid "Unapplied changes"
31462 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
31466 msgid ""
31467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31469 msgstr ""
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31473 msgid "&Apply"
31474 msgstr "&تطبيق"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31478 msgid "&Dismiss"
31479 msgstr "&رفض"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
31482 msgid "Unable to set document class."
31483 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
31486 msgid "Basic numerical"
31487 msgstr "ترقيم بسيط"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
31490 msgid "Author-year"
31491 msgstr "مؤلف-عام"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31494 msgid "Author-number"
31495 msgstr "رقم-المؤلف"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
31498 #, c-format
31499 msgid "%1$s and %2$s"
31500 msgstr "%1$s و %2$s"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
31503 #, c-format
31504 msgid "%1$s, %2$s"
31505 msgstr "%1$s, %2$s"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
31508 #, c-format
31509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31510 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31513 #, c-format
31514 msgid "%1$s (unavailable)"
31515 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
31518 msgid "Module provided by document class."
31519 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
31522 #, c-format
31523 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31524 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
31527 #, c-format
31528 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31529 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
31532 msgid "or"
31533 msgstr "أو"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
31536 #, c-format
31537 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31538 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
31541 #, c-format
31542 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31543 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
31546 #, c-format
31547 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
31551 msgid ""
31552 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31553 "font></p>"
31554 msgstr ""
31555 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
31558 msgid "per part"
31559 msgstr "لكل جزء"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
31562 msgid "per chapter"
31563 msgstr "لكل فصل"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
31566 msgid "per section"
31567 msgstr "لكل قسم"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
31570 msgid "per subsection"
31571 msgstr "لكل قسم فرعي"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
31574 msgid "per child document"
31575 msgstr "لكل مستند فرعي"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
31578 msgid "[No options predefined]"
31579 msgstr "[لا خيار محدد]"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
31582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31583 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
31586 msgid "&Use Hyperref Support"
31587 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
31590 msgid "Can't set layout!"
31591 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
31594 #, c-format
31595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31596 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
31599 msgid "Not Found"
31600 msgstr "غير موجود"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
31603 msgid "Assigned master does not include this file"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
31607 #, c-format
31608 msgid ""
31609 "You must include this file in the document\n"
31610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31611 "feature."
31612 msgstr ""
31613 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
31616 msgid "Could not load master"
31617 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The master document '%1$s'\n"
31623 "could not be loaded."
31624 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
31627 msgid "%1 (missing req.)"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
31631 #, fuzzy
31632 msgid "personal module"
31633 msgstr "معلومات شخصية"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
31636 msgid "distributed module"
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
31640 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31641 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31644 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31645 msgstr ""
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31648 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31649 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31652 msgid "DocBook"
31653 msgstr "DocBook"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31656 msgid "Literate"
31657 msgstr "دراسات"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31660 msgid "Error List"
31661 msgstr "قائمة الاخطاء"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31664 #, c-format
31665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31666 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31669 msgid "Top left"
31670 msgstr "اعلى اليسار"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31673 msgid "Bottom left"
31674 msgstr "اسفل اليسار"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31677 msgid "Baseline left"
31678 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31681 msgid "Top center"
31682 msgstr "اعلى الوسط"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31685 msgid "Bottom center"
31686 msgstr "اسفل الوسط"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31689 msgid "Baseline center"
31690 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31693 msgid "Top right"
31694 msgstr "اعلى اليمين"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31697 msgid "Bottom right"
31698 msgstr "اسفل اليمين"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31701 msgid "Baseline right"
31702 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31705 msgid "Scale%"
31706 msgstr "مقياس%"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31709 msgid "Select external file"
31710 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31713 msgid "automatically"
31714 msgstr "آلي"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31717 msgid "Graphics"
31718 msgstr "الصور"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
31721 msgid "Dissolve previous group?"
31722 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31729 "because this graphic was its only member.\n"
31730 "How do you want to proceed?"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
31734 #, c-format
31735 msgid "Stick with group '%1$s'"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
31739 #, c-format
31740 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31741 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
31744 #, c-format
31745 msgid ""
31746 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31747 "the group will be dissolved,\n"
31748 "because this graphic was its only member.\n"
31749 "How do you want to proceed?"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
31753 #, c-format
31754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31755 msgstr ""
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
31758 msgid "Enter unique group name:"
31759 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31762 msgid "Group already defined!"
31763 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
31766 #, c-format
31767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31768 msgstr ""
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
31771 msgid "Set max. &width:"
31772 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
31775 msgid "Set max. &height:"
31776 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
31779 msgid "Maximal width of image in output"
31780 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
31783 msgid "Maximal height of image in output"
31784 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31787 msgid "bp"
31788 msgstr "bp"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31791 msgid "cm"
31792 msgstr "سم"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31795 msgid "mm"
31796 msgstr "مم"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31799 msgid "in[[unit of measure]]"
31800 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
31803 msgid "Select graphics file"
31804 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
31807 msgid "&Clipart"
31808 msgstr "&شكل"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31811 msgid "Interword Space"
31812 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31815 msgid "Thin Space"
31816 msgstr "مسافة رفيعة"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31819 msgid "Medium Space"
31820 msgstr "مسافة متوسطة"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31823 msgid "Thick Space"
31824 msgstr "مسافة سميكة"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31827 msgid "Negative Thin Space"
31828 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31831 msgid "Negative Medium Space"
31832 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31835 msgid "Negative Thick Space"
31836 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31843 msgid "Quad (1 em)"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31847 msgid "Double Quad (2 em)"
31848 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
31851 msgid "Horizontal Fill"
31852 msgstr "ملئ افقي"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
31855 msgid "Visible Space"
31856 msgstr "نص مرئي"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31859 msgid ""
31860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31866 msgid "Horizontal Space Settings"
31867 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31870 msgid "Hyperlink Settings"
31871 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
31874 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31876 msgid ""
31877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31881 #, fuzzy
31882 msgid "&Create"
31883 msgstr "&نعم، أنشيء"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
31886 msgid "Select document to include"
31887 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
31890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31891 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
31894 msgid "Index Entry Settings"
31895 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31898 msgid "Label Color"
31899 msgstr "لون الملصق"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31902 msgid "Cannot remove standard index"
31903 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31906 msgid "The default index cannot be removed."
31907 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31910 msgid "Enter new index name"
31911 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31914 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31915 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31918 msgid "Date (current)"
31919 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31922 msgid "Date (last modified)"
31923 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31926 msgid "Date (fix)"
31927 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31930 msgid "Time (current)"
31931 msgstr "الوقت (الحالي)"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31934 msgid "Time (last modified)"
31935 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31938 msgid "Time (fix)"
31939 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31942 msgid "Document Information"
31943 msgstr "معلومات المستند"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31946 msgid "Version Control Information"
31947 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31950 msgid "LaTeX Package Availability"
31951 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31954 msgid "LaTeX Class Availability"
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31958 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31962 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31963 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31966 #, fuzzy
31967 msgid "LyX Menu Location"
31968 msgstr "موقع"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31971 msgid "Localized GUI String"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31975 msgid "LyX Toolbar Icon"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31979 msgid "LyX Preferences Entry"
31980 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31983 #, fuzzy
31984 msgid "LyX Application Information"
31985 msgstr "معلومات تيك"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31990 msgid "Custom Format"
31991 msgstr "تنسيق مخصص"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31995 msgid "Not Applicable"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31999 msgid "Package Name"
32000 msgstr "اسم الحزمة"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32003 msgid "Class Name"
32004 msgstr "اسم الفئة"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32008 #, fuzzy
32009 msgid "LyX Function"
32010 msgstr "دوال ليك|y"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32013 msgid "English String"
32014 msgstr "قيمة إنجليزية"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32017 msgid "Preferences Key"
32018 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32022 msgid ""
32023 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32024 "* d: day as number without a leading zero\n"
32025 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32026 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32027 "* dddd: long localized day name\n"
32028 "* M: month as number without a leading zero\n"
32029 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32030 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32031 "* MMMM: long localized month name\n"
32032 "* yy: year as two digit number\n"
32033 "* yyyy: year as four digit number"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32038 msgid ""
32039 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32040 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32041 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32042 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32043 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32044 "* m: the minute without a leading zero\n"
32045 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32046 "* s: the second without a leading zero\n"
32047 "* ss: the second with a leading zero\n"
32048 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32049 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32050 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32051 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32052 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32057 msgid "Please select a valid type above"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32061 msgid ""
32062 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32063 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32067 msgid ""
32068 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32069 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32073 msgid ""
32074 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32075 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32076 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32080 msgid ""
32081 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32082 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32083 "possible keyboard shortcuts for this function"
32084 msgstr ""
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32087 msgid ""
32088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32090 "to the function in the menu (using the current localization)."
32091 msgstr ""
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32094 msgid ""
32095 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32096 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32097 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32098 "accelerator markup are stripped."
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32102 msgid ""
32103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32105 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32109 msgid ""
32110 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32111 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32115 msgid "Unknown"
32116 msgstr "مجهول"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32119 msgid "Enter a valid value below"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32123 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32127 msgid "&Fix Time:"
32128 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32131 msgid "Field Settings"
32132 msgstr "إعدادات الحقل"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32135 msgid "Shift-"
32136 msgstr "Shift-"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32139 msgid "Control-"
32140 msgstr "تحكم-"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32143 msgid "Option-"
32144 msgstr "خيار-"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32147 msgid "Command-"
32148 msgstr "الامر-"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32151 msgid "Label Settings"
32152 msgstr "&إعدادات الملصق"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32155 msgid "Line Settings"
32156 msgstr "إعدادات السطر"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32159 msgid "No language"
32160 msgstr "لا لغة"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32163 msgid "Program Listing Settings"
32164 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32167 msgid "No dialect"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32171 msgid "LaTeX Log"
32172 msgstr "سجل لتيك"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32175 msgid "Biber"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32179 msgid "LyX2LyX"
32180 msgstr "LyX2LyX"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32183 msgid "Literate Programming Build Log"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32187 msgid "lyx2lyx Error Log"
32188 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32191 msgid "Version Control Log"
32192 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32195 msgid "Log file not found."
32196 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32199 msgid "No literate programming build log file found."
32200 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32203 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32204 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32207 msgid "No version control log file found."
32208 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32211 msgid "Preferred &Language:"
32212 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32215 msgid "New File From Template"
32216 msgstr "ملف جديد من قالب"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32219 msgid "All available files"
32220 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32223 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32224 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32227 msgid "User and System Files"
32228 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32231 msgid "User Files Only"
32232 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32235 msgid "System Files Only"
32236 msgstr "ملفات النظام فقط"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32239 msgid "File &Language:"
32240 msgstr "لغة الملف:"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32243 msgid ""
32244 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32245 "The selected language version will be opened."
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32249 msgid "Select example file"
32250 msgstr "حدد ملف المثال"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32254 msgid "&Examples"
32255 msgstr "&امثلة"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32258 msgid "Select template file"
32259 msgstr "حدد ملف القالب"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32263 msgid "&Templates"
32264 msgstr "&قوالب"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32267 msgid "&User files"
32268 msgstr "&ملفات المستخدم"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32271 msgid "&System files"
32272 msgstr "&ملفات النظام"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32275 #, fuzzy
32276 msgid "Chose UI file"
32277 msgstr "اختر ملف UI"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32280 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32281 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32284 #, fuzzy
32285 msgid "Chose bind file"
32286 msgstr "اختر ملف قيد"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32289 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32290 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32293 msgid "Chose keyboard map"
32294 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32297 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32301 msgid "Default Template"
32302 msgstr "القالب الافتراضي"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32305 msgid "Open Example File"
32306 msgstr "فتح ملف مثال"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32309 msgid "Open File"
32310 msgstr "فتح ملف"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32313 msgid "[x]"
32314 msgstr "[x]"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32317 msgid "(x)"
32318 msgstr "(x)"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32321 msgid "{x}"
32322 msgstr "{x}"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32325 msgid "|x|"
32326 msgstr "|x|"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32329 msgid "||x||"
32330 msgstr "||x||"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32333 msgid "small"
32334 msgstr "صغير"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32337 msgid "bmatrix"
32338 msgstr "bmatrix"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32341 msgid "pmatrix"
32342 msgstr "pmatrix"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32345 msgid "Bmatrix"
32346 msgstr "Bmatrix"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32349 msgid "vmatrix"
32350 msgstr "vmatrix"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32353 msgid "Vmatrix"
32354 msgstr "Vmatrix"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32357 msgid "smallmatrix"
32358 msgstr "smallmatrix"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32361 msgid "Math Matrix"
32362 msgstr "مصفوفة رياضية"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32365 msgid "Nomenclature Settings"
32366 msgstr "إعدادات المصطلح"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32369 msgid "Note Settings"
32370 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32373 msgid "Paragraph Settings"
32374 msgstr "إعدادات الفقرة"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32377 msgid ""
32378 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32379 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32380 "\n"
32381 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32382 "the items is used."
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32386 msgid "&Close"
32387 msgstr "&اغلاق"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32390 msgid "Phantom Settings"
32391 msgstr "إعدادات الطيف"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32394 msgid "Look & Feel"
32395 msgstr "المظهر العام"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32398 msgid "File Handling"
32399 msgstr "معالجة الملف"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32402 msgid "Keyboard/Mouse"
32403 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32406 msgid "Input Completion"
32407 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32410 msgid "C&ommand:"
32411 msgstr "الا&مر:"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32415 msgid "Co&mmand:"
32416 msgstr "الأم&ر:"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32419 msgid "Screen Fonts"
32420 msgstr "خطوط الشاشة"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32423 msgid "Paths"
32424 msgstr "المسارات"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32427 msgid "Select directory for example files"
32428 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32431 msgid "Select a document templates directory"
32432 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32435 msgid "Select a temporary directory"
32436 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32439 msgid "Select a backups directory"
32440 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32443 msgid "Select a document directory"
32444 msgstr "حدد مسار المستند"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32448 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32459 msgid "Spellchecker"
32460 msgstr "مدقق املائي"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32463 msgid "Native"
32464 msgstr "Native"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32467 msgid "Aspell"
32468 msgstr "Aspell"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32471 msgid "Enchant"
32472 msgstr "Enchant"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32475 msgid "Hunspell"
32476 msgstr "Hunspell"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32479 msgid "Converters"
32480 msgstr "المحولات"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32483 msgid "SECURITY WARNING!"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32487 msgid ""
32488 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32489 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32490 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32491 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32492 msgstr ""
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32495 msgid "File Formats"
32496 msgstr "صيغ الملف"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32499 msgid "Format in use"
32500 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32503 msgid ""
32504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32505 "converter. Please remove the converter first."
32506 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32510 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32513 msgid "LyX needs to be restarted!"
32514 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
32517 msgid ""
32518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32519 "restart."
