1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 msgstr "معلومات البناء"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "فحص ملفات النمط"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "اختر المعالج"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
280 msgstr "&قاعدة البيانات"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 msgid "Found b&y LaTeX:"
284 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
287 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
288 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
291 msgid "&Add Selected[[bib]]"
292 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
296 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
300 msgid "Add &Local..."
301 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
323 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
324 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
332 msgid "Edit selected database externally"
333 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
355 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
356 "document, specify it here"
358 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
362 msgid "The BibTeX style"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "اختر ملف النمط"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
374 msgid "Select a style file from your local directory"
375 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
378 msgid "Add L&ocal..."
379 msgstr "&إضافة محلي..."
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
382 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
384 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
385 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
386 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
387 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
388 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
389 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
390 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
395 msgid "This bibliography section contains..."
396 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "ايراد كل المراجع"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
414 msgid "all references"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
431 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
437 msgid "Scan for new databases and styles"
438 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
445 msgid "Type and Size"
446 msgstr "النوع والحجم"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
458 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
465 msgstr "&صندوق داخلي:"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
468 msgid "Inner box type"
469 msgstr "نوع صندوق داخلي"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
474 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
492 msgid "Check this if the box should break across pages"
493 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
496 msgid "Allow &page breaks"
497 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
501 msgstr "قيمة الارتفاع"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
509 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
510 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
517 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
518 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
529 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
530 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
538 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
544 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
545 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
578 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
579 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
584 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
592 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "فاصل &الصندوق:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&الفروع المتاحة:"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
658 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
660 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
663 msgid "Filename &Suffix"
664 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&الافرع المتاحة:"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "حذف الفرع المحدد"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "فروع غير مح&ددة"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "&تغيير لون..."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Change the name of the selected branch"
714 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "&New:[[branch]]"
722 msgstr "&جديد:[[branch]]"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
725 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&إضافة المحدد"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
750 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
751 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&نقطة مخصصة:"
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "مسار التغييرات"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&التغيير السابق"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "التغيير التالي"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "اعتماد التغيير"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "رفض هذا التغيير"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "التأكيد على النص"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "إعدادات اللغة"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1016 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "العلامات الدلالية"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1135 "في إدخال كود لتيك."
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1143 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "كل &المؤلفين"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgstr "النص الرئيسي:"
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1171 msgid "Click to change the color"
1172 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1180 msgid "Revert the color to the default"
1181 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1184 msgid "Greyed-out notes:"
1185 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1193 msgid "Background Colors"
1194 msgstr "ألوان الخلفية"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "تظليل الصندوق:"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1205 msgid "Compare Revisions"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1209 msgid "Revisions ba&ck"
1210 msgstr "Revisions ba&ck"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1225 msgid "Old Documen&t:"
1226 msgstr "مستند قديم:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1230 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1231 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgstr "استعراض&..."
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "المستند الج&ديد:"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "&استعراض..."
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "إعدادات المستند"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "&المستند القديم"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "&مستند جديد"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1276 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1277 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1304 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "تبديل && عكس"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1369 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1375 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1377 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1378 msgid "For more information, refer to the complete log."
1379 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1382 msgid "Description:"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1390 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1391 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1394 msgid "View Complete &Log..."
1395 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1398 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1399 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1402 msgid "Show Output &Anyway"
1403 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1410 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1421 msgid "Select a file"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1433 msgid "Available templates"
1434 msgstr "قوالب متاحة"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1441 msgid "LaTeX Options"
1442 msgstr "خيارات لتيك"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1457 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1458 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "&اظهار في ليك"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "الحجم والتدوير"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "مصدر الدوران"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1493 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "Left botto&m:"
1535 msgstr "&أسفل اليسار:"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgstr "&اعلى اليمين:"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1546 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1547 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "&ايجاد من ملف"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "&استبدال بـ:"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1580 msgid "Search &backwards"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1588 msgid "W&hole words"
1589 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1592 msgid "Perform a case-sensitive search"
1593 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1596 msgid "Case &sensitive"
1597 msgstr "&حالة الحرف"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1600 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1604 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1606 msgstr "&بحث التالي"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1614 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1619 msgid "Replace all occurrences at once"
1620 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1624 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "&استبدال الكل"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1633 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1634 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1641 msgid "C&urrent document"
1642 msgstr "المستند الح&الي"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1646 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1648 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "مستند رئيس&ي"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "&كل التدريبات"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1685 msgid "&Expand macros"
1686 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1690 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1695 msgid "&Preserve first case on replace"
1696 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1699 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1704 msgid "Float T&ype:"
1705 msgstr "نوع التعويم:"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1708 msgid "Alignment of Contents"
1709 msgstr "محاذات المحتويات"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1713 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1720 msgid "D&ocument Default"
1721 msgstr "&المستند الافتراضي"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1724 msgid "Left-align float contents"
1725 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1733 msgid "Center float contents"
1734 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1742 msgid "Right-align float contents"
1743 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1751 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1752 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1755 msgid "Class &Default"
1756 msgstr "&النوع الافتراضي"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1759 msgid "Further Options"
1760 msgstr "خيارات أخرى"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&مدى الاعمدة"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1767 msgid "Rotate side&ways"
1768 msgstr "&تدوير الشريحة"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1771 msgid "Position on Page"
1772 msgstr "الموقع في الصفحة"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1775 msgid "Place&ment Settings:"
1776 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&اعلى الصفحة"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1783 msgid "&Bottom of page"
1784 msgstr "&اسفل الصفحة"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1787 msgid "&Page of floats"
1788 msgstr "&صفحة تعويم"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&هنا لو امكن"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1795 msgid "Here de&finitely"
1796 msgstr "&هنا بالتحديد"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1807 msgid "&Default family:"
1808 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1811 msgid "Select the default family for the document"
1812 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1819 msgid "&LaTeX font encoding:"
1820 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1863 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1866 msgid "&Sans Serif:"
1867 msgstr "&Sans Serif:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1872 "just start typing while the list is expanded."
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1877 msgstr "&المقباس (%):"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1880 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1881 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1884 msgid "Use old st&yle figures"
1885 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1888 msgid "&Typewriter:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1893 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1894 "just start typing while the list is expanded."
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1899 msgstr "&مقياس (%):"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1902 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1903 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1906 msgid "Use old style &figures"
1907 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1914 msgid "Select the math typeface"
1915 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1922 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1924 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1929 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1934 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1939 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1942 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1945 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1946 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1950 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1951 "box prevents that."
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1955 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1956 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1963 msgid "Select an image file"
1964 msgstr "تحديد ملف صورة"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1971 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1975 msgid "Set &height:"
1976 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1979 msgid "&Scale graphics (%):"
1980 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1983 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1988 msgstr "&ضبط العرض:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1991 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1992 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1996 msgstr "تدوير الصورة"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "اسم ملف الصورة"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2020 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2029 msgid "Clip to c&oordinates"
2030 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2042 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2043 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2045 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2046 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2051 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2052 "at application level (see Preferences dialog)."
2054 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2058 msgid "Sho&w in LyX"
2059 msgstr "اظهار في ليك"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2062 msgid "Sca&le on screen (%):"
2063 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2067 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2071 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "&خيارات لتيك:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2083 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2084 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2087 msgid "Graphics Group"
2088 msgstr "مجموعات الصور"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2092 msgid "Assigned &to group:"
2093 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2096 msgid "Click to define a new graphics group."
2097 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2100 msgid "O&pen new group..."
2101 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2104 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2105 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2113 msgstr "&نظام مسودة"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2116 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2117 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2120 msgid "..............."
2121 msgstr "..............."
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2128 msgid "<-----------"
2129 msgstr "<-----------"
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2132 msgid "----------->"
2133 msgstr "----------->"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2136 msgid "\\-----v-----/"
2137 msgstr "\\-----v-----/"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2140 msgid "/-----^-----\\"
2141 msgstr "/-----^-----\\"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2148 msgid "Supported spacing types"
2149 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2156 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2157 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2160 msgid "&Fill Pattern:"
2161 msgstr "&املئ قالب:"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2168 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2169 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2172 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2185 msgid "Name associated with the URL"
2186 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2189 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2195 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2196 "to enter LaTeX code."
2198 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2202 msgid "Specify the link target"
2203 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2210 msgid "Link to the web or to every other target"
2211 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2218 msgid "Link to an email address"
2219 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2223 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2226 msgid "Link to a file"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2234 msgid "I&nclude Type:"
2235 msgstr "&نوع التضمين:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2252 msgid "Program Listing"
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2256 msgid "Edit the file"
2257 msgstr "تحرير الملف"
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2260 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2267 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2268 "that does not yet exist.)"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2272 msgid "Underline spaces in generated output"
2273 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2276 msgid "&Mark spaces in output"
2277 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2280 msgid "Show LaTeX preview"
2281 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2284 msgid "&Show preview"
2285 msgstr "&اظهار المستعرض"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2288 msgid "Listing Parameters"
2289 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2298 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2299 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2304 msgid "&Bypass validation"
2305 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2308 msgid "&More parameters"
2309 msgstr "&معلمات إضافية"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2313 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2314 "want to enter LaTeX code."
2316 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2320 msgid "Available I&ndexes:"
2321 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2324 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2325 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2329 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2330 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2333 msgid "Index Generation"
2334 msgstr "إنتاج الفهرس"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2342 msgid "Define program options of the selected processor."
2343 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2346 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2347 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2350 msgid "&Use multiple indexes"
2351 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2354 msgid "&New:[[index]]"
2355 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2359 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2360 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2363 msgid "Add a new index to the list"
2364 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2367 msgid "A&vailable Indexes:"
2368 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2376 msgid "Remove the selected index"
2377 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2380 msgid "Rename the selected index"
2381 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2388 msgid "Define or change button color"
2389 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2392 msgid "Infor&mation Type:"
2393 msgstr "&نوع المعلومات:"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2397 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2398 "information below."
2399 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2401 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2403 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2405 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2415 msgid "Inset Parameter Configuration"
2416 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2418 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2419 msgid "Update dialog when moving context"
2420 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2422 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "نافذة المز&امنة"
2426 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2430 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "&تطبيق فوري"
2435 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "&فئة المستند"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&تخطيط محلي..."
2447 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "خيارات النوع"
2451 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2455 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2464 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2471 msgid "&Graphics driver:"
2472 msgstr "&محرك الصور:"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2475 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2476 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2479 msgid "Select de&fault master document"
2480 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2487 msgid "Enter the name of the default master document"
2488 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2491 msgid "&Suppress default date on front page"
2492 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2495 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2496 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2499 msgid "&Quote style:"
2500 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default quotation marks style"
2504 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2508 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2509 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2510 "have been inserted with."
2512 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2513 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2516 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2517 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2524 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2527 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2528 msgid "Select Unicode encoding variant."
2529 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2532 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2533 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2536 msgid "Select custom encoding."
2537 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2540 msgid "Language pa&ckage:"
2541 msgstr "حز&مة اللغة:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2544 msgid "Select which language package LyX should use"
2545 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2550 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2556 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2557 msgid "Value of the vertical line offset."
2558 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2561 msgid "Value of the line width."
2562 msgstr "قيمة عرض الخط."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2568 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2569 msgid "Value of the line thickness."
2570 msgstr "قيمة سمك الخط."
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2573 msgid "Input here the listings parameters"
2574 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2578 msgid "Feedback window"
2579 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2582 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2586 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2593 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2598 msgid "&Main Settings"
2599 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2606 msgid "Check for inline listings"
2607 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2610 msgid "&Inline listing"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2614 msgid "Check for floating listings"
2615 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2626 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2627 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2630 msgid "Line numbering"
2631 msgstr "ترقيم الأسطر"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2638 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2639 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2646 msgid "Difference between two numbered lines"
2647 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2654 msgid "Choose the font size for line numbers"
2655 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2666 msgid "The content's base font size"
2667 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2670 msgid "Font Famil&y:"
2671 msgstr "عائلة الخط:"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2674 msgid "The content's base font style"
2675 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2679 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2682 msgid "&Break long lines"
2683 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2687 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2690 msgid "S&pace as symbol"
2691 msgstr "&مسافة كرمز"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2695 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2698 msgid "Space i&n string as symbol"
2699 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2702 msgid "Tab&ulator size:"
2703 msgstr "&جدولة الحجم:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2706 msgid "Use extended character table"
2707 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2710 msgid "&Extended character table"
2711 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2718 msgid "Select the programming language"
2719 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2727 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2734 msgid "Fi&rst line:"
2735 msgstr "&السطر الأول:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2738 msgid "The first line to be printed"
2739 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2743 msgstr "&السطر الأخير:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2746 msgid "The last line to be printed"
2747 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2754 msgid "More Parameters"
2755 msgstr "معلمات إضافية"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2758 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2759 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2775 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2784 msgstr "نوع& السجل:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2787 msgid "Jump to the next error message."
2788 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2792 msgstr "&الخطأ التالي"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "&التحذير التالي"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2807 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2811 msgid "&Open Containing Directory"
2812 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2815 msgid "Update the display"
2816 msgstr "تحديث العرض"
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2823 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2833 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2836 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "حالة &الحرف"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2852 msgid "&Default margins"
2853 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2865 msgstr "&داخل(يسار):"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2873 msgstr "فاصل& الرأس:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2876 msgid "Head &height:"
2877 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2881 msgstr "&الغاء التذييل:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2884 msgid "&Column sep:"
2885 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2888 msgid "Master Document Output"
2889 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2892 msgid "Include all subdocuments in the output"
2893 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2896 msgid "&Include all children"
2897 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2900 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2901 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2904 msgid "Include only &selected children"
2905 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2909 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2910 "the excluded child documents."
2913 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2915 msgid "Global Counters && References"
2916 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2920 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2921 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2922 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2923 "counter values and references."
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2927 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2932 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2933 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2934 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2935 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2936 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2937 "correct counters and more or less correct references."
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2941 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2946 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2947 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2948 "you absolutely need correct counters."
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2952 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2964 msgid "Vertical alignment"
2965 msgstr "محاذاة رأسية"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2968 msgid "Hori&zontal:"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2976 msgid "decoration type / matrix border"
2977 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2981 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "عدد الاعمدة"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3004 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3009 msgid "All packages:"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3013 msgid "Load A&utomatically"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3017 msgid "Load Alwa&ys"
3018 msgstr "تحميل د&ائما"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3021 msgid "Do &Not Load"
3022 msgstr "بدون &تحميل"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3025 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3026 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3029 msgid "Indent &formulas"
3030 msgstr "&بادئة المعادلة"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3033 msgid "Size of the indentation"
3034 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3037 msgid "Formula numbering side:"
3038 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3041 msgid "Side where formulas are numbered"
3042 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3044 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3048 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3058 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3062 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3063 msgid "Nomenclature"
3066 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3070 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3071 msgid "Des&cription:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3076 msgstr "فرز& بواسطة:"
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3080 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3083 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3086 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3090 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3091 msgid "LyX internal only"
3092 msgstr "داخل ليك فقط"
3094 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3098 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3099 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3100 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3102 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3106 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3107 msgid "Print as grey text"
3108 msgstr "طباعة رمادية"
3110 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3112 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3114 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3115 msgid "Add line numbers to the document"
3116 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3119 msgid "L&ine numbering"
3120 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3126 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3129 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3130 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3132 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3133 "للحصول على التفاصيل."
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3136 msgid "&List in Table of Contents"
3137 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3139 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3143 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3145 msgid "DocBook Output Options"
3146 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3150 msgid "&Table output:"
3151 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3154 msgid "Format to use for math output."
3155 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3157 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3161 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3171 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3172 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3173 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3174 "in collaborative settings and with version control systems."
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3178 msgid "Save &transient properties"
3179 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3182 msgid "Output Format"
3183 msgstr "تنسيق الخرج"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3186 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3187 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3190 msgid "De&fault output format:"
3191 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3194 msgid "XHTML Output Options"
3195 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3205 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3206 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3208 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3213 msgid "Write CSS to file"
3214 msgstr "كتابة CSS لملف"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3217 msgid "&Math output:"
3218 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3221 msgid "Math &image scaling:"
3222 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3225 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3229 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3233 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3234 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3238 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3243 msgid "&Allow running external programs"
3244 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3248 msgid "LaTeX Output Options"
3249 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3252 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3253 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3256 msgid "S&ynchronize with output"
3257 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3260 msgid "C&ustom macro:"
3261 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3264 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3265 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3269 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3270 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3271 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3275 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3279 msgid "&Use hyperref support"
3280 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3287 msgid "Header Information"
3288 msgstr "معلومات الرأس"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3304 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3308 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3309 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3312 msgid "Automatically fi&ll header"
3313 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3316 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3317 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3320 msgid "Load in &fullscreen mode"
3321 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3328 msgid "Allows link text to break across lines."
3329 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3332 msgid "B&reak links over lines"
3333 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3336 msgid "No &frames around links"
3337 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3340 msgid "C&olor links"
3341 msgstr "&رابط اللون"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3344 msgid "Bibliographical backreferences"
3345 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3348 msgid "B&ackreferences:"
3349 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3356 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3357 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3360 msgid "&Numbered bookmarks"
3361 msgstr "&ترقيم العلامات"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3364 msgid "&Open bookmark tree"
3365 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3368 msgid "Number of levels"
3369 msgstr "رقم المستوى"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3372 msgid "Additional O&ptions"
3373 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3376 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3380 msgid "Paper Format"
3381 msgstr "تنسيق الورق"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3384 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3389 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3390 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3393 msgid "&Orientation:"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3406 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3408 msgstr "تخطيط الصفحة"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3411 msgid "Page &style:"
3412 msgstr "نمط& الصفحة:"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3415 msgid "Style used for the page header and footer"
3416 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3420 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3423 msgid "&Two-sided document"
3424 msgstr "&مستند بوجهين"
3426 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3427 msgid "Line &spacing"
3428 msgstr "&تباعد الأسطر"
3430 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3435 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3439 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3449 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3457 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3473 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3474 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3477 msgid "Paragraph's &Default"
3478 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3486 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3487 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3490 msgid "Lo&ngest label"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3495 msgid "&Do not indent paragraph"
3496 msgstr "با&دئة الفقرة"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3499 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3500 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3506 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3507 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3508 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3511 msgid "&Horizontal Phantom"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3515 msgid "Vertical space of the phantom content"
3516 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3519 msgid "Verti&cal Phantom"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3527 msgid "Change the selected color"
3528 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3535 msgid "Reset the selected color to its original value"
3536 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3539 msgid "Restore &Default"
3540 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgid "Reset all colors to their original value"
3544 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3547 msgid "Restore A&ll"
3548 msgstr "&استعادة الكل"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3551 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3552 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3555 msgid "&Use system colors"
3556 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3560 msgstr "في الرياضيات"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3564 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3566 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3569 msgid "Automatic in&line completion"
3570 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3573 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3574 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3577 msgid "Automatic p&opup"
3578 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3581 msgid "Autoco&rrection"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3590 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3592 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3595 msgid "Automatic &inline completion"
3596 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3600 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3603 msgid "Automatic &popup"
3604 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3608 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3610 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3613 msgid "Cursor i&ndicator"
3614 msgstr "&مؤشر السهم"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3618 msgid "General[[settings]]"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3623 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3624 "if it is available."
3626 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3629 msgid "s inline completion dela&y"
3630 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3634 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3635 "if it is available."
3637 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3638 "القافزة اذا كان متاحاً."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3641 msgid "s popup d&elay"
3642 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3646 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3648 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3651 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3652 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3656 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3657 "It will be shown right away."
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "&تعريفات المحول"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "&إشارة إضافية:"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3686 msgid "Fro&m format:"
3687 msgstr "&من الهيئة:"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3691 msgstr "&إلى الهيئة:"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3705 msgid "Converter File Cache"
3706 msgstr "محول ملفات الكاش"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3713 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3714 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3726 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3727 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3731 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3732 "'needauth' option."
3734 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3737 msgid "Use need&auth option"
3738 msgstr "خيار استخدام needauth"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3741 msgid "Factor for the preview size"
3742 msgstr "معامل حجم العرض"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3745 msgid "Display &graphics"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3749 msgid "Instant &preview:"
3750 msgstr "العرض &الفوري:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3759 msgstr "بدون رياضيات"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3766 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3767 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3770 msgid "&Mark end of paragraphs"
3771 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3774 msgid "Preview si&ze:"
3775 msgstr "حجم &العرض:"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3779 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3785 msgid "&Underline change tracking additions"
3786 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3789 msgid "Session Handling"
3790 msgstr "معالجة الجلسة"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3835 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3838 msgid "&Save new documents compressed by default"
3839 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3844 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3847 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3848 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3851 msgid "Save the &document directory path"
3852 msgstr "حفظ مسار المستند"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3855 msgid "Windows && Work Area"
3856 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3859 msgid "Open documents in &tabs"
3860 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3865 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3869 msgid "Use s&ingle instance"
3870 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3875 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3878 msgid "Displa&y single close-tab button"
3879 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3882 msgid "Closing last &view:"
3883 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3886 msgid "Closes document"
3887 msgstr "إغلاق المستند"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3890 msgid "Hides document"
3891 msgstr "إخفاء المستند"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3894 msgid "Ask the user"
3895 msgstr "اسأل المستخدم"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3902 msgid "Scroll &below end of document"
3903 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3906 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3907 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3910 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3911 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3914 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3916 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3921 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3926 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3930 msgid "Sort &environments alphabetically"
3931 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3934 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3935 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3939 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3940 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3945 msgid "Search &drive for cited files"
3946 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
3951 msgstr "&املئ قالب:"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3954 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
3959 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3960 "width used when set to 0."
3961 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
3964 msgid "Cursor width (&pixels):"
3965 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
3968 msgid "Skip trailing non-word characters"
3969 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
3972 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3973 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
3976 msgid "&Group environments by their category"
3977 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
3981 msgstr "كامل الشاشة"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
3984 msgid "Hide &menubar"
3985 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
3988 msgid "Hide scr&ollbar"
3989 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
3992 msgid "Hide sta&tusbar"
3993 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
3997 msgid "H&ide tabbar"
3998 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4001 msgid "&Limit text width"
4002 msgstr "&تحديد عرض النص"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4006 msgid "Screen used (pi&xels):"
4007 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4010 msgid "&Hide toolbars"
4011 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4022 msgid "&Document format"
4023 msgstr "&تنسيق المستند"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4026 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4027 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4030 msgid "Sho&w in export menu"
4031 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4034 msgid "Vector &graphics format"
4035 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4038 msgid "S&hort name:"
4039 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4042 msgid "E&xtensions:"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4067 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4069 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4072 msgid "Default Output Formats"
4073 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4076 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4077 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4081 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4082 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4084 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4085 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4088 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4089 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4092 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4093 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4096 msgid "With &TeX fonts:"
4097 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4101 msgstr "اليابان&ية:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4113 msgid "Initials of your name"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4118 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4121 msgid "Your E-mail address"
4122 msgstr "البريد الالكتروني"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4126 msgstr "لوحة المفاتيح"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4129 msgid "Use &keyboard map"
4130 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4135 msgstr "&استعراض..."
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4147 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4148 "time LyX is launched."
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4152 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4160 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4161 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4165 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4166 "speed it up, low values slow it down."
4168 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4169 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4173 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4174 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4177 msgid "&Middle mouse button pasting"
4178 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4181 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4182 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4201 msgid "User &interface language:"
4202 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4205 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4206 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4210 msgid "LaTeX Language Support"
4211 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4214 msgid "Language &package:"
4215 msgstr "حز&مة اللغة:"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4219 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4220 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4230 msgid "Always Babel"
4231 msgstr "دائما Babel"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4235 msgid "None[[language package]]"
4236 msgstr "بدون[[language package]]"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4241 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4242 "\\usepackage{babel})"
4243 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4246 msgid "Command s&tart:"
4247 msgstr "بداية الأمر:"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4252 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4253 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4254 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4257 msgid "Command e&nd:"
4258 msgstr "&نهاية الامر:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4263 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4264 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4265 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4271 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4274 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4277 msgid "Set languages &globally"
4278 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4283 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4286 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4291 msgid "Set document language e&xplicitly"
4292 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4297 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4300 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4304 msgid "&Unset document language explicitly"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4309 msgid "Editor Settings"
4310 msgstr "إعدادات الصندوق"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4321 msgid "&Mark additional languages"
4322 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4326 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4327 "system, as default input language."
4329 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4333 msgid "Respect &OS keyboard language"
4334 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4338 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4344 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4345 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4349 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4350 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4351 "when coming from the left)"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4360 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4361 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4371 msgid "Local Preferences"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4377 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4378 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4379 "for the current language."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4383 msgid "Default decimal &separator:"
4384 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4388 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4389 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4394 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4395 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4398 msgid "Default length &unit:"
4399 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4403 msgid "Language Default"
4404 msgstr "اللغة الافتراضية"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4407 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4408 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4411 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4412 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4419 msgid "BibTeX command and options"
4420 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4424 msgid "Processor for &Japanese:"
4425 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4429 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4433 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4437 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4440 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4441 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4444 msgid "CheckTeX start options and flags"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4448 msgid "&CheckTeX command:"
4449 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4452 msgid "&Nomenclature command:"
4453 msgstr "&أمر مصطلح:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4457 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4458 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4459 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4464 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4467 msgid "Set class options to default on class change"
4468 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4471 msgid "R&eset class options when document class changes"
4472 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4475 msgid "Forward Search"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4479 msgid "DV&I command:"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4483 msgid "&PDF command:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4487 msgid "Dvips Options"
4488 msgstr "خيارات Dvips"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4491 msgid "Paper t&ype:"
4492 msgstr "&نوع الورق:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4495 msgid "Paper si&ze:"
4496 msgstr "&حجم الورق:"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4503 msgid "Other Options"
4504 msgstr "خيارات أخرى"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4507 msgid "Output &line length:"
4508 msgstr "طول سطر الخرج:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4514 "paragraphs are separated by a blank line."
4516 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4517 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4518 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4521 msgid "&Overwrite on export:"
4522 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4525 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4529 msgid "Ask permission"
4530 msgstr "تحديد الصلاحية"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4533 msgid "Main file only"
4534 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4542 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4543 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4544 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4545 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4546 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4547 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4551 msgid "&PATH prefix:"
4552 msgstr "&مسار prefix:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4558 "variable. Use the OS native format."
4560 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4561 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4564 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4570 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4571 "environment variable. Use the OS native format."
4573 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4574 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4587 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4588 msgstr "قواميس المكانز:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4591 msgid "&Temporary directory:"
4592 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4595 msgid "Ly&XServer pipe:"
4596 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4599 msgid "&Backup directory:"
4600 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4603 msgid "&Example files:"
4604 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4607 msgid "&Document templates:"
4608 msgstr "&قالب المستند:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4611 msgid "&Working directory:"
4612 msgstr "&مسار العمل:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4615 msgid "H&unspell dictionaries:"
4616 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4619 msgid "Sans Seri&f:"
4620 msgstr "Sans Seri&f:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4623 msgid "T&ypewriter:"
4624 msgstr "Sans Seri&f:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4631 msgid "Default &zoom %:"
4632 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4648 msgstr "&كبير جداً:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4660 msgstr "&صغير جداً:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4676 msgstr "&بالغ الصغر:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4684 msgstr "&اربطالملف:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4688 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4691 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4692 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4695 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4696 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4699 msgid "&Spellchecker engine:"
4700 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4703 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4704 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4707 msgid "Accept compound &words"
4708 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4711 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4712 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4715 msgid "S&pellcheck continuously"
4716 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4719 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4720 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4723 msgid "&Escape characters:"
4724 msgstr "&محارف الهروب:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4727 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4728 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4731 msgid "Al&ternative language:"
4732 msgstr "&اللغة البديلة:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4735 msgid "General Look && Feel"
4736 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4739 msgid "Use icons from system's &theme"
4740 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4743 msgid "&User interface file:"
4744 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4748 msgstr "تعيين الرمز&:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4752 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4753 "save the preferences and restart LyX."
4755 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4756 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4759 msgid "Context Help"
4760 msgstr "تعليمات السياق"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4764 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4765 "the main work area of an edited document"
4767 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4768 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4771 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4772 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4779 msgid "&Maximum last files:"
4780 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4784 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4785 "current LyX session, not permanently."
4787 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4788 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4792 msgid "A&pply to current session only"
4793 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4796 msgid "Nomenclature settings"
4797 msgstr "إعدادات المصطلح"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4801 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4802 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4805 msgid "&List Indentation:"
4806 msgstr "&قائمة البادئات:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4809 msgid "Custom &Width:"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4813 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4814 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4817 msgid "Available i&ndexes:"
4818 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4821 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4822 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4825 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4834 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4835 "code in index names."
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4847 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4848 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4851 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4855 msgid "&Clear automatically"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4859 msgid "Debug messages"
4860 msgstr "رسائل التنقيح"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4863 msgid "Display no debug messages"
4864 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4871 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4872 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4879 msgid "Display all debug messages"
4880 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4887 msgid "Display statusbar messages?"
4888 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4890 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4891 msgid "&Statusbar messages"
4892 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4895 msgid "&In[[buffer]]:"
4896 msgstr "&في[[buffer]]:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4899 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4912 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4913 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4915 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4920 msgid "Available &Labels:"
4921 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4924 msgid "Sele&cted Label:"
4925 msgstr "الملصق &المحدد:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4928 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4929 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
4932 msgid "Jump to the selected label"
4933 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
4936 msgid "&Go to Label"
4937 msgstr "&اذهب للملصق"
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4940 msgid "Reference For&mat:"
4941 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4944 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4945 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4949 msgstr "<reference>"
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4952 msgid "(<reference>)"
4953 msgstr "(<reference>)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4960 msgid "on page <page>"
4961 msgstr "على الصفحة <page>"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4964 msgid "<reference> on page <page>"
4965 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4968 msgid "Formatted reference"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4972 msgid "Textual reference"
4973 msgstr "المراجع النصية"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4981 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4982 "references, and only if you are using refstyle.)"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4991 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4992 "references, and only if you are using refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5009 msgid "Repla&ce with:"
5010 msgstr "&استبدال بـ:"
5012 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5013 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5014 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5016 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5017 msgid "Match w&hole words only"
5018 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5020 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5021 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5022 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5024 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5025 msgid "Export for&mats:"
5026 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5029 msgid "Send exported file to &command:"
5030 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5033 msgid "Edit shortcut"
5034 msgstr "تحرير اختصار"
5036 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5040 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5041 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5042 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5044 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5048 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5050 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5051 "the 'Clear' button"
5053 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5057 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5058 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5065 msgid "Clear current shortcut"
5066 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5075 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5076 msgid "Spell Checker"
5077 msgstr "التدقيق الإملائي"
5079 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5080 msgid "Replace with selected word"
5081 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5084 msgid "Replace word with current choice"
5085 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5087 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5088 msgid "Ignore this word"
5089 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5091 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5092 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5098 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5099 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5101 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5103 msgstr "&إيجاد التالي"
5105 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5106 msgid "Unknown word:"
5107 msgstr "كلمة مجهولة:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5110 msgid "Current word"
5111 msgstr "الكلمة الحالية"
5113 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5114 msgid "Re&placement:"
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5118 msgid "S&uggestions:"
5119 msgstr "&الاقتراحات:"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5122 msgid "Ignore this word throughout this session"
5123 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5127 msgstr "&تجاهل الكل"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5130 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5131 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5135 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5139 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5143 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5144 msgid "Select this to display all available characters at once"
5145 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5148 msgid "&Display all"
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "&إعدادات الجدول"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgstr "إعدادات الصف"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgstr "صف&وف متعددة"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "&مسافة رأسية"
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "&مسافة رأسية"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "إعدادات الخلية"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "زاوية التدوير"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5196 msgid "Table-wide settings"
5197 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5204 msgid "Verti&cal alignment:"
5205 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5208 msgid "Vertical alignment of the table"
5209 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5213 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5224 msgid "Column settings"
5225 msgstr "إعدادات العمود"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5230 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5231 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5234 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5248 msgid "Custom[[Width]]"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5252 msgid "Horizontal alignment in column"
5253 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5256 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5261 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5262 msgid "At Decimal Separator"
5263 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5267 msgid "Hori&zontal alignment:"
5268 msgstr "&محاذاة افقية:"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5272 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5274 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5277 msgid "&Vertical alignment in row:"
5278 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5281 msgid "Custom width of the column"
5282 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5285 msgid "&Decimal separator:"
5286 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5289 msgid "Merge cells of different columns"
5290 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5293 msgid "Mu<icolumn"
5294 msgstr "&اعمدة متعددة"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5297 msgid "LaTe&X argument:"
5298 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5301 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5302 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5310 msgstr "تعيين الإطار"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5313 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5314 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5322 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5330 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5333 msgid "Use default (grid-like) border style"
5334 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5342 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5343 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5345 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5346 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5349 msgid "Use Default &Formal Style"
5350 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5353 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5361 msgid "Additional Space"
5362 msgstr "مساحة اضافية"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5365 msgid "T&op of row:"
5366 msgstr "&اعلى الصف:"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5369 msgid "Botto&m of row:"
5370 msgstr "&اسفل الصف:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5373 msgid "Bet&ween rows:"
5374 msgstr "&بين الصفوف:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5377 msgid "&Multi-Page Table"
5378 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5381 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5382 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5385 msgid "&Use multi-page table"
5386 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5389 msgid "Row settings"
5390 msgstr "إعدادات الصف"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5397 msgid "Border above"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5401 msgid "Border below"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5413 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5414 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5431 msgid "First header:"
5432 msgstr "الرأس الأول:"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5435 msgid "This row is the header of the first page"
5436 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5439 msgid "Don't output the first header"
5440 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5451 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5452 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5455 msgid "Last footer:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5459 msgid "This row is the footer of the last page"
5460 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5463 msgid "Don't output the last footer"
5464 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5471 msgid "Set a page break on the current row"
5472 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5475 msgid "Page &break on current row"
5476 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5479 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5480 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5483 msgid "Multi-page table alignment"
5484 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5487 msgid "Current cell:"
5488 msgstr "الخلية الحالية:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5491 msgid "Current row position"
5492 msgstr "موقع الصف الحالي"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5495 msgid "Current column position"
5496 msgstr "موقع العمود التالي"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5499 msgid "Selected classes or styles"
5500 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5503 msgid "LaTeX classes"
5504 msgstr "LaTeX classes"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5507 msgid "LaTeX styles"
5508 msgstr "أساليب لتيك"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5511 msgid "BibTeX styles"
5512 msgstr "أساليب BibTeX"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5515 msgid "BibTeX databases"
5516 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5519 msgid "Biblatex bibliography styles"
5520 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5523 msgid "Biblatex citation styles"
5524 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5527 msgid "Toggles view of the file list"
5528 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5532 msgstr "إظهار المس&ار"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5535 msgid "Rebuild the file lists"
5536 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5541 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5552 msgid "&Line spacing:"
5553 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5556 msgid "Spacing type"
5557 msgstr "نوع المسافة"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5560 msgid "Number of lines"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5568 msgid "Default St&yle:"
5569 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5572 msgid "Paragraph Separation"
5573 msgstr "فاصل الفقرة"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5576 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5577 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5580 msgid "&Indentation:"
5581 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5584 msgid "&Vertical space:"
5585 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5588 msgid "Size of the vertical space"
5589 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5593 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5594 "justified in the output)"
5595 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5598 msgid "Use &justification in LyX work area"
5599 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5602 msgid "Format text into two columns"
5603 msgstr "وضع النص في عمودين"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5606 msgid "Two-&column document"
5607 msgstr "&مستند بعمودين"
5609 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5610 msgid "Language of the thesaurus"
5611 msgstr "لغة القاموس"
5613 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5619 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5626 msgid "The selected entry"
5627 msgstr "المدخل المحدد"
5629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5634 msgid "Replace the entry with the selection"
5635 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5638 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5639 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5642 msgid "Word to look up"
5643 msgstr "للبحث عن كلمة"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5649 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5650 msgid "Enter string to filter contents"
5651 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5654 msgid "Update navigation tree"
5655 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5659 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5663 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5664 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5665 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5668 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5669 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5672 msgid "Move selected item down by one"
5673 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5676 msgid "Move selected item up by one"
5677 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5683 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5684 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5693 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5694 "tables, and others)"
5696 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5700 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5701 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5709 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5710 "change tracking, etc.)"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5720 msgid "Only output items"
5721 msgstr "على الشرائح فقط"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5725 msgid "Only non-output items"
5726 msgstr "على الشرائح فقط"
5728 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgstr "ليك: ادخال النص"
5733 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5734 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5735 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5736 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5738 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5739 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5740 msgid "&Do not show this warning again!"
5741 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5743 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5745 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5747 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5751 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5755 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5759 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5763 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "المشهد الرئيسي"
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "الفقرة الحالية"
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "كامل الكود المصدري"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5818 msgstr "&اعادة تحميل"
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5822 msgid "Horizontal placement"
5823 msgstr "مسافة أفقية"
5825 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5826 msgid "Outer (default)"
5827 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5829 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5833 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5834 msgid "Check this to allow flexible placement"
5835 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5837 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5838 msgid "Allow &floating"
5839 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5841 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5845 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5846 msgid "Unit of width value"
5847 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5850 msgid "use overhang"
5851 msgstr "استخدام overhang"
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5858 msgid "Overhang value"
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5862 msgid "Unit of overhang value"
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5866 msgid "use number of lines"
5867 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5871 msgstr "&اتساع الخط:"
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5874 msgid "number of needed lines"
5875 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5877 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5878 msgid "Basic (BibTeX)"
5879 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5881 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5883 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5884 "styles primarily suitable for science and maths."
5886 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5887 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5894 msgstr "ليس استشهاد"
5896 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5899 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5900 msgid "Add to bibliography only."
5901 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5903 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5910 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5918 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5923 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5924 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5925 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5926 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5927 "Bibliography processor is advised."
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5934 msgstr "ملاحظة تذييل"
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5943 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5944 msgid "bibliography entry"
5945 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5949 msgid "Full bibliography entry."
5950 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5955 msgstr "استشهاد آلي"
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5964 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5969 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5970 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5977 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5979 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5989 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5990 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5991 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5992 "bibliography processor is advised."
5995 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5996 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5999 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6000 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6001 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6004 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6005 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6007 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6009 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6010 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6011 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6014 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6015 msgid "Bibliography entry."
6016 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6027 msgid "Natbib (BibTeX)"
6028 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6030 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6032 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6033 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6034 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6035 "names, shortened and full author lists, and more."
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6039 msgid "American Economic Association (AEA)"
6040 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6044 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6045 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6047 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6049 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6050 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6051 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6052 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6054 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6057 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6060 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6061 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6062 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6065 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6068 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6069 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6072 #: lib/examples/Articles:0
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6087 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6088 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6089 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6090 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6094 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6096 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6097 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6098 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6099 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6109 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6110 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6111 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6112 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6113 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6114 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6115 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6116 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6117 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6118 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6119 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6120 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6121 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6124 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6126 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6127 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6132 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6143 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6144 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6147 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6170 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6173 msgid "Publication Month"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6177 msgid "Publication Month:"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6181 msgid "Publication Year"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6185 msgid "Publication Year:"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6189 msgid "Publication Volume"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6193 msgid "Publication Volume:"
6194 msgstr "قيمة النشر:"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6197 msgid "Publication Issue"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6201 msgid "Publication Issue:"
6202 msgstr "قضية النشر:"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6214 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6215 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6216 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6223 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6224 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6228 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6230 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6231 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6233 msgstr "كلمات مفتاحية"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6238 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6241 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6242 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6244 #: lib/layouts/spie.layout:49
6246 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6249 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6257 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6263 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6268 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6269 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6282 #: src/output_plaintext.cpp:145
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6289 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6306 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6307 msgid "Acknowledgement"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6314 msgid "Acknowledgement."
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6318 msgid "Figure Notes"
6319 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6328 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6333 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6335 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6336 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6340 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6341 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6344 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6354 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6355 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6361 msgstr "النص الرئيسي"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6365 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6368 msgid "Text of a note in a figure"
6369 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6378 msgstr "ملاحظة الجدول"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6382 msgstr "ملاحظة الجدول"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6385 msgid "Text of a note in a table"
6386 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6389 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6406 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6407 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6412 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6422 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6441 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "حالة \\thecase."
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6496 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6562 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6576 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6590 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6618 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6624 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6636 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6650 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6661 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6685 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6701 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6715 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6725 msgstr "قضية مساعدة"
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6759 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6786 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6812 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6829 msgid "Remark \\theremark."
6830 msgstr "تنبيه \\theremark."
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6843 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6859 msgid "Solution \\thesolution."
6860 msgstr "حل \\thesolution."
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6864 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6866 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6884 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6895 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6905 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6906 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6907 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6911 msgid "Standard in Title"
6912 msgstr "قياسي في العنوان"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:108
6916 msgid "Author Footnote"
6917 msgstr "تذييل المؤلف"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6923 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
6924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
6925 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
6929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
6930 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6934 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6935 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6938 msgid "IEEE Transactions"
6939 msgstr "IEEE العاملين"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6945 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6947 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
6950 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6952 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
6953 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6966 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6969 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
6976 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6981 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
6982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
6985 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
6989 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
6990 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
6993 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
6998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7000 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7005 msgid "IEEE membership"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7022 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7025 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7032 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7034 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7035 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7036 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7039 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7045 msgid "Short Author|S"
7046 msgstr "مؤلف قصير|S"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7049 msgid "A short version of the author name"
7050 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7061 msgid "Author Affiliation"
7062 msgstr "إنتساب المؤلف"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7065 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7066 msgid "Author affiliation"
7067 msgstr "إنتساب المؤلف"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7071 msgstr "علامة المؤلف"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7075 msgstr "علامة المؤلف"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7078 msgid "Special Paper Notice"
7079 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7082 msgid "After Title Text"
7083 msgstr "بعد نص العنوان"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7086 msgid "Page headings"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7091 msgstr "الاتجاه الايسر"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7094 msgid "Left side of the header line"
7095 msgstr "يسار سطر الرأس"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7100 msgstr "تعليم الأثنين"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7103 msgid "Publication ID"
7104 msgstr "معرف الناشر"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7111 msgid "Index Terms---"
7112 msgstr "فهرس الكلمات---"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7115 msgid "Paragraph Start"
7116 msgstr "بداية الفقرة"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7120 msgstr "الحرف الأول"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7123 msgid "First character of first word"
7124 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7136 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7138 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7140 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7141 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7157 msgstr "المادة الخلفية"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7160 msgid "Peer Review Title"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7164 msgid "PeerReviewTitle"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7169 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7170 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7171 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7172 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7173 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7177 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7182 #: lib/layouts/jss.layout:123
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7187 msgid "Short title for the appendix"
7188 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7197 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7198 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7200 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7203 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7204 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7207 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7208 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7215 msgid "Bibliography"
7216 msgstr "ثبت المراجع"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7222 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7226 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7238 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7246 msgid "Bib preamble"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7252 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7260 msgid "Bibliography Preamble"
7261 msgstr "ديباجة المراجع"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7266 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7269 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7274 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7286 msgid "Optional photo for biography"
7287 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7290 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7306 msgid "Name of the author"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7310 msgid "Biography without photo"
7311 msgstr "سيرة بلا صور"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7314 msgid "BiographyNoPhoto"
7315 msgstr "سيرة بدون صورة"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7326 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7334 msgid "Alternative Proof String"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7338 msgid "An alternative proof string"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7342 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7345 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7349 #: lib/layouts/InStar.module:2
7350 msgid "Title and Preamble Hacks"
7353 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7355 msgid "Fixes & Hacks"
7358 #: lib/layouts/InStar.module:13
7360 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7361 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7362 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7363 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7364 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7365 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7366 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7369 #: lib/layouts/InStar.module:17
7371 msgstr "في مقدمة لتيك"
7373 #: lib/layouts/InStar.module:24
7377 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7382 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7383 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7384 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7385 #: lib/layouts/treport.layout:4
7389 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7391 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7393 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7394 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7398 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7414 msgstr "عنوان المنزل"
7416 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7417 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7425 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7431 msgstr "بريد الكتروني"
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7438 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7440 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7442 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7444 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7445 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7446 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7450 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7451 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7459 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7461 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7462 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7466 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7467 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7468 msgid "Giant Snippet"
7469 msgstr "قصاصة كبيرة"
7471 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7472 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7473 msgid "More Giant Snippet"
7476 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7477 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7478 msgid "Most Giant Snippet"
7479 msgstr "قصاصة عملاقة"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7482 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7483 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7487 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7491 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7494 msgstr "عنوان جانبي"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7497 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7501 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7502 msgid "Offprint Requests to:"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7506 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7510 #: lib/layouts/aa.layout:151
7511 msgid "Correspondence to:"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7515 #: lib/layouts/egs.layout:602
7516 msgid "Acknowledgements."
7519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7520 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7523 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7524 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7530 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7542 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7545 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7546 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7547 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7553 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7560 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7562 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7563 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7569 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7574 msgid "Subsubsection"
7575 msgstr "قسم تحت فرعي"
7577 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7578 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7582 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7596 #: lib/layouts/aa.layout:268
7597 msgid "institutemark"
7598 msgstr "علامة أستهلالية"
7600 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7601 msgid "Institute Mark"
7602 msgstr "علامة المنصب"
7604 #: lib/layouts/aa.layout:291
7605 msgid "Abstract (unstructured)"
7608 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7612 #: lib/layouts/aa.layout:330
7613 msgid "Abstract (structured)"
7616 #: lib/layouts/aa.layout:334
7620 #: lib/layouts/aa.layout:335
7621 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7622 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:339
7628 #: lib/layouts/aa.layout:340
7629 msgid "Aims of your work"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:344
7636 #: lib/layouts/aa.layout:345
7637 msgid "Methods used in your work"
7638 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7640 #: lib/layouts/aa.layout:349
7644 #: lib/layouts/aa.layout:350
7645 msgid "Results of your work"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:376
7650 msgstr "كلمة مفتاحية."
7652 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7659 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7662 msgstr "البريد الالكتروني"
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7666 msgstr "البريد الالكتروني:"
7668 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7675 msgid "Acknowledgements"
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7688 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7692 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7695 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7697 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7698 #: lib/examples/Articles:0
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7704 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7709 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7710 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7711 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7712 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7717 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7718 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7720 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7726 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7727 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7728 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7730 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7731 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7732 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7733 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7739 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7740 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7745 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7746 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7751 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7760 msgid "Altaffilation"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7769 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7773 msgid "Alternative affiliation:"
7774 msgstr "الانتساب البديل:"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7787 msgid "altaffilmark"
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7791 msgid "altaffiliation mark"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7795 msgid "Subject headings:"
7796 msgstr "عناوين المواضيع:"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7799 msgid "[Acknowledgements]"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7807 msgid "Place Figure here:"
7808 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7812 msgstr "مكان الجدول"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7815 msgid "Place Table here:"
7816 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7824 msgstr "رسالة رياضيات"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7827 msgid "NoteToEditor"
7828 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7831 msgid "Note to Editor:"
7832 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7835 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7837 msgstr "جدول المراجع"
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7840 msgid "References. ---"
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7844 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7845 msgid "TableComments"
7846 msgstr "تعليقات الجدول"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7854 msgstr "ملاحظة الجدول"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7858 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7861 msgid "tablenotemark"
7862 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7865 msgid "tablenote mark"
7866 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7877 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7897 msgid "Recognized Name"
7898 msgstr "الاسم المعترف به"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7901 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7902 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:683
7906 msgstr "مجموعة البيانات"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:695
7910 msgstr "مجموعة البيانات:"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:698
7913 msgid "Separate the dataset ID from text"
7914 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7916 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7917 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7918 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7924 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7928 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7932 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
7936 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7941 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7942 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
7945 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
7946 msgid "Corresponding Author"
7947 msgstr "المؤلف المشارك"
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
7951 msgid "Corresponding author:"
7952 msgstr "المؤلف المصحح:"
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
7955 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
7959 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
7960 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
7965 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
7969 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
7970 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
7971 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
7973 msgid "Affiliation:"
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
7978 msgid "Collaboration"
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7983 msgid "Collaboration:"
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
7988 msgid "Nocollaboration"
7991 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
7992 msgid "No collaboration"
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
7996 msgid "Section Appendix"
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8000 msgid "\\Alph{appendix}."
8001 msgstr "\\Alph{appendix}."
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8009 msgid "Subsection Appendix"
8010 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8013 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8014 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8016 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8018 msgid "Subsubappendix"
8019 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8021 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8022 msgid "Subsubsection Appendix"
8023 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8025 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8026 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8027 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8031 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8034 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8039 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8047 msgid "Short Title|S"
8048 msgstr "عنوان قصير|ع"
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8051 msgid "Short title which will appear in the running header"
8052 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8059 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8060 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8063 msgid "Alt Affiliation"
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8067 msgid "Also Affiliation"
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8077 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8088 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8094 msgid "Abbreviations"
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8098 msgid "Abbreviations:"
8101 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8109 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8110 msgid "List of Schemes"
8111 msgstr "قائمة المخططات"
8113 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8121 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8122 msgid "List of Charts"
8123 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8126 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8127 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8129 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8130 msgid "Graph[[mathematical]]"
8133 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8134 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8135 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8138 msgid "SupplementalInfo"
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8142 msgid "Supporting Information Available"
8143 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8147 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8150 msgid "Graphical TOC Entry"
8151 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8165 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8169 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8170 #: lib/languages:1043
8174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8175 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8178 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8183 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8184 msgid "General terms:"
8185 msgstr "الشروط العامة:"
8187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8188 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8192 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8193 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8208 msgstr "ACM Journal"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8211 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8216 msgid "Journal's Short Name: "
8217 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8220 msgid "ACM Conference"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8225 msgstr "الاسم الكامل"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8232 msgid "Conference Name: "
8233 msgstr "اسم المؤتمر: "
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8240 msgid "Email address: "
8241 msgstr "البريد الالكتروني: "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8248 msgid "Affiliation: "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8252 msgid "Additional Affiliation"
8253 msgstr "الانتساب الإضافي"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8256 msgid "Additional Affiliation: "
8257 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8264 #: lib/layouts/paper.layout:181
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8273 msgid "Street Address"
8274 msgstr "عنوان الشارع"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8282 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8293 msgstr "الرمز البريدي"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8297 msgstr "عنوان الملاحظة"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8300 msgid "Title Note: "
8301 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8304 msgid "SubtitleNote"
8305 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8308 msgid "Subtitle Note: "
8309 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8313 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8360 msgid "ACM Art Seq Num"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8364 msgid "Article Sequential Number: "
8365 msgstr "رقم المقالة:"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8368 msgid "ACM Submission ID"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8372 msgid "Submission ID: "
8373 msgstr "معرف التسليم: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8404 msgid "ACM Badge R: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8412 msgid "ACM Badge L: "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8420 msgid "Start Page: "
8421 msgstr "صفحة البداية:"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8429 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8436 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8440 msgid "CCS Description"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8444 msgid "Significance"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8448 msgid "Computing Classification Scheme: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8452 msgid "Set Copyright"
8453 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8456 msgid "Set Copyright: "
8457 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8460 msgid "Copyright Year"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8464 msgid "Copyright Year: "
8465 msgstr "عام النشر: "
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8468 msgid "Teaser Figure"
8469 msgstr "الشكل التشويقي"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8472 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8484 msgstr "تم استلامه:"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8487 msgid "ShortAuthors"
8488 msgstr "مؤلفين قصير"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8491 msgid "Short authors: "
8492 msgstr "مؤلف قصير: "
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8499 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8503 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8504 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8509 msgid "List of Figures"
8510 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8513 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8519 msgid "List of Tables"
8520 msgstr "قائمة الجداول"
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8526 msgid "Definitions & Theorems"
8527 msgstr "تعريف & Theorems"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8534 msgid "Additional Theorem Text"
8535 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8542 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8543 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8550 msgid "Theorem \\thetheorem."
8551 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8555 msgid "Corollary \\thetheorem."
8556 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8560 msgid "Lemma \\thetheorem."
8561 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8565 msgid "Proposition \\thetheorem."
8566 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8571 msgstr "حدس \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8575 msgid "Definition \\thetheorem."
8576 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8580 msgid "Example \\thetheorem."
8581 msgstr "مثال \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8588 msgid "Print version only"
8589 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8596 msgid "Screen version only"
8597 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8600 msgid "Anonymous Suppression"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8604 msgid "Non anonymous only"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8611 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8613 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8618 #: lib/examples/Articles:0
8619 msgid "Acknowledgments"
8620 msgstr "اعترافات بالجميل"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8623 msgid "Grant Sponsor"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8628 msgstr "معرف الراعي"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8631 msgid "Grant Number"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8639 msgid "TOG online ID"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8651 msgid "Volume number:"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8659 msgid "Article number:"
8660 msgstr "رقم المقال:"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8663 msgid "Set copyright"
8664 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8667 msgid "Copyright type:"
8668 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8671 msgid "Copyright year"
8672 msgstr "عام حقوق النشر"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8675 msgid "Year of copyright:"
8676 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8679 msgid "Conference info"
8680 msgstr "معلومات المؤتمر"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8683 msgid "Conference info:"
8684 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8687 msgid "Conference name"
8688 msgstr "اسم المؤتمر"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8704 msgid "Article DOI:"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8708 msgid "TOG article DOI"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8721 msgid "Keyword list"
8722 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8726 msgid "Concept list"
8727 msgstr "قائمة المفاهيم"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8731 msgid "Print copyright"
8732 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8739 msgid "Teaser image:"
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8743 msgid "CR categories"
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8747 msgid "CR Categories:"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8763 msgid "Number of the category"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8774 msgstr "المستوى-الثالث"
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8777 msgid "Third-level of the category"
8778 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8782 msgstr "استشهاد قصير"
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8786 msgstr "استشهاد قصير"
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8789 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8791 msgstr "البريد الإلكتروني"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8794 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8798 msgid "TOG project URL"
8799 msgstr "رابط مشروع TOG"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8802 msgid "Project URL:"
8803 msgstr "رابط المشروع:"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8806 msgid "TOG video URL"
8807 msgstr "رابط فيديو TOG"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8811 msgstr "رابط الفيديو:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8814 msgid "TOG data URL"
8815 msgstr "رابط بيانات TOG"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8819 msgstr "رابط البيانات:"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8822 msgid "TOG code URL"
8823 msgstr "رابط كود TOG"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8827 msgstr "رابط الكود:"
8829 #: lib/layouts/agums.layout:3
8830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8831 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8835 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8836 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8843 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8850 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8851 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8854 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8857 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8867 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8872 #: lib/layouts/foils.layout:219
8873 msgid "Left Header:"
8874 msgstr "الرأس الأيسر:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8877 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8878 msgid "Right Header"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8882 #: lib/layouts/foils.layout:227
8883 msgid "Right Header:"
8884 msgstr "الرأس الأيمن:"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8887 #: lib/layouts/egs.layout:497
8889 msgstr "تم استلامه:"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8902 #: lib/layouts/egs.layout:506
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
8907 #: lib/layouts/egs.layout:519
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8921 msgstr "رقم الوثيقة"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8925 msgstr "معرف الورقة:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8929 msgstr "عنوان المؤلف"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "عنوان المؤلف:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8975 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8976 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8977 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:77
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
8984 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
8985 msgid "Affiliation Mark"
8986 msgstr "علامة الانتساب"
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:133
8989 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:138
8993 msgid "Author affiliation:"
8994 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:205
8997 msgid "Acknowledgments."
8998 msgstr "اعتراف بالجميل."
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9001 msgid "Algorithm2e Float"
9002 msgstr "Algorithm2e Float"
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9007 msgid "Floats & Captions"
9008 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9010 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9012 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9013 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9023 #: lib/examples/Articles:0
9024 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9025 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9028 msgid "SpecialSection"
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9032 msgid "SpecialSection*"
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9052 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9054 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9056 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9057 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9059 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #: lib/examples/Articles:0
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "تمارين على الفصل"
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9069 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9070 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9073 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9074 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9076 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9081 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9082 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9083 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9084 msgid "List preamble"
9085 msgstr "قائمة الديباجة"
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9088 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9089 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9092 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9093 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9094 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9095 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9100 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9103 msgid "List Preamble"
9104 msgstr "قائمة الديباجة"
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9107 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9108 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9111 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9112 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9114 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9121 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9122 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9126 msgid "Short title which appears in the running headers"
9127 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9145 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9147 msgstr "عنوان المنزل:"
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9150 msgid "Current Address"
9151 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9154 msgid "Current address:"
9155 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9158 msgid "E-mail address:"
9159 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9167 msgid "Key words and phrases:"
9168 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9179 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9192 msgid "Subjectclass"
9193 msgstr "فئة الموضوع"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9200 msgid "American Psychological Association (APA)"
9201 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:58
9207 #: lib/layouts/apa.layout:67
9208 msgid "Right header:"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9216 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9217 msgid "Short title:"
9218 msgstr "عنوان قصير:"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9224 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9225 msgid "ThreeAuthors"
9226 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9230 msgstr "اربعة مؤلفين"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9233 msgid "TwoAffiliations"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9237 msgid "ThreeAffiliations"
9238 msgstr "ثلاثة منتمين"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9241 msgid "FourAffiliations"
9242 msgstr "أربعة منتمين"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9245 msgid "Acknowledgements:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9252 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9256 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9261 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9265 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9269 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9273 msgstr "ملائمة الصورة"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9276 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9278 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9280 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9281 msgid "Subparagraph"
9282 msgstr "فقرة ثانوية"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9285 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9287 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9290 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9291 msgid "Custom Item|s"
9292 msgstr "مادة مخصصة|s"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9295 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9297 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9300 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9301 msgid "A customized item string"
9302 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9308 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9309 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9311 msgid "(\\alph{enumii})"
9312 msgstr "(\\alph{enumii})"
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9315 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9318 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9320 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9321 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9323 #: lib/layouts/apax.inc:124
9327 #: lib/layouts/apax.inc:131
9331 #: lib/layouts/apax.inc:138
9335 #: lib/layouts/apax.inc:147
9336 msgid "Left header:"
9337 msgstr "الرأس الأيسر:"
9339 #: lib/layouts/apax.inc:212
9340 msgid "FiveAffiliations"
9341 msgstr "خمسة منتمين"
9343 #: lib/layouts/apax.inc:219
9344 msgid "SixAffiliations"
9347 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9349 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9367 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9375 #: lib/layouts/apax.inc:323
9376 msgid "Author Note:"
9377 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9379 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9383 #: lib/layouts/apax.inc:357
9387 #: lib/layouts/apax.inc:365
9391 #: lib/layouts/apax.inc:506
9395 #: lib/layouts/apax.inc:597
9399 #: lib/layouts/apax.inc:613
9403 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9404 msgid "addORCIDlink"
9407 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9408 msgid "ORCID-link: "
9411 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9416 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9417 msgid "Arabic Article"
9420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9421 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9422 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9424 #: lib/layouts/article.layout:3
9425 msgid "Article (Standard Class)"
9426 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9428 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9430 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9433 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9438 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9449 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9450 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9451 #: lib/examples/Articles:0
9452 msgid "Presentations"
9453 msgstr "عروض تقديمية"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9462 msgid "Overlay Specifications|v"
9463 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9467 msgid "Overlay specifications for this list"
9468 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9473 msgid "Item Overlay Specifications"
9474 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9484 msgstr "على الشريحة"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9488 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9489 msgid "Overlay specifications for this item"
9490 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9493 msgid "Mini Template"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9497 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9498 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9501 msgid "Longest label|s"
9502 msgstr "ملصق طويل|s"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9505 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9506 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9510 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9512 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9516 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9517 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9518 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9536 msgid "Mode Specification|S"
9537 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9543 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9544 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9549 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9550 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9553 msgid "Section \\arabic{section}"
9554 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9557 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9559 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9560 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9564 msgid "\\Alph{section}"
9565 msgstr "\\Alph{section}"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9569 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9572 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9581 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9583 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9587 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "خيارات الإطار"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9633 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9637 msgstr "عنوان الإطار"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9640 msgid "Enter the frame title here"
9641 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9648 msgid "Frame (plain)"
9649 msgstr "إطار (بسيط)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9652 msgid "FragileFrame"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9656 msgid "Frame (fragile)"
9657 msgstr "إطار (رفيع)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9670 msgid "Repeat frame with label"
9671 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9675 msgstr "عنوان الإطار"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9688 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9691 msgid "Short Frame Title|S"
9692 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9696 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9699 msgid "FrameSubtitle"
9700 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9715 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9718 msgid "Column Options"
9719 msgstr "إعدادات العمود"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9722 msgid "Column options (see beamer manual)"
9723 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9726 msgid "Column Placement Options"
9727 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9731 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9734 msgid "ColumnsCenterAligned"
9735 msgstr "توسيط العمود"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9738 msgid "Columns (center aligned)"
9739 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9742 msgid "ColumnsTopAligned"
9743 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9746 msgid "Columns (top aligned)"
9747 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9760 msgid "Pause number"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9765 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9773 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9776 msgid "Overprint Area Width"
9777 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9781 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9787 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9791 msgstr "منطقة التراكبات"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9795 msgstr "منطقة تراكب"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9798 msgid "Overlay Area Width"
9799 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9802 msgid "The width of the overlay area"
9803 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9806 msgid "Overlay Area Height"
9807 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9815 msgid "The height of the overlay area"
9816 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9824 msgid "Uncovered on slides"
9825 msgstr "إكشف الشرائح"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9833 msgid "Only on slides"
9834 msgstr "على الشرائح فقط"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9849 msgid "Action Specification|S"
9850 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9854 msgstr "عنوان الكتلة"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9857 msgid "Enter the block title here"
9858 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9861 msgid "ExampleBlock"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9865 msgid "Example Block:"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9873 msgid "Alert Block:"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9884 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9887 msgid "Title (Plain Frame)"
9888 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9891 msgid "Short Subtitle|S"
9892 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9896 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9900 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9903 msgid "Short Institute|S"
9904 msgstr "مختصر المنصب|S"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
9907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
9911 msgid "InstituteMark"
9912 msgstr "علامة إستهلال"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
9915 msgid "Short Date|S"
9916 msgstr "تاريخ قصير|S"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
9919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9923 msgid "TitleGraphic"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9929 msgstr "اقتباس طويل"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
9935 msgstr "اقتباس قصير"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
9953 msgid "Action Specifications|S"
9954 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9966 msgid "Definitions."
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
9989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
9991 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
9992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10009 msgstr "قضية مساعدة."
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10012 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10026 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10032 msgstr "مقدار الإمالة"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10043 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10044 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10055 msgstr "نص غير مرئي"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10058 msgid "Alternative"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10062 msgid "Default Text"
10063 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10066 msgid "Enter the default text here"
10067 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10070 msgid "Beamer Note"
10071 msgstr "ملاحظة Beamer"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10074 msgid "Note Options"
10075 msgstr "خيارات الملاحظة"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10078 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10079 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10082 msgid "ArticleMode"
10083 msgstr "نظام مقالة"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10090 msgid "PresentationMode"
10091 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10094 msgid "Presentation"
10095 msgstr "عرض تقديمي"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10101 msgstr "رسم توضيحي"
10103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10104 msgid "Beamerposter"
10105 msgstr "Beamerposter"
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10108 msgid "Bilingual Captions"
10109 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10113 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10114 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10118 msgid "Caption setup"
10119 msgstr "إعداد الشرح"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10123 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10126 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10127 msgid "Caption setup:"
10128 msgstr "إعداد التعليق:"
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10136 msgstr "ثنائي اللغة"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10139 msgid "Main Language Short Title"
10140 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10143 msgid "Short title for the main(document) language"
10144 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10147 msgid "Main Language Text"
10148 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10151 msgid "Text in the main(document) language"
10152 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10155 msgid "Second Language Short Title"
10156 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10159 msgid "Short title for the second language"
10160 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10162 #: lib/layouts/book.layout:3
10163 msgid "Book (Standard Class)"
10164 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10170 #: lib/layouts/braille.module:3
10171 msgid "Accessibility"
10172 msgstr "إمكانية الوصول"
10174 #: lib/layouts/braille.module:7
10176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10179 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10182 #: lib/layouts/braille.module:23
10183 msgid "Braille (default)"
10184 msgstr "برايل (افتراضي)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10190 #: lib/layouts/braille.module:48
10191 msgid "Braille (textsize)"
10192 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:73
10195 msgid "Braille (dots on)"
10196 msgstr "برايل (dots on)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:88
10199 msgid "Braille_dots_on"
10200 msgstr "Braille_dots_on"
10202 #: lib/layouts/braille.module:99
10203 msgid "Braille (dots off)"
10204 msgstr "برايل (dots off)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:114
10207 msgid "Braille_dots_off"
10208 msgstr "Braille_dots_off"
10210 #: lib/layouts/braille.module:125
10211 msgid "Braille (mirror on)"
10212 msgstr "برايل (mirror on)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille_mirror_on"
10216 msgstr "Braille_mirror_on"
10218 #: lib/layouts/braille.module:151
10219 msgid "Braille (mirror off)"
10220 msgstr "برايل (mirror off)"
10222 #: lib/layouts/braille.module:166
10223 msgid "Braille_mirror_off"
10224 msgstr "Braille_mirror_off"
10226 #: lib/layouts/braille.module:176
10228 msgstr "صندوق برايل"
10230 #: lib/layouts/braille.module:180
10231 msgid "Braille box"
10232 msgstr "صندوق برايل"
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10239 #: lib/examples/Articles:0
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10250 msgid "Scene Number"
10251 msgstr "رقم الصفحة"
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10266 msgid "ACT \\arabic{act}"
10267 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10275 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10290 msgid "Parenthetical"
10291 msgstr "جملة معترضة"
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10307 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10308 msgid "Right Address"
10309 msgstr "عنوان مكان يمين"
10311 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10312 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10313 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10315 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10316 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10317 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10319 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10320 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10321 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10323 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10324 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10325 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10331 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10335 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10339 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10344 #: lib/layouts/chess.layout:68
10348 #: lib/layouts/chess.layout:76
10349 msgid "SubVariation"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:79
10353 msgid "Subvariation:"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:87
10357 msgid "SubVariation2"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:90
10361 msgid "Subvariation(2):"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:98
10365 msgid "SubVariation3"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:101
10369 msgid "Subvariation(3):"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:109
10373 msgid "SubVariation4"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:112
10377 msgid "Subvariation(4):"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:120
10381 msgid "SubVariation5"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:123
10385 msgid "Subvariation(5):"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 #: lib/layouts/chess.layout:137
10396 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10398 msgstr "لوحة شطرنج"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:148
10401 msgid "[chessboard]"
10402 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:159
10405 msgid "BoardCentered"
10406 msgstr "توسيط اللوحة"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:164
10409 msgid "[centered board]"
10410 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:176
10416 #: lib/layouts/chess.layout:181
10417 msgid "Highlights:"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:198
10424 #: lib/layouts/chess.layout:203
10428 #: lib/layouts/chess.layout:211
10432 #: lib/layouts/chess.layout:216
10433 msgid "KnightMove:"
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10438 msgid "Chess Board"
10439 msgstr "لوحة شطرنج"
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10442 msgid "Leisure, Sports & Music"
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10447 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10448 "article.lyx example file."
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10452 msgid "NewChessGame"
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10456 msgid "[Start New Chess Game]"
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10460 msgid "Chessgame Options"
10461 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10464 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10468 msgid "Mainline Options"
10469 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10472 msgid "See xskak manual for possible options"
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10481 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10482 msgid "SetChessBoard"
10483 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10485 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10486 msgid "Global Chessboard Settings"
10489 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10490 msgid "SetBoardStoreStyle"
10493 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10494 msgid "Set Chessboard Style"
10495 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10497 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10502 msgid "Chessboard Style Name"
10505 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10507 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10508 "See chessboard manual for details."