32520 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
32523 msgid "User Interface"
32524 msgstr "واجهة المستخدم"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32527 msgid "Classic"
32528 msgstr "عادي"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
32531 msgid "Oxygen"
32532 msgstr "أكسجين"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
32535 msgid "Document Handling"
32536 msgstr "معالجة المستند"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
32539 msgid "Control"
32540 msgstr "تحكم"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
32543 msgid "Shortcuts"
32544 msgstr "اختصارات"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
32547 msgid "Function"
32548 msgstr "الوظيفة"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
32551 msgid "Shortcut"
32552 msgstr "اختصار"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
32555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32556 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
32559 msgid "Mathematical Symbols"
32560 msgstr "رموز رياضية"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
32563 msgid "Document and Window"
32564 msgstr "المستند والنافذة"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
32567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32568 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
32571 msgid "System and Miscellaneous"
32572 msgstr "النظام ومنوعات"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
32575 msgid "Res&tore"
32576 msgstr "استعادة"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
32580 msgid "Failed to create shortcut"
32581 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
32584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32585 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
32588 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32592 msgid "Invalid or empty key sequence"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32599 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32600 msgstr ""
32601 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32602 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
32605 msgid "Redefine shortcut?"
32606 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
32609 msgid "&Redefine"
32610 msgstr "&إعادة تعيين"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
32613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32614 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
32617 msgid "Identity"
32618 msgstr "الهوية"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32621 msgid "Longest label width"
32622 msgstr "عرض ملصق طويل"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32625 msgid "Nomenclature List Settings"
32626 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32629 msgid "Index Settings"
32630 msgstr "إعدادات الفهرس"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32633 msgid "<All indexes>"
32634 msgstr "<كل الفهارس>"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32637 msgid "Progress/Debug Messages"
32638 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32641 msgid "Debug Level"
32642 msgstr "مستوى التنقيح"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32645 msgid "Set"
32646 msgstr "تعيين"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32649 msgid "Cross-reference"
32650 msgstr "اشارة مرجعية"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32653 msgid "All available labels"
32654 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
32657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32658 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32661 msgid "By Occurrence"
32662 msgstr "حسب الظهور"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
32673 msgid "Update the label list"
32674 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
32677 msgid "&Go Back"
32678 msgstr "&عودة للخلف"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
32681 msgid "Jump back to the original cursor location"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
32685 msgid "<No prefix>"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
32689 msgid "Find and Replace"
32690 msgstr "بحث واستبدال"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32693 msgid "Export or Send Document"
32694 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32697 msgid "Show File"
32698 msgstr "اظهار ملف"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32701 msgid "Error -> Cannot load file!"
32702 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
32705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32706 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
32709 msgid ""
32710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32711 "beginning?"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
32715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32716 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32719 msgid "Basic Latin"
32720 msgstr "لاتيني بسيط"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32723 msgid "Latin-1 Supplement"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32727 msgid "Latin Extended-A"
32728 msgstr "لاتيني محسن-A"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32731 msgid "Latin Extended-B"
32732 msgstr "لاتيني محسن-B"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32735 msgid "IPA Extensions"
32736 msgstr "امتدادات IPA"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32739 msgid "Spacing Modifier Letters"
32740 msgstr "تباعد الاحرف"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32743 msgid "Combining Diacritical Marks"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32747 msgid "Cyrillic"
32748 msgstr "سريالي"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32751 msgid "Arabic"
32752 msgstr "عربي"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32755 msgid "Devanagari"
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32759 msgid "Gurmukhi"
32760 msgstr ""
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32763 msgid "Gujarati"
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32767 msgid "Oriya"
32768 msgstr ""
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32771 msgid "Hangul Jamo"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32775 msgid "Phonetic Extensions"
32776 msgstr "امتدادات صوتية"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32779 msgid "Latin Extended Additional"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32783 msgid "Greek Extended"
32784 msgstr "إغريقي محسن"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32787 msgid "General Punctuation"
32788 msgstr "ترقيم عام"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32791 msgid "Superscripts and Subscripts"
32792 msgstr "علوي وسفلي"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32795 msgid "Currency Symbols"
32796 msgstr "رموز دارجة"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32803 msgid "Letterlike Symbols"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32807 msgid "Number Forms"
32808 msgstr "أشكال عددية"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32811 msgid "Mathematical Operators"
32812 msgstr "معاملات رياضية"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32815 msgid "Miscellaneous Technical"
32816 msgstr "تقني منوع"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32819 msgid "Control Pictures"
32820 msgstr "تحكم صورة"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32823 msgid "Optical Character Recognition"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32831 msgid "Box Drawing"
32832 msgstr "رسم صندوق"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32835 msgid "Block Elements"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32839 msgid "Geometric Shapes"
32840 msgstr "أشكال هندسية"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32843 msgid "Miscellaneous Symbols"
32844 msgstr "رموز منوعة"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32847 msgid "Dingbats"
32848 msgstr "Dingbats"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32852 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32856 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32859 msgid "Hiragana"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32863 msgid "Katakana"
32864 msgstr "Katakana"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32867 msgid "Bopomofo"
32868 msgstr "Bopomofo"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32875 msgid "Kanbun"
32876 msgstr "Kanbun"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32883 msgid "CJK Compatibility"
32884 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32887 msgid "CJK Unified Ideographs"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32891 msgid "Hangul Syllables"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32895 msgid "High Surrogates"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32899 msgid "Private Use High Surrogates"
32900 msgstr ""
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32903 msgid "Low Surrogates"
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32907 msgid "Private Use Area"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32920 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32923 msgid "Combining Half Marks"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32927 msgid "CJK Compatibility Forms"
32928 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32931 msgid "Small Form Variants"
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32936 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32943 msgid "Linear B Syllabary"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32947 msgid "Linear B Ideograms"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32951 msgid "Aegean Numbers"
32952 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32955 msgid "Ancient Greek Numbers"
32956 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32959 msgid "Old Italic"
32960 msgstr "ايطالي قديم"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32963 msgid "Gothic"
32964 msgstr "قوطي"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32967 msgid "Ugaritic"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32971 msgid "Old Persian"
32972 msgstr "فارسي قديم"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32975 msgid "Deseret"
32976 msgstr "تحلية"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32979 msgid "Shavian"
32980 msgstr "برناردشوي"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32983 msgid "Osmanya"
32984 msgstr "عثماني"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32987 msgid "Cypriot Syllabary"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32991 msgid "Kharoshthi"
32992 msgstr "Kharoshthi"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32996 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32999 msgid "Musical Symbols"
33000 msgstr "رموز موسيقية"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33008 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33012 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33023 msgid "Tags"
33024 msgstr "الوسوم"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33027 msgid "Variation Selectors Supplement"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33039 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33043 msgid "Symbols"
33044 msgstr "رموز"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33047 msgid "Tabular Settings"
33048 msgstr "&إعدادات الجدول"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33051 msgid "Insert Table"
33052 msgstr "ادراج جدول"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33055 msgid "TeX Information"
33056 msgstr "معلومات تيك"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33059 msgid "No thesaurus available for this language!"
33060 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33063 msgid "Outline"
33064 msgstr "المخطط التفصيلي"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33067 msgid "&Reset to default"
33068 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33071 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33072 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33075 msgid "auto"
33076 msgstr "آلي"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33079 #, c-format
33080 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33085 msgid "off"
33086 msgstr "ايقاف"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33089 #, c-format
33090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33094 msgid "movable"
33095 msgstr "المنقوله"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33098 msgid "immovable"
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33102 msgid "Vertical Space Settings"
33103 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33106 msgid ""
33107 "The Document\n"
33108 "Processor[[welcome banner]]"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33112 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33113 msgstr ""
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33116 msgid "version "
33117 msgstr "الإصدار "
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33120 msgid "unknown version"
33121 msgstr "اصدار مجهول"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33124 msgid ""
33125 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33126 "Right click to change."
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33130 msgid "Cancel Export?"
33131 msgstr "الغاء التصدير؟"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33134 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33138 msgid "Co&ntinue"
33139 msgstr "&استمرار"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33142 #, c-format
33143 msgid "Successful export to format: %1$s"
33144 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33147 #, c-format
33148 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33149 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33152 #, c-format
33153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33154 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33157 #, c-format
33158 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33159 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33162 #, c-format
33163 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33164 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33167 msgid "Exit LyX"
33168 msgstr "إغلاق ليك"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33171 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33172 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33175 #, c-format
33176 msgid "%1$s (modified externally)"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33180 msgid "Welcome to LyX!"
33181 msgstr "مرحبا في ليك!"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33184 msgid "Automatic save done."
33185 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33188 msgid "Automatic save failed!"
33189 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33192 msgid "Command not allowed without any document open"
33193 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33196 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33200 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33204 #, c-format
33205 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33210 #, c-format
33211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33212 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33215 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33216 msgstr ""
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33219 msgid "Document not loaded."
33220 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33223 msgid "Select document to open"
33224 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33227 #, c-format
33228 msgid ""
33229 "The directory in the given path\n"
33230 "%1$s\n"
33231 "does not exist."
33232 msgstr ""
33233 "المجلد في المسار المعطى\n"
33234 "%1$s\n"
33235 "غير موجود."
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33238 #, c-format
33239 msgid "Opening document %1$s..."
33240 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33243 #, c-format
33244 msgid "Document %1$s opened."
33245 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33248 msgid "Version control detected."
33249 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33252 #, c-format
33253 msgid "Could not open document %1$s"
33254 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33257 msgid "Couldn't import file"
33258 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33261 #, c-format
33262 msgid "No information for importing the format %1$s."
33263 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33266 #, c-format
33267 msgid "Select %1$s file to import"
33268 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33271 #, c-format
33272 msgid ""
33273 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33274 "Aborting import."
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "The document %1$s already exists.\n"
33282 "\n"
33283 "Do you want to overwrite that document?"
33284 msgstr ""
33285 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33286 "\n"
33287 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33291 msgid "Overwrite document?"
33292 msgstr "استبدال المستند؟"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33295 #, c-format
33296 msgid "Importing %1$s..."
33297 msgstr "استيراد %1$s..."
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33300 msgid "imported."
33301 msgstr "تم استيراد."
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33304 msgid "file not imported!"
33305 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33308 msgid "newfile"
33309 msgstr "ملف جديد"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33312 msgid "Select LyX document to insert"
33313 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33316 #, c-format
33317 msgid ""
33318 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33319 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33320 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33321 "Do you want to create it?"
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33325 msgid "Create Language Directory?"
33326 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33329 msgid "&Yes, Create"
33330 msgstr "&نعم، أنشيء"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33333 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33334 msgstr ""
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33337 msgid "Subdirectory creation failed!"
33338 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33341 msgid ""
33342 "Could not create subdirectory.\n"
33343 "The template will be saved in the parent directory."
33344 msgstr ""
33345 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33346 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33349 #, c-format
33350 msgid ""
33351 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33352 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33353 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33354 "Do you want to create it?"
33355 msgstr ""
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33358 msgid "Create Category Directory?"
33359 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33362 msgid "Choose a filename to save template as"
33363 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33366 msgid "Choose a filename to save document as"
33367 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33370 #, c-format
33371 msgid ""
33372 "The file\n"
33373 "%1$s\n"
33374 "is already open in your current session.\n"
33375 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33376 "Do you want to choose a new filename?"
33377 msgstr ""
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33380 msgid "Chosen File Already Open"
33381 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33386 msgid "&Rename"
33387 msgstr "&إعادة تسمية"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
33390 #, c-format
33391 msgid ""
33392 "The document %1$s is already registered.\n"
33393 "\n"
33394 "Do you want to choose a new name?"
33395 msgstr ""
33396 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33397 "\n"
33398 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33401 msgid "Rename document?"
33402 msgstr "تسمية المستند؟"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33405 msgid "Copy document?"
33406 msgstr "نسخ المستند؟"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33409 msgid "&Copy"
33410 msgstr "&نسخ"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
33413 msgid "Choose a filename to export the document as"
33414 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33417 msgid "Guess from extension (*.*)"
33418 msgstr ""
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "The document %1$s could not be saved.\n"
33424 "\n"
33425 "Do you want to rename the document and try again?"
33426 msgstr ""
33427 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33428 "\n"
33429 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33432 msgid "Rename and save?"
33433 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33436 msgid "&Retry"
33437 msgstr "&إعادة المحاولة"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33443 "Would you like to close or hide the document?\n"
33444 "\n"
33445 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33446 "the menu: View->Hidden->...\n"
33447 "\n"
33448 "To remove this question, set your preference in:\n"
33449 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33453 msgid "Close or hide document?"
33454 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33457 msgid "&Hide"
33458 msgstr "&اخفاء"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33461 msgid "Close document"
33462 msgstr "إغلاق المستند"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
33465 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33466 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33472 "\n"
33473 "Do you want to save the document?"
33474 msgstr ""
33475 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33476 "\n"
33477 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
33480 msgid "Save new document?"
33481 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
33484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
33485 msgid "&Save"
33486 msgstr "حفظ"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33492 "\n"
33493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33494 msgstr ""
33495 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33496 "\n"
33497 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33503 "\n"
33504 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33505 msgstr ""
33506 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33507 "\n"
33508 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
33511 msgid "Save changed document?"
33512 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33515 msgid "Save document?"
33516 msgstr "حفظ المستند؟"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
33519 msgid "&Discard"
33520 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33526 "\n"
33527 "Do you want to save the document?"
33528 msgstr ""
33529 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33530 "\n"
33531 "هل تريد حفظ المستند؟"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "Document \n"
33537 "%1$s\n"
33538 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33539 msgstr ""
33540 "المستند\n"
33541 " %1$s \n"
33542 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33545 msgid "Reload externally changed document?"
33546 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
33549 msgid "Document could not be checked in."
33550 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
33553 msgid "Error when setting the locking property."
33554 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
33557 msgid "Directory is not accessible."
33558 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
33561 #, c-format
33562 msgid "Opening child document %1$s..."
33563 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
33566 #, c-format
33567 msgid "No buffer for file: %1$s."
33568 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
33571 msgid "Inverse Search Failed"
33572 msgstr ""
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
33575 msgid ""
33576 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33577 "You may need to update the viewed document."
33578 msgstr ""
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
33581 msgid "Export Error"
33582 msgstr "خطأ في التصدير"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
33585 msgid "Error cloning the Buffer."
33586 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
33589 msgid "Exporting ..."
33590 msgstr "تصدير..."
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
33593 msgid "Previewing ..."
33594 msgstr "استعراض..."
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
33597 msgid "Document not loaded"
33598 msgstr "لم يحمل المستند"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
33601 msgid "Select file to insert"
33602 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
33605 msgid "All Files (*)"
33606 msgstr "كل الملفات (*)"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33612 "on disk of the document %1$s?"
33613 msgstr ""
33614 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33615 "%1$s؟"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33621 "version of the document %1$s?"
33622 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
33625 msgid "Revert to saved document?"
33626 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
33629 msgid "Buffer export reset."
33630 msgstr ""
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
33633 msgid "Saving all documents..."
33634 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
33637 msgid "All documents saved."
33638 msgstr "حفظت كل المستندات."
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
33641 msgid "Developer mode is now enabled."
33642 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
33645 msgid "Developer mode is now disabled."
33646 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
33649 msgid "Toolbars unlocked."
33650 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
33653 msgid "Toolbars locked."
33654 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
33657 #, c-format
33658 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
33662 #, c-format
33663 msgid "%1$s unknown command!"
33664 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
33667 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33668 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
33671 msgid "Please, preview the document first."
33672 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
33675 msgid "Couldn't proceed."
33676 msgstr "لم يتم معالجته."