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10514 msgstr "لوحة شطرنج"
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10517 msgid "Chessboard Options"
10518 msgstr "خيارات الشطرنج"
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10521 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10525 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10529 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10533 msgid "InFrontmatter"
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10537 msgid "Insert the affiliation number"
10538 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10558 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10563 msgid "Running Title"
10564 msgstr "تنفيذ العنوان"
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10568 msgid "Running title:"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10573 msgstr "الصفحة الأولى"
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10577 msgstr "الصفحة الأولى"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10580 msgid "RunningAuthor"
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10585 msgid "Running author:"
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10589 msgid "Publications"
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10593 msgid "Correspondence"
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10597 msgid "Correspondence:"
10598 msgstr "المراسلات:"
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10605 msgid "Pubdiscuss:"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10621 msgid "Copyrightstatement"
10622 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10626 msgstr "حقوق النشر:"
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10629 msgid "Introduction"
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10633 msgid "\\thesection Introduction"
10634 msgstr "\\thesection Introduction"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10637 msgid "Conclusions"
10638 msgstr "الاستنتاجات"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10641 msgid "\\thesection Conclusions"
10642 msgstr "\\thesection Conclusions"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10646 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10649 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10650 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10653 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10654 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10657 msgid "CodeAvailability"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10661 msgid "Code availability."
10662 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10665 msgid "DataAvailability"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10669 msgid "Data availability."
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10674 msgid "CodeAndDataAvailability"
10675 msgstr "نموذج غير متاح"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10678 msgid "Code and data availability."
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10682 msgid "SampleAvailability"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10686 msgid "Sample availability."
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10690 msgid "Statements2"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10694 msgid "AuthorContribution"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10698 msgid "Author contributions."
10699 msgstr "مساهمات المؤلف."
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10702 msgid "CompetingInterests"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10706 msgid "Competing Interests."
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10711 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10714 msgid "Disclaimer."
10715 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10718 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10719 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10721 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10722 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10723 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10725 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10726 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10727 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10730 msgid "Custom Header/Footer Text"
10731 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10735 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10736 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10737 "Layout to 'fancy'!"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10741 msgid "Header/Footer"
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10745 msgid "Even Header"
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10749 msgid "Alternative text for the even header"
10750 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10753 msgid "Center Header"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10757 msgid "Center Header:"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10761 msgid "Left Footer"
10762 msgstr "تذييل يسار"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10765 msgid "Left Footer:"
10766 msgstr "تذييل يسار:"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10769 msgid "Center Footer"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10773 msgid "Center Footer:"
10774 msgstr "تذييل وسط:"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10777 msgid "Right Footer"
10778 msgstr "التذييل يمين"
10780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10781 msgid "Right Footer:"
10782 msgstr "التذييل يمين:"
10784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10790 msgstr "الاسم الأول"
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10809 msgid "GuiMenuItem"
10812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10821 msgid "Authorgroup"
10822 msgstr "مجموعة المؤلف"
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10825 msgid "RevisionHistory"
10826 msgstr "مراجعة التاريخ"
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10829 msgid "Revision History"
10830 msgstr "مراجعة التاريخ"
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10838 msgid "RevisionRemark"
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10843 msgstr "الاسم الأول"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10850 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10853 #: lib/examples/Articles:0
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10881 msgid "Postal Data"
10882 msgstr "بيانات البريد"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10887 msgid "Send To Address"
10888 msgstr "ارسال للعنوان"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10891 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10897 msgid "Sender Address:"
10898 msgstr "عنوان المرسل:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
10901 msgid "Return address"
10902 msgstr "عنوان المرسل"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
10906 msgid "Backaddress:"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
10910 msgid "Postal comment"
10911 msgstr "تعليق البريد"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
10914 msgid "Postal Remark:"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
10932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
10958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
10968 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
10975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
10976 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
10985 msgid "Bottom text:"
10986 msgstr "اسفل النص:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
10994 msgstr "كود منطقة:"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
10997 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
10999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11004 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11005 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11036 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11051 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11062 msgid "Signature|S"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11066 msgid "Here you can insert a signature scan"
11067 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11076 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11089 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11099 msgid "Post Scriptum:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11103 msgid "SenderAddress"
11104 msgstr "عنوان المرسل"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11108 msgid "Backaddress"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11112 msgid "RetourAdresse"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11117 msgstr "عنوان المنزل"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11120 msgid "Postvermerk"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11137 msgid "IhrSchreiben"
11138 msgstr "IhrSchreiben"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11141 msgid "MeinZeichen"
11142 msgstr "MeinZeichen"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11145 msgid "Unterschrift"
11146 msgstr "Unterschrift"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11176 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11220 msgid "DocBook Book (XML)"
11221 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11223 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11224 msgid "Books (DocBook)"
11225 msgstr "كتب (DocBook)"
11227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11229 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11230 msgstr "DocBook (XML)"
11232 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11234 msgid "DocBook Section (XML)"
11235 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11237 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11239 msgid "DocBook Article (XML)"
11240 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11242 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11243 msgid "Inderscience A4 Journals"
11246 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11247 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11251 msgid "Econometrica"
11252 msgstr "مقياس اقتصادي"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11259 msgid "Running Title:"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11268 msgid "Running Author:"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11272 msgid "Address Option"
11273 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11276 msgid "Optional argument for the address"
11277 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11280 msgid "E-Mail Option"
11281 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11284 msgid "Optional argument for the e-mail"
11285 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11290 msgstr "البريد الالكتروني:"
11292 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11293 msgid "Web Address"
11294 msgstr "عنوان الويب"
11296 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11297 msgid "Web address:"
11298 msgstr "عنوان الويب:"
11300 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11301 msgid "Authors Block"
11304 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11305 msgid "Authors Block:"
11308 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11310 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11312 msgstr "كلمة مفتاحية"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11315 msgid "Thanks Text"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Thanks \\theThanks:"
11320 msgstr "شكر \\theThanks:"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11323 msgid "Thanks Reference"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11331 msgid "Internet Address Reference"
11332 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11335 msgid "Internet Addess Ref"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11339 msgid "Name (First Name)"
11340 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11344 msgstr "الاسم الأول"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11347 msgid "Name (Surname)"
11348 msgstr "الاسم (اللقب)"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11351 msgid "By Same Author (bib)"
11352 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11360 msgid "Footnote (Title)"
11361 msgstr "ملصق تذييل"
11363 #: lib/layouts/egs.layout:3
11364 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11365 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11367 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11369 msgstr "00.00.0000"
11371 #: lib/layouts/egs.layout:345
11372 msgid "LaTeX Title"
11373 msgstr "عنوان لتيك"
11375 #: lib/layouts/egs.layout:429
11379 #: lib/layouts/egs.layout:438
11383 #: lib/layouts/egs.layout:452
11387 #: lib/layouts/egs.layout:462
11388 msgid "FirstAuthor"
11389 msgstr "المؤلف الاول"
11391 #: lib/layouts/egs.layout:475
11392 msgid "1st_author_surname:"
11395 #: lib/layouts/egs.layout:528
11399 #: lib/layouts/egs.layout:541
11400 msgid "reprint_reqs_to:"
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11404 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11408 msgid "Author Option"
11409 msgstr "خيارات المؤلف"
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11412 msgid "Optional argument for the author"
11413 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11416 msgid "Author Address"
11417 msgstr "عنوان المؤلف"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11420 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Author Email"
11422 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11427 msgstr "البريد الالكتروني:"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11430 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11432 msgstr "رابط المؤلف"
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11435 msgid "Thanks Option"
11436 msgstr "خيارات الشكر"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11439 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11443 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11444 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11451 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11452 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11455 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11459 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11460 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11463 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11464 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11499 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11500 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11503 msgid "Case \\arabic{case}"
11504 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11511 msgid "Titlenotemark"
11512 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11515 msgid "Titlenote mark"
11516 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11519 msgid "Title footnote"
11520 msgstr "عنوان تذييل"
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11523 msgid "Footnote Label"
11524 msgstr "ملصق تذييل"
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11527 msgid "Label you refer to in the title"
11528 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11531 msgid "Title footnote:"
11532 msgstr "عنوان الهامش:"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11535 msgid "Author Label"
11536 msgstr "ملصق المؤلف"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11539 msgid "Label you will reference in the address"
11540 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11544 msgstr "علامة المؤلف"
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11547 msgid "Author footnote"
11548 msgstr "معلومات المؤلف"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11551 msgid "Author footnote:"
11552 msgstr "معلومات المؤلف:"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11555 msgid "Author Footnote Label"
11556 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11559 msgid "Label you refer to for an author"
11560 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11563 msgid "CorAuthormark"
11564 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11567 msgid "CorAuthor mark"
11568 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11571 msgid "Corresponding author"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11575 msgid "Corresponding author text:"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11579 msgid "Address Label"
11580 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11583 msgid "Label of the author you refer to"
11584 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11591 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11592 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11594 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11596 msgid "Endnotes (Basic)"
11597 msgstr "نهاية ملاحظة"
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11600 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11601 msgid "Foot- and Endnotes"
11604 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11606 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11607 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11608 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11609 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11613 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11614 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11618 msgstr "نهاية ملاحظة"
11620 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11623 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11625 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11626 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11629 msgstr "نهاية ملاحظة"
11631 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11634 msgstr "تعليق ختامي"
11636 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11637 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11638 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11640 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11641 msgstr "مدونة:مدونة"
11643 #: lib/layouts/enotez.module:2
11645 msgid "Endnotes (Extended)"
11646 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11648 #: lib/layouts/enotez.module:10
11650 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11651 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11652 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11653 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11654 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11657 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11658 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11661 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11663 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11666 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11667 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11671 msgid "List Enhancements"
11672 msgstr "قائمة المخططات"
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11676 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11677 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11679 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11680 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11684 msgid "Itemize Options"
11685 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11690 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11694 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11695 msgid "Enumerate Options"
11696 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11698 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11699 msgid "Description Options"
11700 msgstr "خيارات الوصف"
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11704 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11709 msgid "Enumerate-Resume"
11710 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11713 msgid "Number Equations by Section"
11714 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11724 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11726 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11733 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11735 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11744 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11745 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11746 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11749 msgid "Europass CV (2013)"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11754 #: lib/examples/Articles:0
11755 msgid "Curricula Vitae"
11756 msgstr "السيرة الذاتية"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11759 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11766 msgstr "اسم التذييل"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11769 msgid "Name (footer):"
11770 msgstr "اسم (تذييل):"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11777 msgid "Mobile phone number"
11778 msgstr "رقم الجوال"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11783 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11787 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11790 msgid "InstantMessaging"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11794 msgid "Instant Messaging:"
11795 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11799 msgstr "النوع الدردشة:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11802 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11807 msgstr "تاريخ الميلاد"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11810 msgid "Date of birth:"
11811 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11814 msgid "Nationality"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11818 msgid "Nationality:"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11830 msgid "BeforePicture"
11831 msgstr "قبل الصورة"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11834 msgid "Space before picture:"
11835 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11846 msgid "Resize photo to this width"
11847 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11850 msgid "AfterPicture"
11851 msgstr "بعد الصورة"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11854 msgid "Space after picture:"
11855 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11859 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11860 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11861 msgid "Vertical Space"
11862 msgstr "مسافة رأسية"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11867 msgid "Additional vertical space"
11868 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11876 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11887 msgstr "قائمة المواد"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11895 msgstr "عنوان العنصر"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11898 msgid "Title item:"
11899 msgstr "عنوان العنصر:"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
11903 msgstr "مستوى العنوان"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
11906 msgid "Title level:"
11907 msgstr "مستوى العنوان:"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
11910 msgid "Text (right side)"
11911 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
11922 msgid "BlueItemInset"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
11926 msgid "Blue subitems"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
11935 msgstr "عنصر كبير:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
11942 msgid "MotherTongue"
11943 msgstr "اللغة الأم"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
11946 msgid "Mother Tongue:"
11947 msgstr "اللغة الأم:"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
11954 msgid "Language Header:"
11955 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
11962 msgid "Name of the language"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
11970 msgid "Level how good you think you can listen"
11971 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
11978 msgid "Level how good you think you can read"
11979 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
11982 msgid "Interaction"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
11986 msgid "Level how good you think you can conversate"
11987 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
11994 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11995 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
11998 msgid "LastLanguage"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12002 msgid "Last Language:"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12007 msgstr "لغة التذييل"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12010 msgid "Language Footer:"
12011 msgstr "لغة التذييل:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12019 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12022 #: lib/layouts/soul.module:51
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12028 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12031 msgid "Footer name:"
12032 msgstr "اسم التذييل:"
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12043 msgid "Size the photo is resized to"
12044 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12047 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12052 msgid "The title as it appears in the header"
12053 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12056 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12060 msgid "BulletedItem"
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12064 msgid "Bulleted Item:"
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12072 msgid "Begin of CV"
12073 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12076 msgid "PersonalInfo"
12077 msgstr "معلومات شخصية"
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12080 msgid "Personal Info"
12081 msgstr "معلومات شخصية"
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12084 msgid "VerticalSpace"
12085 msgstr "مسافة رأسية"
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12088 msgid "Vertical space"
12089 msgstr "مسافة رأسية"
12091 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12092 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12093 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12095 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12096 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12097 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12099 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12100 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12101 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12103 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12104 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12105 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12108 msgid "Number Figures by Section"
12109 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12116 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12117 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12120 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12123 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12131 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12134 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12136 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12137 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12138 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12139 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12140 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12141 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12142 "newer LaTeX distributions."
12145 #: lib/layouts/fixme.module:2
12146 msgid "FiXme Notes"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12150 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12151 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12152 msgid "Annotation & Revision"
12155 #: lib/layouts/fixme.module:12
12157 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12158 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12159 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12160 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12161 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12162 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12163 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12164 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12167 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12171 #: lib/layouts/fixme.module:24
12172 msgid "List of FIXMEs"
12175 #: lib/layouts/fixme.module:38
12176 msgid "[List of FIXMEs]"
12177 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:54
12183 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12184 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12185 msgid "Fixme Note Options|s"
12186 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12189 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12190 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:75
12194 msgid "Fixme Warning"
12195 msgstr "تحذير Fixme"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:77
12201 #: lib/layouts/fixme.module:81
12202 msgid "Fixme Error"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12211 #: lib/layouts/fixme.module:87
12212 msgid "Fixme Fatal"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:89
12219 #: lib/layouts/fixme.module:98
12220 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:100
12224 msgid "Fixme (Targeted)"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:110
12228 msgid "Fixme Note|x"
12231 #: lib/layouts/fixme.module:112
12232 msgid "Insert the FIXME note here"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:117
12236 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:119
12240 msgid "Warning (Targeted)"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:123
12244 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:125
12248 msgid "Error (Targeted)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:129
12252 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:131
12256 msgid "Fatal (Targeted)"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:140
12260 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:142
12264 msgid "Fixme (Multipar)"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12268 msgid "Fixme Summary"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12272 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12273 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:160
12276 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:162
12280 msgid "Warning (Multipar)"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:166
12284 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:168
12288 msgid "Error (Multipar)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:172
12292 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:174
12296 msgid "Fatal (Multipar)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:183
12300 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:185
12304 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:201
12308 msgid "Annotated Text"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:203
12312 msgid "Annotated Text|x"
12313 msgstr "نص التعليق|x"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:204
12316 msgid "Insert the text to annotate here"
12317 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:209
12320 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:211
12324 msgid "Warning (MP Targ.)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:215
12328 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:217
12332 msgid "Error (MP Targ.)"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:221
12336 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:223
12340 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:233
12347 #: lib/layouts/fixme.module:237
12351 #: lib/layouts/fixme.module:241
12355 #: lib/layouts/fixme.module:245
12359 #: lib/layouts/fixme.module:249
12363 #: lib/layouts/fixme.module:253
12367 #: lib/layouts/fixme.module:257
12371 #: lib/layouts/fixme.module:261
12375 #: lib/layouts/foils.layout:3
12379 #: lib/layouts/foils.layout:45
12383 #: lib/layouts/foils.layout:65
12384 msgid "ShortFoilhead"
12387 #: lib/layouts/foils.layout:71
12388 msgid "Rotatefoilhead"
12391 #: lib/layouts/foils.layout:77
12392 msgid "ShortRotatefoilhead"
12395 #: lib/layouts/foils.layout:86
12399 #: lib/layouts/foils.layout:102
12403 #: lib/layouts/foils.layout:116
12407 #: lib/layouts/foils.layout:132
12411 #: lib/layouts/foils.layout:189
12415 #: lib/layouts/foils.layout:198
12419 #: lib/layouts/foils.layout:207
12420 msgid "Restriction"
12423 #: lib/layouts/foils.layout:211
12424 msgid "Restriction:"
12427 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12432 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12435 msgstr "قضية مساعدة #."
12437 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12439 msgid "Corollary #."
12442 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12443 msgid "Proposition #."
12446 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12448 msgid "Definition #."
12451 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12456 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12459 msgstr "قضية مساعدة*"
12461 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12466 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12468 msgid "Proposition*"
12471 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12472 msgid "Proposition."
12475 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12477 msgid "Definition*"
12480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12482 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12483 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12485 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12487 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12488 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12489 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12490 "where you want the endnotes to appear."
12493 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12495 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12496 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12498 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12500 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12501 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12502 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12503 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12504 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12507 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12508 msgid "French Letter (frletter)"
12509 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12511 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12512 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "عنوان المرسل"
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "عنوان المرسل:"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12583 msgstr "البريد الالكتروني"
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12587 msgstr "البريد الالكتروني:"
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12607 msgstr "كود المصرف"
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12611 msgstr "كود المصرف:"
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "حساب بنكي:"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "تعليق البريد"
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "تعليق البريد:"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12680 msgstr "صف اسم هـ:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "صف عنوان أ"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "صف عنوان أ:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "صف عنوان ب"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "صف عنوان ب:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "صف عنوان ج"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "صف عنوان ج:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "صف عنوان د"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "صف عنوان د:"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "صف عنوان هـ"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "صف عنوان هـ:"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "صف عنوان و"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "صف عنوان و:"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "صف هاتف أ:"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "صف هاتف ب:"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "صف هاتف ج:"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "صف هاتف د:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "صف هاتف هـ"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "صف هاتف هـ:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "صف هاتف و:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "صف انترنت أ"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "صف انترنت أ:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "صف انترنت ب"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "صف انترنت ب:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "صف انترنت ج"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "صف انترنت ج:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "صف انترنت د"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "صف انترنت د:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "صف انترنت هـ"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "صف انترنت هـ:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "صف انترنت و"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "صف انترنت و:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12848 msgstr "صف مصرف أ:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12856 msgstr "صف مصرف ب:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12864 msgstr "صف مصرف ج:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12872 msgstr "صف مصرف د:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12876 msgstr "صف مصرف هـ"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12880 msgstr "صف مصرف هـ:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12888 msgstr "صف مصرف و:"
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "صندوق الصورة"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12905 msgstr "صندوق منعكس"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12909 msgstr "تحجيم الصندوق"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12929 msgstr "تحجيم الصندوق"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "عرض الصندوق"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12941 msgstr "تدوير الصندوق"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12957 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2
12960 msgid "Hanging Paragraphs"
12961 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12963 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12965 msgid "Paragraph Styles"
12966 msgstr "نمط الفقرة"
12968 #: lib/layouts/hanging.module:7
12970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12974 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12975 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12977 #: lib/layouts/hanging.module:17
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12987 msgstr "المتطلب #."
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
12998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13003 msgid "Hebrew Letter"
13004 msgstr "حروف عبرية"
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13035 msgid "(continuing)"
13036 msgstr "(الأستمرار)"
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13043 msgid "TITLE OVER:"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13051 msgid "INTERCUT WITH:"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13067 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13068 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13069 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13071 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13072 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13073 msgid "Academic Field Specifics"
13076 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13078 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13079 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13080 "in LyX's examples folder."
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13088 msgid "H-P statement"
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13092 msgid "Statement Text"
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13096 msgid "Text for statements that require some information"
13097 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13100 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13104 msgid "Author Names"
13105 msgstr "اسم المؤلف"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13108 msgid "Author names that will appear in the header line"
13109 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13122 msgid "Classification Codes"
13123 msgstr "كود التصنيف"
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13126 msgid "TableCaption"
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13130 msgid "Table caption"
13131 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13135 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13138 msgid "Cite reference"
13139 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13143 msgstr "قائمة المواد"
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13147 msgstr "قائمة الروماني"
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13150 msgid "Numbering Scheme"
13151 msgstr "مخطط الترقيم"
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13164 msgid "Corollary \\thecorollary."
13165 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13172 msgid "Lemma \\thelemma."
13173 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13180 msgid "Proposition \\theproposition."
13181 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13185 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13201 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13213 msgid "Question \\thequestion."
13214 msgstr "سؤال \\thequestion."
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13220 msgid "Claim \\theclaim."
13221 msgstr "متطلب \\theclaim."
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13228 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13229 msgstr "حدس \\theconjecture."
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13237 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13240 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13249 msgid "Prop(osition)"
13252 #: lib/layouts/initials.module:2
13253 msgid "Initials (Drop Caps)"
13256 #: lib/layouts/initials.module:7
13258 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13259 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13262 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13263 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13264 #: lib/layouts/initials.module:40
13268 #: lib/layouts/initials.module:36
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "خيارات البداية"
13272 #: lib/layouts/initials.module:41
13273 msgid "Initial letter(s)"
13274 msgstr "بداية الرسالة"
13276 #: lib/layouts/initials.module:45
13277 msgid "Rest of Initial"
13280 #: lib/layouts/initials.module:46
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13285 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13289 msgid "Short title that will appear in header line"
13290 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13292 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13296 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13318 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13320 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13322 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13326 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13328 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13330 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13334 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13335 msgid "submit to paper:"
13336 msgstr "قدّم للورقة:"
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13339 msgid "Bibliography (plain)"
13340 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13343 msgid "Bibliography heading"
13344 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13356 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13358 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13362 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13366 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13367 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13368 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13370 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13371 msgid "\\thesection."
13372 msgstr "\\thesection."
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13375 msgid "\\thesection"
13376 msgstr "\\thesection"
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13379 msgid "\\thesubsection."
13380 msgstr "\\thesubsection."
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13383 msgid "\\thesubsubsection."
13384 msgstr "\\thesubsubsection."
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13387 msgid "Main Author"
13388 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13392 msgid "Affiliation Key"
13393 msgstr "مفتاح الانتساب"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13396 msgid "Affiliation key of the author"
13397 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13402 msgstr "الاسم الاول"
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13406 msgstr "مساعد المؤلف"
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13410 msgstr "مؤلف مساعد"
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13413 msgid "Affiliation key of the co-author"
13414 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13417 msgid "Short Author"
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13421 msgid "Short author:"
13422 msgstr "مؤلف قصير:"
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13425 msgid "Affiliation key"
13426 msgstr "مفتاح الانتساب"
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13430 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13441 msgid "PDB reference"
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13445 msgid "PDB reference:"
13446 msgstr "مرجع PDB :"
13448 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13449 msgid "Optional name"
13450 msgstr "اسم اختياري"
13452 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13453 msgid "NDB reference"
13456 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13457 msgid "NDB reference:"
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13464 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13465 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13466 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13468 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13469 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13472 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13473 msgid "Alternative Affiliation"
13474 msgstr "الانتساب البديل"
13476 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13477 msgid "Affiliation Prefix"
13478 msgstr "بادئة الانتساب"
13480 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13481 msgid "A prefix like 'Also at '"
13482 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13484 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13485 msgid "PACS numbers:"
13488 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13489 msgid "Preprint number"
13490 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13492 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13493 msgid "Preprint number:"
13494 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13496 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13497 msgid "Online citation"
13498 msgstr "استشهاد حي"
13500 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13501 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13502 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13504 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13505 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13506 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13508 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13509 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13510 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13512 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13513 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13514 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13516 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13517 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13518 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13520 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13524 #: lib/layouts/jss.layout:111
13525 msgid "Plain Keywords"
13526 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13528 #: lib/layouts/jss.layout:114
13529 msgid "Plain Keywords:"
13530 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13532 #: lib/layouts/jss.layout:117
13533 msgid "Plain Title"
13534 msgstr "عنوان عادي"
13536 #: lib/layouts/jss.layout:120
13537 msgid "Plain Title:"
13538 msgstr "عنوان عادي:"
13540 #: lib/layouts/jss.layout:126
13541 msgid "Short Title:"
13542 msgstr "عنوان قصير:"
13544 #: lib/layouts/jss.layout:129
13545 msgid "Plain Author"
13548 #: lib/layouts/jss.layout:132
13549 msgid "Plain Author:"
13550 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13552 #: lib/layouts/jss.layout:135
13557 #: lib/layouts/jss.layout:137
13562 #: lib/layouts/jss.layout:160
13564 msgstr "لغة البرمجة"
13566 #: lib/layouts/jss.layout:162
13570 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13571 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13575 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13579 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13583 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13587 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13588 msgid "Code Output"
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13595 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13596 msgid "AddressForOffprints"
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13600 msgid "Address for Offprints:"
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13604 msgid "RunningTitle"
13607 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Rnw (knitr)"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13612 #: lib/layouts/sweave.module:3
13613 msgid "Literate Programming"
13616 #: lib/layouts/knitr.module:7
13618 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13619 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13620 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 #: lib/layouts/sweave.module:14
13625 msgid "Knitr Chunk"
13628 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13629 msgid "Sweave Options"
13630 msgstr "خيارات Sweave"
13632 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13633 msgid "Sweave opts"
13636 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13637 msgid "S/R expression"
13638 msgstr "التعبير العادي"
13640 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13644 #: lib/layouts/landscape.module:2
13646 msgid "Landscape Document Parts"
13647 msgstr "مستند رئيسي"
13649 #: lib/layouts/landscape.module:6
13650 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13651 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13653 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13658 #: lib/layouts/landscape.module:26
13659 msgid "Landscape (Floating)"
13660 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13662 #: lib/layouts/landscape.module:29
13663 msgid "Landscape (floating)"
13664 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13666 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13667 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13670 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13671 msgid "Letter (Standard Class)"
13672 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13675 msgid "French Letter (lettre)"
13676 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13679 msgid "NoTelephone"
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13698 msgid "Post Scriptum"
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13702 msgid "EndOfMessage"
13703 msgstr "نهاية الرسالة"
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13734 msgid "EndOfMessage."
13735 msgstr "نهاية الرسالة."
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13745 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13746 msgid "LilyPond Music Notation"
13747 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13751 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13752 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr "خيارات LilyPond"
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13781 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13782 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13785 msgid "(\\arabic{example})"
13786 msgstr "(\\arabic{example})"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13790 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13791 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13794 msgid "(\\arabic{examplei})"
13795 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13808 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13809 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13813 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13814 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13818 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13819 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13823 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13824 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13827 msgid "Numbered Example (multiline)"
13828 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13832 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13835 msgid "Custom Numbering|s"
13836 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13839 msgid "Customize the numeration"
13840 msgstr "تخصيص الحساب"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13844 msgid "Subexamples options"
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13848 msgid "Subexamples options|s"
13849 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13852 msgid "Add subexamples options here"
13853 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13856 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13864 msgid "Gloss options"
13865 msgstr "خيارات القاموس"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13868 msgid "Gloss Options|s"
13869 msgstr "خيارات القاموس|s"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13872 msgid "Add digloss options here"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
13877 msgid "Interlinear Gloss"
13878 msgstr "Interlingua"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:168
13881 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
13885 msgid "Translation"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
13889 msgid "Gloss Translation"
13890 msgstr "ترجمة القاموس"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:178
13893 msgid "Add a free translation for the gloss"
13894 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13897 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:190
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:208
13905 msgid "Add trigloss options here"
13906 msgstr "Add trigloss options here"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:212
13909 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13913 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
13917 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13921 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13925 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:234
13929 msgid "Add a translation for the glosse"
13930 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13933 msgid "GroupGlossedWords"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13941 msgid "Structure Tree"
13942 msgstr "شجرة الهيكل"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13953 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
13961 msgid "DRS Referents"
13962 msgstr "المراجع DRS"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
13965 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:313
13973 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
13981 msgid "If-Then DRS"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:404
13986 msgid "Then-Referents"
13987 msgstr "Then-Referents"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
13992 msgid "DRS Then-Referents"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13997 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14002 msgid "Then-Conditions"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14007 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14019 msgid "Conditional DRS"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14028 msgid "DRS Condition"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14032 msgid "Add the DRS condition here"
14033 msgstr "Add the DRS condition here"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14040 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14044 msgid "Duplex Condition DRS"
14045 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14052 msgid "DRS Quantifier"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14056 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14060 msgid "Quant. Var."
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14064 msgid "DRS Quantifier Variable"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14068 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14080 msgid "Negated DRS"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14092 msgid "DRS with Sentence above"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14100 msgid "DRS Sentence"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14104 msgid "Add the sentence here"
14105 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14142 msgid "List of Tableaux"
14143 msgstr "قائمة الجداول"
14145 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14149 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14150 msgid "Literate programming"
14153 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14157 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14158 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14161 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14162 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14163 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14170 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14171 msgid "Running LaTeX Title"
14174 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14176 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14178 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14180 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14183 msgid "Author Running"
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14187 msgid "Author Running:"
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14192 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14195 msgid "TOC Author:"
14196 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14208 msgid "Conjecture #."
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14216 msgid "Exercise #."
14219 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14223 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14227 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14235 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14236 msgid "Property #."
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14240 msgid "Question #."
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14247 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14248 msgid "Solution #."
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14252 msgid "Logical Markup"
14253 msgstr "ترميز منطقي"
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14256 msgid "Text Markup"
14257 msgstr "علامات النص"
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14263 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14294 msgid "Mathematical Monthly article"
14295 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14298 msgid "Abbreviated Title"
14299 msgstr "العنوان المختصر"
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14302 msgid "Biographies"
14303 msgstr "السير الذاتية"
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14306 msgid "Author Biography"
14307 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14310 msgid "Affiliation (include email):"
14311 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14315 msgid "Title of acknowledgment"
14316 msgstr "إشعارات الاستلام"
14318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14332 msgid "Short Title (TOC)|S"
14333 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14343 msgid "Short Title (Header)"
14344 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14348 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14351 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14355 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14356 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14357 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14359 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14360 msgid "The section as it appears in the running headers"
14361 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14363 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14364 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14365 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14367 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14368 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14369 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14372 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14373 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14375 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14376 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14377 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14380 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14381 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14384 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14385 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14388 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14389 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14392 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14393 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14396 msgid "Chapterprecis"
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14404 msgid "Epigraph Source|S"
14405 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14412 msgid "The source/author of this epigraph"
14413 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14415 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14417 msgstr "عنوان القصيدة"
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14420 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14421 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14424 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14425 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14429 msgstr "عنوان القصيدة*"
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14437 msgid "Endnotes (all)"
14438 msgstr "نهاية ملاحظة"
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14442 msgid "Endnotes (sectioned)"
14443 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14446 msgid "Minimalistic Insets"
14447 msgstr "Minimalistic Insets"
14449 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14452 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14456 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14460 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14464 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14467 msgid "Style Options"
14468 msgstr "خيارات النمط"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14471 msgid "Options for the CV style"
14472 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14476 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14479 msgid "CV Color Scheme:"
14480 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14487 msgid "CV Icon Set:"
14488 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14491 msgid "CVColumnWidth"
14492 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14495 msgid "Column Width:"
14496 msgstr "عرض العمود:"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14499 msgid "PDF Page Mode"
14500 msgstr "نظام صفحات PDF"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14503 msgid "PDF Page Mode:"
14504 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14508 msgstr "الأسم الأول"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14512 msgstr "اسم العائلة"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14515 msgid "Family Name:"
14516 msgstr "اسم العائلة:"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14523 msgid "Optional address line"
14524 msgstr "خيار سطر العنوان"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14532 msgstr "نوع الهاتف"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14535 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14536 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14547 msgid "Name of the social network"
14548 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14552 msgstr "معلومات متقدمة"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14555 msgid "Extra Info:"
14556 msgstr "معلومات متقدمة:"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14563 msgid "Height the photo is resized to"
14564 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14571 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14572 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14575 msgid "EmptySection"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14579 msgid "Empty Section"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14583 msgid "CloseSection"
14584 msgstr "اغلاق الجلسة"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14591 msgid "Optional width"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14599 msgid "Header content"
14600 msgstr "محتوى الرأس"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14612 msgid "Degree or job title"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14616 msgid "Institution or employer"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14621 msgid "Localization"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14626 msgid "City or country"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14635 msgid "Grade or other info"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14643 msgid "ItemWithComment"
14644 msgstr "مادة مع تعليق"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14647 msgid "Item with Comment:"
14648 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14656 msgstr "قائمة المواد"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14660 msgstr "قائمة المواد:"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14667 msgid "Double Item:"
14668 msgstr "بند مزدوج:"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14671 msgid "Left Summary"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14675 msgid "Left summary"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14687 msgid "Right Summary"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14691 msgid "Right summary"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14695 msgid "DoubleListItem"
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14699 msgid "Double List Item:"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14704 msgstr "المادة الأولى"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14708 msgstr "المادة الاولى"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14715 msgid "MakeCVtitle"
14716 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14719 msgid "Make CV Title"
14720 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14723 msgid "MakeLetterTitle"
14724 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14727 msgid "Make Letter Title"
14728 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14731 msgid "MakeLetterClosing"
14732 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14735 msgid "Close Letter"
14736 msgstr "إغلاق الرسالة"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14743 msgid "Company Name"
14744 msgstr "اسم الشركة"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14747 msgid "Company name"
14748 msgstr "اسم الشركة"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14755 msgid "Alternative Name"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14759 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14767 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14768 msgid "Multiple Columns"
14769 msgstr "أعمدة متعددة"
14771 #: lib/layouts/multicol.module:8
14773 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14774 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14775 "detailed description of multiple columns."
14778 #: lib/layouts/multicol.module:20
14779 msgid "Number of Columns"
14780 msgstr "عدد الأعمدة"
14782 #: lib/layouts/multicol.module:21
14783 msgid "Insert the number of columns here"
14784 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14786 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14791 #: lib/layouts/multicol.module:29
14792 msgid "An optional preface"
14793 msgstr "استهلال اختياري"
14795 #: lib/layouts/multicol.module:35
14796 msgid "Space Before Page Break"
14797 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14799 #: lib/layouts/multicol.module:36
14801 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14803 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14805 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14806 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14807 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14809 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14810 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14811 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14813 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14814 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14815 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14817 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14818 msgid "APA Style with Natbib"
14821 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14823 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14824 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14825 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14828 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14832 #: lib/layouts/noweb.module:6
14833 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14836 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14837 msgid "\\arabic{section}"
14838 msgstr "\\arabic{section}"
14840 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14841 msgid "\\arabic{chapter}"
14842 msgstr "\\arabic{chapter}"
14844 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14845 msgid "\\Alph{chapter}"
14846 msgstr "\\Alph{chapter}"
14848 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14849 msgid "\\arabic{footnote}"
14850 msgstr "\\arabic{footnote}"
14852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14853 msgid "\\Roman{section}."