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
33679 msgid "Disable Shell Escape"
33680 msgstr ""
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
33683 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
33684 msgid "Code Preview"
33685 msgstr "عرض  الكود"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33688 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33689 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
33692 msgid "Close File"
33693 msgstr "اغلاق الملف"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
33696 msgid "%1 (read only)"
33697 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
33700 msgid "%1 (modified externally)"
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
33704 msgid "Hide tab"
33705 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
33708 msgid "Close tab"
33709 msgstr "اغلاق اللسان"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
33712 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33713 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33716 msgid "Wrap Float Settings"
33717 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33718
33719 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33720 msgid "Click to detach"
33721 msgstr "انقر للفصل"
33722
33723 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33724 msgid "Ne&w Inset"
33725 msgstr "إدراج &جديد"
33726
33727 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33728 #, c-format
33729 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33734 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33735
33736 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33737 #, c-format
33738 msgid "%1$s (unknown)"
33739 msgstr "%1$s (مجهول)"
33740
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33742 msgid "More...|M"
33743 msgstr "أخرى...|M"
33744
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33746 msgid "No Group"
33747 msgstr "لا مجموعة"
33748
33749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33750 msgid "More Spelling Suggestions"
33751 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33752
33753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
33754 msgid "Add to personal dictionary|n"
33755 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33756
33757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33758 msgid "Ignore all|I"
33759 msgstr "تجاهل الكل|I"
33760
33761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33762 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33763 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33764
33765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
33766 #, fuzzy
33767 msgid "Switch Language...|L"
33768 msgstr "اللغة|L"
33769
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
33771 msgid "Language|L"
33772 msgstr "اللغة|L"
33773
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
33775 msgid "More Languages ...|M"
33776 msgstr "لغات أخرى...|M"
33777
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
33779 msgid "Hidden|H"
33780 msgstr "مخفي"
33781
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33783 #, fuzzy
33784 msgid "(No Documents Open)"
33785 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33786
33787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
33788 #, fuzzy
33789 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
33790 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33791
33792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33793 msgid "View (Other Formats)|F"
33794 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33795
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
33797 msgid "Update (Other Formats)|p"
33798 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33799
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33801 #, c-format
33802 msgid "View [%1$s]|V"
33803 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33804
33805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
33806 #, c-format
33807 msgid "Update [%1$s]|U"
33808 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33809
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
33811 #, fuzzy
33812 msgid "(No Custom Insets Defined)"
33813 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33814
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
33816 msgid "(No Document Open)"
33817 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33818
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
33820 msgid "Master Document"
33821 msgstr "مستند رئيسي"
33822
33823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
33824 msgid "Other Lists"
33825 msgstr "قوائم أخرى"
33826
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
33828 msgid "(Empty Table of Contents)"
33829 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33830
33831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
33832 msgid "Open Outliner..."
33833 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33834
33835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
33836 #, fuzzy
33837 msgid "[[Toolbar]]On|O"
33838 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33839
33840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
33841 #, fuzzy
33842 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
33843 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33844
33845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33846 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
33850 msgid "Other Toolbars"
33851 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33852
33853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
33854 msgid "Master Documents"
33855 msgstr "المستندات الرئيسية"
33856
33857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
33858 msgid "Index List|I"
33859 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33860
33861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
33862 msgid "Index Entry|d"
33863 msgstr "مدخل فهرس|d"
33864
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
33866 #, c-format
33867 msgid "Index: %1$s"
33868 msgstr "الفهرس: %1$s"
33869
33870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
33871 #, c-format
33872 msgid "Index Entry (%1$s)"
33873 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33874
33875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
33876 msgid "No Citation in Scope!"
33877 msgstr ""
33878
33879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
33880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
33881 msgid "No citations selected!"
33882 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33883
33884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
33885 msgid "All authors|h"
33886 msgstr "كل المؤلفين|h"
33887
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
33889 msgid "Force upper case|u"
33890 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33891
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
33893 msgid "No Text Field in Scope!"
33894 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33895
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
33897 msgid "Custom..."
33898 msgstr "تخصيص..."
33899
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
33901 #, c-format
33902 msgid "Caption (%1$s)"
33903 msgstr "التعليق (%1$s)"
33904
33905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
33906 msgid "No Quote in Scope!"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33911 #, c-format
33912 msgid "%1$s (dynamic)"
33913 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33914
33915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33916 #, c-format
33917 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33918 msgstr ""
33919
33920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33921 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
33925 msgid "static[[Quotes]]"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33929 #, c-format
33930 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33931 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33932
33933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33934 #, c-format
33935 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33936 msgstr ""
33937
33938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33939 #, c-format
33940 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33941 msgstr ""
33942
33943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
33944 msgid "Change Style|y"
33945 msgstr "تغيير النمط|L"
33946
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
33948 #, c-format
33949 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33950 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33951
33952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
33953 #, c-format
33954 msgid "Separated %1$s Above"
33955 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33956
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
33959 #, c-format
33960 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33961 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33962
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
33964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
33965 #, c-format
33966 msgid "Separated %1$s Below"
33967 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33968
33969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
33970 #, c-format
33971 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33972 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33973
33974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
33975 #, c-format
33976 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
33980 #, c-format
33981 msgid "Export [%1$s]|E"
33982 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33983
33984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
33985 msgid "No Action Defined!"
33986 msgstr "لا اجراء محدد!"
33987
33988 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
33989 msgid "Search"
33990 msgstr "بحث"
33991
33992 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33993 #, c-format
33994 msgid "Export %1$s"
33995 msgstr "تصدير %1$s"
33996
33997 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33998 #, c-format
33999 msgid "Import %1$s"
34000 msgstr "استيراد %1$s"
34001
34002 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34003 #, c-format
34004 msgid "Update %1$s"
34005 msgstr "تحديث %1$s"
34006
34007 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34008 #, c-format
34009 msgid "View %1$s"
34010 msgstr "عرض %1$s"
34011
34012 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34013 msgid "space"
34014 msgstr "مسافة"
34015
34016 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34017 msgid ""
34018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34019 "characters:\n"
34020 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34021
34022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34023 msgid "Invalid URL"
34024 msgstr ""
34025
34026 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34027 #, fuzzy, c-format
34028 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34029 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34030
34031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34032 #, fuzzy
34033 msgid "URL could not be accessed"
34034 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34035
34036 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34037 #, c-format
34038 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34039 msgstr ""
34040
34041 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34042 #, fuzzy
34043 msgid "The lyxpaperview script failed."
34044 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34045
34046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34047 #, c-format
34048 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34049 msgstr ""
34050
34051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34052 #, fuzzy, c-format
34053 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34054 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34055
34056 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34057 msgid "Could not update TeX information"
34058 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34059
34060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34061 #, c-format
34062 msgid "The script `%1$s' failed."
34063 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34064
34065 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34066 msgid "All Files "
34067 msgstr "كل الملفات "
34068
34069 #: src/insets/Inset.cpp:92
34070 msgid "Bibliography Entry"
34071 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34072
34073 #: src/insets/Inset.cpp:98
34074 msgid "Float"
34075 msgstr "عائم"
34076
34077 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34078 msgid "Box"
34079 msgstr "صندوق"
34080
34081 #: src/insets/Inset.cpp:118
34082 msgid "Horizontal Space"
34083 msgstr "مسافة أفقية"
34084
34085 #: src/insets/Inset.cpp:167
34086 msgid "Horizontal Math Space"
34087 msgstr "مسافة أفقية"
34088
34089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34090 msgid "Unknown Argument"
34091 msgstr "برهان مجهول"
34092
34093 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34094 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34095 msgstr ""
34096
34097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34098 msgid "Keys must be unique!"
34099 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34100
34101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34102 #, c-format
34103 msgid ""
34104 "The key %1$s already exists,\n"
34105 "it will be changed to %2$s."
34106 msgstr ""
34107 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34108 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34109
34110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34114 "If you proceed, all of them will be opened."
34115 msgstr ""
34116
34117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34118 msgid "Open Databases?"
34119 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34120
34121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34122 msgid "&Proceed"
34123 msgstr "تابع"
34124
34125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34126 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34127 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34128
34129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34131 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34132
34133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34134 msgid "Databases:"
34135 msgstr "قاعدة البيانات:"
34136
34137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34138 msgid "Style File:"
34139 msgstr "ملف النمط:"
34140
34141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34142 msgid "Lists:"
34143 msgstr "القوائم:"
34144
34145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34146 msgid "included in TOC"
34147 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34148
34149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34150 msgid ""
34151 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34152 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34153 "document'"
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34157 msgid "Options: "
34158 msgstr "خيارات: "
34159
34160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34161 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34162 msgstr ""
34163
34164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34165 msgid ""
34166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34167 "BibTeX will be unable to find it."
34168 msgstr ""
34169 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34170 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34171
34172 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34173 msgid "simple frame"
34174 msgstr "إطار بسيط"
34175
34176 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34177 msgid "frameless"
34178 msgstr "بدون إطار"
34179
34180 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34181 msgid "simple frame, page breaks"
34182 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34183
34184 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34185 msgid "oval, thin"
34186 msgstr "بيضاوي رفيع"
34187
34188 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34189 msgid "oval, thick"
34190 msgstr "بيضاوي سميك"
34191
34192 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34193 msgid "drop shadow"
34194 msgstr "ظل ساقط"
34195
34196 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34197 msgid "shaded background"
34198 msgstr "تظليل الخلفية"
34199
34200 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34201 msgid "double frame"
34202 msgstr "إطار مزدوج"
34203
34204 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34205 #, c-format
34206 msgid "%1$s (%2$s)"
34207 msgstr "%1$s (%2$s)"
34208
34209 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34210 #, c-format
34211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34213
34214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34215 msgid "active"
34216 msgstr "نشط"
34217
34218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34220 msgid "non-active"
34221 msgstr "غير نشط"
34222
34223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34224 #, c-format
34225 msgid "master %1$s, child %2$s"
34226 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34227
34228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34229 #, c-format
34230 msgid ""
34231 "Branch Name: %1$s\n"
34232 "Branch Status: %2$s\n"
34233 "Inset Status: %3$s"
34234 msgstr ""
34235
34236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34237 msgid "Branch: "
34238 msgstr "فرع: "
34239
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34241 msgid "Branch (child): "
34242 msgstr "فرع (child): "
34243
34244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34245 msgid "Branch (master): "
34246 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34247
34248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34249 msgid "Branch (undefined): "
34250 msgstr "فرع (غير محدد): "
34251
34252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34253 msgid "Branch state changes in master document"
34254 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34255
34256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34257 #, c-format
34258 msgid ""
34259 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34260 "sure to save the master."
34261 msgstr ""
34262 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34263
34264 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34265 #, c-format
34266 msgid "Sub-%1$s"
34267 msgstr "فرع-%1$s"
34268
34269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34270 #, c-format
34271 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34275 msgid "No bibliography defined!"
34276 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34277
34278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34279 #, c-format
34280 msgid "+ %1$d more entries."
34281 msgstr ""
34282
34283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34284 msgid "BROKEN: "
34285 msgstr ""
34286
34287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34288 msgid "LaTeX Command: "
34289 msgstr "اوامر لتيك: "
34290
34291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34292 msgid "InsetCommand Error: "
34293 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34294
34295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34296 msgid "Incompatible command name."
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34300 msgid "InsetCommandParams Error: "
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34304 msgid "InsetCommandParams: "
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34308 msgid "Unknown parameter name: "
34309 msgstr ""
34310
34311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34313 msgstr ""
34314
34315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34316 msgid "Uncodable characters"
34317 msgstr ""
34318
34319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34324 "%2$s."
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34328 #, fuzzy
34329 msgid "Uncodable characters in inset"
34330 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34331
34332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34333 #, c-format
34334 msgid ""
34335 "The following characters in one of the insets are\n"
34336 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34337 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34338 msgstr ""
34339
34340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34341 msgid "Set counter to ..."
34342 msgstr ""
34343
34344 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34345 msgid "Increase counter by ..."
34346 msgstr ""
34347
34348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34349 #, fuzzy
34350 msgid "Reset counter to 0"
34351 msgstr "زر مسح"
34352
34353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34354 #, fuzzy
34355 msgid "Save current counter value"
34356 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34357
34358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34359 msgid "Restore saved counter value"
34360 msgstr ""
34361
34362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34363 #, fuzzy
34364 msgid "Roman Uppercase"
34365 msgstr "حروف كبيرة|U"
34366
34367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34368 #, fuzzy
34369 msgid "Roman Lowercase"
34370 msgstr "حروف صغيرة"
34371
34372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34373 #, fuzzy
34374 msgid "Uppercase Letter"
34375 msgstr "حروف عبرية"
34376
34377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34378 #, fuzzy
34379 msgid "Lowercase Letter"
34380 msgstr "حروف صغيرة|L"
34381
34382 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34383 #, fuzzy
34384 msgid "Arabic Numeral"
34385 msgstr "ترقيم بسيط"
34386
34387 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34388 #, fuzzy, c-format
34389 msgid "Counter: Set %1$s"
34390 msgstr "الخط: %1$s"
34391
34392 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34393 #, c-format
34394 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34395 msgstr ""
34396
34397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid "Counter: Add to %1$s"
34400 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34401
34402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34403 #, c-format
34404 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34405 msgstr ""
34406
34407 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34408 #, fuzzy, c-format
34409 msgid "Counter: Reset %1$s"
34410 msgstr "الخط: %1$s"
34411
34412 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34413 #, c-format
34414 msgid "Reset value of counter %1$s"
34415 msgstr ""
34416
34417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34418 #, fuzzy, c-format
34419 msgid "Counter: Save %1$s"
34420 msgstr "الخط: %1$s"
34421
34422 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34423 #, c-format
34424 msgid "Save value of counter %1$s"
34425 msgstr ""
34426
34427 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34428 #, fuzzy, c-format
34429 msgid "Counter: Restore %1$s"
34430 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34431
34432 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34433 #, c-format
34434 msgid "Restore value of counter %1$s"
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34438 #, c-format
34439 msgid "External template %1$s is not installed"
34440 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34441
34442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34443 #, c-format
34444 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34445 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34446
34447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34448 msgid "float"
34449 msgstr "تعويم"
34450
34451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34452 #, fuzzy
34453 msgid "Float: "
34454 msgstr "تعويم: "
34455
34456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34457 #, fuzzy
34458 msgid "Subfloat: "
34459 msgstr "تعويم فرعي:"
34460
34461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34462 msgid " (sideways)"
34463 msgstr " (جانبي)"
34464
34465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34467 msgstr ""
34468
34469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34470 #, c-format
34471 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34472 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34473
34474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34475 msgid "footnote"
34476 msgstr "تذييل"
34477
34478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
34479 #, c-format
34480 msgid ""
34481 "Could not copy the file\n"
34482 "%1$s\n"
34483 "into the temporary directory."
34484 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34485
34486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34487 #, c-format
34488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34489 msgstr ""
34490
34491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34495 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34496 "You need to adapt either the encoding or the path."