14854 msgstr "\\Roman{section}."
14856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14858 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14861 msgid "\\Alph{subsection}."
14862 msgstr "\\Alph{subsection}."
14864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14865 msgid "\\arabic{subsection}."
14866 msgstr "\\arabic{subsection}."
14868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14873 msgid "\\alph{subsubsection}."
14874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14877 msgid "\\alph{paragraph}."
14878 msgstr "\\alph{paragraph}."
14880 #: lib/layouts/paper.layout:3
14881 msgid "Paper (Standard Class)"
14882 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14884 #: lib/layouts/paper.layout:167
14886 msgstr "عنوان فرعي"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14889 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14890 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14892 #: lib/layouts/paralist.module:11
14894 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14895 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14896 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14897 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14898 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14899 "Specific Manuals."
14902 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14903 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14904 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14905 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14906 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14907 #: lib/layouts/paralist.module:135
14908 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14909 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14911 #: lib/layouts/paralist.module:49
14912 msgid "AsParagraphItem"
14913 msgstr "كعنصر فقرة"
14915 #: lib/layouts/paralist.module:53
14916 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14917 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14919 #: lib/layouts/paralist.module:58
14920 msgid "InParagraphItem"
14921 msgstr "في عنصر فقرة"
14923 #: lib/layouts/paralist.module:62
14924 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14925 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14927 #: lib/layouts/paralist.module:67
14928 msgid "CompactItem"
14931 #: lib/layouts/paralist.module:74
14932 msgid "Compact Itemize Options"
14933 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14935 #: lib/layouts/paralist.module:79
14936 msgid "AsParagraphEnum"
14939 #: lib/layouts/paralist.module:83
14940 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14941 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14943 #: lib/layouts/paralist.module:88
14944 msgid "InParagraphEnum"
14947 #: lib/layouts/paralist.module:92
14948 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14949 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14951 #: lib/layouts/paralist.module:97
14952 msgid "CompactEnum"
14953 msgstr "التعداد المدمج"
14955 #: lib/layouts/paralist.module:104
14956 msgid "Compact Enumerate Options"
14957 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14959 #: lib/layouts/paralist.module:109
14960 msgid "AsParagraphDescr"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:113
14964 msgid "As Paragraph Description Options"
14965 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14967 #: lib/layouts/paralist.module:118
14968 msgid "InParagraphDescr"
14971 #: lib/layouts/paralist.module:122
14972 msgid "In Paragraph Description Options"
14973 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14975 #: lib/layouts/paralist.module:127
14976 msgid "CompactDescr"
14979 #: lib/layouts/paralist.module:134
14980 msgid "Compact Description Options"
14981 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14984 msgid "PDF Comments"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14989 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14990 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14991 "and the package documentation for details."
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14995 msgid "Define Avatar"
14996 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14999 msgid "PDF-comment"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15003 msgid "PDF-comment avatar:"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15007 msgid "Name of the Avatar"
15008 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15011 msgid "Define PDF-Comment Style"
15012 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15015 msgid "PDF-comment style:"
15016 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15019 msgid "Name of the style"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15023 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15024 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15027 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15028 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15031 msgid "Name of the list style"
15032 msgstr "اسم نمط القائمة"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15035 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15036 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15039 msgid "PDF-comment list style:"
15040 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15043 msgid "PDF-Comment-Setup"
15044 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15047 msgid "PDF (Setup)"
15048 msgstr "PDF (إعداد)"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15051 msgid "PDF-Comment setup options"
15052 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15060 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15061 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15064 msgid "PDF-Annotation"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15072 msgid "PDFComment Options"
15073 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15076 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15077 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15084 msgid "PDF (Margin)"
15085 msgstr "PDF (هامش)"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15092 msgid "PDF (Markup)"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15096 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15097 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15100 msgid "PDF-Freetext"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15104 msgid "PDF (Freetext)"
15105 msgstr "PDF (نص حر)"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15112 msgid "PDF (Square)"
15113 msgstr "PDF (مربع)"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15120 msgid "PDF (Circle)"
15121 msgstr "PDF (دائرة)"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15132 msgid "PDF-Sideline"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15136 msgid "PDF (Sideline)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15140 msgid "Insert the comment here"
15141 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15148 msgid "PDF (Reply)"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15152 msgid "PDF-Tooltip"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15156 msgid "PDF (Tooltip)"
15157 msgstr "PDF (Tooltip)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15160 msgid "Tooltip Text"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15168 msgid "Insert the tooltip text here"
15169 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15172 msgid "List of PDF Comments"
15173 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15176 msgid "[List of PDF Comments]"
15177 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15180 msgid "List Options|s"
15181 msgstr "خيارات القائمة|s"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15184 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15185 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15193 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15194 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15195 "documentation of hyperref for details."
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15199 msgid "Begin PDF Form"
15200 msgstr "بداية نموذج PDF"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15207 msgid "PDF Form Parameters"
15208 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15215 msgid "Insert PDF form parameters here"
15216 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15219 msgid "End PDF Form"
15220 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15223 msgid "PDF Link Setup"
15224 msgstr "إعداد رابط PDF"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15227 msgid "PDF link setup"
15228 msgstr "إعداد رابط PDF"
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15247 msgid "Insert the label here"
15248 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15255 msgid "SubmitButton"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15259 msgid "ResetButton"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15267 msgid "The name of the PDF action"
15268 msgstr "اسم إجراء PDF"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15271 msgid "Text Field Style"
15272 msgstr "نمط حقل النص"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15275 msgid "Default text field style"
15276 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15279 msgid "Submit Button Style"
15280 msgstr "ارسال نمط الزر"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15283 msgid "Default submit button style"
15284 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15287 msgid "Push Button Style"
15288 msgstr "نمط زر الضغط"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15291 msgid "Default push button style"
15292 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15295 msgid "Check Box Style"
15296 msgstr "نمط Box Style"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15299 msgid "Default check box style"
15300 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15303 msgid "Reset Button Style"
15304 msgstr "نمط زر المسح"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15307 msgid "Default reset button style"
15308 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15311 msgid "List Box Style"
15312 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15315 msgid "Default list box style"
15316 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15319 msgid "Combo Box Style"
15320 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15323 msgid "Default combo box style"
15324 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15327 msgid "Popdown Box Style"
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15331 msgid "Default popdown box style"
15332 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15335 msgid "Radio Box Style"
15336 msgstr "نمط Box Style"
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15339 msgid "Default radio box style"
15340 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15349 msgstr "شريحة العنوان"
15351 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15353 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15358 msgid "Slide Option"
15359 msgstr "خيارات الشريحة"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15362 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15379 msgstr "شريحة فارغة"
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15382 msgid "Empty slide:"
15383 msgstr "شريحة فارغة:"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15386 msgid "Section Option"
15387 msgstr "خيارات القسم"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15394 msgid "Itemize Type"
15395 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15398 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15399 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15402 msgid "ItemizeType1"
15403 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15406 msgid "Enumerate Type"
15407 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15411 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15414 msgid "EnumerateType1"
15415 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15422 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15423 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15426 msgid "Left Column"
15429 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15430 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15431 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15435 msgid "Numbered List (Level 1)"
15436 msgstr "ترقيم عددي"
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15441 msgid "Numbered List (Level 2)"
15442 msgstr "ترقيم عددي"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15446 msgid "Numbered List (Level 3)"
15447 msgstr "ترقيم عددي"
15449 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15451 msgid "Numbered List (Level 4)"
15452 msgstr "ترقيم عددي"
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15456 msgid "Bibliography Item"
15457 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15459 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15461 msgstr "على الشريحة"
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15465 msgstr "على الشرائح"
15467 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15468 msgid "Overlay Specification|S"
15469 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15471 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15472 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15475 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15481 msgstr "على الشريحة*"
15483 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15484 msgid "Recipe Book"
15485 msgstr "كتاب وصفات"
15487 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15488 msgid "\\thechapter"
15489 msgstr "\\thechapter"
15491 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15495 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15499 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15500 msgid "Ingredients"
15503 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15504 msgid "Ingredients Header"
15505 msgstr "رأس المكونات"
15507 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15508 msgid "Specify an optional ingredients header"
15509 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15511 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15512 msgid "Ingredients:"
15515 #: lib/layouts/report.layout:3
15516 msgid "Report (Standard Class)"
15517 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15525 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15527 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15529 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15530 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15533 msgid "Affiliation (alternate)"
15534 msgstr "الانتساب (البديل)"
15536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15537 msgid "Affiliation (alternate):"
15538 msgstr "الانتساب (البديل)"
15540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15541 msgid "Alternate Affiliation Option"
15542 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15545 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15549 msgid "Affiliation (none)"
15550 msgstr "الانتساب (بدون)"
15552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15553 msgid "No affiliation"
15556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15557 msgid "Electronic Address:"
15558 msgstr "عنوان الكتروني:"
15560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15561 msgid "Electronic Address Option|s"
15562 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15565 msgid "Optional argument to the email command"
15568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15569 msgid "Author URL Option"
15570 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15573 msgid "Optional argument to the homepage command"
15576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15578 msgstr "قبل الطباعة"
15580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15581 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15582 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15585 msgid "acknowledgments"
15586 msgstr "إشعارات الاستلام"
15588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15589 msgid "Ruled Table"
15590 msgstr "جدول Ruled"
15592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15593 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15597 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15599 msgstr "تدوير الصفحة"
15601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15610 msgid "List of Videos"
15611 msgstr "قائمة الفيديوات"
15613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15615 msgstr "مقاطع مرئية"
15617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15626 msgid "lowercase text"
15627 msgstr "حروف صغيرة"
15629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15630 msgid "Online cite"
15631 msgstr "استشهاد حي"
15633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15634 msgid "online cite"
15635 msgstr "استشهاد حي"
15637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15638 msgid "Text behind"
15641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15642 msgid "text behind the cite"
15643 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15645 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15646 msgid "REVTeX (V. 4)"
15647 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15650 msgid "AltAffiliation"
15653 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15654 msgid "PACS number:"
15657 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15658 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15659 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15661 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15663 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15664 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15665 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15668 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15672 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15676 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15677 msgid "Safety phrase"
15678 msgstr "عبارة الأمان"
15680 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15681 msgid "Phrase Text"
15684 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15685 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15688 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15692 #: lib/layouts/ruby.module:2
15693 msgid "Ruby (Furigana)"
15696 #: lib/layouts/ruby.module:8
15698 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15699 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15700 "the TeX engine) or a fallback definition."
15703 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15707 #: lib/layouts/ruby.module:49
15712 #: lib/layouts/ruby.module:50
15714 msgid "Ruby Text|R"
15715 msgstr "نسخ النص|o"
15717 #: lib/layouts/ruby.module:51
15718 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15723 msgstr "بوستر علمي"
15725 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15729 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15731 msgstr "الشعار اليسار"
15733 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15735 msgstr "الشعار اليسار:"
15737 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15739 msgstr "حجم الشعار"
15741 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15742 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15743 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15745 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15747 msgstr "الشعار اليمين"
15749 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15750 msgid "Right logo:"
15751 msgstr "الشعار اليمين:"
15753 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15754 msgid "Caption Width"
15755 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15757 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15758 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15759 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15762 msgid "KOMA-Script Article"
15763 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15766 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15769 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15770 msgid "KOMA-Script Book"
15771 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15773 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15774 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15775 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15778 msgid "\\alph{enumii})"
15779 msgstr "\\alph{enumii})"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15792 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15794 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15798 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15800 msgstr "إضافة فصل*"
15802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15804 msgstr "إضافة قسم*"
15806 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15808 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15810 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15814 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15820 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15825 msgid "Uppertitleback"
15826 msgstr "عنوان علوي"
15828 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15829 msgid "Lowertitleback"
15830 msgstr "عنوان سفلي"
15832 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15834 msgstr "عنوان اكسترا"
15836 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15856 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15857 msgid "Dictum Author"
15858 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15860 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15861 msgid "The author of this dictum"
15862 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15865 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15866 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
15872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
15876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
15880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
15884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
15885 msgid "Specialmail"
15886 msgstr "البريد الخاص"
15888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
15889 msgid "Specialmail:"
15890 msgstr "البريد الخاص:"
15892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
15896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
15900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
15904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
15905 msgid "Your letter of:"
15906 msgstr "رسالتك لـ:"
15908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
15912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
15916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
15917 msgid "Customer no.:"
15918 msgstr "رقم الزبون.:"
15920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
15924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
15925 msgid "Invoice no.:"
15928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15929 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15930 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
15933 msgid "NextAddress"
15934 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
15937 msgid "Next Address:"
15938 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
15941 msgid "Sender Name:"
15942 msgstr "اسم المرسل:"
15944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
15945 msgid "Sender Phone:"
15946 msgstr "هاتف المرسل:"
15948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
15949 msgid "Sender Fax:"
15950 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
15953 msgid "Sender E-Mail:"
15954 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
15957 msgid "Sender URL:"
15958 msgstr "رابط المرسل:"
15960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
15964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
15968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
15970 msgstr "نهاية رسالة"
15972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
15973 msgid "End of letter"
15974 msgstr "نهاية الخطاب"
15976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15977 msgid "KOMA-Script Report"
15978 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15980 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15981 msgid "Section Boxes"
15982 msgstr "صندوق القسم"
15984 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15986 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15991 msgstr "صندوق القسم"
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15994 msgid "Section Box"
15995 msgstr "صندوق القسم"
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15998 msgid "Section Box Width|S"
15999 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16001 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16002 msgid "Width of the section Box"
16003 msgstr "عرض صندوق القسم"
16005 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16009 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16010 msgid "Section Box Heading"
16011 msgstr "رأس صندوق القسم"
16013 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16014 msgid "Insert the section box header here"
16015 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16017 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16018 msgid "SubsectionBox"
16019 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16021 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16022 msgid "Subsection Box"
16023 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16025 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16026 msgid "SubsubsectionBox"
16027 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16029 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16030 msgid "Subsubsection Box"
16031 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16038 msgid "LandscapeSlide"
16039 msgstr "شريحة افقية"
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16042 msgid "Landscape Slide"
16043 msgstr "شريحة أفقية"
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16046 msgid "PortraitSlide"
16047 msgstr "شريحة رأسية"
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16050 msgid "Portrait Slide"
16051 msgstr "شريحة رأسية"
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16054 msgid "SlideHeading"
16055 msgstr "رأس الشريحة"
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16058 msgid "SlideSubHeading"
16059 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16062 msgid "ListOfSlides"
16063 msgstr "قائمة الشرائح"
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16066 msgid "List of Slides"
16067 msgstr "قائمة الشرائح"
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16070 msgid "SlideContents"
16071 msgstr "محتوى الشريحة"
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16074 msgid "Slide Contents"
16075 msgstr "محتويات الشريحة"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16078 msgid "ProgressContents"
16079 msgstr "معالجة المحتويات"
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16082 msgid "Progress Contents"
16083 msgstr "معالجة المحتويات"
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16086 msgid "Landscape Slide:"
16087 msgstr "شريحة أفقية:"
16089 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16090 msgid "Portrait Slide:"
16091 msgstr "شريحة رأسية:"
16093 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16097 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16099 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16102 msgid "[List Of Slides]"
16103 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16106 msgid "[Slide Contents]"
16107 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16110 msgid "[Progress Contents]"
16111 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16114 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16115 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16119 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16120 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16121 "standard Paragraph Shapes'."
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16129 msgid "ShapedParagraphs"
16130 msgstr "شكل الفقرة"
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16170 msgstr "قطرة مقلوبة"
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16177 msgid "Triangle up"
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16181 msgid "Triangle down"
16184 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16185 msgid "Triangle left"
16188 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16189 msgid "Triangle right"
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16197 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16198 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16201 msgid "Shape specification"
16202 msgstr "مواصفات الشكل"
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16205 msgid "Specification of the shape"
16206 msgstr "مواصفات الشكل"
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16212 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16213 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16216 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16218 msgid "Conjecture*"
16221 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16228 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16232 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16233 msgid "The title as it appears in the running headers"
16234 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16236 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16237 msgid "AMS subject classifications:"
16240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16245 msgid "Name of the conference"
16246 msgstr "اسم المؤتمر"
16248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16249 msgid "Conference:"
16252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16253 msgid "CopyrightYear"
16254 msgstr "عام حقوق النشر"
16256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16257 msgid "Copyright year:"
16258 msgstr "عام حقوق النشر:"
16260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16261 msgid "Copyrightdata"
16262 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16265 msgid "Copyright data:"
16266 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16269 msgid "TitleBanner"
16270 msgstr "شعار العنوان"
16272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16273 msgid "Title banner:"
16274 msgstr "شعار العنوان:"
16276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16277 msgid "PreprintFooter"
16278 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16281 msgid "Preprint footer:"
16282 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16285 msgid "Digital Object Identifier:"
16286 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16290 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16300 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16309 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16312 #: lib/layouts/slides.layout:108
16314 msgstr "شريحة جديدة:"
16316 #: lib/layouts/slides.layout:130
16320 #: lib/layouts/slides.layout:145
16321 msgid "New Overlay:"
16324 #: lib/layouts/slides.layout:185
16326 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16328 #: lib/layouts/slides.layout:210
16329 msgid "InvisibleText"
16332 #: lib/layouts/slides.layout:217
16333 msgid "<Invisible Text Follows>"
16336 #: lib/layouts/slides.layout:234
16337 msgid "VisibleText"
16340 #: lib/layouts/slides.layout:241
16341 msgid "<Visible Text Follows>"
16344 #: lib/layouts/soul.module:2
16345 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16348 #: lib/layouts/soul.module:9
16350 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16351 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16352 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16356 #: lib/layouts/soul.module:17
16357 msgid "Spaceletters"
16358 msgstr "Spaceletters"
16360 #: lib/layouts/soul.module:19
16365 #: lib/layouts/soul.module:33
16366 msgid "Strikethrough"
16369 #: lib/layouts/soul.module:35
16373 #: lib/layouts/soul.module:42
16377 #: lib/layouts/soul.module:44
16381 #: lib/layouts/soul.module:53
16385 #: lib/layouts/soul.module:59
16387 msgstr "أحرف استهلالية"
16389 #: lib/layouts/soul.module:61
16393 #: lib/layouts/soul.module:71
16394 msgid "spaceletters"
16395 msgstr "أحرف المسافات"
16397 #: lib/layouts/soul.module:75
16398 msgid "strikethrough"
16401 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16405 #: lib/layouts/soul.module:83
16410 #: lib/layouts/soul.module:87
16412 msgstr "الرأسمالية"
16414 #: lib/layouts/soul.module:91
16416 msgstr "الرأسمالية"
16418 #: lib/layouts/spie.layout:3
16419 msgid "SPIE Proceedings"
16422 #: lib/layouts/spie.layout:60
16424 msgstr "معلومات المؤلف"
16426 #: lib/layouts/spie.layout:72
16427 msgid "Authorinfo:"
16428 msgstr "معلومات المؤلف:"
16430 #: lib/layouts/spie.layout:105
16431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16439 msgid "\\Roman{part}"
16440 msgstr "\\Roman{part}"
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16457 msgid "Paragraph ##"
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16461 msgid "\\arabic{enumi}."
16462 msgstr "\\arabic{enumi}."
16464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16465 msgid "\\roman{enumiii}."
16466 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16469 msgid "\\Alph{enumiv}."
16470 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16473 msgid "Equation ##"
16474 msgstr "المعادلة ##"
16476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16477 msgid "Footnote ##"
16480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16481 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16482 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16484 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16490 msgstr "رسوم توضيحية"
16492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16494 msgstr "الخوارزمات"
16496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16497 msgid "Margin Figures"
16498 msgstr "صورة هامشية"
16500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16501 msgid "Margin Tables"
16502 msgstr "جدول هامشي"
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16505 msgid "Marginal notes"
16506 msgstr "ملاحظة هامشية"
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16521 msgid "Index Entries"
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16539 msgstr "ملاحظة مظللة"
16541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16542 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16547 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16548 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16552 msgid "List of Listings"
16553 msgstr "قائمة القوائم"
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16556 msgid "Listings[[inset]]"
16557 msgstr "قوائم[[inset]]"
16559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16576 msgid "see equation[[nomencl]]"
16579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16580 msgid "page[[nomencl]]"
16583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16584 msgid "Nomenclature[[output]]"
16587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16592 msgid "Part \\thepart"
16593 msgstr "جزء \\thepart"
16595 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16596 msgid "Chapter \\thechapter"
16597 msgstr "فصل \\thechapter"
16599 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16600 msgid "Appendix \\thechapter"
16601 msgstr "ملحق \\thechapter"
16603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16604 msgid "Subparagraph*"
16605 msgstr "فقرة فرعية*"
16607 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16608 #: lib/layouts/subequations.module:14
16609 msgid "Subequations"
16610 msgstr "معادلة فرعية"
16612 #: lib/layouts/subequations.module:6
16614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16615 "subequations.lyx example file."
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16619 msgid "Front Matter"
16620 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16623 msgid "--- Front Matter ---"
16624 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16627 msgid "Main Matter"
16628 msgstr "مادة رئيسية"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16631 msgid "--- Main Matter ---"
16632 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16635 msgid "Back Matter"
16636 msgstr "المادة الخلفية"
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16639 msgid "--- Back Matter ---"
16640 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16643 msgid "PartBacktext"
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16648 msgstr "عنوان الجزء"
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16651 msgid "Title of this part"
16652 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16655 msgid "ChapSubtitle"
16656 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16660 msgstr "مؤلف الفصل"
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16667 msgid "Run-in headings"
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16671 msgid "Sub-run-in headings"
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16683 msgid "Author data:"
16684 msgstr "بيانات المؤلف:"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16688 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16691 msgid "TOC author:"
16692 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16695 msgid "Running Author"
16696 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16699 msgid "Running Chapter"
16700 msgstr "تنفيذ الفصل"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16703 msgid "Running chapter:"
16704 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16707 msgid "Running Section"
16708 msgstr "تنفيذ القسم"
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16711 msgid "Running section:"
16712 msgstr "تنفيذ القسم:"
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16719 msgid "Abstract* (not printed)"
16720 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16727 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16728 msgid "Alternative name"
16729 msgstr "الاسم البديل"
16731 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16732 msgid "Longest Description Label"
16733 msgstr "ملصق وصف طويل"
16735 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16736 msgid "Longest description label"
16737 msgstr "ملصق وصف طويل"
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16752 msgid "Proof(smartQED)"
16755 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16756 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16759 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16762 msgstr "رؤوس أقلام"
16764 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16765 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16766 msgid "Headnote (optional):"
16767 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16769 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16770 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16771 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16775 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16776 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16780 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16781 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16782 msgid "Institute #"
16785 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16786 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16787 msgid "Corr Author:"
16788 msgstr "المؤلف المصحح:"
16790 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16791 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16795 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16801 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16809 msgid "Mathematics Subject Classification"
16810 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16817 msgid "CR Subject Classification"
16820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16821 msgid "Solution \\thesolution"
16822 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16824 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16825 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16828 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16829 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16832 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16833 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16836 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16840 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16845 msgid "Contributors"
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16849 msgid "List of Contributors"
16850 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16852 #: lib/layouts/svmult.layout:81
16853 msgid "Contributor List"
16854 msgstr "قائمة المساهمين"
16856 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
16857 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
16858 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
16859 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
16860 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
16862 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
16863 msgid "For editors"
16866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16867 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16874 #: lib/layouts/sweave.module:7
16876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16880 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16881 msgid "Sweave Input File"
16882 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16885 msgid "Number Tables by Section"
16886 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16890 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16891 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16893 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16896 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16897 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16898 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16900 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16902 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16905 msgid "Fancy Colored Boxes"
16906 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16911 "the tcolorbox documentation for details."
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16916 msgstr "صندوق الالوان"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16919 msgid "Color Box Options"
16920 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16923 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16924 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16927 msgid "Dynamic Color Box"
16928 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16931 msgid "Color Box (Dynamic)"
16932 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16935 msgid "Fit Color Box"
16936 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16939 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16940 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
16943 msgid "Raster Color Box"
16944 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
16947 msgid "Subtitle Options"
16948 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
16951 msgid "Insert the options here"
16952 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
16955 msgid "Color Box Separator"
16956 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
16959 msgid "Color Boxes"
16960 msgstr "صندوق الألوان"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16967 msgid "Color Box Line"
16968 msgstr "خط صندوق الألوان"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
16971 msgid "Color Box Setup"
16972 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
16975 msgid "New Color Box Type"
16976 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
16979 msgid "New Box Options"
16980 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16983 msgid "Options for the new box type (optional)"
16984 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16987 msgid "Name of the new box type"
16988 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
16994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
16995 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
16999 msgid "Default Value"
17000 msgstr "القيمة الافتراضية"
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17003 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17007 msgid "Custom Color Box 1"
17008 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17011 msgid "More Color Box Options"
17012 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17015 msgid "Insert more color box options here"
17016 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17019 msgid "Custom Color Box 2"
17020 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17023 msgid "Custom Color Box 3"
17024 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17027 msgid "Custom Color Box 4"
17028 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17031 msgid "Custom Color Box 5"
17032 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17038 msgid "Fact \\thefact."
17039 msgstr "حادثة \\thefact."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17045 msgid "Definition \\thedefinition."
17046 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17052 msgid "Example \\theexample."
17053 msgstr "مثال \\theexample."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17059 msgid "Problem \\theproblem."
17060 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17066 msgid "Exercise \\theexercise."
17067 msgstr "تدريب \\theexercise."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17070 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17071 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17084 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17085 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17086 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17087 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17088 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17089 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17090 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17093 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17106 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17107 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17108 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17109 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17110 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17111 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17112 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17115 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17116 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17123 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17124 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17125 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17126 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17128 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17129 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17130 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17131 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17132 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17133 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17137 msgid "Criterion \\thecriterion."
17138 msgstr "معيار \\thecriterion."
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17154 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17155 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17165 msgid "Axiom \\theaxiom."
17166 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17172 msgstr "مُسَلَّمة*"
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17178 msgstr "مُسَلَّمة."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17182 msgid "Condition \\thecondition."
17183 msgstr "شرط \\thecondition."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17200 msgid "Note \\thenote."
17201 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17217 msgid "Notation \\thenotation."
17218 msgstr "تدوين \\thenotation."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17234 msgid "Summary \\thesummary."
17235 msgstr "موجز \\thesummary."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17251 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17252 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17257 msgid "Acknowledgement*"
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17263 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17268 msgid "Conclusion*"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17274 msgid "Conclusion."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17292 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17298 msgid "Assumption \\theassumption."
17299 msgstr "فرضية \\theassumption."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17304 msgid "Assumption*"
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17310 msgid "Assumption."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17326 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17327 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17341 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17342 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17343 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17344 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17345 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17346 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17349 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17350 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17357 "in both numbered and non-numbered forms."
17359 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17360 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17361 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17364 msgid "Criterion \\thetheorem."
17365 msgstr "معيار \\thetheorem."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17369 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17372 msgid "Axiom \\thetheorem."
17373 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17376 msgid "Condition \\thetheorem."
17377 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17380 msgid "Note \\thetheorem."
17381 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17384 msgid "Notation \\thetheorem."
17385 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17388 msgid "Summary \\thetheorem."
17389 msgstr "موجز \\thetheorem."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17393 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17396 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17397 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17400 msgid "Assumption \\thetheorem."
17401 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17404 msgid "Question \\thetheorem."
17405 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17408 msgid "Fact \\thetheorem."
17409 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17412 msgid "Problem \\thetheorem."
17413 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17416 msgid "Exercise \\thetheorem."
17417 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17420 msgid "Solution \\thetheorem."
17421 msgstr "حل \\thesolution."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17424 msgid "Remark \\thetheorem."
17425 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17428 msgid "Claim \\thetheorem."
17429 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17432 msgid "AMS Theorems"
17433 msgstr "نظريات AMS"
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17442 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17443 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17444 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17448 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17460 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17461 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17462 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17463 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17464 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17465 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17469 msgid "Case (Level 1)"
17472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17473 msgid "Case \\arabic{casei}."
17474 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17477 msgid "Case (Level 2)"
17480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17481 msgid "Case \\roman{caseii}."
17482 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17485 msgid "Case (Level 3)"
17488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17489 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17490 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17493 msgid "Case (Level 4)"
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17498 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17502 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17512 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17513 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17514 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17515 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17516 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17520 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17526 "chapter environment."
17528 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17529 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17532 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17535 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17538 "'Additional Theorem Text' argument."
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17542 msgid "Named Theorem"
17543 msgstr "تسمية النظرية"
17545 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17546 msgid "Named Theorem."
17547 msgstr "تسمية النظرية."
17549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17570 msgid "Alternative proof string"
17571 msgstr "معطى برهان بديل"
17573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17575 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17585 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17586 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17587 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17588 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17589 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17592 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17593 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17597 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17600 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17603 msgid "Conjecture."
17606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17628 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17633 "using the extended AMS machinery."
17635 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17638 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17639 msgid "Standard Theorems"
17640 msgstr "النظريات القياسية"
17642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17648 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17649 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17650 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17654 msgstr "الاسم/العنوان"
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17657 msgid "Alternative optional name or title"
17658 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17661 msgid "Prop \\theprop."
17662 msgstr "Prop \\theprop."
17664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17675 msgstr "\\theprob."
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17682 msgid "# [number of Prob]"
17685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17686 msgid "Label of Problem"
17687 msgstr "ملصق المشكلة"
17689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17690 msgid "Label of the corresponding problem"
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17694 msgid "Property \\theproperty."
17695 msgstr "جزء \\theproperty."
17697 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17699 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17703 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17704 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17705 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17706 "suppresses the output of TODO notes."
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17714 msgid "List of TODOs"
17715 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17717 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17718 msgid "[List of TODOs]"
17719 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17722 msgid "List of TODOs Heading|s"
17723 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17726 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17727 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17730 msgid "TODO Note (Margin)"
17731 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17734 msgid "TODO (Margin)"
17735 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17738 msgid "TODO Note Options|s"
17739 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17742 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17746 msgid "TODO Note (inline)"
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17750 msgid "TODO (Inline)"
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17754 msgid "Missing Figure"
17755 msgstr "صورة مفقودة"
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17759 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17762 msgid "Todo[Inline]"
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17766 msgid "Todo[margin]"
17767 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17770 msgid "MissingFigure"
17773 #: lib/layouts/treport.layout:3
17774 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17775 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17779 msgstr "كتاب Tufte"
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17783 msgstr "ملاحظة جانبية"
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17787 msgstr "ملاحظة جانبية"
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17791 msgid "bibl. entry"
17792 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17796 msgstr "ملاحظة هامشية"
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17800 msgstr "ملاحظة هامشية"
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17804 msgstr "فكرة جديدة"
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17807 msgid "new thought"
17808 msgstr "فكرة جديدة"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17820 msgstr "حروف صغيرة"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17832 msgid "Margin Figure"
17833 msgstr "صورة هامشية"
17835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17837 msgid "Margin Table"
17838 msgstr "جدول هامشي"
17840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
17841 msgid "MarginTable"
17842 msgstr "جدول هامشي"
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
17845 msgid "MarginFigure"
17846 msgstr "صورة هامشية"
17848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17849 msgid "Tufte Handout"
17852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17856 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17857 msgid "Variable-width Minipages"
17860 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17862 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17863 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17864 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17865 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17866 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17867 "side-by-side.lyx."
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17871 msgid "Minipage (Var. Width)"
17874 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17875 msgid "Minipage (var.)"
17876 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17878 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17879 msgid "Vert. Adjustment"
17882 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17883 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:40
17891 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17894 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17895 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17899 #: lib/languages:156
17901 msgstr "الافريكانية"
17903 #: lib/languages:168
17907 #: lib/languages:188
17908 msgid "English (USA)"
17909 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17911 #: lib/languages:202
17915 #: lib/languages:212
17916 msgid "Greek (ancient)"
17917 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17919 #: lib/languages:232
17920 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17921 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17923 #: lib/languages:244
17924 msgid "Arabic (Arabi)"
17925 msgstr "العربية (عربي)"
17927 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17931 #: lib/languages:287
17935 #: lib/languages:297
17936 msgid "English (Australia)"
17937 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17939 #: lib/languages:312
17940 msgid "German (Austria, old spelling)"
17941 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17943 #: lib/languages:327
17944 msgid "German (Austria)"
17945 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17947 #: lib/languages:340
17948 msgid "Azerbaijani"
17951 #: lib/languages:356
17953 msgstr "الأندونيسية"
17955 #: lib/languages:368
17959 #: lib/languages:378
17963 #: lib/languages:395
17965 msgstr "البيلاروسية"
17967 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17971 #: lib/languages:418
17975 #: lib/languages:429
17976 msgid "Portuguese (Brazil)"
17977 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17979 #: lib/languages:443
17983 #: lib/languages:454
17984 msgid "English (UK)"
17985 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17987 #: lib/languages:467
17991 #: lib/languages:481
17992 msgid "English (Canada)"
17993 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17995 #: lib/languages:494
17996 msgid "French (Canada)"
17997 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17999 #: lib/languages:507
18003 #: lib/languages:521
18004 msgid "Chinese (simplified)"
18005 msgstr "الصينية (بسيط)"
18007 #: lib/languages:533
18008 msgid "Chinese (traditional)"
18009 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18011 #: lib/languages:545
18012 msgid "Church Slavonic"
18015 #: lib/languages:558
18019 #: lib/languages:565
18023 #: lib/languages:577
18027 #: lib/languages:591
18029 msgstr "الدانماركية"
18031 #: lib/languages:605
18032 msgid "Divehi (Maldivian)"
18035 #: lib/languages:613
18039 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18042 msgstr "الانجليزية"
18044 #: lib/languages:643
18046 msgstr "الاسبرانتو"
18048 #: lib/languages:655
18052 #: lib/languages:672
18056 #: lib/languages:689
18060 #: lib/languages:702
18064 #: lib/languages:715
18068 #: lib/languages:727
18072 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18076 #: lib/languages:755
18077 msgid "German (old spelling)"
18078 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18080 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18084 #: lib/languages:787
18085 msgid "German (Switzerland)"
18086 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18088 #: lib/languages:803
18089 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18090 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18092 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18097 #: lib/languages:832
18098 msgid "Greek (polytonic)"
18099 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18101 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18105 #: lib/languages:873
18109 #: lib/languages:894
18111 msgstr "الآيسلندية"
18113 #: lib/languages:908
18114 msgid "Interlingua"
18115 msgstr "Interlingua"
18117 #: lib/languages:920
18119 msgstr "الإيرلندية"
18121 #: lib/languages:931
18125 #: lib/languages:946
18129 #: lib/languages:960
18130 msgid "Japanese (CJK)"
18131 msgstr "اليابانية (CJK)"
18133 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18137 #: lib/languages:981
18139 msgstr "الكازاخستانية"
18141 #: lib/languages:990
18145 #: lib/languages:998
18149 #: lib/languages:1019
18151 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18154 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18158 #: lib/languages:1057
18162 #: lib/languages:1071
18164 msgstr "الليتوانية"
18166 #: lib/languages:1103
18167 msgid "Lower Sorbian"
18168 msgstr "صربيا الدنيا"
18170 #: lib/languages:1115
18174 #: lib/languages:1128
18178 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18182 #: lib/languages:1152
18184 msgstr "المراثاوية"
18186 #: lib/languages:1162
18190 #: lib/languages:1174
18191 msgid "English (New Zealand)"
18192 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18194 #: lib/languages:1187
18195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18198 #: lib/languages:1216
18199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18202 #: lib/languages:1230
18206 #: lib/languages:1242
18207 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18210 #: lib/languages:1252
18211 msgid "Piedmontese"
18214 #: lib/languages:1264
18218 #: lib/languages:1277
18220 msgstr "البرتغالية"
18222 #: lib/languages:1290
18226 #: lib/languages:1303
18230 #: lib/languages:1315
18234 #: lib/languages:1331
18236 msgstr "السموائية الشمالية"
18238 #: lib/languages:1342
18240 msgstr "السنسكريتية"
18242 #: lib/languages:1352
18244 msgstr "الإسكتلندية"
18246 #: lib/languages:1368
18250 #: lib/languages:1385
18251 msgid "Serbian (Latin)"
18252 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18254 #: lib/languages:1398
18256 msgstr "السلوفاكية"
18258 #: lib/languages:1412
18260 msgstr "السلوفينية"
18262 #: lib/languages:1424
18266 #: lib/languages:1441
18267 msgid "Spanish (Mexico)"
18268 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18270 #: lib/languages:1456
18274 #: lib/languages:1470
18278 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18282 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18286 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18288 msgstr "التايلاندية"
18290 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18294 #: lib/languages:1538
18298 #: lib/languages:1554
18300 msgstr "التركمانية"
18302 #: lib/languages:1565
18306 #: lib/languages:1579
18307 msgid "Upper Sorbian"
18308 msgstr "صربيا العليا"
18310 #: lib/languages:1592
18314 #: lib/languages:1601
18316 msgstr "الفيتنامية"
18318 #: lib/languages:1613
18322 #: lib/latexfonts:94
18323 msgid "AE (Almost European)"
18326 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18328 msgstr "Bera Serif"
18330 #: lib/latexfonts:116
18334 #: lib/latexfonts:122
18335 msgid "Concrete Roman"
18338 #: lib/latexfonts:129
18339 msgid "Zapf Chancery"
18342 #: lib/latexfonts:135
18343 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18346 #: lib/latexfonts:141
18347 msgid "Crimson (Cochineal)"
18350 #: lib/latexfonts:150
18354 #: lib/latexfonts:156
18355 msgid "Computer Modern Roman"
18358 #: lib/latexfonts:164
18359 msgid "Crimson Pro"
18362 #: lib/latexfonts:175
18363 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18366 #: lib/latexfonts:186
18367 msgid "Crimson Pro (Light)"
18370 #: lib/latexfonts:197
18371 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18374 #: lib/latexfonts:208
18376 msgid "DejaVu Serif"
18377 msgstr "Bera Serif"
18379 #: lib/latexfonts:214
18380 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18383 #: lib/latexfonts:225
18385 msgid "IBM Plex Serif"
18386 msgstr "Bera Serif"
18388 #: lib/latexfonts:232
18389 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18392 #: lib/latexfonts:240
18393 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18396 #: lib/latexfonts:248
18397 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18400 #: lib/latexfonts:256
18401 msgid "Source Serif Pro"
18404 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18405 msgid "URW Garamond"
18408 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18409 #: lib/latexfonts:315
18413 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18416 msgstr "Libertine Mono"
18418 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18419 msgid "Latin Modern Roman"
18420 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18422 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18423 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18426 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18427 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18430 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18431 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18434 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18438 #: lib/latexfonts:436
18439 msgid "New Century Schoolbook"
18442 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18444 msgstr "Noto Serif"
18446 #: lib/latexfonts:459
18447 msgid "Noto Serif (Medium)"
18448 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18450 #: lib/latexfonts:469
18451 msgid "Noto Serif (Thin)"
18452 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18454 #: lib/latexfonts:479
18455 msgid "Noto Serif (Light)"
18456 msgstr "Noto Serif (Light)"
18458 #: lib/latexfonts:489
18459 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18460 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18462 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18463 #: lib/latexfonts:533
18465 msgstr "البلاطينية"
18467 #: lib/latexfonts:539
18470 msgstr "Bera Serif"
18472 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18473 msgid "Times Roman"
18474 msgstr "Times Roman"
18476 #: lib/latexfonts:575
18477 msgid "TeX Gyre Bonum"
18478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18480 #: lib/latexfonts:581
18481 msgid "TeX Gyre Chorus"
18482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18484 #: lib/latexfonts:587
18485 msgid "TeX Gyre Pagella"
18486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18488 #: lib/latexfonts:593
18489 msgid "TeX Gyre Schola"
18490 msgstr "TeX Gyre Schola"
18492 #: lib/latexfonts:599
18493 msgid "TeX Gyre Termes"
18494 msgstr "TeX Gyre Termes"
18496 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18497 msgid "Utopia (Fourier)"
18500 #: lib/latexfonts:639
18501 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18504 #: lib/latexfonts:651
18505 msgid "Avant Garde"
18508 #: lib/latexfonts:657
18512 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18516 #: lib/latexfonts:694
18520 #: lib/latexfonts:705
18521 msgid "Chivo (Thin)"
18524 #: lib/latexfonts:716
18525 msgid "Chivo (Light)"
18528 #: lib/latexfonts:727
18532 #: lib/latexfonts:737
18534 msgid "Chivo (Medium)"
18537 #: lib/latexfonts:748
18541 #: lib/latexfonts:755
18542 msgid "Computer Modern Sans"
18545 #: lib/latexfonts:762
18547 msgid "DejaVu Sans"
18550 #: lib/latexfonts:769
18551 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18554 #: lib/latexfonts:776
18559 #: lib/latexfonts:787
18560 msgid "Fira Sans (Book)"
18563 #: lib/latexfonts:799
18564 msgid "Fira Sans (Light)"
18567 #: lib/latexfonts:811
18568 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18571 #: lib/latexfonts:823
18572 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18575 #: lib/latexfonts:835
18576 msgid "Fira Sans (Thin)"
18579 #: lib/latexfonts:847
18581 msgid "IBM Plex Sans"
18584 #: lib/latexfonts:855
18585 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18588 #: lib/latexfonts:864
18589 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18592 #: lib/latexfonts:873
18593 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18596 #: lib/latexfonts:882
18597 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18600 #: lib/latexfonts:891
18602 msgid "Source Sans Pro"
18603 msgstr "نافذة المصدر|S"
18605 #: lib/latexfonts:900
18609 #: lib/latexfonts:908
18613 #: lib/latexfonts:915
18614 msgid "Iwona (Light)"
18617 #: lib/latexfonts:922
18618 msgid "Iwona (Condensed)"
18621 #: lib/latexfonts:929
18622 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18625 #: lib/latexfonts:936
18629 #: lib/latexfonts:943
18630 msgid "Kurier (Light)"
18633 #: lib/latexfonts:950
18634 msgid "Kurier (Condensed)"
18637 #: lib/latexfonts:957
18638 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18641 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18643 msgid "Libertinus Sans"
18644 msgstr "Libertine Mono"
18646 #: lib/latexfonts:982
18647 msgid "Latin Modern Sans"
18648 msgstr "Latin Modern Sans"
18650 #: lib/latexfonts:989
18654 #: lib/latexfonts:999
18655 msgid "Noto Sans (Medium)"
18658 #: lib/latexfonts:1010
18659 msgid "Noto Sans (Thin)"
18662 #: lib/latexfonts:1021
18663 msgid "Noto Sans (Light)"
18666 #: lib/latexfonts:1032
18667 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18670 #: lib/latexfonts:1043
18675 #: lib/latexfonts:1051
18676 msgid "TeX Gyre Adventor"
18679 #: lib/latexfonts:1057
18680 msgid "TeX Gyre Heros"
18683 #: lib/latexfonts:1063
18684 msgid "URW Classico (Optima)"
18687 #: lib/latexfonts:1074
18691 #: lib/latexfonts:1082
18692 msgid "CM Typewriter Light"
18695 #: lib/latexfonts:1089
18696 msgid "Computer Modern Typewriter"
18699 #: lib/latexfonts:1096
18703 #: lib/latexfonts:1103
18704 msgid "DejaVu Sans Mono"
18707 #: lib/latexfonts:1110
18711 #: lib/latexfonts:1121
18712 msgid "IBM Plex Mono"
18713 msgstr "IBM Plex Mono"
18715 #: lib/latexfonts:1129
18716 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18719 #: lib/latexfonts:1138
18720 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18723 #: lib/latexfonts:1147
18724 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18727 #: lib/latexfonts:1156
18728 msgid "Source Code Pro"
18731 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18732 msgid "Libertine Mono"
18733 msgstr "Libertine Mono"
18735 #: lib/latexfonts:1180
18737 msgid "Libertinus Mono"
18738 msgstr "Libertine Mono"
18740 #: lib/latexfonts:1188
18741 msgid "Latin Modern Typewriter"
18744 #: lib/latexfonts:1195
18748 #: lib/latexfonts:1202
18752 #: lib/latexfonts:1211
18756 #: lib/latexfonts:1219
18757 msgid "TeX Gyre Cursor"
18760 #: lib/latexfonts:1225
18761 msgid "TX Typewriter"
18762 msgstr "TX Typewriter"
18764 #: lib/latexfonts:1237
18765 msgid "Crimson (New TX)"
18768 #: lib/latexfonts:1245
18772 #: lib/latexfonts:1251
18773 msgid "URW Garamond (New TX)"
18776 #: lib/latexfonts:1259
18777 msgid "Iwona (Math)"
18778 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18780 #: lib/latexfonts:1272
18781 msgid "Kurier (Math)"
18784 #: lib/latexfonts:1285
18785 msgid "Libertine (New TX)"
18788 #: lib/latexfonts:1293
18790 msgid "Libertinus Math"
18791 msgstr "Libertine Mono"
18793 #: lib/latexfonts:1300
18794 msgid "Minion Pro (New TX)"
18797 #: lib/latexfonts:1309
18798 msgid "Times Roman (New TX)"
18799 msgstr "Times Roman (New TX)"
18801 #: lib/encodings:55
18802 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18805 #: lib/encodings:59
18806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18807 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18809 #: lib/encodings:62
18810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18811 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18813 #: lib/encodings:65
18814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18815 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18817 #: lib/encodings:68
18818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18819 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18821 #: lib/encodings:71
18822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18823 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18825 #: lib/encodings:75
18826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18827 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18829 #: lib/encodings:79
18830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18831 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18833 #: lib/encodings:83
18834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18835 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18837 #: lib/encodings:86
18838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18839 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18841 #: lib/encodings:89
18842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18843 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18845 #: lib/encodings:92
18846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18847 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18849 #: lib/encodings:95
18850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18851 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18853 #: lib/encodings:98
18854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18855 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18857 #: lib/encodings:101
18858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18859 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18861 #: lib/encodings:104
18862 msgid "DOS (CP 437)"
18863 msgstr "DOS (CP 437)"
18865 #: lib/encodings:108
18866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18867 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18869 #: lib/encodings:111
18870 msgid "Western European (CP 850)"
18871 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18873 #: lib/encodings:114
18874 msgid "Central European (CP 852)"
18875 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18877 #: lib/encodings:118
18878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18879 msgstr "السريالية (CP 855)"
18881 #: lib/encodings:123
18882 msgid "Western European (CP 858)"
18883 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18885 #: lib/encodings:126
18886 msgid "Hebrew (CP 862)"
18887 msgstr "العبرية (CP 862)"
18889 #: lib/encodings:129
18890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18891 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18893 #: lib/encodings:133
18894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18895 msgstr "السريالية (CP 866)"
18897 #: lib/encodings:136
18898 msgid "Central European (CP 1250)"
18899 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18901 #: lib/encodings:140
18902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18903 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18905 #: lib/encodings:144
18906 msgid "Western European (CP 1252)"
18907 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18909 #: lib/encodings:147
18910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18911 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18913 #: lib/encodings:151
18914 msgid "Arabic (CP 1256)"
18915 msgstr "العربية (CP 1256)"
18917 #: lib/encodings:154
18918 msgid "Baltic (CP 1257)"
18919 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18921 #: lib/encodings:158
18922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18923 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18925 #: lib/encodings:162
18926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18927 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18929 #: lib/encodings:166
18930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18931 msgstr "السريالية (pt 154)"
18933 #: lib/encodings:170
18934 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18935 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18937 #: lib/encodings:182
18938 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18939 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18941 #: lib/encodings:192
18942 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18943 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18945 #: lib/encodings:199
18946 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18947 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18949 #: lib/encodings:203
18950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18951 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18953 #: lib/encodings:207
18954 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18955 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18957 #: lib/encodings:211
18958 msgid "Korean (EUC-KR)"
18959 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18961 #: lib/encodings:215
18962 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18965 #: lib/encodings:219
18966 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18967 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18969 #: lib/encodings:223
18970 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18971 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18973 #: lib/encodings:230
18974 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18975 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18977 #: lib/encodings:232
18978 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18979 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18981 #: lib/encodings:234
18982 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18983 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18985 #: lib/encodings:236
18986 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18987 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18989 #: lib/encodings:242
18993 #: lib/encodings:246
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
18998 msgid "Array Environment|y"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19002 msgid "Cases Environment|C"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19006 msgid "Aligned Environment|l"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19010 msgid "AlignedAt Environment|v"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19014 msgid "Gathered Environment|h"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19018 msgid "Split Environment|S"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19022 msgid "Delimiters...|r"
19023 msgstr "الأقواس...|r"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19026 msgid "Matrix...|x"
19027 msgstr "مصفوفة...|x"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19034 msgid "AMS align Environment|a"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19038 msgid "AMS alignat Environment|t"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19042 msgid "AMS flalign Environment|f"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19046 msgid "AMS gather Environment|g"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19050 msgid "AMS multline Environment|m"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19054 msgid "Inline Formula|I"
19055 msgstr "معادلة داخلية|I"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19058 msgid "Displayed Formula|D"
19059 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19062 msgid "Eqnarray Environment|E"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19066 msgid "AMS Environment|A"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19070 msgid "Number Whole Formula|N"
19071 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19074 msgid "Number This Line|u"
19075 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19078 msgid "Equation Label|L"
19079 msgstr "ملصق معادلة|L"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19082 msgid "Copy as Reference|R"
19083 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19104 msgid "Paste Recent|e"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19112 msgid "Split Cell|C"
19113 msgstr "تقسيم خلية|C"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19116 msgid "Rows & Columns| "
19117 msgstr "صفوف واعمدة| "
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19120 msgid "Add Line Above|o"
19121 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19124 msgid "Add Line Below|B"
19125 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19128 msgid "Delete Line Above|v"
19129 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19132 msgid "Delete Line Below|w"
19133 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19136 msgid "Add Line to Left"
19137 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19140 msgid "Add Line to Right"
19141 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19144 msgid "Delete Line to Left"
19145 msgstr "حذف سطر لليسار"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19148 msgid "Delete Line to Right"
19149 msgstr "حذف سطر لليمين"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19152 msgid "Show Math Toolbar"
19153 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19156 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19157 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19160 msgid "Show Table Toolbar"
19161 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19164 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19165 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19168 msgid "Next Cross-Reference|N"
19169 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19172 msgid "Go to Label|G"
19173 msgstr "اذهب للملصق|G"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19176 msgid "<Reference>|R"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19180 msgid "(<Reference>)|e"
19181 msgstr "(<مرجع>)|e"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19188 msgid "On Page <Page>|O"
19189 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19192 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19193 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19196 msgid "Formatted Reference|t"
19197 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19200 msgid "Textual Reference|x"
19201 msgstr "مرجع نصي|x"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19204 msgid "Label Only|L"
19205 msgstr "ملصق فقط|L"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19209 msgstr "صيغة جمع|a"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19212 msgid "Capitalize|C"
19213 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19229 msgid "Settings...|S"
19230 msgstr "إعدادات...|S"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19237 msgid "Copy as Reference|C"
19238 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19242 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19243 msgstr "فتح برواز|ف"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19247 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19250 msgid "Open Inset|O"
19251 msgstr "فتح إدراج|O"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19254 msgid "Close Inset|C"
19255 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19259 msgid "Dissolve Inset|D"
19260 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19263 msgid "Show Label|L"
19264 msgstr "عرض الملصق|L"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19267 msgid "Frameless|l"
19268 msgstr "بدون إطار|l"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19271 msgid "Simple Frame|F"
19272 msgstr "إطار بسيط|F"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19276 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19279 msgid "Oval, Thin|a"
19280 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19283 msgid "Oval, Thick|v"
19284 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19287 msgid "Drop Shadow|w"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19291 msgid "Shaded Background|B"
19292 msgstr "خلفية مظللة|B"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19295 msgid "Double Frame|u"
19296 msgstr "إطار مزدوج|u"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19300 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19307 msgid "Greyed Out|G"
19308 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19311 msgid "Open All Notes|A"
19312 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19315 msgid "Close All Notes|l"
19316 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19323 msgid "Horizontal Phantom|H"
19324 msgstr "طيف افقي|H"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19327 msgid "Vertical Phantom|V"
19328 msgstr "طيف رأسي|V"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19331 msgid "Interword Space|w"
19332 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19335 msgid "Protected Space|o"
19336 msgstr "مسافة محمية|o"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19339 msgid "Visible Space|a"
19340 msgstr "مسافة مرئية|a"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19343 msgid "Thin Space|T"
19344 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19347 msgid "Medium Space|M"
19348 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19352 msgid "Thick Space|i"
19353 msgstr "مسافة سميكة|h"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19356 msgid "Negative Thin Space|N"
19357 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19361 msgid "Negative Medium Space|v"
19362 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19366 msgid "Negative Thick Space|h"
19367 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19371 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19378 msgid "Quad Space|Q"
19379 msgstr "مسافة كواد|Q"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19382 msgid "Double Quad Space|u"
19383 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19386 msgid "Horizontal Fill|F"
19387 msgstr "ملئ افقي|F"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19391 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19392 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19396 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19400 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19404 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19408 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19412 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19416 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19419 msgid "Custom Length|C"
19420 msgstr "طول مخصص|C"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19427 msgid "SmallSkip|S"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19440 msgid "Half line height|H"
19441 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19445 msgid "Line height|L"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19450 msgstr "ملئ رأسي|F"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19457 msgid "Settings...|e"
19458 msgstr "إعدادات...|e"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19474 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19478 msgstr "عمل قائمة|L"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19481 msgid "Edit Included File...|E"
19482 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19486 msgstr "صفحة جديدة|N"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19489 msgid "Page Break|a"
19490 msgstr "فاصل صفحة|a"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19494 msgid "No Page Break|g"
19495 msgstr "فاصل صفحة|a"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19498 msgid "Clear Page|C"
19499 msgstr "صفحة فارغة|C"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19502 msgid "Clear Double Page|D"
19503 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19506 msgid "Ragged Line Break|R"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19510 msgid "Justified Line Break|J"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19514 msgid "Plain Separator|P"
19515 msgstr "فاصل بسيط|P"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19518 msgid "Paragraph Break|B"
19519 msgstr "فاصل فقرة|B"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19522 msgid "Edit Externally..."
19523 msgstr "تحرير خارجي..."
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19526 msgid "End Editing Externally..."
19527 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19531 msgid "Split Inset|t"
19532 msgstr "فتح إدراج|O"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19536 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19539 msgid "Forward Search|F"
19540 msgstr "بحث السابق|F"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19543 msgid "Move Paragraph Up|o"
19544 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19547 msgid "Move Paragraph Down|v"
19548 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19551 msgid "Promote Section|r"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19555 msgid "Demote Section|m"
19556 msgstr "إنزال قسم|m"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19559 msgid "Move Section Down|D"
19560 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19563 msgid "Move Section Up|U"
19564 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19567 msgid "Insert Regular Expression"
19568 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19571 msgid "Accept Change|c"
19572 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19575 msgid "Reject Change|j"
19576 msgstr "رفض التغيير|j"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19579 msgid "Text Properties|x"
19580 msgstr "خصائص النص|x"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19583 msgid "Custom Text Styles|S"
19584 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19587 msgid "Paragraph Settings...|P"
19588 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19592 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19593 msgstr "مجموعات الصور"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19596 msgid "Fullscreen Mode"
19597 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19600 msgid "Close Current View"
19601 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19608 msgid "Anything Non-Empty|o"
19609 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19616 msgid "Any Number|N"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19620 msgid "User Defined|U"
19621 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19624 msgid "Append Argument"
19625 msgstr "تذييل معطى"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19628 msgid "Remove Last Argument"
19629 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19632 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19636 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19640 msgid "Insert Optional Argument"
19641 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19644 msgid "Remove Optional Argument"
19645 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19648 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19652 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19661 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19665 msgid "Edit Externally...|x"
19666 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19685 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19686 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19705 msgid "Multicolumn|u"
19706 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19710 msgstr "صفوف متعددة|w"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19713 msgid "Append Row|A"
19714 msgstr "إضافة صف|A"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19717 msgid "Delete Row|D"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19725 msgid "Move Row Up"
19726 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19729 msgid "Move Row Down"
19730 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19733 msgid "Append Column|p"
19734 msgstr "إضافة عمود|p"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19737 msgid "Delete Column|e"
19738 msgstr "حذف عمود|e"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19741 msgid "Copy Column|y"
19742 msgstr "نسخ العمود|y"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19745 msgid "Move Column Right|v"
19746 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19749 msgid "Move Column Left"
19750 msgstr "نقل العمود لليسار"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19753 msgid "Multi-page Table|g"
19754 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19757 msgid "Formal Style|m"
19758 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19765 msgid "Alignment|i"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19769 msgid "Columns/Rows|C"
19770 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19773 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19774 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19777 msgid "Copy Text|o"
19778 msgstr "نسخ النص|o"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19781 msgid "Activate Branch|A"
19782 msgstr "فرع مفعل|A"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19785 msgid "Deactivate Branch|e"
19786 msgstr "فرع معطل|e"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19789 msgid "Activate Branch in Master|M"
19790 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19794 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19797 msgid "Invert Inset|I"
19798 msgstr "إدراج معكوس|I"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19801 msgid "Add Unknown Branch|w"
19802 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19806 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19809 msgid "All Indexes|A"
19810 msgstr "كل الفهارس|A"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19814 msgstr "فهرس فرعي|b"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19817 msgid "Reject Change|R"
19818 msgstr "رفض التغيير|R"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19821 msgid "Promote Section|P"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19825 msgid "Demote Section|D"
19826 msgstr "إنزال قسم|D"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19829 msgid "Move Section Down|w"
19830 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19833 msgid "Select Section|S"
19834 msgstr "تحديد قسم|S"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19837 msgid "Wrap by Preview|y"
19838 msgstr "مستعرض ليك|y"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19842 msgid "Open Target...|O"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19846 msgid "Lock Toolbars|L"
19847 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19850 msgid "Small-sized Icons"
19851 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
19854 msgid "Normal-sized Icons"
19855 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
19858 msgid "Big-sized Icons"
19859 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
19862 msgid "Huge-sized Icons"
19863 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
19866 msgid "Giant-sized Icons"
19867 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19906 msgid "New from Template...|m"
19907 msgstr "جديد من قالب...|m"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19914 msgid "Open Recent|t"
19915 msgstr "آخر ملفات|t"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19918 msgid "Open Example...|p"
19919 msgstr "فتح مثال...|p"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19927 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19934 msgid "Save As...|A"
19935 msgstr "حفظ باسم...|A"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19938 msgid "Save As Template..."
19939 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19943 msgstr "حفظ الكل|l"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19946 msgid "Revert to Saved|R"
19947 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19950 msgid "Version Control|V"
19951 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19963 msgstr "ناسوخ...|F"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19966 msgid "New Window|W"
19967 msgstr "نافذة جديدة|W"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19970 msgid "Close Window|d"
19971 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19978 msgid "Register...|R"
19979 msgstr "تسجيل...|R"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19982 msgid "Check In Changes...|I"
19983 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19986 msgid "Check Out for Edit|O"
19987 msgstr "خروج من التحرير|O"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19998 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19999 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20002 msgid "Revert to Repository Version|v"
20003 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20006 msgid "Undo Last Check In|U"
20007 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20010 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20011 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20014 msgid "Show History...|H"
20015 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20018 msgid "Use Locking Property|L"
20019 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20022 msgid "Export As...|s"
20023 msgstr "تصدير باسم...|s"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20026 msgid "More Formats & Options...|r"
20027 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20038 msgid "Paste Special"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20042 msgid "Select Whole Inset"
20043 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20047 msgstr "تحديد الكل"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20050 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20051 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20054 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20055 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20058 msgid "Manage Counter Values..."