34497 msgstr ""
34498
34499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34500 #, c-format
34501 msgid "Graphics file: %1$s"
34502 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34503
34504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34505 msgid "Hyperlink: "
34506 msgstr "رابط تشعبي: "
34507
34508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34509 msgid "www"
34510 msgstr "www"
34511
34512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34513 msgid "email"
34514 msgstr "البريد الالكتروني"
34515
34516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34517 msgid "file"
34518 msgstr "ملف"
34519
34520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34521 #, c-format
34522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34523 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34524
34525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
34526 msgid "MISSING:"
34527 msgstr ""
34528
34529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
34530 msgid "Include (excluded)"
34531 msgstr ""
34532
34533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34534 #, c-format
34535 msgid ""
34536 "The file\n"
34537 "%1$s\n"
34538 " has attempted to include itself.\n"
34539 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34540 msgstr ""
34541
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34543 msgid "Recursive Include"
34544 msgstr ""
34545
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
34547 msgid "No file name specified"
34548 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34549
34550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34551 msgid ""
34552 "An included file name is empty.\n"
34553 "Ignoring Inclusion"
34554 msgstr ""
34555
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
34557 msgid "Included file not found"
34558 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34559
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34561 #, c-format
34562 msgid ""
34563 "The included file\n"
34564 "'%1$s'\n"
34565 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
34569 #, c-format
34570 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
34571 msgstr ""
34572
34573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
34574 #, c-format
34575 msgid ""
34576 "Could not load included file\n"
34577 "`%1$s'\n"
34578 "Please, check whether it actually exists."
34579 msgstr ""
34580 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34581 "`%1$s'\n"
34582 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34583
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
34586 msgid "Error: "
34587 msgstr "خطأ: "
34588
34589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
34590 #, c-format
34591 msgid ""
34592 "Included file `%1$s'\n"
34593 "has textclass `%2$s'\n"
34594 "while parent file has textclass `%3$s'."
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
34598 msgid "Different textclasses"
34599 msgstr "فئة نص مختلف"
34600
34601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34602 #, c-format
34603 msgid ""
34604 "Included file `%1$s'\n"
34605 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34606 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
34610 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34611 msgstr ""
34612
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "Included file `%1$s'\n"
34617 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34618 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34619 msgstr ""
34620
34621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
34622 msgid "Different LaTeX input encodings"
34623 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34624
34625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34626 #, c-format
34627 msgid ""
34628 "Included file `%1$s'\n"
34629 "uses module `%2$s'\n"
34630 "which is not used in parent file."
34631 msgstr ""
34632
34633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
34634 msgid "Module not found"
34635 msgstr "نموذج غير موجود"
34636
34637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
34638 #, c-format
34639 msgid ""
34640 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34641 " LaTeX export is probably incomplete."
34642 msgstr ""
34643
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
34645 msgid "Unsupported Inclusion"
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34652 "Offending file:\n"
34653 "%1$s"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
34657 #, c-format
34658 msgid ""
34659 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34660 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34661 "Offending file:\n"
34662 "%1$s"
34663 msgstr ""
34664
34665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
34666 msgid "MISSING: "
34667 msgstr ""
34668
34669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34670 msgid "Index sorting failed"
34671 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34672
34673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
34674 #, c-format
34675 msgid ""
34676 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34677 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34678 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34679 "explained in the User Guide."
34680 msgstr ""
34681
34682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
34683 msgid "Index Entry"
34684 msgstr "مدخل فهرس"
34685
34686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
34687 msgid "Unknown index type!"
34688 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34689
34690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34691 msgid "All indexes"
34692 msgstr "كل الفهارس"
34693
34694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
34695 msgid "subindex"
34696 msgstr "فهرس فرعي"
34697
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34699 msgid "No long date format (language unknown)!"
34700 msgstr ""
34701
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34703 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34704 msgstr ""
34705
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34707 msgid "No short date format (language unknown)!"
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34711 msgid "Please select a valid type!"
34712 msgstr ""
34713
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34715 msgid "File name (with extension)"
34716 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34717
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34719 msgid "File name (without extension)"
34720 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34721
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34723 msgid "File path"
34724 msgstr "مسار الملف"
34725
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34727 msgid "Used text class"
34728 msgstr "فئة النص المستخدم"
34729
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34731 msgid "No version control!"
34732 msgstr ""
34733
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34735 msgid "Revision[[Version Control]]"
34736 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34737
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34739 #, fuzzy
34740 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34741 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34742
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34744 msgid "Tree revision"
34745 msgstr "شجرة المراجعة"
34746
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34748 msgid "Time[[of day]]"
34749 msgstr ""
34750
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34752 msgid "LyX version"
34753 msgstr "إصدارة ليك"
34754
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34756 msgid "LyX layout format"
34757 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34758
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34760 #, fuzzy
34761 msgid "Invalid information inset"
34762 msgstr "معلومات عامة"
34763
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34765 #, c-format
34766 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34767 msgstr ""
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34770 #, c-format
34771 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34772 msgstr ""
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34775 #, c-format
34776 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34777 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34778
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34780 #, c-format
34781 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34782 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34783
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34785 #, c-format
34786 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34787 msgstr ""
34788
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34790 #, c-format
34791 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34792 msgstr ""
34793
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34795 #, c-format
34796 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34797 msgstr ""
34798
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34800 #, c-format
34801 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34802 msgstr ""
34803
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34805 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34806 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34807
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34809 msgid "The name of this file (without extension)"
34810 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34811
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34813 msgid "The path where this file is saved"
34814 msgstr ""
34815
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34817 msgid "The class this document uses"
34818 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34819
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34821 msgid "Version control revision"
34822 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34825 #, fuzzy
34826 msgid "Version control abbreviated revision"
34827 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34828
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34830 msgid "Version control tree revision"
34831 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34832
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34834 msgid "Version control author"
34835 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34836
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34838 msgid "Version control date"
34839 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34840
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34842 msgid "Version control time"
34843 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34844
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34846 msgid "The current LyX version"
34847 msgstr ""
34848
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34850 msgid "The current LyX layout format"
34851 msgstr ""
34852
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34854 msgid "The current date"
34855 msgstr "التاريخ الحالي"
34856
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34858 #, fuzzy
34859 msgid "The date of last save"
34860 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34863 msgid "A static date"
34864 msgstr "تاريخ ثابت"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34867 msgid "The current time"
34868 msgstr "الوقت الحالي"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34871 msgid "The time of last save"
34872 msgstr ""
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34875 msgid "A static time"
34876 msgstr "وقت ثابت"
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34880 msgstr ""
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34883 msgid "Unknown Info!"
34884 msgstr "معلومات مجهولة!"
34885
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
34887 #, c-format
34888 msgid "Unknown action %1$s"
34889 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34890
34891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
34893 msgid "undefined"
34894 msgstr "غير محدد"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
34897 msgid "Return[[Key]]"
34898 msgstr ""
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34901 msgid "Tab[[Key]]"
34902 msgstr ""
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34905 msgid "PgUp"
34906 msgstr ""
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
34909 msgid "PgDown"
34910 msgstr "PgDown"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
34913 msgid "Backtab"
34914 msgstr ""
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
34917 msgid "Tab"
34918 msgstr "جدول"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
34921 msgid "CapsLock"
34922 msgstr ""
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
34925 msgid "Control[[Key]]"
34926 msgstr "تحكم[[Key]]"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
34929 msgid "Command[[Key]]"
34930 msgstr "أمر[[Key]]"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
34933 msgid "Option[[Key]]"
34934 msgstr "خيار[[Key]]"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
34937 msgid "Delete[[Key]]"
34938 msgstr "حذف[[Key]]"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
34941 msgid "Fn+Del"
34942 msgstr ""
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
34945 msgid "Esc"
34946 msgstr "Esc"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
34949 msgid "not set"
34950 msgstr "لم يتم تعيين"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
34953 msgid "yes"
34954 msgstr "نعم"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
34957 msgid "no"
34958 msgstr "لا"
34959
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
34961 #, c-format
34962 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34963 msgstr ""
34964
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
34966 #, c-format
34967 msgid "No menu entry for action %1$s"
34968 msgstr ""
34969
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
34971 #, c-format
34972 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34973 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34974
34975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
34976 msgid "Label names must be unique!"
34977 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34978
34979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
34980 #, c-format
34981 msgid ""
34982 "The label %1$s already exists,\n"
34983 "it will be changed to %2$s."
34984 msgstr ""
34985 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34986 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34987
34988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
34989 msgid "DUPLICATE: "
34990 msgstr "مضاعف:"
34991
34992 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34993 msgid "Horizontal line"
34994 msgstr "خط  افقي"
34995
34996 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34997 msgid "no more lstline delimiters available"
34998 msgstr ""
34999
35000 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35001 msgid "Running out of delimiters"
35002 msgstr "العمل خارج الأقواس"
35003
35004 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35005 msgid ""
35006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35010 "must investigate!"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35018 #, c-format
35019 msgid ""
35020 "The following characters in one of the program listings are\n"
35021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35022 "%1$s.\n"
35023 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35024 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35025 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35026 "might help."
35027 msgstr ""
35028
35029 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35030 #, c-format
35031 msgid ""
35032 "The following characters in one of the program listings are\n"
35033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35034 "%1$s."
35035 msgstr ""
35036
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35038 msgid "A value is expected."
35039 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
35040
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35048 msgid "Unbalanced braces!"
35049 msgstr "أقواس غير متزنة!"
35050
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35052 msgid "Please specify true or false."
35053 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
35054
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35056 msgid "Only true or false is allowed."
35057 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
35058
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35060 msgid "Please specify an integer value."
35061 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
35062
35063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35064 msgid "An integer is expected."
35065 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
35066
35067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35069 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35070
35071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35073 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35074
35075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35076 #, c-format
35077 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35078 msgstr ""
35079
35080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35081 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35082 msgstr ""
35083
35084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35085 #, c-format
35086 msgid "Please specify one of %1$s."
35087 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
35088
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35090 #, c-format
35091 msgid "Try one of %1$s."
35092 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35093
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35095 #, c-format
35096 msgid "I guess you mean %1$s."
35097 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35098
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35100 #, c-format
35101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35102 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35103
35104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35105 #, c-format
35106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35107 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35108
35109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35110 msgid ""
35111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35112 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35113
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35115 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35116 msgstr ""
35117
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35119 msgid ""
35120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35121 "trblTRBL"
35122 msgstr ""
35123
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35125 msgid ""
35126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35127 "right, bottom left and top left corner."
35128 msgstr ""
35129 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35130 "أو أعلى يسار الركن."
35131
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35133 msgid "Previously defined color name as a string"
35134 msgstr ""
35135
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35137 msgid "Enter something like \\color{white}"
35138 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35139
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35141 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35142 msgstr ""
35143
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35146 msgid "auto, last or a number"
35147 msgstr ""
35148
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35151 msgid ""
35152 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35154 "defining a listing inset)"
35155 msgstr ""
35156
35157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35159 msgid ""
35160 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35162 "a listing inset)"
35163 msgstr ""
35164
35165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35166 msgid "default: _minted-<jobname>"
35167 msgstr ""
35168
35169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35170 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35171 msgstr ""
35172
35173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35174 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35175 msgstr ""
35176
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35178 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35179 msgstr ""
35180
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35182 msgid "A latex name such as \\small"
35183 msgstr ""
35184
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35186 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35187 msgstr ""
35188
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35190 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35194 msgid ""
35195 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35196 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35197 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35198 msgstr ""
35199
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35201 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35202 msgstr ""
35203
35204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35205 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35206 msgstr ""
35207
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35209 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35213 msgid "For PHP only"
35214 msgstr "ل PHP فقط"
35215
35216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35217 msgid "The style used by Pygments"
35218 msgstr ""
35219
35220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35221 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35222 msgstr ""
35223
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35226 msgid "Enables latex code in comments"
35227 msgstr ""
35228
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35231 msgstr ""
35232
35233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35234 #, c-format
35235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35236 msgstr ""
35237
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35239 #, c-format
35240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35241 msgstr ""
35242
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35244 #, c-format
35245 msgid "Parameter %1$s: "
35246 msgstr "معلمات %1$s: "
35247
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35249 #, c-format
35250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35251 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35252
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35254 #, c-format
35255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35256 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35257
35258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35259 msgid "margin"
35260 msgstr "هامش"
35261
35262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35263 msgid "New Page"
35264 msgstr "صفحة جديدة"
35265
35266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35267 msgid "Page Break"
35268 msgstr "صفحة جديدة"
35269
35270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35271 msgid "Clear Page"
35272 msgstr "صفحة فارغة"
35273
35274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35275 msgid "Clear Double Page"
35276 msgstr "صفحتين فارغتين"
35277
35278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35279 #, fuzzy
35280 msgid "No Page Break"
35281 msgstr "صفحة جديدة"
35282
35283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35284 msgid "Nom: "
35285 msgstr "الاسم: "
35286
35287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35288 msgid "Nomenclature Symbol: "
35289 msgstr "رمز المصطلح: "
35290
35291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35292 msgid "Description: "
35293 msgstr "الوصف: "
35294
35295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35296 msgid "Sorting: "
35297 msgstr "فرز: "
35298
35299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35300 msgid "note"
35301 msgstr "ملاحظة"
35302
35303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35304 msgid "Phantom"
35305 msgstr "طيف"
35306
35307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35308 msgid "HPhantom"
35309 msgstr "طيف أفقي"
35310
35311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35312 msgid "VPhantom"
35313 msgstr "طيف رأسي"
35314
35315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35316 msgid "phantom"
35317 msgstr "طيف"
35318
35319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35320 msgid "hphantom"
35321 msgstr "طيف أفقي"
35322
35323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35324 msgid "vphantom"
35325 msgstr "طيف رأسي"
35326
35327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35328 #, c-format
35329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35330 msgstr ""
35331
35332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35333 #, c-format
35334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35338 #, c-format
35339 msgid "%1$stext"
35340 msgstr "%1$sنص"
35341
35342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35343 #, c-format
35344 msgid "text%1$s"
35345 msgstr "نص%1$s"
35346
35347 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Ref"
35350 msgstr "Re"
35351
35352 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35353 msgid "EqRef"
35354 msgstr ""
35355
35356 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35357 msgid "Page Number"
35358 msgstr "رقم الصفحة"
35359
35360 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35361 msgid "Textual Page Number"
35362 msgstr "رقم صفحة النص"
35363
35364 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
35365 #, fuzzy
35366 msgid "TextPage"
35367 msgstr "صفحة النص:"
35368
35369 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35370 msgid "Standard+Textual Page"
35371 msgstr ""
35372
35373 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
35374 #, fuzzy
35375 msgid "Ref+Text"
35376 msgstr "نص ايسر"
35377
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35379 msgid "Reference to Name"
35380 msgstr "اسم المرجع"
35381
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
35383 #, fuzzy
35384 msgid "NameRef"
35385 msgstr "اسم المرجع:"
35386
35387 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35388 msgid "Formatted"
35389 msgstr "هيء"
35390
35391 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35392 #, fuzzy
35393 msgid "Format"
35394 msgstr "&الهيئة:"
35395
35396 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35397 msgid "Label Only"
35398 msgstr "ملصق فقط"
35399
35400 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35401 msgid "subscript"
35402 msgstr "سفلي"
35403
35404 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35405 msgid "superscript"
35406 msgstr "علوي"
35407
35408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35409 msgid "Protected Space"
35410 msgstr "مسافة محمية"
35411
35412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35413 msgid "Quad Space"
35414 msgstr "مسافة فاصلة"
35415
35416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35417 msgid "Double Quad Space"
35418 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35419
35420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35421 msgid "Enspace"
35422 msgstr ""
35423
35424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35425 msgid "Enskip"
35426 msgstr ""
35427
35428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35429 msgid "Protected Horizontal Fill"
35430 msgstr "ملئ افقي محمي"
35431
35432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35434 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35435
35436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35438 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35439
35440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35442 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35443
35444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35446 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35447
35448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35450 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35451
35452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35454 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35455
35456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35457 #, c-format
35458 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35459 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35460
35461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35462 #, c-format
35463 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35464 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35465
35466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35467 msgid "Unknown TOC type"
35468 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35469
35470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35471 #, fuzzy
35472 msgid "Change tracking data incomplete"
35473 msgstr "تحويل المسار"
35474
35475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35476 msgid ""
35477 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35478 "ignore this."
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
35482 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
35483 msgstr ""
35484
35485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
35486 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
35487 msgstr ""
35488
35489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
35490 msgid "Selection size should match clipboard content."
35491 msgstr ""
35492
35493 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
35494 #, fuzzy
35495 msgid "[contains tracked changes]"
35496 msgstr "مسار التغييرات"
35497
35498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35499 #, fuzzy
35500 msgid "Wrap: "
35501 msgstr "لف:"
35502
35503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35504 msgid "wrap"
35505 msgstr "لف"
35506
35507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35508 msgid "Not shown."
35509 msgstr "غير مرئي."
35510
35511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35512 msgid "Loading..."
35513 msgstr "تحميل..."
35514
35515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35516 msgid "Converting to loadable format..."
35517 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35518
35519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35521 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35522
35523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35524 msgid "Scaling etc..."
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35528 msgid "Ready to display"
35529 msgstr "جاهز للعرض"
35530
35531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35532 msgid "No file found!"
35533 msgstr "لا يوجد ملف!"
35534
35535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35536 msgid "Error converting to loadable format"
35537 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35538
35539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35540 msgid "Error loading file into memory"
35541 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35542
35543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35544 msgid "Error generating the pixmap"
35545 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35546
35547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35548 msgid "No image"
35549 msgstr "لاتوجد صورة"
35550
35551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35552 msgid "Preview loading"
35553 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35554
35555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35556 msgid "Preview ready"
35557 msgstr "معاينة جاهزة"
35558
35559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35560 msgid "Preview failed"
35561 msgstr "فشل العرض الأولي"
35562
35563 #: src/lyxfind.cpp:252
35564 msgid "Search error"
35565 msgstr "خطأ في البحث"
35566
35567 #: src/lyxfind.cpp:252
35568 msgid "Search string is empty"
35569 msgstr "حقل البحث فارغ"
35570
35571 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
35572 msgid ""
35573 "End of file reached while searching forward.\n"
35574 "Continue searching from the beginning?"
35575 msgstr ""
35576
35577 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
35578 msgid ""
35579 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35580 "Continue searching from the end?"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/lyxfind.cpp:518
35584 msgid "String not found."
35585 msgstr "قيمة غير موجودة."
35586
35587 #: src/lyxfind.cpp:521
35588 msgid "String found."
35589 msgstr "قيمة موجودة."
35590
35591 #: src/lyxfind.cpp:523
35592 msgid "String has been replaced."
35593 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35594
35595 #: src/lyxfind.cpp:526
35596 #, c-format
35597 msgid "%1$d strings have been replaced."
35598 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35599
35600 #: src/lyxfind.cpp:4074
35601 #, fuzzy
35602 msgid "One match has been replaced."
35603 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35604
35605 #: src/lyxfind.cpp:4077
35606 #, fuzzy
35607 msgid "Two matches have been replaced."
35608 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35609
35610 #: src/lyxfind.cpp:4080
35611 #, fuzzy, c-format
35612 msgid "%1$d matches have been replaced."
35613 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35614
35615 #: src/lyxfind.cpp:4086
35616 msgid "Match not found."
35617 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35618
35619 #: src/lyxfind.cpp:4092
35620 #, fuzzy
35621 msgid "Match has been replaced."
35622 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35623
35624 #: src/lyxfind.cpp:4094
35625 msgid "Match found."
35626 msgstr "إيجاد التطابق."
35627
35628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
35629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35630 #, c-format
35631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35632 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35633
35634 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35635 #, c-format
35636 msgid "Box: %1$s"
35637 msgstr "الصندوق: %1$s"
35638
35639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35640 #, fuzzy, c-format
35641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35642 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35643
35644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35645 #, c-format
35646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35647 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35648
35649 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35650 #, c-format
35651 msgid "Color: %1$s"
35652 msgstr "اللون: %1$s"
35653
35654 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
35655 #, c-format
35656 msgid "Decoration: %1$s"
35657 msgstr "&تزيين: %1$s"
35658
35659 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35660 #, c-format
35661 msgid "Environment: %1$s"
35662 msgstr "البيئة: %1$s"
35663
35664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
35665 msgid "Cursor not in table"
35666 msgstr ""
35667
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
35669 msgid "Only one row"
35670 msgstr "صف واحد فقط"
35671
35672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35673 msgid "Only one column"
35674 msgstr "عمود واحد فقط"
35675
35676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35677 msgid "No hline to delete"
35678 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
35681 msgid "No vline to delete"
35682 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35683
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
35685 #, c-format
35686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35687 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35688
35689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35690 #, c-format
35691 msgid "Type: %1$s"
35692 msgstr "النوع: %1$s"
35693
35694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
35695 msgid "Bad math environment"
35696 msgstr "إطار رياضي سئ"
35697
35698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
35699 msgid ""
35700 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35701 "Change the math formula type and try again."
35702 msgstr ""
35703
35704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
35705 msgid "No number"
35706 msgstr "بدون رقم"
35707
35708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
35709 #, c-format
35710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35711 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35712
35713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
35714 #, c-format
35715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35716 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35717
35718 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
35719 #, c-format
35720 msgid "Macro: %1$s"
35721 msgstr "ماكرو : %1$s"
35722
35723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35724 msgid "optional"
35725 msgstr "أختياري"
35726
35727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35728 msgid "math macro"
35729 msgstr "مختصر رياضي"
35730
35731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35732 #, c-format
35733 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35734 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35735
35736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35737 #, c-format
35738 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35739 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35740
35741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
35742 msgid "create new math text environment ($...$)"
35743 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35744
35745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
35746 msgid "entered math text mode (textrm)"
35747 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35748
35749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
35750 msgid "Regular expression editor mode"
35751 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35752
35753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
35754 #, c-format
35755 msgid "Cannot apply %1$s here."
35756 msgstr ""
35757
35758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35759 msgid "Standard[[mathref]]"
35760 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35761
35762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35763 msgid "Ref: "
35764 msgstr "مرجع: "
35765
35766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
35767 msgid "EqRef: "
35768 msgstr ""
35769
35770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35771 msgid "Page: "
35772 msgstr "الصفحة: "
35773
35774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35775 msgid "TextPage: "
35776 msgstr "صفحة النص:"
35777
35778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35779 msgid "Ref+Text: "
35780 msgstr ""
35781
35782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
35783 msgid "PrettyRef"
35784 msgstr "PrettyRef"
35785
35786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
35787 msgid "FormatRef: "
35788 msgstr ""
35789
35790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35791 msgid "NameRef: "
35792 msgstr "اسم المرجع:"
35793
35794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35795 #, fuzzy
35796 msgid "Label Only: "
35797 msgstr "ملصق فقط"
35798
35799 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
35800 #, c-format
35801 msgid "Size: %1$s"
35802 msgstr "الحجم: %1$s"
35803
35804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35805 #, c-format
35806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35807 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35808
35809 #: src/output.cpp:37
35810 #, c-format
35811 msgid ""
35812 "Could not open the specified document\n"
35813 "%1$s."
35814 msgstr ""
35815 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35816 "%1$s."
35817
35818 #: src/output_latex.cpp:1626
35819 msgid "Error in latexParagraphs"
35820 msgstr "Error in latexParagraphs"
35821
35822 #: src/output_latex.cpp:1627
35823 #, c-format
35824 msgid ""
35825 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35826 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35827 msgstr ""
35828
35829 #: src/output_plaintext.cpp:148
35830 msgid "Abstract: "
35831 msgstr "ملخص:"
35832
35833 #: src/output_plaintext.cpp:160
35834 msgid "References: "
35835 msgstr "المراجع: "
35836
35837 #: src/support/Package.cpp:169
35838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35839 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35840
35841 #: src/support/Package.cpp:173
35842 msgid "Done!"
35843 msgstr "تم!"
35844
35845 #: src/support/Package.cpp:525
35846 msgid "LyX binary not found"
35847 msgstr "LyX binary غير موجود"
35848
35849 #: src/support/Package.cpp:526
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/support/Package.cpp:645
35856 #, c-format
35857 msgid ""
35858 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35859 "\t%1$s\n"
35860 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35861 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35862 msgstr ""
35863
35864 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
35865 msgid "File not found"
35866 msgstr "الملف غير موجود"
35867
35868 #: src/support/Package.cpp:715
35869 #, c-format
35870 msgid ""
35871 "Invalid %1$s switch.\n"
35872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/support/Package.cpp:742
35876 #, c-format
35877 msgid ""
35878 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35880 msgstr ""
35881
35882 #: src/support/Package.cpp:766
35883 #, c-format
35884 msgid ""
35885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35886 "%2$s is not a directory."
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/support/Package.cpp:768
35890 msgid "Directory not found"
35891 msgstr "المسار غير موجود"
35892
35893 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35894 #, c-format
35895 msgid ""
35896 "The command\n"
35897 "%1$s\n"
35898 "has not yet completed.\n"
35899 "\n"
35900 "Do you want to stop it?"
35901 msgstr ""
35902 "الأمر \n"
35903 "%1$s \n"
35904 "لم يكتمل بعد. \n"
35905 "\n"
35906 "هل تريد إيقافه؟"
35907
35908 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35909 msgid "Stop command?"
35910 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35911
35912 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35913 msgid "&Stop it"
35914 msgstr "&إيقاف"
35915
35916 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35917 msgid "Let it &run"
35918 msgstr "اجع&له يعمل"
35919
35920 #: src/support/debug.cpp:42
35921 msgid "No debugging messages"
35922 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35923
35924 #: src/support/debug.cpp:43
35925 msgid "General information"
35926 msgstr "معلومات عامة"
35927
35928 #: src/support/debug.cpp:44
35929 msgid "Program initialisation"
35930 msgstr "تنصيب البرنامج"
35931
35932 #: src/support/debug.cpp:45
35933 msgid "Keyboard events handling"
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/support/debug.cpp:46
35937 msgid "GUI handling"
35938 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35939
35940 #: src/support/debug.cpp:47
35941 msgid "Lyxlex grammar parser"
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/support/debug.cpp:48
35945 msgid "Configuration files reading"
35946 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35947
35948 #: src/support/debug.cpp:49
35949 msgid "Custom keyboard definition"
35950 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35951
35952 #: src/support/debug.cpp:50
35953 msgid "LaTeX generation/execution"
35954 msgstr ""
35955
35956 #: src/support/debug.cpp:51
35957 msgid "Math editor"
35958 msgstr "محرر الرياضيات"
35959
35960 #: src/support/debug.cpp:52
35961 msgid "Font handling"
35962 msgstr "معالجة خط"
35963
35964 #: src/support/debug.cpp:53
35965 msgid "Textclass files reading"
35966 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35967
35968 #: src/support/debug.cpp:54
35969 msgid "Version control"
35970 msgstr "تحكم الاصدار"
35971
35972 #: src/support/debug.cpp:55
35973 msgid "External control interface"
35974 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35975
35976 #: src/support/debug.cpp:56
35977 msgid "Undo/Redo mechanism"
35978 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
35979
35980 #: src/support/debug.cpp:57
35981 msgid "User commands"
35982 msgstr "اوامر المستخدم"
35983
35984 #: src/support/debug.cpp:58
35985 msgid "The LyX Lexer"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: src/support/debug.cpp:59
35989 msgid "Dependency information"
35990 msgstr "معلومات الملحق"
35991
35992 #: src/support/debug.cpp:60
35993 msgid "LyX Insets"
35994 msgstr "ادراجات ليك"
35995
35996 #: src/support/debug.cpp:61
35997 msgid "Files used by LyX"
35998 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35999
36000 #: src/support/debug.cpp:62
36001 msgid "Workarea events"
36002 msgstr "أحداث منطقة العمل"
36003
36004 #: src/support/debug.cpp:63
36005 msgid "Clipboard handling"
36006 msgstr "معالجة الحافظة"
36007
36008 #: src/support/debug.cpp:64
36009 msgid "Graphics conversion and loading"
36010 msgstr "صور محولة ومحملة"
36011
36012 #: src/support/debug.cpp:65
36013 msgid "Change tracking"
36014 msgstr "تحويل المسار"
36015
36016 #: src/support/debug.cpp:66
36017 msgid "External template/inset messages"
36018 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
36019
36020 #: src/support/debug.cpp:67
36021 msgid "RowPainter profiling"
36022 msgstr ""
36023
36024 #: src/support/debug.cpp:68
36025 msgid "Scrolling debugging"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/support/debug.cpp:69
36029 msgid "Math macros"
36030 msgstr "ماكرو رياضيات"
36031
36032 #: src/support/debug.cpp:70
36033 msgid "RTL/Bidi"
36034 msgstr "RTL/Bidi"
36035
36036 #: src/support/debug.cpp:71
36037 msgid "Locale/Internationalisation"
36038 msgstr "محلي/دولي"
36039
36040 #: src/support/debug.cpp:72
36041 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36042 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
36043
36044 #: src/support/debug.cpp:73
36045 msgid "Find and replace mechanism"
36046 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
36047
36048 #: src/support/debug.cpp:74
36049 msgid "Developers' general debug messages"
36050 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
36051
36052 #: src/support/debug.cpp:75
36053 msgid "All debugging messages"
36054 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
36055
36056 #: src/support/debug.cpp:154
36057 #, c-format
36058 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36059 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
36060
36061 #: src/support/lassert.cpp:61
36062 #, c-format
36063 msgid ""
36064 "Assertion %1$s violated in\n"
36065 "file: %2$s, line: %3$s"
36066 msgstr ""
36067
36068 #: src/support/lassert.cpp:71
36069 msgid ""
36070 "It should be safe to continue, but you\n"
36071 "may wish to save your work and restart LyX."
36072 msgstr ""
36073
36074 #: src/support/lassert.cpp:74
36075 msgid "Warning!"
36076 msgstr "تحذير!"
36077
36078 #: src/support/lassert.cpp:81
36079 msgid ""
36080 "There has been an error with this document.\n"
36081 "LyX will attempt to close it safely."
36082 msgstr ""
36083 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
36084 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
36085
36086 #: src/support/lassert.cpp:84
36087 msgid "Buffer Error!"
36088 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
36089
36090 #: src/support/lassert.cpp:91
36091 msgid ""
36092 "LyX has encountered an application error\n"
36093 "and will now shut down."
36094 msgstr ""
36095 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36096 "وسوف يغلقه الآن."
36097
36098 #: src/support/lassert.cpp:94
36099 msgid "Fatal Exception!"