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20070 msgid "Rows & Columns|C"
20071 msgstr "صفوف واعمدة"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20074 msgid "Increase List Depth|I"
20075 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20078 msgid "Decrease List Depth|D"
20079 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20082 msgid "Dissolve Inset"
20083 msgstr "إلغاء إدراج"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20086 msgid "TeX Code Settings...|C"
20087 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20090 msgid "Float Settings...|a"
20091 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20094 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20095 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20098 msgid "Note Settings...|N"
20099 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20102 msgid "Phantom Settings...|h"
20103 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20106 msgid "Branch Settings...|B"
20107 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20110 msgid "Box Settings...|S"
20111 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20114 msgid "Index Entry Settings...|y"
20115 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20118 msgid "Index Settings...|S"
20119 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20122 msgid "Info Settings...|n"
20123 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20126 msgid "Listings Settings...|g"
20127 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20130 msgid "Table Settings...|a"
20131 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20134 msgid "Paste from HTML|H"
20135 msgstr "لصق من HTML|H"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20138 msgid "Paste from LaTeX|L"
20139 msgstr "لصق من لتيك|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20142 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20143 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20146 msgid "Paste as PDF"
20147 msgstr "لصق كـ PDF"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20150 msgid "Paste as PNG"
20151 msgstr "لصق كـ PNG"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20154 msgid "Paste as JPEG"
20155 msgstr "لصق كـ JPEG"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20158 msgid "Paste as EMF"
20159 msgstr "لصق كـ EMF"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20162 msgid "Plain Text|T"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20166 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20167 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20170 msgid "Selection|S"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20174 msgid "Selection, Join Lines|i"
20175 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20178 msgid "Customize...|C"
20179 msgstr "تخصيص...|C"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20182 msgid "Apply Last Settings|A"
20183 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20186 msgid "Capitalize|p"
20187 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20190 msgid "Uppercase|U"
20191 msgstr "حروف كبيرة|U"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20194 msgid "Lowercase|L"
20195 msgstr "حروف صغيرة|L"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20198 msgid "Dissolve Text Style"
20199 msgstr "إلغاء نمط النص"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20202 msgid "Formal Style|F"
20203 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20206 msgid "Multicolumn|M"
20207 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20218 msgid "Bottom Line|B"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20222 msgid "Left Line|L"
20223 msgstr "سطر يسار|L"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20226 msgid "Right Line|R"
20227 msgstr "سطر يمين|R"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20247 msgstr "إضافة صف|A"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20250 msgid "Add Column|u"
20251 msgstr "إضافة عمود|u"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20254 msgid "Copy Column|p"
20255 msgstr "نسخ عمود|p"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20258 msgid "Change Limits Type|L"
20259 msgstr "Change Limits Type|L"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20262 msgid "Macro Definition"
20263 msgstr "تعريف ماكرو"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20266 msgid "Change Formula Type|F"
20267 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20270 msgid "Text Properties|T"
20271 msgstr "خصائص النص|T"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20274 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20275 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20278 msgid "Add Line Above|A"
20279 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20282 msgid "Delete Line Above|D"
20283 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20286 msgid "Delete Line Below|e"
20287 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20290 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20291 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20294 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20295 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20310 msgid "Math Normal Font|N"
20311 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20314 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20318 msgid "Math Formal Script Family|o"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20322 msgid "Math Fraktur Family|F"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20326 msgid "Math Roman Family|R"
20327 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20330 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20334 msgid "Math Bold Series|B"
20335 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20338 msgid "Text Normal Font|T"
20339 msgstr "خط نص عادي|T"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20342 msgid "Text Roman Family"
20343 msgstr "عائلة نص روماني"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20346 msgid "Text Sans Serif Family"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20350 msgid "Text Typewriter Family"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20354 msgid "Text Bold Series"
20355 msgstr "عائلة نص ثخين"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20358 msgid "Text Medium Series"
20359 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20362 msgid "Text Italic Shape"
20363 msgstr "شكل نص مائل"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20366 msgid "Text Small Caps Shape"
20367 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20370 msgid "Text Slanted Shape"
20371 msgstr "شكل نص منحرف"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20374 msgid "Text Upright Shape"
20375 msgstr "شكل نص مستقيم"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20383 msgstr "حدود عليا|M"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20386 msgid "Mathematica|a"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20390 msgid "Maple, Simplify|S"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20394 msgid "Maple, Factor|F"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20398 msgid "Maple, Evalm|E"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20402 msgid "Maple, Evalf|v"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20406 msgid "Outline Pane|O"
20407 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20410 msgid "Code Preview Pane|P"
20411 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20414 msgid "Messages Pane|g"
20415 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20419 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20422 msgid "Unfold Math Macro|n"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20426 msgid "Fold Math Macro|d"
20427 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20430 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20431 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20435 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20438 msgid "Close Current View|w"
20439 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20442 msgid "Fullscreen|F"
20443 msgstr "كامل الشاشة|F"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20446 msgid "Open All Insets|I"
20447 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20450 msgid "Close All Insets|C"
20451 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20458 msgid "Special Character|p"
20459 msgstr "محارف خاصة|p"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20462 msgid "Formatting|o"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20470 msgid "List/Contents/References|/"
20471 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20487 msgid "Custom Inset|s"
20488 msgstr "إدراج مخصص"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20495 msgid "Box[[Menu]]|x"
20496 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20499 msgid "Regular Expression"
20500 msgstr "التعبير العادي"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20503 msgid "Citation...|C"
20504 msgstr "استشهاد...|ا"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20507 msgid "Cross-Reference...|R"
20508 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20515 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20516 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20523 msgid "Graphics...|G"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20531 msgid "Hyperlink...|k"
20532 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20539 msgid "Marginal Note|M"
20540 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20544 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20555 msgid "Symbols...|b"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20560 msgstr "ثلاث نقط|i"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20563 msgid "End of Sentence|E"
20564 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20567 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20571 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20572 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20575 msgid "Protected Hyphen|y"
20576 msgstr "شرطة واصلة|y"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20579 msgid "Breakable Slash|a"
20580 msgstr "شرطة كسر|a"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20583 msgid "Visible Space|V"
20584 msgstr "مسافة مرئية|V"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20587 msgid "Menu Separator|M"
20588 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20591 msgid "Phonetic Symbols|P"
20592 msgstr "رموز صوتية|P"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20599 msgid "Date (Current)|D"
20600 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20603 msgid "Date (Last Modification)|L"
20604 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20608 msgid "Date (Fixed)|F"
20609 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20612 msgid "Time (Current)|T"
20613 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20616 msgid "Time (Last Modification)|M"
20617 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20621 msgid "Time (Fixed)|x"
20622 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20625 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20626 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20629 msgid "Version Control Revision|V"
20630 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20633 msgid "User Name|U"
20634 msgstr "اسم المستخدم|U"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20637 msgid "User Email|E"
20638 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20653 msgid "LaTeX Logo|a"
20654 msgstr "رمز لتيك|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20657 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20658 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20661 msgid "Superscript|S"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20665 msgid "Subscript|u"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20669 msgid "Protected Space|P"
20670 msgstr "مسافة محمية|P"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20673 msgid "Horizontal Space...|o"
20674 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20677 msgid "Horizontal Line...|L"
20678 msgstr "خط أفقي...|L"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20681 msgid "Vertical Space...|V"
20682 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20689 msgid "Hyphenation Point|H"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20693 msgid "Ligature Break|k"
20694 msgstr "فاصل Ligature|k"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20697 msgid "Optional Line Break|B"
20698 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20701 msgid "Display Formula|D"
20702 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20705 msgid "Numbered Formula|N"
20706 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20709 msgid "Figure Wrap Float|F"
20710 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20713 msgid "Table Wrap Float|T"
20714 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20717 msgid "Table of Contents|C"
20718 msgstr "جدول المحتويات|C"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20721 msgid "List of Listings|L"
20722 msgstr "قائمة القوائم|L"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20725 msgid "Nomenclature|N"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20729 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20730 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20733 msgid "LyX Document...|X"
20734 msgstr "مستند ليك...|X"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20737 msgid "Plain Text...|T"
20738 msgstr "نص بسيط...|T"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20742 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20745 msgid "External Material...|M"
20746 msgstr "مادة خارجية...|M"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20749 msgid "Child Document...|d"
20750 msgstr "مستند فرعي...|d"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20757 msgid "Insert New Branch...|I"
20758 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20761 msgid "Cancel Background Process|P"
20762 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20765 msgid "Change Tracking|C"
20766 msgstr "تتبع المسار|C"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20769 msgid "Build Program|B"
20770 msgstr "بناء البرنامج|B"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20773 msgid "LaTeX Log|L"
20774 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20777 msgid "Start Appendix Here|x"
20778 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20781 msgid "View Master Document|M"
20782 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20785 msgid "Update Master Document|a"
20786 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20789 msgid "Compressed|o"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20793 msgid "Disable Editing|E"
20794 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20797 msgid "Track Changes|T"
20798 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20801 msgid "Merge Changes...|M"
20802 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20805 msgid "Accept Change|A"
20806 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20809 msgid "Accept All Changes|c"
20810 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20813 msgid "Reject All Changes|e"
20814 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20817 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20821 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20825 msgid "Show Changes in Output|S"
20826 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20829 msgid "Bookmarks|B"
20830 msgstr "العلامات|B"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20833 msgid "Next Note|N"
20834 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20837 msgid "Next Change|C"
20838 msgstr "التغيير التالي|ت"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20841 msgid "Next Cross-Reference|R"
20842 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20845 msgid "Go to Label|L"
20846 msgstr "اذهب للملصق|L"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20849 msgid "Save Bookmark 1|S"
20850 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20853 msgid "Save Bookmark 2"
20854 msgstr "حفظ علامة 2"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20857 msgid "Save Bookmark 3"
20858 msgstr "حفظ علامة 3"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20861 msgid "Save Bookmark 4"
20862 msgstr "حفظ علامة 4"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20865 msgid "Save Bookmark 5"
20866 msgstr "حفظ علامة 5"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20869 msgid "Clear Bookmarks|C"
20870 msgstr "مسح العلامات|C"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20873 msgid "Navigate Back|B"
20874 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20877 msgid "Spellchecker...|S"
20878 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20881 msgid "Thesaurus...|T"
20882 msgstr "مكانز...|T"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20885 msgid "Statistics...|a"
20886 msgstr "احصاءات...|ا"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20889 msgid "Check TeX|h"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20893 msgid "TeX Information|I"
20894 msgstr "معلومات تيك|م"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20897 msgid "Compare...|C"
20898 msgstr "مقارنة...|C"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20901 msgid "Reconfigure|R"
20902 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20905 msgid "Preferences...|P"
20906 msgstr "تفضيلات...|ت"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20909 msgid "Introduction|I"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20917 msgid "User's Guide|U"
20918 msgstr "دليل المستخدم|U"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20921 msgid "Additional Features|F"
20922 msgstr "خصائص إضافية|F"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20925 msgid "Embedded Objects|O"
20926 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20929 msgid "Customization|C"
20930 msgstr "التعديلات|C"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20933 msgid "Shortcuts|S"
20934 msgstr "اختصارات|S"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20937 msgid "LyX Functions|y"
20938 msgstr "دوال ليك|y"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20941 msgid "LaTeX Configuration|L"
20942 msgstr "ضبط لتيك|L"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20945 msgid "Specific Manuals|p"
20946 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20949 msgid "About LyX|X"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20953 msgid "Beamer Presentations|B"
20954 msgstr "عرض بيمر|B"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20961 msgid "Colored boxes|r"
20962 msgstr "صندوق الألوان|r"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20965 msgid "Feynman-diagram|F"
20966 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20977 msgid "Linguistics|L"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20981 msgid "Multilingual Captions|C"
20982 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20986 msgstr "قائمة فقرات|t"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20989 msgid "PDF comments|D"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20993 msgid "PDF forms|o"
20994 msgstr "نموذج PDF |o"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
20997 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20998 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21010 msgid "Standard[[toolbar]]"
21011 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21014 msgid "New document"
21015 msgstr "مستند جديد"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21018 msgid "Open document"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21022 msgid "Save document"
21023 msgstr "حفظ المستند"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21026 msgid "Check spelling"
21027 msgstr "تدقيق إملائي"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21030 msgid "Spellcheck continuously"
21031 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21042 msgid "Find and replace"
21043 msgstr "بحث واستبدال"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21046 msgid "Find and replace (advanced)"
21047 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21050 msgid "Navigate back"
21051 msgstr "استكشاف للخلف"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21054 msgid "Toggle emphasis"
21055 msgstr "تبديل مائل"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21058 msgid "Toggle noun"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21062 msgid "Custom text styles"
21063 msgstr "نمط نص مخصص"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21066 msgid "Insert math"
21067 msgstr "إدراج رياضيات"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21070 msgid "Insert graphics"
21071 msgstr "ادراج صورة"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21074 msgid "Insert table"
21075 msgstr "ادراج جدول"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21078 msgid "Custom insets"
21079 msgstr "إدراجات مخصصة"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21082 msgid "Toggle outline"
21083 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21086 msgid "Toggle math toolbar"
21087 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21090 msgid "Toggle table toolbar"
21091 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21094 msgid "Toggle review toolbar"
21095 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21098 msgid "View/Update"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21110 msgid "View master document"
21111 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21114 msgid "Update master document"
21115 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21118 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21119 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21122 msgid "View other formats"
21123 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21126 msgid "Update other formats"
21127 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21134 msgid "Numbered list"
21135 msgstr "ترقيم عددي"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21138 msgid "Itemized list"
21139 msgstr "ترقيم نقطي"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21143 msgid "Labeled List"
21144 msgstr "عرض الملصق"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21147 msgid "Increase depth"
21148 msgstr "زيادة العمق"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21151 msgid "Decrease depth"
21152 msgstr "تقليل العمق"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21155 msgid "Insert figure float"
21156 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21159 msgid "Insert table float"
21160 msgstr "إدراج جدول عائم"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21163 msgid "Insert label"
21164 msgstr "إدراج ملصق"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21167 msgid "Insert cross-reference"
21168 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21171 msgid "Insert citation"
21172 msgstr "إدراج استشهاد"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21175 msgid "Insert index entry"
21176 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21179 msgid "Insert nomenclature entry"
21180 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21183 msgid "Insert footnote"
21184 msgstr "إدراج تذييل"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21187 msgid "Insert margin note"
21188 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21191 msgid "Insert LyX note"
21192 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21196 msgstr "إدراج صندوق"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21199 msgid "Insert hyperlink"
21200 msgstr "إدراج رابط"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21203 msgid "Insert TeX code"
21204 msgstr "إدراج كود تيك"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21207 msgid "Insert math macro"
21208 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21211 msgid "Include file"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21215 msgid "Text properties"
21216 msgstr "خصائص النص"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21219 msgid "Apply recent text properties"
21220 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21223 msgid "Paragraph settings"
21224 msgstr "إعدادات الفقرة"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21232 msgstr "ادراج عمود"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21239 msgid "Delete column"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21243 msgid "Move row up"
21244 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21247 msgid "Move column left"
21248 msgstr "نقل العمود لليسار"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21251 msgid "Move row down"
21252 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21255 msgid "Move column right"
21256 msgstr "نقل العمود لليمين"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21259 msgid "Toggle top line"
21260 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21263 msgid "Toggle bottom line"
21264 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21267 msgid "Toggle left line"
21268 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21271 msgid "Toggle right line"
21272 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21275 msgid "Set border lines"
21276 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21279 msgid "Set all lines"
21280 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21283 msgid "Set inner lines"
21284 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21287 msgid "Unset all lines"
21288 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21291 msgid "Reset formal default lines"
21292 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21296 msgstr "محاذاة يسار"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21299 msgid "Align center"
21300 msgstr "محاذاة وسط"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "محاذاة يمين"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21307 msgid "Align on decimal"
21308 msgstr "محاذاة عشرية"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21312 msgstr "محاذاة للأعلى"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21315 msgid "Align middle"
21316 msgstr "محاذاة وسط"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21319 msgid "Align bottom"
21320 msgstr "محاذاة للأسفل"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21323 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21324 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21327 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21328 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21331 msgid "Set multi-column"
21332 msgstr "متعدد الاعمدة"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21335 msgid "Set multi-row"
21336 msgstr "تعيين صف متعدد"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21343 msgid "Set display mode"
21344 msgstr "عرض النظام"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21351 msgid "Insert square root"
21352 msgstr "ادراج جذر مربع"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21355 msgid "Insert root"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21359 msgid "Insert standard fraction"
21360 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21364 msgstr "ادراج مجموع"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21367 msgid "Insert integral"
21368 msgstr "ادراج تكامل"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21371 msgid "Insert product"
21372 msgstr "ادراج جداء"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21387 msgid "Insert delimiters"
21388 msgstr "إدراج أقواس"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21391 msgid "Insert matrix"
21392 msgstr "ادراج مصفوفة"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21395 msgid "Insert cases environment"
21396 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21399 msgid "Toggle math panels"
21400 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21403 msgid "Math Panels"
21404 msgstr "لوحة الرياضيات"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21407 msgid "Math spacings"
21408 msgstr "مسافة رياضيات"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21411 msgid "Styles & classes"
21412 msgstr "النوع & النمط"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21428 msgid "Frame decorations"
21429 msgstr "زينات الإطار"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21432 msgid "Big operators"
21433 msgstr "العمليات الكبيرة"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21437 msgid "Miscellaneous"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21446 msgid "Arrows (extended)"
21447 msgstr "سهام (ممتدة)"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21451 msgstr "العمليات الرياضية"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21454 msgid "Operators (extended)"
21455 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21462 msgid "Relations (extended)"
21463 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21466 msgid "Negative relations (extended)"
21467 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21474 msgid "Delimiters (fixed size)"
21475 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21478 msgid "Miscellaneous (extended)"
21479 msgstr "منوعات (ممدود)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21482 msgid "Math Macros"
21483 msgstr "ماكرو رياضيات"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21486 msgid "Remove last argument"
21487 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21490 msgid "Append argument"
21491 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21494 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21498 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21502 msgid "Remove optional argument"
21503 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21506 msgid "Insert optional argument"
21507 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21510 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21514 msgid "Append argument eating from the right"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21518 msgid "Append optional argument eating from the right"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21522 msgid "Phonetic Symbols"
21523 msgstr "رموز صوتية"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21526 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21530 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21538 msgid "IPA Other Symbols"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21542 msgid "IPA Suprasegmentals"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21546 msgid "IPA Diacritics"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21550 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21554 msgid "Command Buffer"
21555 msgstr "سطر الاوامر"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21558 msgid "Review[[Toolbar]]"
21559 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21562 msgid "Track changes"
21563 msgstr "مسار التغييرات"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21566 msgid "Show changes in output"
21567 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21570 msgid "Next change"
21571 msgstr "التغيير التالي"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21574 msgid "Accept change inside selection"
21575 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21578 msgid "Reject change inside selection"
21579 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21582 msgid "Merge changes"
21583 msgstr "دمج التغييرات"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21586 msgid "Accept all changes"
21587 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21590 msgid "Reject all changes"
21591 msgstr "رفض كل التغييرات"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21594 msgid "Insert note"
21595 msgstr "إدراج ملاحظة"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21599 msgstr "الملاحظة التالية"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21602 msgid "LyX Documentation Tools"
21603 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21610 msgid "Menu Separator"
21611 msgstr "فاصلة القوائم"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21626 msgid "LaTeX2e Logo"
21627 msgstr "رمز LaTeX2e"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21630 msgid "View Other Formats"
21631 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21634 msgid "Update Other Formats"
21635 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21638 msgid "Version Control"
21639 msgstr "التحكم بالإصدار"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21646 msgid "Check-out for edit"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21650 msgid "Check-in changes"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21654 msgid "View revision log"
21655 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21658 msgid "Revert changes"
21659 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21662 msgid "Compare with older revision"
21663 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21666 msgid "Compare with last revision"
21667 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21670 msgid "Insert Version Info"
21671 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21674 msgid "Use SVN file locking property"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21678 msgid "Update local directory from repository"
21679 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21818 msgid "Thin space\t\\,"
21819 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21822 msgid "Medium space\t\\:"
21823 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21826 msgid "Thick space\t\\;"
21827 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21838 msgid "Negative space\t\\!"
21839 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21842 msgid "Phantom\t\\phantom"
21843 msgstr "طيف \\phantom"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21847 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21851 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21854 msgid "Smash\t\\smash"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21858 msgid "Top smash\t\\smasht"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21862 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21866 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21870 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21874 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21882 msgid "Square root\t\\sqrt"
21883 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21886 msgid "Other root\t\\root"
21887 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21890 msgid "Styles & Classes"
21891 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21894 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21895 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21898 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21899 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21902 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21903 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21907 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21910 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21914 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21918 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21922 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21926 msgid "Standard\t\\frac"
21927 msgstr "قياسي\t\\frac"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21930 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21931 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21934 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21935 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21938 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21939 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21942 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21943 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21947 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21950 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21951 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21954 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21955 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21958 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21959 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21962 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21963 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21967 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21970 msgid "Binomial\t\\binom"
21971 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21975 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21982 msgid "Roman\t\\mathrm"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21986 msgid "Bold\t\\mathbf"
21987 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21991 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21998 msgid "Italic\t\\mathit"
21999 msgstr "مائل\t\\mathit"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22011 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22012 msgstr "بند مزدوج:"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22028 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22051 msgid "Frame Decorations"
22052 msgstr "تزيين الأطارات"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22127 msgid "overleftarrow"
22128 msgstr "overleftarrow"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22131 msgid "overrightarrow"
22132 msgstr "overrightarrow"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22135 msgid "overleftrightarrow"
22136 msgstr "overleftrightarrow"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22140 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22143 msgid "underleftarrow"
22144 msgstr "سهم اسفل يسار"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22147 msgid "underrightarrow"
22148 msgstr "سهم اسفل يمين"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22151 msgid "underleftrightarrow"
22152 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22172 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22173 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22177 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22178 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22182 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22183 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22187 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22188 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22203 msgid "stackrelthree"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22223 msgid "updownarrow"
22224 msgstr "سهم سفلي علوي"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22227 msgid "leftrightarrow"
22228 msgstr "سهم يمين يسار"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22247 msgid "Updownarrow"
22248 msgstr "سهم سفلي علوي"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22251 msgid "Leftrightarrow"
22252 msgstr "سهم يمين يسار"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22255 msgid "Longleftrightarrow"
22256 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22259 msgid "Longleftarrow"
22260 msgstr "سهم يسار طويل"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22263 msgid "Longrightarrow"
22264 msgstr "سهم يمين طويل"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22267 msgid "longleftrightarrow"
22268 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22271 msgid "longleftarrow"
22272 msgstr "سهم يسار طويل"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22275 msgid "longrightarrow"
22276 msgstr "سهم يمين طويل"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22279 msgid "leftharpoondown"
22280 msgstr "leftharpoondown"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22283 msgid "rightharpoondown"
22284 msgstr "rightharpoondown"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22292 msgstr "longmapsto"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22303 msgid "leftharpoonup"
22304 msgstr "leftharpoonup"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22307 msgid "rightharpoonup"
22308 msgstr "rightharpoonup"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22311 msgid "hookleftarrow"
22312 msgstr "hookleftarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22315 msgid "hookrightarrow"
22316 msgstr "hookrightarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22327 msgid "rightleftharpoons"
22328 msgstr "rightleftharpoons"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22355 msgid "bigtriangleup"
22356 msgstr "مثلث كبير علوي"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22371 msgid "bigtriangledown"
22372 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22387 msgid "triangleright"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22403 msgid "triangleleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22428 msgstr "دائرة كبيرة"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22460 msgstr "تكامل ضغير"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22560 msgstr "sqsubseteq"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22564 msgstr "sqsupseteq"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22575 msgid "in[[math relation]]"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22644 msgstr "varepsilon"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22784 msgstr "متغير جاما"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22788 msgstr "متغير دلتا"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22792 msgstr "متغير ثيتا"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22796 msgstr "متغير لمدا"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22808 msgstr "متغير سجما"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22812 msgstr "متغير ابسلون"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22820 msgstr "متغير بساي"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22824 msgstr "متغير اوميجا"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22935 msgid "diamondsuit"
22936 msgstr "diamondsuit"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22951 msgid "textrm \\AA"
22952 msgstr "textrm \\AA"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22956 msgstr "textrm \\O"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22959 msgid "mathcircumflex"
22960 msgstr "mathcircumflex"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22972 msgstr "دولار رياضي"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22975 msgid "mathparagraph"
22976 msgstr "فقرة رياضية"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22979 msgid "mathsection"
22980 msgstr "فسم رياضيات"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23027 msgid "Big Operators"
23028 msgstr "معاملات كبيرة"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23091 msgid "ointctrclockwiseop"
23092 msgstr "ointctrclockwiseop"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23095 msgid "ointctrclockwise"
23096 msgstr "ointctrclockwise"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23099 msgid "ointclockwiseop"
23100 msgstr "ointclockwiseop"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23103 msgid "ointclockwise"
23104 msgstr "ointclockwise"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23135 msgid "landupintop"
23136 msgstr "landupintop"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23139 msgid "landdownint"
23140 msgstr "landdownint"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23143 msgid "landdownintop"
23144 msgstr "landdownintop"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23160 msgstr "varoiintop"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23163 msgid "varointclockwise"
23164 msgstr "varointclockwise"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23167 msgid "varointclockwiseop"
23168 msgstr "varointclockwiseop"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23171 msgid "varointctrclockwise"
23172 msgstr "varointctrclockwise"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23175 msgid "varointctrclockwiseop"
23176 msgstr "varointctrclockwiseop"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23267 msgid "vartriangle"
23268 msgstr "vartriangle"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23271 msgid "triangledown"
23272 msgstr "triangledown"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23280 msgstr "CheckedBox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23291 msgid "wasylozenge"
23292 msgstr "wasylozenge"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23296 msgstr "حقوق النشر"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23303 msgid "measuredangle"
23304 msgstr "measuredangle"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23336 msgstr "varnothing"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23339 msgid "blacktriangle"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23343 msgid "blacktriangledown"
23344 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23347 msgid "blacksquare"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23351 msgid "blacklozenge"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23359 msgid "sphericalangle"
23360 msgstr "sphericalangle"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23364 msgstr "complement"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23383 msgid "varcopyright"
23384 msgstr "varcopyright"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23392 msgstr "قطر الدائرة"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23395 msgid "invdiameter"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23408 msgstr "varhexagon"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23423 msgid "blacksmiley"
23424 msgstr "ابتسامة سوداء"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23440 msgstr "Leftcircle"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23443 msgid "Rightcircle"
23444 msgstr "Rightcircle"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23452 msgstr "LEFTCIRCLE"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23455 msgid "RIGHTCIRCLE"
23456 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23460 msgstr "LEFTcircle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23463 msgid "RIGHTcircle"
23464 msgstr "دائرة يمين"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23512 msgstr "varhexstar"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23516 msgstr "davidsstar"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23540 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23543 msgid "quarternote"
23544 msgstr "ملاحظة رُبع"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23548 msgstr "ملاحظة نصف"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23552 msgstr "ملاحظة كاملة"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23588 msgstr "هلال آخر الشهر"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23592 msgstr "هلال أول الشهر"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23667 msgid "sagittarius"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23671 msgid "capricornus"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23688 msgstr "APLcomment"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23695 msgid "APLdownarrowbox"
23696 msgstr "APLdownarrowbox"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23707 msgid "APLleftarrowbox"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23715 msgid "APLrightarrowbox"
23716 msgstr "APLrightarrowbox"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23727 msgid "APLuparrowbox"
23728 msgstr "APLuparrowbox"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23731 msgid "dashleftarrow"
23732 msgstr "dashleftarrow"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23735 msgid "dashrightarrow"
23736 msgstr "dashrightarrow"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23739 msgid "leftleftarrows"
23740 msgstr "leftleftarrows"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23743 msgid "leftrightarrows"
23744 msgstr "leftrightarrows"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23747 msgid "rightrightarrows"
23748 msgstr "rightrightarrows"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23751 msgid "rightleftarrows"
23752 msgstr "rightleftarrows"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23756 msgstr "Lleftarrow"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23759 msgid "Rrightarrow"
23760 msgstr "Rrightarrow"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23763 msgid "twoheadleftarrow"
23764 msgstr "twoheadleftarrow"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23767 msgid "twoheadrightarrow"
23768 msgstr "twoheadrightarrow"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23771 msgid "leftarrowtail"
23772 msgstr "leftarrowtail"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23775 msgid "rightarrowtail"
23776 msgstr "rightarrowtail"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23779 msgid "looparrowleft"
23780 msgstr "looparrowleft"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23783 msgid "looparrowright"
23784 msgstr "looparrowright"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23787 msgid "curvearrowleft"
23788 msgstr "curvearrowleft"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23791 msgid "curvearrowright"
23792 msgstr "curvearrowright"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23795 msgid "circlearrowleft"
23796 msgstr "circlearrowleft"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23799 msgid "circlearrowright"
23800 msgstr "circlearrowright"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23812 msgstr "upuparrows"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23815 msgid "downdownarrows"
23816 msgstr "downdownarrows"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23819 msgid "upharpoonleft"
23820 msgstr "upharpoonleft"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23823 msgid "upharpoonright"
23824 msgstr "upharpoonright"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23827 msgid "downharpoonleft"
23828 msgstr "downharpoonleft"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23831 msgid "downharpoonright"
23832 msgstr "downharpoonright"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23835 msgid "leftrightharpoons"
23836 msgstr "leftrightharpoons"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23839 msgid "rightsquigarrow"
23840 msgstr "rightsquigarrow"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23843 msgid "leftrightsquigarrow"
23844 msgstr "leftrightsquigarrow"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23848 msgstr "nleftarrow"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23851 msgid "nrightarrow"
23852 msgstr "nrightarrow"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23855 msgid "nleftrightarrow"
23856 msgstr "nleftrightarrow"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23860 msgstr "nLeftarrow"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23863 msgid "nRightarrow"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23867 msgid "nLeftrightarrow"
23868 msgstr "nLeftrightarrow"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23875 msgid "shortleftarrow"
23876 msgstr "سهم يسار قصير"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23879 msgid "shortrightarrow"
23880 msgstr "سهم يمين قصير"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23883 msgid "shortuparrow"
23884 msgstr "سهم أعلى قصير"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23887 msgid "shortdownarrow"
23888 msgstr "سهم أسفل قصير"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23891 msgid "leftrightarroweq"
23892 msgstr "leftrightarroweq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23895 msgid "curlyveedownarrow"
23896 msgstr "curlyveedownarrow"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23899 msgid "curlyveeuparrow"
23900 msgstr "curlyveeuparrow"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23919 msgid "curlywedgeuparrow"
23920 msgstr "curlywedgeuparrow"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23923 msgid "curlywedgedownarrow"
23924 msgstr "curlywedgedownarrow"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23927 msgid "leftrightarrowtriangle"
23928 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23931 msgid "leftarrowtriangle"
23932 msgstr "leftarrowtriangle"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23935 msgid "rightarrowtriangle"
23936 msgstr "rightarrowtriangle"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23952 msgstr "Longmapsto"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23955 msgid "longmapsfrom"
23956 msgstr "longmapsfrom"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23959 msgid "Longmapsfrom"
23960 msgstr "Longmapsfrom"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23964 msgstr "xleftarrow"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23967 msgid "xrightarrow"
23968 msgstr "xrightarrow"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23987 msgid "eqslantless"
23988 msgstr "eqslantless"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23992 msgstr "eqslantgtr"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24016 msgstr "lessapprox"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24064 msgstr "lesseqqgtr"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24068 msgstr "gtreqqless"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24083 msgid "thickapprox"
24084 msgstr "thickapprox"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24119 msgid "preccurlyeq"
24120 msgstr "preccurlyeq"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24123 msgid "succcurlyeq"
24124 msgstr "succcurlyeq"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24127 msgid "curlyeqprec"
24128 msgstr "curlyeqprec"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24131 msgid "curlyeqsucc"
24132 msgstr "curlyeqsucc"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24144 msgstr "precapprox"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24148 msgstr "succapprox"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24151 msgid "vartriangleleft"
24152 msgstr "vartriangleleft"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24155 msgid "vartriangleright"
24156 msgstr "vartriangleright"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24159 msgid "trianglelefteq"
24160 msgstr "trianglelefteq"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24163 msgid "trianglerighteq"
24164 msgstr "trianglerighteq"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24179 msgid "risingdotseq"
24180 msgstr "risingdotseq"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24183 msgid "fallingdotseq"
24184 msgstr "fallingdotseq"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24203 msgid "shortparallel"
24204 msgstr "shortparallel"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24208 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24212 msgstr "smallfrown"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24215 msgid "blacktriangleleft"
24216 msgstr "مثلث أسود يسار"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24219 msgid "blacktriangleright"
24220 msgstr "مثلث أسود يمين"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24231 msgid "wasytherefore"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24235 msgid "backepsilon"
24236 msgstr "backepsilon"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24251 msgid "trianglelefteqslant"
24252 msgstr "trianglelefteqslant"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24255 msgid "trianglerighteqslant"
24256 msgstr "trianglerighteqslant"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24268 msgstr "subsetplus"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24272 msgstr "supsetplus"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24275 msgid "subsetpluseq"
24276 msgstr "subsetpluseq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24279 msgid "supsetpluseq"
24280 msgstr "supsetpluseq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24320 msgstr "interleave"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24328 msgstr "rightslice"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24336 msgstr "talloblong"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24368 msgstr "vcentcolon"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24371 msgid "colonapprox"
24372 msgstr "colonapprox"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24375 msgid "Colonapprox"
24376 msgstr "Colonapprox"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24420 msgstr "wasypropto"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24431 msgid "Negative Relations (extended)"
24432 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24539 msgid "precnapprox"
24540 msgstr "precnapprox"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24543 msgid "succnapprox"
24544 msgstr "succnapprox"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24556 msgstr "subsetneqq"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24560 msgstr "supsetneqq"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24568 msgstr "nsubseteqq"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24576 msgstr "nsupseteqq"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24595 msgid "varsubsetneq"
24596 msgstr "varsubsetneq"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24599 msgid "varsupsetneq"
24600 msgstr "varsupsetneq"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24603 msgid "varsubsetneqq"
24604 msgstr "varsubsetneqq"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24607 msgid "varsupsetneqq"
24608 msgstr "varsupsetneqq"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24611 msgid "ntriangleleft"
24612 msgstr "ntriangleleft"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24615 msgid "ntriangleright"
24616 msgstr "ntriangleright"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24619 msgid "ntrianglelefteq"
24620 msgstr "ntrianglelefteq"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24623 msgid "ntrianglerighteq"
24624 msgstr "ntrianglerighteq"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24647 msgid "nshortparallel"
24648 msgstr "nshortparallel"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24651 msgid "ntrianglelefteqslant"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24655 msgid "ntrianglerighteqslant"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24663 msgid "smallsetminus"
24664 msgstr "smallsetminus"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24683 msgid "doublebarwedge"
24684 msgstr "doublebarwedge"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24731 msgid "divideontimes"
24732 msgstr "divideontimes"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24743 msgid "leftthreetimes"
24744 msgstr "leftthreetimes"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24747 msgid "rightthreetimes"
24748 msgstr "rightthreetimes"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24752 msgstr "curlywedge"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24759 msgid "circleddash"
24760 msgstr "circleddash"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24764 msgstr "circledast"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24767 msgid "circledcirc"
24768 msgstr "circledcirc"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24787 msgid "bigcurlyvee"
24788 msgstr "bigcurlyvee"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24791 msgid "bigcurlywedge"
24792 msgstr "bigcurlywedge"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24803 msgid "bigparallel"
24804 msgstr "bigparallel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24807 msgid "biginterleave"
24808 msgstr "biginterleave"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24851 msgid "ogreaterthan"
24852 msgstr "ogreaterthan"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24863 msgid "varcurlyvee"
24864 msgstr "varcurlyvee"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24867 msgid "varcurlywedge"
24868 msgstr "varcurlywedge"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24896 msgstr "varobslash"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24900 msgstr "varocircle"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24919 msgid "varolessthan"
24920 msgstr "varolessthan"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24923 msgid "varogreaterthan"