36100 msgstr ""
36101
36102 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36103 msgid "cc[[unit of measure]]"
36104 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36105
36106 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36107 msgid "dd"
36108 msgstr "dd"
36109
36110 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36111 msgid "em"
36112 msgstr "عرض الحرف"
36113
36114 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36115 msgid "ex"
36116 msgstr ""
36117
36118 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36119 msgid "mu[[unit of measure]]"
36120 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36121
36122 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36123 msgid "pc"
36124 msgstr "pc"
36125
36126 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36127 msgid "pt"
36128 msgstr "pt"
36129
36130 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36131 msgid "sp"
36132 msgstr "sp"
36133
36134 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36135 msgid "Text Width %"
36136 msgstr "عرض النص %"
36137
36138 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36139 msgid "Column Width %"
36140 msgstr "عرض العمود %"
36141
36142 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36143 msgid "Page Width %"
36144 msgstr "عرض الصفحة %"
36145
36146 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36147 msgid "Line Width %"
36148 msgstr "عرض السطر %"
36149
36150 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36151 msgid "Text Height %"
36152 msgstr "ارتفاع النص %"
36153
36154 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36155 msgid "Page Height %"
36156 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36157
36158 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36159 msgid "Line Distance %"
36160 msgstr "ارتفاع السطر %"
36161
36162 #: src/support/os_win32.cpp:495
36163 msgid "System file not found"
36164 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36165
36166 #: src/support/os_win32.cpp:496
36167 msgid ""
36168 "Unable to load shfolder.dll\n"
36169 "Please install."
36170 msgstr ""
36171
36172 #: src/support/os_win32.cpp:501
36173 msgid "System function not found"
36174 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36175
36176 #: src/support/os_win32.cpp:502
36177 msgid ""
36178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36179 "Don't know how to proceed. Sorry."
36180 msgstr ""
36181
36182 #: src/support/userinfo.cpp:45
36183 msgid "Unknown user"
36184 msgstr "مستخدم مجهول"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "&Open..."
36188 #~ msgstr "فتح...|O"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "O&pen..."
36192 #~ msgstr "فتح...|O"
36193
36194 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36195 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
36196
36197 #~ msgid "Format: "
36198 #~ msgstr "الهيئة: "
36199
36200 #~ msgid "Label: "
36201 #~ msgstr "الملصق: "
36202
36203 #~ msgid "Selections not supported."
36204 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
36205
36206 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
36207 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
36208
36209 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
36210 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
36211
36212 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36213 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
36214
36215 #~ msgid "File name to include"
36216 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36217
36218 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36219 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36220
36221 #~ msgid "<No Documents Open>"
36222 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36223
36224 #~ msgid "Version goes here"
36225 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36226
36227 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36228 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36229
36230 #~ msgid "&Go!"
36231 #~ msgstr "&اذهب!"
36232
36233 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36234 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36235
36236 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36237 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36238
36239 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36240 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36241
36242 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36243 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36244
36245 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36246 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36247
36248 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36249 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36250
36251 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36252 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36253
36254 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36255 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36256
36257 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36258 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36259
36260 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36261 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36262
36263 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36264 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36265
36266 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36267 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36268
36269 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36270 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36271
36272 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36273 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36274
36275 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36276 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36277
36278 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36279 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36280
36281 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36282 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36283
36284 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36285 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36286
36287 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36288 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36289
36290 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36291 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36292
36293 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36294 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36295
36296 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36297 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36298
36299 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36300 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36301
36302 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36303 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36304
36305 #~ msgid "LyX: %1$s"
36306 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36307
36308 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36309 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36310
36311 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36312 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36313
36314 #~ msgid ""
36315 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36316 #~ "compilation)"
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36319
36320 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36321 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36322
36323 #~ msgid "Auto &begin"
36324 #~ msgstr "&بدء آلي"
36325
36326 #~ msgid "Auto &end"
36327 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36328
36329 #~ msgid "Cursor movement:"
36330 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36331
36332 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36333 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36334
36335 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36336 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36337
36338 #~ msgid "Abbrev"
36339 #~ msgstr "اختصار"
36340
36341 #~ msgid "Citation-number"
36342 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36343
36344 #~ msgid "Day"
36345 #~ msgstr "يوم"
36346
36347 #~ msgid "Month"
36348 #~ msgstr "شهر"
36349
36350 #~ msgid "Issue-number"
36351 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36352
36353 #~ msgid "Issue-day"
36354 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36355
36356 #~ msgid "Issue-months"
36357 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36358
36359 #~ msgid "Subsubparagraph"
36360 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36361
36362 #~ msgid "-- Header --"
36363 #~ msgstr "-- رأس --"
36364
36365 #~ msgid "Citation-number:"
36366 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36367
36368 #~ msgid "Supplementary"
36369 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36370
36371 #~ msgid "Supplementary..."
36372 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36373
36374 #~ msgid "Citation:"
36375 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36376
36377 #~ msgid "Words"
36378 #~ msgstr "كلمات"
36379
36380 #~ msgid "Words:"
36381 #~ msgstr "الكلمات:"
36382
36383 #~ msgid "Figures:"
36384 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36385
36386 #~ msgid "Tables:"
36387 #~ msgstr "الجداول:"
36388
36389 #~ msgid "ISSN"
36390 #~ msgstr "ISSN"
36391
36392 #~ msgid "CCC-Code"
36393 #~ msgstr "كود-CCC"
36394
36395 #~ msgid "Dscr"
36396 #~ msgstr "وصف"
36397
36398 #~ msgid "Orgname"
36399 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36400
36401 #~ msgid "Postcode"
36402 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36403
36404 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36405 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid ""
36409 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36410 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36413 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36414
36415 #~ msgid "What?"
36416 #~ msgstr "ماذا؟"
36417
36418 #~ msgid "DocBook|B"
36419 #~ msgstr "DocBook|B"
36420
36421 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36422 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36423
36424 #~ msgid "Autosave failed!"
36425 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36426
36427 #~ msgid "added text"
36428 #~ msgstr "نص مضاف"
36429
36430 #~ msgid ""
36431 #~ "Changed by %1\n"
36432 #~ "\n"
36433 #~ msgstr ""
36434 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36435 #~ "\n"
36436
36437 #~ msgid "Change made on %1\n"
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "تم التغيير في %1\n"
36440 #~ "\n"
36441
36442 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36443 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36447 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36448
36449 #~ msgid ""
36450 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36451 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36452
36453 #~ msgid "&Local databases:"
36454 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36455
36456 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36457 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36458
36459 #~ msgid "Browse your local directory"
36460 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36461
36462 #~ msgid "Da&tabases"
36463 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36464
36465 #~ msgid "&Add..."
36466 #~ msgstr "&اضافة..."
36467
36468 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36469 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36470
36471 #~ msgid "Never Toggled"
36472 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36473
36474 #~ msgid "Other font settings"
36475 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36476
36477 #~ msgid "Always Toggled"
36478 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36479
36480 #~ msgid "&Misc:"
36481 #~ msgstr "متفرقات :"
36482
36483 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36484 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36485
36486 #~ msgid "&Toggle all"
36487 #~ msgstr "كل"
36488
36489 #~ msgid "App&ly"
36490 #~ msgstr "تطبيق"
36491
36492 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36493 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36494
36495 #~ msgid "Insert the delimiters"
36496 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36497
36498 #~ msgid "&Insert"
36499 #~ msgstr "ادراج"
36500
36501 #~ msgid "Forma&t:"
36502 #~ msgstr "&الهيئة:"
36503
36504 #~ msgid "Use &default placement"
36505 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36506
36507 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36508 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36509
36510 #~ msgid "Information Name:"
36511 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36512
36513 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36514 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36515
36516 #~ msgid "Othe&r:"
36517 #~ msgstr "&أخرى:"
36518
36519 #~ msgid "&Subject:"
36520 #~ msgstr "&الموضوع:"
36521
36522 #~ msgid "C&enter"
36523 #~ msgstr "&توسيط"
36524
36525 #~ msgid "&Phantom"
36526 #~ msgstr "ط&يف"
36527
36528 #~ msgid "Enable"
36529 #~ msgstr "مفعل"
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36533 #~ "fontenc)"
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36536
36537 #~ msgid "&Date format:"
36538 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36539
36540 #~ msgid "Date format for strftime output"
36541 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36545 #~ "quality of fonts"
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36548 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36549
36550 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36551 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36552
36553 #~ msgid "Close this dialog"
36554 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36555
36556 #~ msgid "Change bars"
36557 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36558
36559 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36560 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36561
36562 #~ msgid "Begin frontmatter"
36563 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36564
36565 #~ msgid "End frontmatter"
36566 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36567
36568 #~ msgid "Foot to End"
36569 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36570
36571 #~ msgid "literate"
36572 #~ msgstr "دراسة"
36573
36574 #~ msgid "Time"
36575 #~ msgstr "الوقت"
36576
36577 #~ msgid "Natbibapa"
36578 #~ msgstr "Natbibapa"
36579
36580 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36581 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36582
36583 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36584 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36585
36586 #~ msgid "theorems"
36587 #~ msgstr "النظريات"
36588
36589 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36590 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36591
36592 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36593 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36594
36595 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36596 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36597
36598 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36599 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36600
36601 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36602 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36603
36604 #~ msgid "Text Style|x"
36605 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36606
36607 #~ msgid "Path|P"
36608 #~ msgstr "المسار|P"
36609
36610 #~ msgid "Class|C"
36611 #~ msgstr "النوع|C"
36612
36613 #~ msgid "File Revision|R"
36614 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36615
36616 #~ msgid "Revision Author|A"
36617 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36618
36619 #~ msgid "Revision Date|D"
36620 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36621
36622 #~ msgid "Revision Time|i"
36623 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36624
36625 #~ msgid "Document Info|D"
36626 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36627
36628 #~ msgid "Text Style|T"
36629 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36630
36631 #~ msgid "List / TOC|i"
36632 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36633
36634 #~ msgid "Apply last"
36635 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36636
36637 #~ msgid "Set top line"
36638 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36639
36640 #~ msgid "Set bottom line"
36641 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36642
36643 #~ msgid "Set left line"
36644 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36645
36646 #~ msgid ""
36647 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36648 #~ "properly installed"
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36651
36652 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36653 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36654
36655 #~ msgid ""
36656 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36657 #~ msgstr ""
36658 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36659
36660 #~ msgid "Nothing to index!"
36661 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36662
36663 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36664 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36665
36666 #~ msgid "Character set"
36667 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36668
36669 #~ msgid "Underbar"
36670 #~ msgstr "تحته خط"
36671
36672 #~ msgid "Double underbar"
36673 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36674
36675 #~ msgid "Wavy underbar"
36676 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36677
36678 #~ msgid "Text Style"
36679 #~ msgstr "أسلوب النص"
36680
36681 #~ msgid "Press button to check validity..."
36682 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36683
36684 #~ msgid "None (no fontenc)"
36685 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
36686
36687 #~ msgid "Float Placement"
36688 #~ msgstr "وضع عائم"
36689
36690 #~ msgid "unknown"
36691 #~ msgstr "مجهول"
36692
36693 #~ msgid "shortcut"
36694 #~ msgstr "اختصار"
36695
36696 #~ msgid "shortcuts"
36697 #~ msgstr "اختصارات"
36698
36699 #~ msgid "lyxrc"
36700 #~ msgstr "lyxrc"
36701
36702 #~ msgid "package"
36703 #~ msgstr "حزمة"
36704
36705 #~ msgid "menu"
36706 #~ msgstr "قائمة"
36707
36708 #~ msgid "icon"
36709 #~ msgstr "رمز"
36710
36711 #~ msgid "buffer"
36712 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36713
36714 #~ msgid "lyxinfo"
36715 #~ msgstr "معلومات ليك"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Info Inset Settings"
36719 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36720
36721 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36722 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36723
36724 #~ msgid "Verbatim Input"
36725 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36726
36727 #~ msgid "Verbatim Input*"
36728 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36729
36730 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36731 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36732
36733 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36734 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36735
36736 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36737 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36738
36739 #~ msgid "&Clipping"
36740 #~ msgstr "&قص"
36741
36742 #~ msgid "C&aption:"
36743 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36744
36745 #~ msgid "La&bel:"
36746 #~ msgstr "الملص&ق:"
36747
36748 #~ msgid "for this version of LyX."
36749 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36750
36751 #~ msgid "Documents|#o#O"
36752 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36753
36754 #~ msgid "Templates|#T#t"
36755 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36756
36757 #~ msgid "Examples|#E#e"
36758 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36759
36760 #~ msgid "/"
36761 #~ msgstr "/"
36762
36763 #~ msgid "ed."
36764 #~ msgstr "ed."
36765
36766 #~ msgid "vol."
36767 #~ msgstr "vol."
36768
36769 #~ msgid "no."
36770 #~ msgstr "no."
36771
36772 #~ msgid "in"
36773 #~ msgstr "انش"
36774
36775 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36776 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36777
36778 #~ msgid "Caption: "
36779 #~ msgstr "التعليق:"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Author Note: "
36783 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "ACM Volume: "
36787 #~ msgstr "حجم"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "ACM Number: "
36791 #~ msgstr "رقم PACS:"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "ACM Article: "
36795 #~ msgstr "مقال"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "ACM Month: "
36799 #~ msgstr "شهر"
36800
36801 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36802 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36803
36804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36805 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36806
36807 #~ msgid "    "
36808 #~ msgstr "    "
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Use &minted"
36812 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "Number floats by chapter"
36816 #~ msgstr "رقم الصنف"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "Number floats by section"
36820 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36824 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36825
36826 #~ msgid "&Key:"
36827 #~ msgstr "&مفتاح:"
36828
36829 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36830 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36831
36832 #~ msgid "&Default (numerical)"
36833 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36834
36835 #~ msgid ""
36836 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36837 #~ "parameters in document class options."
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36840 #~ "نوع المستند."
36841
36842 #~ msgid "&Natbib"
36843 #~ msgstr "&Natbib"
36844
36845 #~ msgid "Natbib &style:"
36846 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36847
36848 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36849 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36850
36851 #~ msgid "&Jurabib"
36852 #~ msgstr "&Jurabib"
36853
36854 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36855 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36856
36857 #~ msgid "Databa&ses"
36858 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36859
36860 #~ msgid "&Email"
36861 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36862
36863 #~ msgid "&File"
36864 #~ msgstr "&ملف"
36865
36866 #~ msgid "&Description:"
36867 #~ msgstr "&الوصف:"
36868
36869 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36870 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36871
36872 #~ msgid "&Zoom %:"
36873 #~ msgstr "&التكبير %:"
36874
36875 #~ msgid "Default (basic)"
36876 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36877
36878 #~ msgid "Citation engine"
36879 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36880
36881 #~ msgid "Jurabib"
36882 #~ msgstr "Jurabib"
36883
36884 #~ msgid "Examples:"
36885 #~ msgstr "امثلة:"
36886
36887 #~ msgid "Subexample:"
36888 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36889
36890 #~ msgid "Example:"
36891 #~ msgstr "مثال:"
36892
36893 #~ msgid "Natbib"
36894 #~ msgstr "Natbib"
36895
36896 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36897 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36898
36899 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36900 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36901
36902 #~ msgid "Single Quote|S"
36903 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36904
36905 #~ msgid "Styles"
36906 #~ msgstr "الأساليب"
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Today's date.\n"
36910 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36913 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36914
36915 #~ msgid "Plain text (image)"
36916 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36917
36918 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36919 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36920
36921 #~ msgid "date command"
36922 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36923
36924 #~ msgid "PSTEX"
36925 #~ msgstr "PSTEX"
36926
36927 #~ msgid "Conversion Failed!"