24924 msgstr "varogreaterthan"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24928 msgstr "varbigcirc"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24984 msgid "llparenthesis"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24988 msgid "rrparenthesis"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24992 msgid "binampersand"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24996 msgid "bindnasrepma"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25000 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25004 msgid "Voiced bilabial plosive"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25008 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25012 msgid "Voiced alveolar plosive"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25016 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25020 msgid "Voiced retroflex plosive"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25024 msgid "Voiceless palatal plosive"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25028 msgid "Voiced palatal plosive"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25032 msgid "Voiceless velar plosive"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25036 msgid "Voiced velar plosive"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25040 msgid "Voiceless uvular plosive"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25044 msgid "Voiced uvular plosive"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25048 msgid "Glottal plosive"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25052 msgid "Voiced bilabial nasal"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25056 msgid "Voiced labiodental nasal"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25060 msgid "Voiced alveolar nasal"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25064 msgid "Voiced retroflex nasal"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25068 msgid "Voiced palatal nasal"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25072 msgid "Voiced velar nasal"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25076 msgid "Voiced uvular nasal"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25080 msgid "Voiced bilabial trill"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25084 msgid "Voiced alveolar trill"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25088 msgid "Voiced uvular trill"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25092 msgid "Voiced alveolar tap"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25096 msgid "Voiced retroflex flap"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25100 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25104 msgid "Voiced bilabial fricative"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25108 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25112 msgid "Voiced labiodental fricative"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25116 msgid "Voiceless dental fricative"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25120 msgid "Voiced dental fricative"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25124 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25128 msgid "Voiced alveolar fricative"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25132 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25136 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25140 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25144 msgid "Voiced retroflex fricative"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25148 msgid "Voiceless palatal fricative"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25152 msgid "Voiced palatal fricative"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25156 msgid "Voiceless velar fricative"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25160 msgid "Voiced velar fricative"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25164 msgid "Voiceless uvular fricative"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25168 msgid "Voiced uvular fricative"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25172 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25176 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25180 msgid "Voiceless glottal fricative"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25184 msgid "Voiced glottal fricative"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25188 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25192 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25196 msgid "Voiced labiodental approximant"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25200 msgid "Voiced alveolar approximant"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25204 msgid "Voiced retroflex approximant"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25208 msgid "Voiced palatal approximant"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25212 msgid "Voiced velar approximant"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25216 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25220 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25224 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25228 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25232 msgid "Bilabial click"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25236 msgid "Dental click"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25240 msgid "(Post)alveolar click"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25244 msgid "Palatoalveolar click"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25248 msgid "Alveolar lateral click"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25252 msgid "Voiced bilabial implosive"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25256 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25260 msgid "Voiced palatal implosive"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25264 msgid "Voiced velar implosive"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25268 msgid "Voiced uvular implosive"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25272 msgid "Ejective mark"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25276 msgid "Close front unrounded vowel"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25280 msgid "Close front rounded vowel"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25284 msgid "Close central unrounded vowel"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25288 msgid "Close central rounded vowel"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25292 msgid "Close back unrounded vowel"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25296 msgid "Close back rounded vowel"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25300 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25304 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25308 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25312 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25316 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25320 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25324 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25328 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25332 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25336 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25340 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25344 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25348 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25352 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25356 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25360 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25364 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25368 msgid "Near-open vowel"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25372 msgid "Open front unrounded vowel"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25376 msgid "Open front rounded vowel"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25380 msgid "Open back unrounded vowel"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25384 msgid "Open back rounded vowel"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25388 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25392 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25396 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25400 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25404 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25408 msgid "Epiglottal plosive"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25412 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25416 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25420 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25424 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25428 msgid "Top tie bar"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25432 msgid "Bottom tie bar"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25444 msgid "Extra short"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25448 msgid "Primary stress"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25452 msgid "Secondary stress"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25456 msgid "Minor (foot) group"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25460 msgid "Major (intonation) group"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25464 msgid "Syllable break"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25468 msgid "Linking (absence of a break)"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25476 msgid "Voiceless (above)"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25484 msgid "Breathy voiced"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25488 msgid "Creaky voiced"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25492 msgid "Linguolabial"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25512 msgid "More rounded"
25513 msgstr "أكثر استدارة"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25516 msgid "Less rounded"
25517 msgstr "أقل استدارة"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25528 msgid "Centralized"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25532 msgid "Mid-centralized"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25540 msgid "Non-syllabic"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25560 msgid "Pharyngialized"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25564 msgid "Velarized or pharyngialized"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25576 msgid "Advanced tongue root"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25580 msgid "Retracted tongue root"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25588 msgid "Nasal release"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25592 msgid "Lateral release"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25596 msgid "No audible release"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25600 msgid "Extra high (accent)"
25601 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25604 msgid "Extra high (tone letter)"
25605 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25608 msgid "High (accent)"
25609 msgstr "عالية (النبرة)"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25612 msgid "High (tone letter)"
25613 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25616 msgid "Mid (accent)"
25617 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25620 msgid "Mid (tone letter)"
25621 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25624 msgid "Low (accent)"
25625 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25628 msgid "Low (tone letter)"
25629 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25632 msgid "Extra low (accent)"
25633 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25636 msgid "Extra low (tone letter)"
25637 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25641 msgstr "خطوة للأسفل"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25645 msgstr "خطوة للأعلى"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25648 msgid "Rising (accent)"
25649 msgstr "صعود (النبرة)"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25652 msgid "Rising (tone letter)"
25653 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25656 msgid "Falling (accent)"
25657 msgstr "هبوط (النبرة)"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25660 msgid "Falling (tone letter)"
25661 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25664 msgid "High rising (accent)"
25665 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25668 msgid "High rising (tone letter)"
25669 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25672 msgid "Low rising (accent)"
25673 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25676 msgid "Low rising (tone letter)"
25677 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25680 msgid "Rising-falling (accent)"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25684 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25688 msgid "Global rise"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25692 msgid "Global fall"
25695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25696 msgid "ChessDiagram"
25699 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25700 msgid "Chess diagram"
25703 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25705 "A chess position diagram.\n"
25706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25708 "the position that you want to display.\n"
25709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25710 "and remember to type in a relative path\n"
25711 "to the LyX document location.\n"
25712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25713 "to enable general editing of the board.\n"
25714 "You might also check out the\n"
25715 "'Options->Test legality' option, and\n"
25716 "remember to middle and right click to\n"
25717 "insert new material in the board.\n"
25718 "In order for this to work, you have to\n"
25719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25720 "that TeX will find it, and you will need\n"
25721 "to install the skak package from CTAN.\n"
25724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25729 msgid "Dia diagram"
25730 msgstr "Dia diagram"
25732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25733 msgid "Dia diagram.\n"
25734 msgstr "Dia diagram.\n"
25736 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25737 msgid "GnumericSpreadsheet"
25740 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25741 #: lib/examples/Articles:0
25742 msgid "Spreadsheet"
25745 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25747 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25748 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25749 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25750 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25751 "both for gnumeric and excel files.\n"
25754 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25758 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25759 msgid "Inkscape figure"
25760 msgstr "صورة انكسكيب"
25762 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25764 "An Inkscape figure.\n"
25765 "Note that using this template automatically uses the \n"
25766 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25769 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25770 msgid "Lilypond typeset music"
25773 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25781 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25797 "* pages=- (to include all pages)\n"
25798 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25799 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25800 "inserted in their original size.\n"
25801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25802 "for further options and details.\n"
25805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25806 msgid "RasterImage"
25807 msgstr "صورة نقطية"
25809 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25811 msgid "Raster image"
25812 msgstr "صورة نقطية"
25814 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25817 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25820 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25821 msgid "VectorGraphics"
25822 msgstr "الصور المتجهية"
25824 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25825 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25826 msgid "Vector graphics"
25827 msgstr "صور متجهية"
25829 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25831 "A vector graphics file.\n"
25832 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25833 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25834 "the final output.\n"
25835 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25836 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25837 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25840 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25844 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25845 msgid "Xfig figure"
25846 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25848 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25849 msgid "An Xfig figure.\n"
25850 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25852 #: lib/configure.py:640
25856 #: lib/configure.py:640
25860 #: lib/configure.py:643
25864 #: lib/configure.py:646
25868 #: lib/configure.py:649
25872 #: lib/configure.py:649
25873 msgid "sxd|OpenDocument"
25874 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25876 #: lib/configure.py:652
25880 #: lib/configure.py:655
25884 #: lib/configure.py:658
25888 #: lib/configure.py:659
25889 msgid "SVG (compressed)"
25890 msgstr "SVG (مضغوط)"
25892 #: lib/configure.py:662
25896 #: lib/configure.py:663
25900 #: lib/configure.py:664
25904 #: lib/configure.py:664
25908 #: lib/configure.py:665
25912 #: lib/configure.py:666
25916 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
25920 #: lib/configure.py:668
25924 #: lib/configure.py:669
25928 #: lib/configure.py:670
25932 #: lib/configure.py:671
25936 #: lib/configure.py:682
25937 msgid "Plain text (chess output)"
25938 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25940 #: lib/configure.py:683
25945 #: lib/configure.py:684
25946 msgid "Graphviz Dot"
25947 msgstr "Graphviz Dot"
25949 #: lib/configure.py:685
25950 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25951 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25953 #: lib/configure.py:686
25954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25957 #: lib/configure.py:687
25961 #: lib/configure.py:687
25965 #: lib/configure.py:689
25966 msgid "Sweave (Japanese)"
25967 msgstr "Sweave (Japanese)"
25969 #: lib/configure.py:689
25970 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25973 #: lib/configure.py:690
25977 #: lib/configure.py:692
25978 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25981 #: lib/configure.py:693
25982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25983 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25985 #: lib/configure.py:694
25986 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25987 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25989 #: lib/configure.py:695
25990 msgid "LaTeX (plain)"
25991 msgstr "لتيك (بسيط)"
25993 #: lib/configure.py:695
25994 msgid "LaTeX (plain)|L"
25995 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25997 #: lib/configure.py:696
25998 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25999 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26001 #: lib/configure.py:697
26002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26003 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26005 #: lib/configure.py:698
26006 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26007 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26009 #: lib/configure.py:699
26010 msgid "LaTeX (clipboard)"
26011 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26013 #: lib/configure.py:700
26017 #: lib/configure.py:700
26018 msgid "Plain text|a"
26021 #: lib/configure.py:701
26022 msgid "Plain text (pstotext)"
26023 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26025 #: lib/configure.py:702
26026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26027 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26029 #: lib/configure.py:703
26030 msgid "Plain text (catdvi)"
26031 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26033 #: lib/configure.py:704
26034 msgid "Plain Text, Join Lines"
26035 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26037 #: lib/configure.py:705
26038 msgid "Info (Beamer)"
26039 msgstr "معلومات (Beamer)"
26041 #: lib/configure.py:709
26042 msgid "LilyPond music"
26043 msgstr "LilyPond music"
26045 #: lib/configure.py:712
26046 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26047 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26049 #: lib/configure.py:713
26050 msgid "Excel spreadsheet"
26051 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26053 #: lib/configure.py:714
26054 msgid "MS Excel Office Open XML"
26057 #: lib/configure.py:715
26058 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26061 #: lib/configure.py:716
26062 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26065 #: lib/configure.py:717
26066 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26067 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26069 #: lib/configure.py:720
26073 #: lib/configure.py:720
26077 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26082 #: lib/configure.py:734
26086 #: lib/configure.py:735
26087 msgid "EPS (uncropped)"
26088 msgstr "EPS (uncropped)"
26090 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26091 msgid "EPS (cropped)"
26092 msgstr "EPS (cropped)"
26094 #: lib/configure.py:737
26098 #: lib/configure.py:737
26099 msgid "Postscript|t"
26102 #: lib/configure.py:746
26103 msgid "PDF (ps2pdf)"
26104 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26106 #: lib/configure.py:746
26107 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26108 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26110 #: lib/configure.py:747
26111 msgid "PDF (pdflatex)"
26112 msgstr "PDF (pdflatex)"
26114 #: lib/configure.py:747
26115 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26116 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26118 #: lib/configure.py:748
26119 msgid "PDF (dvipdfm)"
26120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26122 #: lib/configure.py:748
26123 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26124 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26126 #: lib/configure.py:749
26127 msgid "PDF (XeTeX)"
26128 msgstr "PDF (XeTeX)"
26130 #: lib/configure.py:749
26131 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26132 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26134 #: lib/configure.py:750
26135 msgid "PDF (LuaTeX)"
26136 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26138 #: lib/configure.py:750
26139 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26140 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26142 #: lib/configure.py:751
26143 msgid "PDF (graphics)"
26144 msgstr "PDF (graphics)"
26146 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26147 msgid "PDF (cropped)"
26148 msgstr "PDF (cropped)"
26150 #: lib/configure.py:753
26151 msgid "PDF (lower resolution)"
26152 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26154 #: lib/configure.py:754
26156 msgid "PDF (DocBook)"
26157 msgstr "كتب (DocBook)"
26159 #: lib/configure.py:759
26163 #: lib/configure.py:759
26167 #: lib/configure.py:760
26168 msgid "DVI (LuaTeX)"
26169 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26171 #: lib/configure.py:760
26172 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26173 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26175 #: lib/configure.py:763
26179 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26183 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26187 #: lib/configure.py:769
26189 msgstr "تحرير ملاحظة"
26191 #: lib/configure.py:772
26192 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26193 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26195 #: lib/configure.py:773
26196 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26197 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26199 #: lib/configure.py:774
26200 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26201 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26203 #: lib/configure.py:775
26204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26207 #: lib/configure.py:778
26208 msgid "Rich Text Format"
26209 msgstr "تنسيق النص الغني"
26211 #: lib/configure.py:779
26213 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26215 #: lib/configure.py:779
26217 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26219 #: lib/configure.py:780
26220 msgid "MS Word Office Open XML"
26223 #: lib/configure.py:780
26224 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26227 #: lib/configure.py:783
26228 msgid "Table (CSV)"
26229 msgstr "جدول (CSV)"
26231 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26236 #: lib/configure.py:786
26240 #: lib/configure.py:787
26244 #: lib/configure.py:788
26248 #: lib/configure.py:789
26252 #: lib/configure.py:790
26256 #: lib/configure.py:791
26260 #: lib/configure.py:792
26264 #: lib/configure.py:793
26268 #: lib/configure.py:794
26269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26272 #: lib/configure.py:795
26273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26276 #: lib/configure.py:796
26277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26280 #: lib/configure.py:797
26281 msgid "LyX Preview"
26282 msgstr "مستعرض ليك"
26284 #: lib/configure.py:798
26288 #: lib/configure.py:798
26289 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26290 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26292 #: lib/configure.py:799
26296 #: lib/configure.py:800
26300 #: lib/configure.py:800
26301 msgid "ps_tex|PSTEX"
26304 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26305 msgid "Windows Metafile"
26306 msgstr "Windows Metafile"
26308 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26309 msgid "Enhanced Metafile"
26310 msgstr "Enhanced Metafile"
26312 #: lib/configure.py:922
26316 #: lib/configure.py:1166
26320 #: lib/configure.py:1166
26321 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26324 #: lib/configure.py:1243
26325 msgid "LyX Archive (zip)"
26326 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26328 #: lib/configure.py:1246
26329 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26330 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26332 #: lib/examples/Articles:0
26336 #: lib/examples/Articles:0
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Example (LyXified)"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Example (raw)"
26348 #: lib/examples/Articles:0
26352 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26354 msgid "External Material"
26355 msgstr "مادة خارجية"
26357 #: lib/examples/Articles:0
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "Itemize Bullets"
26363 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26365 #: lib/examples/Articles:0
26369 #: lib/examples/Articles:0
26371 msgid "Minted File Listing"
26372 msgstr "قائمة القوائم"
26374 #: lib/examples/Articles:0
26375 msgid "Feynman Diagrams"
26378 #: lib/examples/Articles:0
26379 msgid "Instant Preview"
26380 msgstr "&العرض الفوري"
26382 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Minted Listings"
26385 msgstr "قائمة القوائم"
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Graphics and Insets"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Serial Letter 1"
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Serial Letter 2"
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Serial Letter 3"
26403 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Localization Test"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Noweb Listerrors"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26414 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Multilingual Captions"
26418 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "LilyPond Book"
26426 msgstr "كتاب LilyPond"
26428 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Beamer (Complex)"
26434 msgstr "Beamer (Complex)"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Foils Landslide"
26439 msgstr "شريحة افقية"
26441 #: lib/examples/Articles:0
26445 #: lib/examples/Articles:0
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "IEEE Transactions Conference"
26461 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "IEEE Transactions Journal"
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Mathematical Monthly"
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "11 References"
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "09 Appendix"
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "04 Acknowledgements"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26494 #: lib/examples/Articles:0
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 msgid "02 Foreword"
26500 msgstr "02 Foreword"
26502 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "05 Contributor List"
26505 msgstr "قائمة المساهمين"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "00 Main File"
26509 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "10 Glossary"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "01 Dedication"
26521 msgstr "01 الإهداء"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26527 #: lib/examples/Articles:0
26531 #: lib/examples/Articles:0
26535 #: lib/examples/Articles:0
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "10 Solutions"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "08 Appendix"
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "09 Glossary"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgstr "الملف الرئيسي"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26571 #: lib/examples/Articles:0
26575 #: lib/examples/Articles:0
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26580 msgid "Formal with Footline"
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26585 msgid "Formal without Footline"
26586 msgstr "سيرة بلا صور"
26588 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26589 msgid "Grid with Head"
26592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26594 msgstr "بدون الحدود"
26596 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26597 msgid "Simple Grid"
26598 msgstr "شبكة بسيطة"
26600 #: src/Author.cpp:56
26602 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26603 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26605 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26606 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26610 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26614 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26615 msgid "Bibliography entry not found!"
26616 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26618 #: src/Buffer.cpp:444
26619 msgid "Disk Error: "
26620 msgstr "خطأ في القرص: "
26622 #: src/Buffer.cpp:445
26625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26626 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26628 #: src/Buffer.cpp:574
26629 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26630 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26632 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26633 msgid "Save failed! Document is lost."
26634 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26636 #: src/Buffer.cpp:580
26637 msgid "Attempting to close changed document!"
26638 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26640 #: src/Buffer.cpp:589
26642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26643 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26645 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26648 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26650 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26651 msgid "Document header error"
26652 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26654 #: src/Buffer.cpp:1006
26655 msgid "\\begin_header is missing"
26656 msgstr "\\begin_header مفقود"
26658 #: src/Buffer.cpp:1030
26659 msgid "\\begin_document is missing"
26660 msgstr "\\begin_document مفقود"
26662 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26664 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26666 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26674 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26679 #: src/Buffer.cpp:1190
26680 msgid "File Not Found"
26681 msgstr "ملف غير موجود"
26683 #: src/Buffer.cpp:1191
26685 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26686 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26688 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26689 msgid "Document format failure"
26690 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26692 #: src/Buffer.cpp:1220
26694 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26697 #: src/Buffer.cpp:1294
26699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26700 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26702 #: src/Buffer.cpp:1321
26703 msgid "Conversion failed"
26704 msgstr "فشل التحويل"
26706 #: src/Buffer.cpp:1322
26709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26710 "it could not be created."
26712 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26713 "اللازم لعملية تحويله."
26715 #: src/Buffer.cpp:1332
26716 msgid "Conversion script not found"
26717 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26719 #: src/Buffer.cpp:1333
26722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26723 "could not be found."
26725 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26728 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26729 msgid "Conversion script failed"
26730 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26732 #: src/Buffer.cpp:1357
26735 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26738 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26740 #: src/Buffer.cpp:1364
26743 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26746 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26748 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26749 msgid "File is read-only"
26750 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26752 #: src/Buffer.cpp:1444
26754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26755 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26757 #: src/Buffer.cpp:1453
26760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26761 "overwrite this file?"
26763 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26765 #: src/Buffer.cpp:1455
26766 msgid "Overwrite modified file?"
26767 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26769 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26775 #: src/Buffer.cpp:1521
26776 msgid "Backup failure"
26777 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26779 #: src/Buffer.cpp:1522
26782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26783 "Please check whether the directory exists and is writable."
26785 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26786 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26788 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
26789 msgid "Write failure"
26790 msgstr "فشل الكتابة"
26792 #: src/Buffer.cpp:1558
26795 "The file has successfully been saved as:\n"
26797 "But LyX could not move it to:\n"
26799 "Your original file has been backed up to:\n"
26802 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26804 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26806 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26809 #: src/Buffer.cpp:1569
26812 "Cannot move saved file to:\n"
26814 "But the file has successfully been saved as:\n"
26817 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26819 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26822 #: src/Buffer.cpp:1585
26824 msgid "Saving document %1$s..."
26825 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26827 #: src/Buffer.cpp:1600
26828 msgid " could not write file!"
26829 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26831 #: src/Buffer.cpp:1608
26835 #: src/Buffer.cpp:1623
26837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26838 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26840 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
26842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26843 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26845 #: src/Buffer.cpp:1636
26846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26847 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26849 #: src/Buffer.cpp:1650
26850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26851 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26853 #: src/Buffer.cpp:1746
26854 msgid "Iconv software exception Detected"
26857 #: src/Buffer.cpp:1747
26860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26862 "Document>Settings>Language."
26865 #: src/Buffer.cpp:1779
26867 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26868 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26870 #: src/Buffer.cpp:1782
26872 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26874 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26876 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26877 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26879 #: src/Buffer.cpp:1787
26881 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26882 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26884 #: src/Buffer.cpp:1790
26886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26887 "chosen encoding.\n"
26888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26890 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26892 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26894 #: src/Buffer.cpp:1798
26895 msgid "iconv conversion failed"
26896 msgstr "فشل التحويل iconv"
26898 #: src/Buffer.cpp:1803
26899 msgid "conversion failed"
26900 msgstr "فشل التحويل"
26902 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
26903 msgid "Uncodable character in file path"
26906 #: src/Buffer.cpp:1917
26909 "The path of your document\n"
26911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26917 "(such as utf8) or change the file path name."
26920 #: src/Buffer.cpp:2008
26922 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26925 #: src/Buffer.cpp:2009
26927 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26930 #: src/Buffer.cpp:2019
26932 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26935 #: src/Buffer.cpp:2020
26937 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26940 #: src/Buffer.cpp:2026
26941 msgid "Incompatible Languages!"
26944 #: src/Buffer.cpp:2028
26947 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26948 "because they require conflicting language packages:\n"
26952 #: src/Buffer.cpp:2322
26953 msgid "Running chktex..."
26954 msgstr "تشغيل chktex..."
26956 #: src/Buffer.cpp:2341
26957 msgid "chktex failure"
26958 msgstr "فشل chktex"
26960 #: src/Buffer.cpp:2342
26961 msgid "Could not run chktex successfully."
26962 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26964 #: src/Buffer.cpp:2717
26966 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26967 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26969 #: src/Buffer.cpp:2821
26971 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26972 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26974 #: src/Buffer.cpp:2830
26975 msgid "Error generating literate programming code."
26976 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26978 #: src/Buffer.cpp:2906
26980 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26981 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26983 #: src/Buffer.cpp:2939
26985 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26986 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26988 #: src/Buffer.cpp:2994
26989 msgid "Error viewing the output file."
26990 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26992 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
26993 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
26995 msgid "Invalid filename"
26996 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26998 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27001 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27003 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27005 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27007 msgid "Problematic filename for DVI"
27008 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27010 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27015 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27017 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27018 msgid "Export Warning!"
27019 msgstr "تحذير تصدير!"
27021 #: src/Buffer.cpp:3403
27023 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27024 "BibTeX will be unable to find them."
27026 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27027 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27029 #: src/Buffer.cpp:4074
27031 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27032 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27034 #: src/Buffer.cpp:4079
27036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27037 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
27039 #: src/Buffer.cpp:4134
27040 msgid "Preview source code"
27041 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27043 #: src/Buffer.cpp:4136
27044 msgid "Preview preamble"
27045 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27047 #: src/Buffer.cpp:4138
27048 msgid "Preview body"
27049 msgstr "معاينة الجسم"
27051 #: src/Buffer.cpp:4154
27052 msgid "Plain text does not have a preamble."
27055 #: src/Buffer.cpp:4291
27056 msgid "Autosaving current document..."
27057 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27059 #: src/Buffer.cpp:4413
27061 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27062 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27064 #: src/Buffer.cpp:4417
27066 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27069 #: src/Buffer.cpp:4419
27070 msgid "Couldn't export file"
27071 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27073 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27074 msgid "File name error"
27075 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27077 #: src/Buffer.cpp:4488
27080 "The directory path to the document\n"
27082 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27083 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27086 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27087 msgid "Document export cancelled."
27088 msgstr "الغي تصدير المستند."
27090 #: src/Buffer.cpp:4610
27092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27093 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27095 #: src/Buffer.cpp:4617
27097 msgid "Document exported as %1$s"
27098 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27100 #: src/Buffer.cpp:4686
27103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27105 "Recover emergency save?"
27107 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27109 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27111 #: src/Buffer.cpp:4689
27112 msgid "Load emergency save?"
27113 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27115 #: src/Buffer.cpp:4690
27117 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27119 #: src/Buffer.cpp:4690
27120 msgid "&Load Original"
27121 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27123 #: src/Buffer.cpp:4701
27126 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27127 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27130 #: src/Buffer.cpp:4708
27131 msgid "Document was successfully recovered."
27132 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27134 #: src/Buffer.cpp:4710
27135 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27136 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27138 #: src/Buffer.cpp:4711
27141 "Remove emergency file now?\n"
27144 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27147 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27148 msgid "Delete emergency file?"
27149 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27151 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27155 #: src/Buffer.cpp:4720
27156 msgid "Emergency file deleted"
27157 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27159 #: src/Buffer.cpp:4721
27160 msgid "Do not forget to save your file now!"
27161 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27163 #: src/Buffer.cpp:4728
27164 msgid "Remove emergency file now?"
27165 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27167 #: src/Buffer.cpp:4751
27168 msgid "Can't rename emergency file!"
27169 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27171 #: src/Buffer.cpp:4752
27173 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27174 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27175 "this file, and may over-write your own work."
27178 #: src/Buffer.cpp:4757
27179 msgid "Emergency File Renames"
27180 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27182 #: src/Buffer.cpp:4758
27185 "Emergency file renamed as:\n"
27188 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27191 #: src/Buffer.cpp:4781
27194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27196 "Load the backup instead?"
27199 #: src/Buffer.cpp:4783
27200 msgid "Load backup?"
27201 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27203 #: src/Buffer.cpp:4784
27204 msgid "&Load backup"
27205 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27207 #: src/Buffer.cpp:4784
27208 msgid "Load &original"
27209 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27211 #: src/Buffer.cpp:4794
27214 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27215 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27218 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27219 msgid "Senseless!!! "
27220 msgstr "بلا معنى!!! "
27222 #: src/Buffer.cpp:5430
27224 msgid "Document %1$s reloaded."
27225 msgstr "المستند %1$s حمل."
27227 #: src/Buffer.cpp:5433
27229 msgid "Could not reload document %1$s."
27230 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27232 #: src/BufferParams.cpp:529
27234 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27235 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27237 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27238 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27240 #: src/BufferParams.cpp:531
27242 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27243 "are inserted into formulas"
27245 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27246 "AMS داخل المعادلات"
27248 #: src/BufferParams.cpp:533
27250 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27253 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27254 "المعادلات الرياضية"
27256 #: src/BufferParams.cpp:535
27258 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27259 "inserted into formulas"
27261 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27264 #: src/BufferParams.cpp:537
27266 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27269 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27272 #: src/BufferParams.cpp:539
27274 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27275 "inserted into formulas"
27277 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27278 "مدرجة في المعادلات"
27280 #: src/BufferParams.cpp:541
27282 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27283 "inserted into formulas"
27285 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27288 #: src/BufferParams.cpp:543
27290 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27291 "subscript is inserted into formulas"
27293 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27295 #: src/BufferParams.cpp:545
27297 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27298 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27301 #: src/BufferParams.cpp:547
27303 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27304 "decoration 'utilde'"
27305 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27307 #: src/BufferParams.cpp:753
27310 "The selected document class\n"
27312 "requires external files that are not available.\n"
27313 "The document class can still be used, but the\n"
27314 "document cannot be compiled until the following\n"
27315 "prerequisites are installed:\n"
27317 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27318 "User's Guide for more information."
27321 #: src/BufferParams.cpp:762
27322 msgid "Document class not available"
27323 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27325 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27326 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27329 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27330 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27332 msgid "LyX Warning: "
27333 msgstr "تحذير ليك: "
27335 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27336 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27339 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27340 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27341 msgid "uncodable character"
27342 msgstr "محارف غير مرمزة"
27344 #: src/BufferParams.cpp:1774
27346 msgid "Uncodable character in class options"
27347 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27349 #: src/BufferParams.cpp:1776
27352 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27353 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27354 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27357 "Please select an appropriate document encoding\n"
27358 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27361 #: src/BufferParams.cpp:2216
27362 msgid "Uncodable character in user preamble"
27363 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27365 #: src/BufferParams.cpp:2218
27368 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27369 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27370 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27373 "Please select an appropriate document encoding\n"
27374 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27377 #: src/BufferParams.cpp:2533
27380 "The layout file:\n"
27382 "could not be found. A default textclass with default\n"
27383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27386 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27387 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27388 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27390 #: src/BufferParams.cpp:2539
27391 msgid "Document class not found"
27392 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27394 #: src/BufferParams.cpp:2546
27397 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27399 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27403 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27404 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27405 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27407 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27408 msgid "Could not load class"
27409 msgstr "لم يحمل النوع"
27411 #: src/BufferParams.cpp:2597
27412 msgid "Error reading internal layout information"
27413 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27415 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27417 msgstr "خطأ في القراءة"
27419 #: src/BufferView.cpp:177
27420 msgid "No more insets"
27423 #: src/BufferView.cpp:816
27424 msgid "Save bookmark"
27427 #: src/BufferView.cpp:1034
27428 msgid "Converting document to new document class..."
27429 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27431 #: src/BufferView.cpp:1079
27432 msgid "Document is read-only"
27433 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27435 #: src/BufferView.cpp:1081
27436 msgid "Document has been modified externally"
27439 #: src/BufferView.cpp:1090
27440 msgid "This portion of the document is deleted."
27441 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27443 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27445 msgid "Absolute filename expected."
27446 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27448 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27450 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27451 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27453 #: src/BufferView.cpp:1420
27454 msgid "No further undo information"
27455 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27457 #: src/BufferView.cpp:1440
27458 msgid "No further redo information"
27459 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27461 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27463 msgid "Search string not found!"
27464 msgstr "قيمة غير موجودة."
27466 #: src/BufferView.cpp:1682
27468 msgstr "إيقاف علامة"
27470 #: src/BufferView.cpp:1688
27472 msgstr "تفعيل علامة"
27474 #: src/BufferView.cpp:1695
27475 msgid "Mark removed"
27476 msgstr "علامة محذوفة"
27478 #: src/BufferView.cpp:1698
27480 msgstr "تعيين علامة"
27482 #: src/BufferView.cpp:1789
27483 msgid "Statistics for the selection:"
27484 msgstr "احصاءات المحدد:"
27486 #: src/BufferView.cpp:1791
27487 msgid "Statistics for the document:"
27488 msgstr "احصاءات المستند:"
27490 #: src/BufferView.cpp:1794
27495 #: src/BufferView.cpp:1796
27497 msgstr "كلمة واحدة"
27499 #: src/BufferView.cpp:1799
27501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27502 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27504 #: src/BufferView.cpp:1802
27505 msgid "One character (including blanks)"
27506 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27508 #: src/BufferView.cpp:1805
27510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27511 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27513 #: src/BufferView.cpp:1808
27514 msgid "One character (excluding blanks)"
27515 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27517 #: src/BufferView.cpp:1810
27521 #: src/BufferView.cpp:2033
27524 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27527 #: src/BufferView.cpp:2035
27529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27532 #: src/BufferView.cpp:2043
27533 msgid "Branch name"
27536 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27537 msgid "Branch already exists"
27538 msgstr "فرع موجود حاليا"
27540 #: src/BufferView.cpp:2932
27542 msgid "Inserting document %1$s..."
27543 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27545 #: src/BufferView.cpp:2947
27547 msgid "Document %1$s inserted."
27548 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27550 #: src/BufferView.cpp:2949
27552 msgid "Could not insert document %1$s"
27553 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27555 #: src/BufferView.cpp:3445
27558 "Could not read the specified document\n"
27560 "due to the error: %2$s"
27562 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27564 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27566 #: src/BufferView.cpp:3447
27567 msgid "Could not read file"
27568 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27570 #: src/BufferView.cpp:3454
27574 " is not readable."
27579 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27581 #: src/output.cpp:39
27582 msgid "Could not open file"
27583 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27585 #: src/BufferView.cpp:3462
27586 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27587 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27589 #: src/BufferView.cpp:3463
27591 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27592 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27593 "If this does not give the correct result\n"
27594 "then please change the encoding of the file\n"
27595 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27597 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27598 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27599 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27600 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27601 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27603 #: src/Changes.cpp:375
27605 msgid "Uncodable character in author initials"
27606 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27608 #: src/Changes.cpp:376
27611 "The author initials '%1$s',\n"
27612 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27613 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27614 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27617 "or change the author initials."
27620 #: src/Changes.cpp:405
27621 msgid "Uncodable character in author name"
27624 #: src/Changes.cpp:406
27627 "The author name '%1$s',\n"
27628 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27629 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27630 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27632 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27633 "or change the spelling of the author name."
27636 #: src/Chktex.cpp:65
27638 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27641 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27646 #: src/Color.cpp:243
27650 #: src/Color.cpp:244
27654 #: src/Color.cpp:245
27658 #: src/Color.cpp:246
27662 #: src/Color.cpp:247
27666 #: src/Color.cpp:248
27668 msgstr "رمادي داكن"
27670 #: src/Color.cpp:249
27674 #: src/Color.cpp:250
27678 #: src/Color.cpp:251
27680 msgstr "رمادي فاتح"
27682 #: src/Color.cpp:252
27686 #: src/Color.cpp:253
27690 #: src/Color.cpp:254
27694 #: src/Color.cpp:255
27698 #: src/Color.cpp:256
27702 #: src/Color.cpp:257
27706 #: src/Color.cpp:258
27710 #: src/Color.cpp:259
27714 #: src/Color.cpp:260
27718 #: src/Color.cpp:261
27722 #: src/Color.cpp:262
27726 #: src/Color.cpp:263
27730 #: src/Color.cpp:264
27734 #: src/Color.cpp:265
27738 #: src/Color.cpp:266
27739 msgid "selected text"
27742 #: src/Color.cpp:267
27746 #: src/Color.cpp:268
27748 msgid "Text label 1"
27751 #: src/Color.cpp:269
27753 msgid "Text label 2"
27756 #: src/Color.cpp:270
27758 msgid "Text label 3"
27761 #: src/Color.cpp:271
27762 msgid "inline completion"
27765 #: src/Color.cpp:273
27766 msgid "non-unique inline completion"
27769 #: src/Color.cpp:275
27770 msgid "previewed snippet"
27773 #: src/Color.cpp:276
27775 msgstr "ملصق ملاحظة"
27777 #: src/Color.cpp:277
27778 msgid "note background"
27779 msgstr "خلفية الملاحظة"
27781 #: src/Color.cpp:278
27782 msgid "comment label"
27783 msgstr "ملصق تعليق"
27785 #: src/Color.cpp:279
27786 msgid "comment background"
27787 msgstr "خلفية التعليق"
27789 #: src/Color.cpp:280
27790 msgid "greyedout inset label"
27791 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27793 #: src/Color.cpp:281
27794 msgid "greyedout inset text"
27795 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27797 #: src/Color.cpp:282
27798 msgid "greyedout inset background"
27799 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27801 #: src/Color.cpp:283
27802 msgid "phantom inset text"
27805 #: src/Color.cpp:284
27807 msgstr "تظليل الصندوق"
27809 #: src/Color.cpp:285
27810 msgid "listings background"
27811 msgstr "خلفية القائمة"
27813 #: src/Color.cpp:286
27814 msgid "branch label"
27817 #: src/Color.cpp:287
27818 msgid "footnote label"
27819 msgstr "ملصق تذييل"
27821 #: src/Color.cpp:288
27822 msgid "index label"
27825 #: src/Color.cpp:289
27826 msgid "margin note label"
27827 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27829 #: src/Color.cpp:290
27833 #: src/Color.cpp:291
27837 #: src/Color.cpp:292
27841 #: src/Color.cpp:293
27842 msgid "scroll indicator"
27843 msgstr "تمرير المؤشر"
27845 #: src/Color.cpp:294
27849 #: src/Color.cpp:295
27850 msgid "command inset"
27851 msgstr "امر البرواز"
27853 #: src/Color.cpp:296
27854 msgid "command inset background"
27855 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27857 #: src/Color.cpp:297
27858 msgid "command inset frame"
27859 msgstr "أمر إدراج إطار"
27861 #: src/Color.cpp:298
27863 msgid "command inset (broken reference)"
27864 msgstr "أمر إدراج إطار"
27866 #: src/Color.cpp:299
27868 msgid "button background (broken reference)"
27869 msgstr "زر الخلفية"
27871 #: src/Color.cpp:300
27872 msgid "button frame (broken reference)"
27875 #: src/Color.cpp:301
27877 msgid "button background (broken reference) under focus"
27878 msgstr "زر الخلفية"
27880 #: src/Color.cpp:302
27881 msgid "special character"
27882 msgstr "محارف خاصة"
27884 #: src/Color.cpp:303
27888 #: src/Color.cpp:304
27889 msgid "math background"
27890 msgstr "خلفية الرياضيات"
27892 #: src/Color.cpp:305
27893 msgid "graphics background"
27894 msgstr "خلفية الصور"
27896 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
27897 msgid "math macro background"
27898 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27900 #: src/Color.cpp:307
27902 msgstr "إطار رياضيات"
27904 #: src/Color.cpp:308
27905 msgid "math corners"
27906 msgstr "زوايا الرياضيات"
27908 #: src/Color.cpp:309
27910 msgstr "سطر الرياضيات"
27912 #: src/Color.cpp:311
27914 msgid "math macro hovered background"
27915 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27917 #: src/Color.cpp:312
27918 msgid "math macro label"
27919 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27921 #: src/Color.cpp:313
27922 msgid "math macro frame"
27923 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27925 #: src/Color.cpp:314
27927 msgid "math macro blended out"
27928 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27930 #: src/Color.cpp:315
27931 msgid "math macro old parameter"
27932 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27934 #: src/Color.cpp:316
27935 msgid "math macro new parameter"
27936 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27938 #: src/Color.cpp:317
27939 msgid "collapsible inset text"
27942 #: src/Color.cpp:318
27943 msgid "collapsible inset frame"
27944 msgstr "إطار قابل للطي"
27946 #: src/Color.cpp:319
27947 msgid "inset background"
27948 msgstr "ادراج خلفية"
27950 #: src/Color.cpp:320
27951 msgid "inset frame"
27952 msgstr "إدراج إطار"
27954 #: src/Color.cpp:321
27955 msgid "LaTeX error"
27958 #: src/Color.cpp:322
27959 msgid "end-of-line marker"
27960 msgstr "علامة نهاية السطر"
27962 #: src/Color.cpp:323
27963 msgid "appendix marker"
27964 msgstr "علامة الملحق"
27966 #: src/Color.cpp:324
27968 msgstr "شريط التغيير"
27970 #: src/Color.cpp:325
27972 msgid "deleted text (output)"
27975 #: src/Color.cpp:326
27977 msgid "added text (output)"
27978 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27980 #: src/Color.cpp:327
27982 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27983 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27985 #: src/Color.cpp:328
27987 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27988 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27990 #: src/Color.cpp:329
27992 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27993 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27995 #: src/Color.cpp:330
27997 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27998 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
28000 #: src/Color.cpp:331
28002 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28003 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28005 #: src/Color.cpp:332
28007 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28008 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28010 #: src/Color.cpp:333
28011 msgid "added space markers"
28012 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28014 #: src/Color.cpp:334
28018 #: src/Color.cpp:335
28019 msgid "table on/off line"
28020 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28022 #: src/Color.cpp:336
28023 msgid "bottom area"
28024 msgstr "منطقة سفلية"
28026 #: src/Color.cpp:337
28028 msgstr "صفحة جديدة"
28030 #: src/Color.cpp:338
28031 msgid "page break / line break"
28032 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28034 #: src/Color.cpp:339
28035 msgid "button frame"
28038 #: src/Color.cpp:340
28039 msgid "button background"
28040 msgstr "زر الخلفية"
28042 #: src/Color.cpp:341
28043 msgid "button background under focus"
28044 msgstr "زر الخلفية"
28046 #: src/Color.cpp:342
28047 msgid "paragraph marker"
28048 msgstr "علامة فقرة"
28050 #: src/Color.cpp:343
28051 msgid "preview frame"
28052 msgstr "إطار العرض"
28054 #: src/Color.cpp:344
28055 msgid "regexp frame"
28056 msgstr "اطار regexp"
28058 #: src/Color.cpp:345
28063 #: src/Color.cpp:346
28067 #: src/Color.cpp:347
28071 #: src/Converter.cpp:306
28074 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28075 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28076 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28077 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28078 "actually need it, instead.</p>"
28081 #: src/Converter.cpp:315
28082 msgid "Security Warning"
28083 msgstr "تحذير أمان"
28085 #: src/Converter.cpp:328
28088 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28089 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28090 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28091 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28094 #: src/Converter.cpp:335
28097 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28098 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28099 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28100 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28103 #: src/Converter.cpp:345
28104 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28105 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28107 #: src/Converter.cpp:347
28109 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28110 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28111 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28115 #: src/Converter.cpp:356
28116 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28119 #: src/Converter.cpp:357
28120 msgid "An external converter requires your authorization"
28121 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28123 #: src/Converter.cpp:360
28125 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28126 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28129 #: src/Converter.cpp:363
28131 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28132 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28134 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28137 #: src/Converter.cpp:367
28138 msgid "Do ¬ allow"
28139 msgstr "عدم &السماح"
28141 #: src/Converter.cpp:367
28142 msgid "Do ¬ run"
28143 msgstr "عدم &التنفيذ"
28145 #: src/Converter.cpp:368
28149 #: src/Converter.cpp:368
28153 #: src/Converter.cpp:370
28154 msgid "&Always allow for this document"
28155 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28157 #: src/Converter.cpp:371
28158 msgid "&Always run for this document"
28159 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28161 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28163 msgid "Converter killed"
28164 msgstr "محول ملفات الكاش"
28166 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28169 "The following converter was killed by the user.\n"
28173 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28174 #: src/Converter.cpp:809
28175 msgid "Cannot convert file"
28176 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28178 #: src/Converter.cpp:462
28181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28182 "Define a converter in the preferences."