36928 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36929
36930 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36931 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36932
36933 #~ msgid "``text''"
36934 #~ msgstr "``نص''"
36935
36936 #~ msgid "''text''"
36937 #~ msgstr "''نص''"
36938
36939 #~ msgid ",,text``"
36940 #~ msgstr ",,نص``"
36941
36942 #~ msgid ",,text''"
36943 #~ msgstr ",,نص''"
36944
36945 #~ msgid "<<text>>"
36946 #~ msgstr "<<نص>>"
36947
36948 #~ msgid ">>text<<"
36949 #~ msgstr ">>نص<<"
36950
36951 #~ msgid "pLaTeX"
36952 #~ msgstr "pLaTeX"
36953
36954 #~ msgid "Character: "
36955 #~ msgstr "محارف:"
36956
36957 #~ msgid "External material"
36958 #~ msgstr "مادة خارجية"
36959
36960 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36961 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36962
36963 #~ msgid "Missing included file"
36964 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36965
36966 #~ msgid "&Search Citation"
36967 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36968
36969 #~ msgid "Searc&h:"
36970 #~ msgstr "بحث&:"
36971
36972 #~ msgid ""
36973 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36974 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36975
36976 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36977 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36978
36979 #~ msgid "&Search"
36980 #~ msgstr "بحث&"
36981
36982 #~ msgid "Search &field:"
36983 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36984
36985 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36986 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36987
36988 #~ msgid "Text to place before citation"
36989 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36990
36991 #~ msgid "Text to place after citation"
36992 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36993
36994 #~ msgid "List all authors"
36995 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36996
36997 #~ msgid "&Full author list"
36998 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36999
37000 #~ msgid "&Size:"
37001 #~ msgstr "الحجم:"
37002
37003 #~ msgid "La&bels in:"
37004 #~ msgstr "الملصقات في:"
37005
37006 #~ msgid "&References"
37007 #~ msgstr "&المراجع"
37008
37009 #~ msgid "Fil&ter:"
37010 #~ msgstr "المرش&ح:"
37011
37012 #~ msgid "&Sort"
37013 #~ msgstr "&فرز"
37014
37015 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37016 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
37017
37018 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37019 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
37020
37021 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37022 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
37023
37024 #~ msgid "svgz"
37025 #~ msgstr "svgz"
37026
37027 #~ msgid "svgz|SVG"
37028 #~ msgstr "svgz|SVG"
37029
37030 #~ msgid "frame of button"
37031 #~ msgstr "إطار الزر"
37032
37033 #~ msgid "Change: "
37034 #~ msgstr "التغيير:"
37035
37036 #~ msgid " at "
37037 #~ msgstr "عند"
37038
37039 #~ msgid "Jump back"
37040 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
37041
37042 #~ msgid "Jump to label"
37043 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
37044
37045 #~ msgid "LaTeX Source"
37046 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
37047
37048 #~ msgid "DocBook Source"
37049 #~ msgstr "مصدر DocBook"
37050
37051 #~ msgid " (version control, locking)"
37052 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
37053
37054 #~ msgid " (version control)"
37055 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
37056
37057 #~ msgid " (changed)"
37058 #~ msgstr " (تم تغييره)"
37059
37060 #~ msgid " (read only)"
37061 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "DVI-PS Options"
37065 #~ msgstr "خيارات"
37066
37067 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37068 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
37069
37070 #~ msgid "Pages"
37071 #~ msgstr "الصفحات"
37072
37073 #~ msgid "Page number to print from"
37074 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
37075
37076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37077 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
37078
37079 #~ msgid "Page number to print to"
37080 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
37081
37082 #~ msgid "Print all pages"
37083 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
37084
37085 #~ msgid "Fro&m"
37086 #~ msgstr "من"
37087
37088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37089 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
37090
37091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37092 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
37093
37094 #~ msgid "Print in reverse order"
37095 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
37096
37097 #~ msgid "Re&verse order"
37098 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
37099
37100 #~ msgid "Copie&s"
37101 #~ msgstr "النسخ"
37102
37103 #~ msgid "Number of copies"
37104 #~ msgstr "عدد النسخ"
37105
37106 #~ msgid "Collate copies"
37107 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
37108
37109 #~ msgid "&Collate"
37110 #~ msgstr "مرتب&"
37111
37112 #~ msgid "Send output to the printer"
37113 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
37114
37115 #~ msgid "P&rinter:"
37116 #~ msgstr "الطابعة:"
37117
37118 #~ msgid "Send output to the given printer"
37119 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37120
37121 #~ msgid "Send output to a file"
37122 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37123
37124 #~ msgid "&Longtable"
37125 #~ msgstr "&جدول طويل"
37126
37127 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37128 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37129
37130 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37131 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37132
37133 #~ msgid "Printer Command Options"
37134 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37135
37136 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37137 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37138
37139 #~ msgid "Option used to print to a file."
37140 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37141
37142 #~ msgid "Print to &file:"
37143 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37144
37145 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37146 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37147
37148 #~ msgid "Set &printer:"
37149 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37150
37151 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37152 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37153
37154 #~ msgid "Spool &printer:"
37155 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37159 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37160
37161 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37162 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37163
37164 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37165 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37166
37167 #~ msgid "Re&verse pages:"
37168 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37169
37170 #~ msgid "&Number of copies:"
37171 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37172
37173 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37174 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37175
37176 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37177 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37178
37179 #~ msgid "Co&llated:"
37180 #~ msgstr "الفحص&:"
37181
37182 #~ msgid "Pa&ge range:"
37183 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37184
37185 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37186 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37187
37188 #~ msgid "&Odd pages:"
37189 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37190
37191 #~ msgid "&Even pages:"
37192 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37193
37194 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37195 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37196
37197 #~ msgid "E&xtra options:"
37198 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37199
37200 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37201 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37202
37203 #~ msgid ""
37204 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37205 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37206 #~ "your printers."
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37209 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37210
37211 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37212 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37213
37214 #~ msgid "Name of the default printer"
37215 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37216
37217 #~ msgid "Default &printer:"
37218 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37219
37220 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37221 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37222
37223 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37224 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37225
37226 #~ msgid "Print...|P"
37227 #~ msgstr "طباعة...|P"
37228
37229 #~ msgid "Top Line|n"
37230 #~ msgstr "خط فوق|n"
37231
37232 #~ msgid "Bottom Line|i"
37233 #~ msgstr "خط  تحت|i"
37234
37235 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37236 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37237
37238 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37239 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37240
37241 #~ msgid ""
37242 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37243 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37244 #~ msgstr ""
37245 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37246 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37247
37248 #~ msgid "Print document failed"
37249 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37250
37251 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37252 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37256 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37260 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37261
37262 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37263 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37264
37265 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37266 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37267
37268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37269 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37270
37271 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37272 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37273
37274 #~ msgid ""
37275 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37276 #~ "environment variable PRINTER."
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37279 #~ "PRINTER."
37280
37281 #~ msgid "The option to print only even pages."
37282 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37283
37284 #~ msgid ""
37285 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37286 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37287 #~ msgstr ""
37288 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37289 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37290
37291 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37292 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37293
37294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37295 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37296
37297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37298 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37299
37300 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37301 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37302
37303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37304 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37305
37306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37307 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37308
37309 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37310 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37311
37312 #~ msgid "Printer"
37313 #~ msgstr "الطابعة"
37314
37315 #~ msgid "Print Document"
37316 #~ msgstr "طباعة مستند"
37317
37318 #~ msgid "Print to file"
37319 #~ msgstr "طباعة لملف"
37320
37321 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37322 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37323
37324 #~ msgid "Open Navigator..."
37325 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37326
37327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37328 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37329
37330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37331 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37332
37333 #~ msgid "Document &class"
37334 #~ msgstr "&نوع المستند"
37335
37336 #~ msgid "Forward search"
37337 #~ msgstr "بحث السابق"
37338
37339 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37340 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37341
37342 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37343 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37344
37345 #~ msgid "Lists"
37346 #~ msgstr "القوائم"
37347
37348 #~ msgid "Unknown document class"
37349 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37350
37351 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37352 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Included File Invalid"
37356 #~ msgstr "تضمين ملف"
37357
37358 #~ msgid "Black"
37359 #~ msgstr "اسود"
37360
37361 #~ msgid "White"
37362 #~ msgstr "ابيض"
37363
37364 #~ msgid "Red"
37365 #~ msgstr "احمر"
37366
37367 #~ msgid "Green"
37368 #~ msgstr "اخضر"
37369
37370 #~ msgid "Blue"
37371 #~ msgstr "ازرق"
37372
37373 #~ msgid "Cyan"
37374 #~ msgstr "نيلي"
37375
37376 #~ msgid "Magenta"
37377 #~ msgstr "ارجواني"
37378
37379 #~ msgid "Yellow"
37380 #~ msgstr "اصفر"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Scaling"
37384 #~ msgstr "المقياس"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "&Vertical factor:"
37388 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37392 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "Rotation"
37396 #~ msgstr "تدوين"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "&Rotation:"
37400 #~ msgstr "تدوين"
37401
37402 #~ msgid ""
37403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37404 #~ msgstr ""
37405 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37406
37407 #~ msgid "Enable &RTL support"
37408 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37409
37410 #~ msgid "Separator"
37411 #~ msgstr "فاصل"
37412
37413 #~ msgid "___"
37414 #~ msgstr "___"
37415
37416 #~ msgid "EndOfSlide"
37417 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37418
37419 #~ msgid "--Separator--"
37420 #~ msgstr "--فاصل--"
37421
37422 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37423 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37424
37425 #~ msgid "TeX Code|X"
37426 #~ msgstr "كود تيك|X"
37427
37428 #~ msgid "."
37429 #~ msgstr "."
37430
37431 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37432 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37433
37434 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37435 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37436
37437 #~ msgid "Sco&pe"
37438 #~ msgstr "مكش&اف"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37442 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37443
37444 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37445 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37446
37447 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37448 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37449
37450 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37451 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37455 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "Alternative theorem string"
37459 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37460
37461 #, fuzzy
37462 #~ msgid "Key Words."
37463 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "End Multiple Columns"
37467 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37468
37469 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37470 #~ msgstr "ar"
37471
37472 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37473 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37474
37475 #~ msgid "Use AMS &math package"
37476 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37477
37478 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37479 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37480
37481 #~ msgid "Use &esint package"
37482 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37486 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37490 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37494 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37498 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Use mh&chem package"
37502 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37503
37504 #~ msgid "&First:"
37505 #~ msgstr "&الاول:"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37509 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37510
37511 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37512 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37513
37514 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37515 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Table w&idth:"
37519 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37520
37521 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37522 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37523
37524 #~ msgid "institute mark"
37525 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37526
37527 #~ msgid "Fig. ---"
37528 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37529
37530 #~ msgid "LatinOn"
37531 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37532
37533 #~ msgid "Latin on"
37534 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37535
37536 #~ msgid "LatinOff"
37537 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37538
37539 #~ msgid "Latin off"
37540 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37541
37542 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37543 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37544
37545 #~ msgid "________________________________"
37546 #~ msgstr "________________________________"
37547
37548 #~ msgid "Institute mark"
37549 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Maintext"
37553 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37554
37555 #~ msgid "Space"
37556 #~ msgstr "مباعدة"
37557
37558 #~ msgid "Space:"
37559 #~ msgstr "المسافة:"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Close Section"
37563 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37564
37565 #~ msgid "Table Caption"
37566 #~ msgstr "جدول التعليق"
37567
37568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37569 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37570
37571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37572 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37573
37574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37575 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "Settings...|g"
37579 #~ msgstr "اعدادات..."
37580
37581 #~ msgid "Braille Manual|B"
37582 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37586 #~ msgstr "LilyPond music"
37587
37588 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37589 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37590
37591 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37592 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37593
37594 #~ msgid "Rotate cell"
37595 #~ msgstr "تدوير خلية"
37596
37597 #~ msgid "AMS arrows"
37598 #~ msgstr "اسهم AMS"
37599
37600 #~ msgid "AMS relations"
37601 #~ msgstr "علاقة AMS"
37602
37603 #~ msgid "AMS operators"
37604 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37605
37606 #~ msgid "AMS Arrows"
37607 #~ msgstr "أسهم AMS"
37608
37609 #~ msgid "AMS Relations"
37610 #~ msgstr "علاقات AMS"
37611
37612 #~ msgid "HTML|H"
37613 #~ msgstr "HTML|H"
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37617 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37618
37619 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37620 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37621
37622 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37623 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37624
37625 #~ msgid "Specify the default paper size."
37626 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37627
37628 #~ msgid "Memory problem"
37629 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37630
37631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37632 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37633
37634 #~ msgid "Utopia"
37635 #~ msgstr "Utopia"
37636
37637 #~ msgid " (unknown)"
37638 #~ msgstr " (مجهول)"
37639
37640 #~ msgid "List of Graphics"
37641 #~ msgstr "قائمة الصور"
37642
37643 #~ msgid "List of Equations"
37644 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "List of Index Entries"
37648 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37649
37650 #~ msgid "List of Marginal notes"
37651 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37652
37653 #~ msgid "List of Notes"
37654 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37655
37656 #~ msgid "List of Citations"
37657 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37658
37659 #~ msgid "List of Branches"
37660 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37661
37662 #~ msgid "List of Changes"
37663 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37664
37665 #~ msgid "Automatic help"
37666 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37667
37668 #~ msgid "Session"
37669 #~ msgstr "جلسة"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37673 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "&Output Format:"
37677 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37678
37679 #~ msgid "MM"
37680 #~ msgstr "MM"
37681
37682 #~ msgid "MMMMM"
37683 #~ msgstr "MMMMM"
37684
37685 #, fuzzy
37686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37687 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37688
37689 #, fuzzy
37690 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37691 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37692
37693 #, fuzzy
37694 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37695 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37696
37697 #, fuzzy
37698 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37699 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37700
37701 #, fuzzy
37702 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37703 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37704
37705 #, fuzzy
37706 #~ msgid "Remark \\theremark"
37707 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37708
37709 #, fuzzy
37710 #~ msgid "Case \\thecase"
37711 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37712
37713 #, fuzzy
37714 #~ msgid "Question \\thequestion"
37715 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37716
37717 #, fuzzy
37718 #~ msgid "Note \\thenote"
37719 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37720
37721 #~ msgid "&New:"
37722 #~ msgstr "&جديد:"
37723
37724 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37725 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37726
37727 #~ msgid "Preface:"
37728 #~ msgstr "مقدمة:"
37729
37730 #, fuzzy
37731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37732 #~ msgstr "حاشية"
37733
37734 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37735 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37736
37737 #~ msgid "branch"
37738 #~ msgstr "فرع"
37739
37740 #~ msgid "--- Appendices ---"
37741 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37742
37743 #~ msgid "Layout|L"
37744 #~ msgstr "النسق|ال"
37745
37746 #~ msgid "Documents|D"
37747 #~ msgstr "مستندات|م"
37748
37749 #~ msgid "New from Template...|T"
37750 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37751
37752 #~ msgid "Revert|R"
37753 #~ msgstr "عودة|ع"
37754
37755 #~ msgid "Redo|d"
37756 #~ msgstr "تكرار|ت"
37757
37758 #~ msgid "Cut|C"
37759 #~ msgstr "قص|ق"
37760
37761 #~ msgid "Paste|a"
37762 #~ msgstr "لصق|ل"
37763
37764 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37765 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37766
37767 #~ msgid "Tabular|T"
37768 #~ msgstr "جدولة|ج"
37769
37770 #~ msgid "Thesaurus..."
37771 #~ msgstr "موسوعات..."
37772
37773 #~ msgid "Statistics...|i"
37774 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37775
37776 #~ msgid "Change Tracking|g"
37777 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37778
37779 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37780 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37781
37782 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37783 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37784
37785 #~ msgid "Line Bottom|B"
37786 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37787
37788 #~ msgid "Line Left|L"
37789 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37790
37791 #~ msgid "Delete Row|w"
37792 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37793
37794 #~ msgid "Copy Row"
37795 #~ msgstr "نسخ صف"
37796
37797 #~ msgid "Delete Column|D"
37798 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37799
37800 #~ msgid "Copy Column"
37801 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37802
37803 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37804 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37805
37806 #~ msgid "Alignment|A"
37807 #~ msgstr "محاذاة|م"
37808
37809 #~ msgid "Add Row|R"
37810 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37811
37812 #~ msgid "Add Column|C"
37813 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37814
37815 #~ msgid "Octave"
37816 #~ msgstr "ثماني"
37817
37818 #~ msgid "Maxima"
37819 #~ msgstr "الحدود العليا"
37820
37821 #~ msgid "Mathematica"
37822 #~ msgstr "رياضيات"
37823
37824 #~ msgid "Align Environment|A"
37825 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37826
37827 #~ msgid "Special Character|S"
37828 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37829
37830 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37831 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37832
37833 #~ msgid "Index Entry|I"
37834 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37835
37836 #~ msgid "URL...|U"
37837 #~ msgstr "رابط...|ر"
37838
37839 #~ msgid "TeX Code|T"
37840 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37841
37842 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37843 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37844
37845 #~ msgid "Floats|a"
37846 #~ msgstr "عائم|ع"
37847
37848 #~ msgid "Include File...|d"
37849 #~ msgstr "تضمين ملف"
37850
37851 #~ msgid "Insert File|e"
37852 #~ msgstr "ادراج ملف"
37853
37854 #~ msgid "External Material...|x"
37855 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37856
37857 #~ msgid "Protected Space|r"
37858 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37859
37860 #~ msgid "Vertical Space..."
37861 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37862
37863 #~ msgid "Single Quote|Q"
37864 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37865
37866 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37867 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37868
37869 #~ msgid "Horizontal Line"
37870 #~ msgstr "خط  افقي"
37871
37872 #~ msgid "Font Change|o"
37873 #~ msgstr "تغيير خط"
37874
37875 #~ msgid "Math Normal Font"
37876 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37877
37878 #~ msgid "Text Normal Font"
37879 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37880
37881 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37882 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37883
37884 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37885 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37886
37887 #~ msgid "Character...|C"
37888 #~ msgstr "محارف..."
37889
37890 #~ msgid "Paragraph...|P"
37891 #~ msgstr "فقرة..."
37892
37893 #~ msgid "Document...|D"
37894 #~ msgstr "مستند..."
37895
37896 #~ msgid "Tabular...|T"
37897 #~ msgstr "جدولة..."
37898
37899 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37900 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37901
37902 #~ msgid "Noun Style|N"
37903 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37904
37905 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37906 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37907
37908 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37909 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37910
37911 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37912 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37913
37914 #~ msgid "Update|U"
37915 #~ msgstr "تحديث"
37916
37917 #~ msgid "TeX Information|X"
37918 #~ msgstr "معلومات تيك"
37919
37920 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37921 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37922
37923 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37924 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37925
37926 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37927 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37928
37929 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37930 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37931
37932 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37933 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37934
37935 #~ msgid "Extended Features|E"
37936 #~ msgstr "معالم موسعة"
37937
37938 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37939 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37940
37941 #~ msgid "Preferences..."
37942 #~ msgstr "تفضيلات..."
37943
37944 #~ msgid "Quit LyX"
37945 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37946
37947 #~ msgid "%1$d words checked."
37948 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37949
37950 #~ msgid "One word checked."
37951 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37952
37953 #~ msgid "Spelling check completed"
37954 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "Search text is empty!"
37958 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37962 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37963
37964 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37965 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37966
37967 #~ msgid "&Use babel"
37968 #~ msgstr "&استخدم babel"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "Flex:Institute"
37972 #~ msgstr "إستهلال"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37976 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37977
37978 #~ msgid "scheme"
37979 #~ msgstr "مخطط"
37980
37981 #~ msgid "chart"
37982 #~ msgstr "جدول بياني"
37983
37984 #~ msgid "graph"
37985 #~ msgstr "رسم بياني"
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "Flex:Alert"
37989 #~ msgstr "تحذير"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "Flex:Structure"
37993 #~ msgstr "بنية"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37997 #~ msgstr "مقال"
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38001 #~ msgstr "عرض تقديمي"
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Flex:Firstname"
38005 #~ msgstr "الاسم الاول"
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Flex:Fname"
38009 #~ msgstr "اسم الملف"
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Flex:Surname"
38013 #~ msgstr "عنصر:لقب"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "Flex:Filename"
38017 #~ msgstr "اسم الملف"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "Flex:Literal"
38021 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
38022
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38025 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Flex:Volume"
38029 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
38030
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Flex:Day"
38033 #~ msgstr "عنصر: يوم"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Flex:Month"
38037 #~ msgstr "عنصر:شهر"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Flex:Year"
38041 #~ msgstr "عنصر:عام"
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Flex:ISSN"
38045 #~ msgstr "ISSN"
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38049 #~ msgstr "كود-CCC"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "Flex:Code"
38053 #~ msgstr "كود"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Flex:Dscr"
38057 #~ msgstr "عنصر:وصف"
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "Flex:Keyword"
38061 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Flex:Orgname"
38065 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
38066
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "Flex:Street"
38069 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Flex:City"
38073 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Flex:State"
38077 #~ msgstr "عنصر:المركز"
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Flex:Postcode"
38081 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38082
38083 #, fuzzy
38084 #~ msgid "Flex:Country"
38085 #~ msgstr "عنصر:دولة"
38086
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Flex:Directory"
38089 #~ msgstr "الدليل"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Flex:Email"
38093 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
38094
38095 #~ msgid "Note:Note"
38096 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
38097
38098 #~ msgid "Box:Shaded"
38099 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
38100
38101 #~ msgid "Wrap"
38102 #~ msgstr "لف"
38103
38104 #~ msgid "Info:menu"
38105 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
38106
38107 #~ msgid "Info:shortcut"
38108 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
38109
38110 #~ msgid "Info:shortcuts"
38111 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
38112
38113 #, fuzzy
38114 #~ msgid "Flex:Endnote"
38115 #~ msgstr "نهاية مدونة"
38116
38117 #, fuzzy
38118 #~ msgid "Flex:Expression"
38119 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38120
38121 #, fuzzy
38122 #~ msgid "Flex:Concepts"
38123 #~ msgstr "مصطلح"
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid "Flex:Meaning"
38127 #~ msgstr "المعنى"
38128
38129 #, fuzzy
38130 #~ msgid "Flex:Noun"
38131 #~ msgstr "اسم"
38132
38133 #~ msgid "Norsk"
38134 #~ msgstr "Norsk"
38135
38136 #~ msgid "Nynorsk"
38137 #~ msgstr "Nynorsk"
38138
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "master document[[scope]]"
38141 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Keywordsr"
38145 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "A&vailable indices:"
38149 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "All indices"
38153 #~ msgstr "كل الملفات"
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "&Ok"
38157 #~ msgstr "&موافق"
38158
38159 #~ msgid "&Dummy"
38160 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38161
38162 #~ msgid "F&ind:"
38163 #~ msgstr "بحث:"
38164
38165 #~ msgid "The Enter key works, too"
38166 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38167
38168 #~ msgid "The delete key works, too"
38169 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38170
38171 #~ msgid "D&elete"
38172 #~ msgstr "&حذف"
38173
38174 #~ msgid "&BibTeX command:"
38175 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38176
38177 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38178 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
38179
38180 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38181 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38182
38183 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38184 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38185
38186 #~ msgid "Screen &DPI:"
38187 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38188
38189 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38190 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38191
38192 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38193 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38194
38195 #~ msgid "Merge cells"
38196 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38197
38198 #~ msgid "Land"
38199 #~ msgstr "يهبط"
38200
38201 #~ msgid "BLZ"
38202 #~ msgstr "BLZ"
38203
38204 #~ msgid "Konto"
38205 #~ msgstr "Konto"
38206
38207 #~ msgid "Element:Firstname"
38208 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38209
38210 #~ msgid "Element:Filename"
38211 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38212
38213 #~ msgid "Element:Postcode"
38214 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38215
38216 #~ msgid "Element:Directory"
38217 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38218
38219 #~ msgid "Custom:Endnote"
38220 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38221
38222 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38223 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38224
38225 #~ msgid "Insert|n"
38226 #~ msgstr "ادراج"
38227
38228 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38229 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38230
38231 #~ msgid "View DVI"
38232 #~ msgstr "عرض DVI"
38233
38234 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38235 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38236
38237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38238 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38239
38240 #~ msgid "View PostScript"
38241 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38242
38243 #~ msgid "Update PostScript"
38244 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38245
38246 #~ msgid "Ch. "
38247 #~ msgstr "فصل."
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "The specified document\n"
38251 #~ "%1$s\n"
38252 #~ "could not be read."
38253 #~ msgstr ""
38254 #~ "المستند المحدد \n"
38255 #~ "%1$s\n"
38256 #~ "لايمكن قراءته."
38257
38258 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38259 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38260
38261 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38262 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38263
38264 #~ msgid "top/bottom line"
38265 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38266
38267 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38268 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38269
38270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38271 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38275 #~ "You may not have the right languages installed."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38278 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38282 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38285 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38286
38287 #~ msgid ""
38288 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38289 #~ "`%2$s'."
38290 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38291
38292 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38293 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38294
38295 #~ msgid ""
38296 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38297 #~ "encoding `%2$s'."
38298 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38299
38300 #~ msgid ""
38301 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38302 #~ "encoding `%2$s'."
38303 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38308 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38309
38310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38311 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38312
38313 #~ msgid "Length"
38314 #~ msgstr "الطول"
38315
38316 #~ msgid "Thin space"
38317 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38318
38319 #~ msgid "Medium space"
38320 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38321
38322 #~ msgid "Thick space"
38323 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38324
38325 #~ msgid "Negative thin space"
38326 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38327
38328 #~ msgid "Negative medium space"
38329 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38330
38331 #~ msgid "Negative thick space"
38332 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "Inter-word space"
38336 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38337
38338 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38339 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38340
38341 #~ msgid "aspell"
38342 #~ msgstr "aspell "
38343
38344 #~ msgid "hspell"
38345 #~ msgstr "hspell "
38346
38347 #~ msgid "*.pws"
38348 #~ msgstr "*.pws"
38349
38350 #~ msgid "*.ispell"
38351 #~ msgstr "*.ispell"
38352
38353 #~ msgid "Spellchecker error"
38354 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38355
38356 #~ msgid ""
38357 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38358 #~ "Maybe it has been killed."
38359 #~ msgstr ""
38360 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38361 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38362
38363 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38364 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Opened inset"
38368 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Opened Box Inset"
38372 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38376 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38377
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38380 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "Opened Float Inset"
38384 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38385
38386 #, fuzzy
38387 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38388 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38389
38390 #, fuzzy
38391 #~ msgid "Unknown buffer info"
38392 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38393
38394 #, fuzzy
38395 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38396 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38397
38398 #, fuzzy
38399 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38400 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38401
38402 #, fuzzy
38403 #~ msgid "Opened Note Inset"
38404 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38405
38406 #, fuzzy
38407 #~ msgid "QQuad Space"
38408 #~ msgstr "مباعدة"
38409
38410 #~ msgid "Opened table"
38411 #~ msgstr "فتح جدول"
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Opened Text Inset"
38415 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38419 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38420
38421 #~ msgid "TheoremTemplate"
38422 #~ msgstr "قالب نظرية"
38423
38424 #~ msgid "Theorem #:"
38425 #~ msgstr "نظرية #:"
38426
38427 #~ msgid "Fact #:"
38428 #~ msgstr "حقيقة #:"
38429
38430 #~ msgid "Axiom #:"
38431 #~ msgstr "مسلمة #:"
38432
38433 #~ msgid "Definition #:"
38434 #~ msgstr "تعريف #:"
38435
38436 #~ msgid "Example #:"
38437 #~ msgstr "مثال #:"
38438
38439 #~ msgid "Problem #:"
38440 #~ msgstr "مشكلة #:"
38441
38442 #~ msgid "Exercise #:"
38443 #~ msgstr "تمرين #:"
38444
38445 #~ msgid "Remark #:"
38446 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38447
38448 #~ msgid "Note #:"
38449 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38453 #~ "%2$s"
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38456 #~ "%2$s"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Vorwahl:"
38460 #~ msgstr "عادي:"
38461
38462 #~ msgid "Ort:"
38463 #~ msgstr "Ort:"
38464
38465 #~ msgid "BLZ:"
38466 #~ msgstr "BLZ:"
38467
38468 #~ msgid "Konto:"
38469 #~ msgstr "Konto:"
38470
38471 #~ msgid "Adresse:"
38472 #~ msgstr "العنوان:"
38473
38474 #~ msgid "Latex"
38475 #~ msgstr "لتيك"
38476
38477 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38478 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38479
38480 #~ msgid "No file open!"
38481 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38485 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38486
38487 #~ msgid "B&rowse..."
38488 #~ msgstr "استعراض..."
38489
38490 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38491 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38492
38493 #~ msgid "Ne&w"
38494 #~ msgstr "جديد"
38495
38496 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38497 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Grou&p Name:"
38501 #~ msgstr "الاسم:"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid ""
38505 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38506 #~ "assign the existing one."
38507 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38508
38509 #~ msgid "&Postscript driver:"
38510 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38511
38512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38513 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38514
38515 #~ msgid "algorithm"
38516 #~ msgstr "الخوارزم"
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "tableau"
38520 #~ msgstr "جدول"
38521
38522 #, fuzzy
38523 #~ msgid "keywords"
38524 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38525
38526 #~ msgid "Table of Contents|a"
38527 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38528
38529 #~ msgid "FAQ|F"
38530 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38531
38532 #~ msgid "LinuxDoc"
38533 #~ msgstr "LinuxDoc"
38534
38535 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38536 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38537
38538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38539 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38540
38541 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38542 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38543
38544 #~ msgid "British"
38545 #~ msgstr "بريطاني"
38546
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid "Reference\t"
38549 #~ msgstr "مرجع"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38553 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38554
38555 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38556 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38557
38558 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38559 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38560
38561 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38562 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38563
38564 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38565 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"