28184 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28185 "حدد المحول من التفضيلات."
28187 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28188 msgid "Pygments driver command not found!"
28191 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28193 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28194 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28195 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28196 "is named differently, to add the following line to the\n"
28197 "document preamble:\n"
28199 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28201 "where 'driver' is name of the driver command."
28204 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28205 msgid "Executing command: "
28206 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28208 #: src/Converter.cpp:727
28209 msgid "Process Killed"
28210 msgstr "قتل المعالجة"
28212 #: src/Converter.cpp:728
28215 "The conversion process was killed while running:\n"
28218 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28221 #: src/Converter.cpp:733
28222 msgid "Process Timed Out"
28225 #: src/Converter.cpp:734
28228 "The conversion process:\n"
28230 "timed out before completing."
28233 #: src/Converter.cpp:739
28234 msgid "Build errors"
28237 #: src/Converter.cpp:740
28238 msgid "There were errors during the build process."
28239 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28241 #: src/Converter.cpp:745
28244 "An error occurred while running:\n"
28247 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28250 #: src/Converter.cpp:768
28252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28253 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28255 #: src/Converter.cpp:811
28257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28258 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28260 #: src/Converter.cpp:812
28262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28263 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28265 #: src/Converter.cpp:852
28266 msgid "Running LaTeX..."
28267 msgstr "تشغيل لتيك..."
28269 #: src/Converter.cpp:869
28271 msgid "Export canceled"
28272 msgstr "فشل التصدير"
28274 #: src/Converter.cpp:870
28275 msgid "The export process was terminated by the user."
28278 #: src/Converter.cpp:880
28279 msgid "Undefined reference"
28280 msgstr "مرجع غير معرّف"
28282 #: src/Converter.cpp:881
28284 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28285 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28288 #: src/Converter.cpp:893
28291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28295 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28296 msgid "LaTeX failed"
28299 #: src/Converter.cpp:899
28302 "The external program\n"
28304 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28305 "program's error (check the logs). "
28308 #: src/Converter.cpp:905
28309 msgid "Output is empty"
28310 msgstr "الخرج فارغ"
28312 #: src/Converter.cpp:906
28313 msgid "No output file was generated."
28314 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28316 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28320 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28322 msgstr ", الخلية: "
28324 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28325 msgid ", Position: "
28326 msgstr ", الموقع: "
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28331 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28335 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28338 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28342 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28343 msgid "Uncodable content"
28344 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28346 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28349 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28350 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28352 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28353 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28355 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28356 msgid "Unknown branch"
28359 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28361 msgstr "عدم الإض&افة"
28363 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28365 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28366 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28368 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28369 msgid "Layout Not Found"
28370 msgstr "التخطيط غير موجود"
28372 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28374 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28377 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28380 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28384 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28385 msgid "Undefined flex inset"
28388 #: src/Exporter.cpp:45
28391 "The file %1$s already exists.\n"
28393 "Do you want to overwrite that file?"
28395 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28397 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28399 #: src/Exporter.cpp:48
28400 msgid "Overwrite file?"
28401 msgstr "استبدال الملف؟"
28403 #: src/Exporter.cpp:50
28405 msgstr "&ابق الملف"
28407 #: src/Exporter.cpp:51
28408 msgid "Overwrite &all"
28409 msgstr "استبدال &الكل"
28411 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28412 msgid "&Cancel export"
28413 msgstr "الغاء التصدير"
28415 #: src/Exporter.cpp:97
28416 msgid "Couldn't copy file"
28417 msgstr "عدم نسخ الملف"
28419 #: src/Exporter.cpp:98
28421 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28422 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28424 #: src/Font.cpp:141
28426 msgid "Language: %1$s, "
28427 msgstr "اللغة: %1$s, "
28429 #: src/Font.cpp:146
28431 msgid "Number %1$s"
28434 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28439 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28442 msgstr "Sans Serif"
28444 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28449 #: src/FontInfo.cpp:43
28453 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28454 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28458 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28464 msgstr "أعلى اليمين"
28466 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28470 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28474 #: src/FontInfo.cpp:51
28476 msgstr "حروف صغيرة"
28478 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28482 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28486 #: src/FontInfo.cpp:60
28490 #: src/FontInfo.cpp:617
28492 msgid "Emphasis %1$s, "
28493 msgstr "تأكيد %1$s, "
28495 #: src/FontInfo.cpp:620
28497 msgid "Underline %1$s, "
28498 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28500 #: src/FontInfo.cpp:623
28502 msgid "Double underline %1$s, "
28503 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28505 #: src/FontInfo.cpp:626
28507 msgid "Wavy underline %1$s, "
28508 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28510 #: src/FontInfo.cpp:629
28512 msgid "Strike out %1$s, "
28513 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28515 #: src/FontInfo.cpp:632
28517 msgid "Cross out %1$s, "
28518 msgstr "مشطوب %1$s, "
28520 #: src/FontInfo.cpp:635
28522 msgid "Noun %1$s, "
28523 msgstr "الاسم %1$s, "
28525 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28526 msgid "Cannot view file"
28527 msgstr "فشل عرض ملف"
28529 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28531 msgid "File does not exist: %1$s"
28532 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28534 #: src/Format.cpp:646
28536 msgid "No information for viewing %1$s"
28537 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28539 #: src/Format.cpp:656
28541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28542 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28544 #: src/Format.cpp:724
28546 msgid "No Filename"
28549 #: src/Format.cpp:725
28551 msgid "No filename was provided!"
28552 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
28554 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28555 msgid "Cannot edit file"
28556 msgstr "لم يحرر الملف"
28558 #: src/Format.cpp:736
28559 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28562 #: src/Format.cpp:749
28564 msgid "No information for editing %1$s"
28565 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28567 #: src/Format.cpp:760
28569 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28570 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28572 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28573 msgid "Could not find bind file"
28574 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28576 #: src/KeyMap.cpp:230
28579 "Unable to find the bind file\n"
28581 "Please check your installation."
28583 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28585 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28587 #: src/KeyMap.cpp:237
28588 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28589 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28591 #: src/KeyMap.cpp:238
28593 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28594 "Please check your installation."
28596 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28597 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28599 #: src/KeyMap.cpp:245
28602 "Unable to find the bind file\n"
28604 "Falling back to default."
28607 #: src/KeySequence.cpp:179
28609 msgstr " الخيارات: "
28611 #: src/LaTeX.cpp:63
28613 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28614 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28616 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28617 msgid "Running Index Processor."
28618 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28620 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28621 msgid "Running BibTeX."
28622 msgstr "تشغيل BibTeX."
28624 #: src/LaTeX.cpp:610
28625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28626 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28628 #: src/LaTeX.cpp:1114
28629 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28632 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28633 msgid "BibTeX error: "
28634 msgstr "BibTeX خطأ: "
28636 #: src/LaTeX.cpp:1628
28637 msgid "Biber error: "
28638 msgstr "خطأ Biber:"
28640 #: src/LaTeX.cpp:1655
28642 msgid "Makeindex error: "
28643 msgstr "خطأ Biber:"
28645 #: src/LaTeX.cpp:1664
28647 msgid "Xindy error: "
28648 msgstr "خطأ Biber:"
28650 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28651 msgid "Font not available"
28652 msgstr "خط غير متاح"
28654 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28657 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28658 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28660 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28661 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28664 msgid "Could not read configuration file"
28665 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28670 "Error while reading the configuration file\n"
28672 "Please check your installation."
28674 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28676 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28679 msgid "The following files could not be loaded:"
28680 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28685 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28688 msgid "Cannot remove temporary directory"
28689 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28694 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28699 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28702 msgid "Missing filename for this operation."
28707 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28711 msgid "No textclass is found"
28712 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28716 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28717 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28718 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28720 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28721 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28722 "الاستمرار على أي حال."
28725 msgid "&Reconfigure"
28726 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28729 msgid "&Without LaTeX"
28730 msgstr "&بدون لتيك"
28732 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
28738 "SIGHUP signal caught!\n"
28744 "SIGFPE signal caught!\n"
28750 "SIGSEGV signal caught!\n"
28751 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28752 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28753 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28758 msgid "LyX crashed!"
28759 msgstr "انهيار ليك!"
28765 #: src/LyX.cpp:1024
28766 msgid "Could not create temporary directory"
28767 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28769 #: src/LyX.cpp:1025
28772 "Could not create a temporary directory in\n"
28774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28776 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28778 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28780 #: src/LyX.cpp:1089
28781 msgid "Missing user LyX directory"
28782 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28784 #: src/LyX.cpp:1090
28787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28788 "It is needed to keep your own configuration."
28790 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28791 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28793 #: src/LyX.cpp:1095
28794 msgid "&Create directory"
28795 msgstr "انشاء مسار"
28797 #: src/LyX.cpp:1096
28801 #: src/LyX.cpp:1097
28802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28803 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28805 #: src/LyX.cpp:1101
28807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28808 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28810 #: src/LyX.cpp:1106
28813 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
28815 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28817 #: src/LyX.cpp:1179
28818 msgid "List of supported debug flags:"
28819 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28821 #: src/LyX.cpp:1183
28823 msgid "Setting debug level to %1$s"
28824 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28826 #: src/LyX.cpp:1194
28828 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28829 "Command line switches (case sensitive):\n"
28830 "\t-help summarize LyX usage\n"
28831 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28832 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28833 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28834 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28835 " select the features to debug.\n"
28836 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28837 "\t-x [--execute] command\n"
28838 " where command is a lyx command.\n"
28839 "\t-e [--export] fmt\n"
28840 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28841 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28843 " to see which parameter (which differs from the format "
28845 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28846 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28847 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28848 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28849 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28850 " and filename is the destination filename.\n"
28851 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28852 " where fmt is the import format of choice\n"
28853 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28854 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28855 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28856 " specifying whether all files, main file only, or no "
28858 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28860 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28862 "\t--ignore-error-message which\n"
28863 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28864 " Do not use for final documents! Currently supported "
28866 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28867 "\t-n [--no-remote]\n"
28868 " open documents in a new instance\n"
28869 "\t-r [--remote]\n"
28870 " open documents in an already running instance\n"
28871 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28872 "\t-v [--verbose]\n"
28873 " report on terminal about spawned commands.\n"
28874 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28875 "\t-version summarize version and build info\n"
28876 "Check the LyX man page for more details."
28879 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
28880 msgid " Git commit hash "
28883 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
28884 msgid "No system directory"
28885 msgstr "لا مسار للنظام"
28887 #: src/LyX.cpp:1259
28888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28891 #: src/LyX.cpp:1270
28892 msgid "No user directory"
28893 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28895 #: src/LyX.cpp:1271
28896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28899 #: src/LyX.cpp:1282
28900 msgid "Incomplete command"
28901 msgstr "أمر غير مكتمل"
28903 #: src/LyX.cpp:1283
28904 msgid "Missing command string after --execute switch"
28907 #: src/LyX.cpp:1294
28908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28911 #: src/LyX.cpp:1299
28912 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28915 #: src/LyX.cpp:1312
28916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28919 #: src/LyX.cpp:1325
28920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28923 #: src/LyX.cpp:1330
28924 msgid "Missing filename for --import"
28927 #: src/LyXRC.cpp:3033
28929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28933 #: src/LyXRC.cpp:3037
28935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28939 #: src/LyXRC.cpp:3045
28941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28942 "automatically by what you type."
28944 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28946 #: src/LyXRC.cpp:3049
28948 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28951 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28954 #: src/LyXRC.cpp:3053
28956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28958 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28961 #: src/LyXRC.cpp:3060
28963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28964 "the backup file in the same directory as the original file."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3064
28969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28972 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28975 #: src/LyXRC.cpp:3068
28976 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28977 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28979 #: src/LyXRC.cpp:3072
28981 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28982 "its global and local bind/ directories."
28985 #: src/LyXRC.cpp:3076
28986 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28987 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28989 #: src/LyXRC.cpp:3080
28991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28992 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28995 #: src/LyXRC.cpp:3087
28997 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28998 "undesired effects."
29001 #: src/LyXRC.cpp:3091
29003 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29004 "prevent undesired effects."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3098
29009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3106
29015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29017 "the top of the screen"
29020 #: src/LyXRC.cpp:3110
29021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3114
29025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29028 #: src/LyXRC.cpp:3118
29030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29033 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3122
29037 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29038 "look in its global and local commands/ directories."
29041 #: src/LyXRC.cpp:3126
29043 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3130
29047 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3134
29052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29053 "shown after the change has been made.)"
29056 #: src/LyXRC.cpp:3138
29057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29058 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29060 #: src/LyXRC.cpp:3142
29062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29063 "LyX was started from."
29065 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29068 #: src/LyXRC.cpp:3146
29069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29070 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29072 #: src/LyXRC.cpp:3150
29074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29075 "value selects the directory LyX was started from."
29078 #: src/LyXRC.cpp:3157
29080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29085 #: src/LyXRC.cpp:3161
29086 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29087 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3165
29091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29092 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29094 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29095 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3169
29098 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3178
29103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29106 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29107 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29109 #: src/LyXRC.cpp:3182
29111 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29115 #: src/LyXRC.cpp:3186
29117 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29120 #: src/LyXRC.cpp:3190
29122 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29123 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29124 "name of the second language."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3194
29128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29129 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3198
29132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29133 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3202
29137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29141 #: src/LyXRC.cpp:3206
29143 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29144 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29146 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29147 "\"\\usepackage{omega}\"."
29149 #: src/LyXRC.cpp:3210
29151 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29152 "document is the default language."
29154 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29157 #: src/LyXRC.cpp:3214
29159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29160 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3218
29163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29166 #: src/LyXRC.cpp:3222
29167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29168 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29170 #: src/LyXRC.cpp:3226
29172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29176 #: src/LyXRC.cpp:3234
29177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29178 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29180 #: src/LyXRC.cpp:3238
29181 msgid "The completion popup delay."
29184 #: src/LyXRC.cpp:3242
29185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3246
29189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3250
29194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3254
29199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29201 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29203 #: src/LyXRC.cpp:3258
29204 msgid "The inline completion delay."
29207 #: src/LyXRC.cpp:3262
29208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29211 #: src/LyXRC.cpp:3266
29212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3270
29216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3274
29220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3278
29225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29226 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3283
29230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29232 "Use the OS native format."
29234 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29235 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3289
29238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29241 #: src/LyXRC.cpp:3293
29242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29245 #: src/LyXRC.cpp:3297
29246 msgid "Scale the preview size to suit."
29247 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3301
29250 msgid "The option to print out in landscape."
29251 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29253 #: src/LyXRC.cpp:3305
29254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29255 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3309
29258 msgid "The option to specify paper type."
29259 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29261 #: src/LyXRC.cpp:3313
29263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3317
29268 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29269 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29272 #: src/LyXRC.cpp:3321
29274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29275 "wrong, override the setting here."
29277 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29278 "يمكنك ضبطها من هنا."
29280 #: src/LyXRC.cpp:3327
29281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29282 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29284 #: src/LyXRC.cpp:3336
29286 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29287 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29288 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3340
29292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29293 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3345
29298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29299 "roughly the same size as on paper."
29301 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29302 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3349
29305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29306 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3353
29310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29311 "\".out\". Only for advanced users."
29314 #: src/LyXRC.cpp:3360
29315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29316 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3364
29320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29321 "when you quit LyX."
29323 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29326 #: src/LyXRC.cpp:3368
29327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29328 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3372
29332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29333 "value selects the directory LyX was started from."
29335 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29338 #: src/LyXRC.cpp:3382
29341 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29342 "environment variable.\n"
29343 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29345 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29346 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3389
29350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29351 "will look in its global and local ui/ directories."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3399
29356 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29359 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3403
29362 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29363 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3407
29366 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29367 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29369 #: src/LyXVC.cpp:49
29374 #: src/LyXVC.cpp:111
29376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29377 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29379 #: src/LyXVC.cpp:113
29380 msgid "Retrieve from version control?"
29381 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29383 #: src/LyXVC.cpp:114
29387 #: src/LyXVC.cpp:148
29388 msgid "Document not saved"
29389 msgstr "لم يحفظ المستند"
29391 #: src/LyXVC.cpp:149
29392 msgid "You must save the document before it can be registered."
29393 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29395 #: src/LyXVC.cpp:191
29396 msgid "LyX VC: Initial description"
29397 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29399 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29400 msgid "(no initial description)"
29401 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29403 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29404 msgid "LyX VC: Log message"
29405 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29407 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29408 #: src/LyXVC.cpp:248
29409 msgid "(no log message)"
29410 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29412 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29413 msgid "LyX VC: Log Message"
29414 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29416 #: src/LyXVC.cpp:304
29419 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29422 "Do you want to revert to the older version?"
29424 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29426 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29428 #: src/LyXVC.cpp:309
29429 msgid "Revert to stored version of document?"
29430 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29432 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29436 #: src/Paragraph.cpp:2066
29437 msgid "Senseless with this layout!"
29440 #: src/Paragraph.cpp:2120
29441 msgid "Alignment not permitted"
29442 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29444 #: src/Paragraph.cpp:2121
29446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29447 "Setting to default."
29450 #: src/Text.cpp:438
29451 msgid "Unknown Inset"
29452 msgstr "إدراج مجهول"
29454 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29455 msgid "Change tracking author index missing"
29458 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29461 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29462 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29463 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29464 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29467 #: src/Text.cpp:571
29468 msgid "Unknown token"
29469 msgstr "متحدث مجهول"
29471 #: src/Text.cpp:956
29473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29475 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29477 #: src/Text.cpp:965
29478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29479 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29481 #: src/Text.cpp:976
29482 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29485 #: src/Text.cpp:2083
29486 msgid "[Change Tracking] "
29487 msgstr "[تتبع التغيير] "
29489 #: src/Text.cpp:2091
29491 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29494 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29495 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29498 msgstr "الخط: %1$s"
29500 #: src/Text.cpp:2106
29502 msgid ", Depth: %1$d"
29503 msgstr ", العمق: %1$d"
29505 #: src/Text.cpp:2112
29506 msgid ", Spacing: "
29507 msgstr ", التباعد: "
29509 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29513 #: src/Text.cpp:2124
29517 #: src/Text.cpp:2135
29520 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
29522 #: src/Text.cpp:2141
29523 msgid ", Paragraph: "
29524 msgstr ", الفقرة: "
29526 #: src/Text.cpp:2142
29528 msgstr ", المعرف: "
29530 #: src/Text.cpp:2149
29534 #: src/Text.cpp:2151
29535 msgid ", Boundary: "
29536 msgstr ", الحدود: "
29538 #: src/Text2.cpp:406
29539 msgid "No font change defined."
29540 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29542 #: src/Text3.cpp:194
29543 msgid "Math editor mode"
29544 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29546 #: src/Text3.cpp:196
29547 msgid "No valid math formula"
29548 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29550 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29551 msgid "Already in regular expression mode"
29552 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29554 #: src/Text3.cpp:217
29555 msgid "Regexp editor mode"
29556 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29558 #: src/Text3.cpp:1582
29562 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
29566 #: src/Text3.cpp:2161
29567 msgid "Table Style "
29568 msgstr "نمط الجدول "
29570 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
29571 msgid "Missing argument"
29572 msgstr "فقد المحاذاة"
29574 #: src/Text3.cpp:2516
29575 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29578 #: src/Text3.cpp:2520
29579 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29582 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
29584 msgid "Text properties applied: %1$s"
29587 #: src/Text3.cpp:2695
29588 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29589 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29591 #: src/Text3.cpp:2696
29593 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29594 "The thesaurus is not functional.\n"
29595 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29599 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
29600 msgid "Paragraph layout set"
29601 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29603 #: src/TextClass.cpp:124
29604 msgid "Plain Layout"
29607 #: src/TextClass.cpp:925
29608 msgid "Missing File"
29611 #: src/TextClass.cpp:926
29612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29615 #: src/TextClass.cpp:929
29616 msgid "Corrupt File"
29619 #: src/TextClass.cpp:930
29620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29623 #: src/TextClass.cpp:1591
29625 msgid "%1$s (Float)"
29628 #: src/TextClass.cpp:1596
29630 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29633 #: src/TextClass.cpp:1892
29636 "The module %1$s has been requested by\n"
29637 "this document but has not been found in the list of\n"
29638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29642 #: src/TextClass.cpp:1896
29643 msgid "Module not available"
29644 msgstr "نموذج غير متاح"
29646 #: src/TextClass.cpp:1903
29649 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29650 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29651 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29652 "Missing prerequisites:\n"
29654 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29657 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
29658 msgid "Package not available"
29659 msgstr "حزم غير متاحة"
29661 #: src/TextClass.cpp:1915
29663 msgid "Error reading module %1$s\n"
29664 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29666 #: src/TextClass.cpp:1927
29669 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29670 "this document but has not been found in the list of\n"
29671 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29675 #: src/TextClass.cpp:1931
29676 msgid "Cite Engine not available"
29677 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29679 #: src/TextClass.cpp:1936
29682 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29683 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29684 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29685 "Missing prerequisites:\n"
29687 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29690 #: src/TextClass.cpp:1948
29692 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29693 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29695 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
29696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
29697 msgid "unknown type!"
29698 msgstr "نوع مجهول!"
29700 #: src/TocBackend.cpp:273
29702 msgid "Index Entries (%1$s)"
29703 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29705 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29706 msgid "Table of Contents"
29707 msgstr "جدول المحتويات"
29709 #: src/TocBackend.cpp:290
29713 #: src/TocBackend.cpp:291
29717 #: src/TocBackend.cpp:292
29719 msgstr "الاستشهادات"
29721 #: src/TocBackend.cpp:293
29722 msgid "Labels and References"
29723 msgstr "الملصقات والمراجع"
29725 #: src/TocBackend.cpp:294
29726 msgid "Broken References and Citations"
29729 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
29730 msgid "Child Documents"
29731 msgstr "مستند فرعي"
29733 #: src/TocBackend.cpp:297
29735 msgid "Graphics[[listof]]"
29738 #: src/TocBackend.cpp:298
29742 #: src/TocBackend.cpp:301
29743 msgid "Nomenclature Entries"
29744 msgstr "مدخل المصطلحات"
29746 #: src/VCBackend.cpp:64
29747 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
29750 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
29751 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
29752 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
29753 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
29754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
29755 msgid "Revision control error."
29756 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29758 #: src/VCBackend.cpp:66
29761 "Some problem occurred while running the command:\n"
29764 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29767 #: src/VCBackend.cpp:635
29771 #: src/VCBackend.cpp:637
29772 msgid "Locally Modified"
29773 msgstr "تعديل محلي"
29775 #: src/VCBackend.cpp:639
29776 msgid "Locally Added"
29777 msgstr "إضافة محلية"
29779 #: src/VCBackend.cpp:641
29780 msgid "Needs Merge"
29783 #: src/VCBackend.cpp:643
29784 msgid "Needs Checkout"
29787 #: src/VCBackend.cpp:645
29788 msgid "No CVS file"
29789 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29791 #: src/VCBackend.cpp:647
29792 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29795 #: src/VCBackend.cpp:875
29797 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29798 "You have to update from repository first or revert your changes."
29801 #: src/VCBackend.cpp:880
29804 "Bad status when checking in changes.\n"
29810 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
29813 "Error when updating from repository.\n"
29814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29819 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29820 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29823 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29825 #: src/VCBackend.cpp:963
29828 "There were detected changes in the working directory:\n"
29831 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29832 "revert back to the repository version."
29834 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29837 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29840 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
29841 #: src/VCBackend.cpp:1519
29842 msgid "Changes detected"
29843 msgstr "تم رصد تغييرات"
29845 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29849 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
29850 msgid "View &Log ..."
29851 msgstr "عرض سج&ل ..."
29853 #: src/VCBackend.cpp:988
29856 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29860 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29862 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29863 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29866 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29868 #: src/VCBackend.cpp:1047
29871 "The document %1$s is not in repository.\n"
29872 "You have to check in the first revision before you can revert."
29875 #: src/VCBackend.cpp:1055
29878 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29879 "The status '%2$s' is unexpected."
29882 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
29883 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
29884 msgid "Error: Could not generate logfile."
29885 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29887 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
29889 "Error when committing to repository.\n"
29890 "You have to manually resolve the problem.\n"
29891 "LyX will reopen the document after you press OK."
29893 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29894 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29895 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29897 #: src/VCBackend.cpp:1445
29899 "Error while acquiring write lock.\n"
29900 "Another user is most probably editing\n"
29901 "the current document now!\n"
29902 "Also check the access to the repository."
29905 #: src/VCBackend.cpp:1451
29907 "Error while releasing write lock.\n"
29908 "Check the access to the repository."
29911 #: src/VCBackend.cpp:1510
29914 "There were detected changes in the working directory:\n"
29917 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29922 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29925 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29929 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29930 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29931 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
29935 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
29936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
29937 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
29941 #: src/VCBackend.cpp:1579
29942 msgid "SVN File Locking"
29945 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29946 msgid "Locking property unset."
29949 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
29950 msgid "Locking property set."
29953 #: src/VCBackend.cpp:1581
29954 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29957 #: src/VSpace.cpp:189
29958 msgid "Default skip"
29959 msgstr "انتقال افتراضي"
29961 #: src/VSpace.cpp:192
29963 msgstr "انتقال صغير"
29965 #: src/VSpace.cpp:195
29966 msgid "Medium skip"
29967 msgstr "انتقال متوسط"
29969 #: src/VSpace.cpp:198
29971 msgstr "انتقال كبير"
29973 #: src/VSpace.cpp:207
29974 msgid "Vertical fill"
29977 #: src/VSpace.cpp:214
29981 #: src/buffer_funcs.cpp:53
29984 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29985 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29987 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29988 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29990 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
29991 msgid "Reload saved document?"
29992 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29994 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29995 msgid "Yes, &Reload"
29996 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29998 #: src/buffer_funcs.cpp:56
29999 msgid "No, &Keep Changes"
30000 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30002 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30004 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30005 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30007 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30008 msgid "File not readable!"
30009 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30014 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30016 "Do you want to create a new document?"
30018 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30020 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30022 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30023 msgid "Create new document?"
30024 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30026 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30027 msgid "&Yes, Create New Document"
30028 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30030 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30031 msgid "&No, Do Not Create"
30034 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30037 "The specified document template\n"
30039 "could not be read."
30041 "قالب المستند المحدد \n"
30045 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30046 msgid "Could not read template"
30047 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30049 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30050 msgid "Standard[[Bullets]]"
30051 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30053 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30061 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30065 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30069 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30075 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30076 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30081 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30082 msgid "Unavailable:"
30085 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30087 msgid "Unavailable: %1$s"
30088 msgstr "غير متاح: %1$s"
30090 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30091 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30092 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30093 msgid "Uncategorized"
30096 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30097 msgid "Directories"
30100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30105 msgid "Master document"
30106 msgstr "المستند الرئيسي"
30108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30110 msgstr "الملفات المفتوحة"
30112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30120 "Continue searching from the beginning?"
30123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30127 "Continue searching from the end?"
30130 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30131 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30134 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30135 msgid "Advanced search cancelled by user"
30138 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30139 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30140 msgid "Wrap search?"
30143 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30144 msgid "Nothing to search"
30145 msgstr "لا شئ لبحثه"
30147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30148 msgid "No open document(s) in which to search"
30149 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30152 msgid "Advanced Find and Replace"
30153 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30155 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30158 msgid "Class Default"
30159 msgstr "النوع الافتراضي"
30161 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30162 msgid "Document Default"
30163 msgstr "المستند الافتراضي"
30165 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30166 msgid "Float Settings"
30167 msgstr "إعدادات التعويم"
30169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30175 "Please install correctly to estimate the great\n"
30176 "amount of work other people have done for the LyX project."
30179 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30183 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30189 "Please install correctly to see what has changed\n"
30190 "for this version of LyX."
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30197 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30201 "1995--%1$s LyX Team"
30203 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30204 "1995--%1$s فريق ليك"
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30211 "any later version."
30214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30216 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30219 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30222 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30226 msgid "not released yet"
30227 msgstr "لم يصدر حاليا"
30229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30238 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30239 msgid "Built from git commit hash "
30242 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30244 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30245 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30247 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30249 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30250 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30261 msgid "Preferences"
30264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30265 msgid "Reconfigure"
30266 msgstr "اعادة الضبط"
30268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30269 msgid "Restore Defaults"
30270 msgstr "استعادة الافتراضي"
30272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30277 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30295 msgid "Nothing to do"
30296 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30299 msgid "Unknown action"
30302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30303 msgid "Command not handled"
30304 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30307 msgid "Command disabled"
30308 msgstr "تعطيل الأمر"
30310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30311 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30312 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30315 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30319 msgid "Wrong focus!"
30322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30323 msgid "Running configure..."
30324 msgstr "بدء التكوين..."
30326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30327 msgid "Reloading configuration..."
30328 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30331 msgid "System reconfiguration failed"
30332 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30336 "The system reconfiguration has failed.\n"
30337 "Default textclass is used but LyX may\n"
30338 "not be able to work properly.\n"
30339 "Please reconfigure again if needed."
30341 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30342 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30344 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30347 msgid "System reconfigured"
30348 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30352 "The system has been reconfigured.\n"
30353 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30354 "updated document class specifications."
30356 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30357 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30358 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30366 msgid "Opening help file %1$s..."
30367 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30380 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30381 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30390 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30391 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30394 msgid "Unable to save document defaults"
30395 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30399 msgid "Unknown function."
30400 msgstr "دالة مجهولة."
30402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30403 msgid "The current document was closed."
30404 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30409 "documents and exit.\n"
30414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30416 msgid "Software exception Detected"
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30422 "unsaved documents and exit."
30425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30427 msgid "Could not find UI definition file"
30428 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30433 "Error while reading the included file\n"
30435 "Please check your installation."
30437 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30439 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30442 msgid "Could not find default UI file"
30443 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30447 "LyX could not find the default UI file!\n"
30448 "Please check your installation."
30450 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30451 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30456 "Error while reading the configuration file\n"
30458 "Falling back to default.\n"
30459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30460 "check which User Interface file you are using."
30463 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30464 msgid "Author &Names:"
30465 msgstr "&اسم المؤلف:"
30467 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30469 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30470 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30473 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30475 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30476 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30479 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30480 msgid "Bibliography Item Settings"
30481 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30484 msgid "BibTeX Bibliography"
30485 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30494 msgid "All avail. databases"
30495 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30499 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30500 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30501 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30502 "this is the place you should store it."
30505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30506 msgid "Document Encoding"
30507 msgstr "ترميز المستند"
30509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30511 msgstr "قاعدة البيانات"
30513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30514 msgid "File Encoding"
30515 msgstr "ترميز الملف"
30517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30518 msgid "General E&ncoding:"
30519 msgstr "&ترميز عام:"
30521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30523 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30524 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30525 "you can set it in the list above."
30528 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30529 msgid "General Encoding"
30530 msgstr "الترميز عام"
30532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
30534 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30535 "below, set it here"
30538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
30539 msgid "Biblatex Bibliography"
30540 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30543 msgid "all reference units"
30544 msgstr "وحدات كل المراجع"
30546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
30547 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
30550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
30551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
30552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
30553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
30555 msgstr "&المستندات"
30557 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
30558 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30559 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
30562 msgid "Select a BibTeX database to add"
30563 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
30566 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30567 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
30570 msgid "Select a BibTeX style"
30571 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30577 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
30578 msgid "Simple rectangular frame"
30579 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30582 msgid "Oval frame, thin"
30583 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30585 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
30586 msgid "Oval frame, thick"
30587 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30590 msgid "Drop shadow"
30593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
30594 msgid "Shaded background"
30595 msgstr "تظليل الخلفية"
30597 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
30598 msgid "Double rectangular frame"
30599 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30601 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
30605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
30606 msgid "Total Height"
30607 msgstr "الارتفاع الكلي"
30609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
30612 msgstr "إنشاء صندوق"
30614 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30615 msgid "Box Settings"
30616 msgstr "إعدادات الصندوق"
30618 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30619 msgid "Branch Settings"
30620 msgstr "اعدادات الفرع"
30622 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
30626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30631 msgid "Filename Suffix"
30632 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30634 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
30636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30637 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30642 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
30643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
30644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
30645 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30646 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30647 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30651 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
30652 msgid "Enter new branch name"
30653 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30655 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
30658 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30659 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30661 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30663 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
30669 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30670 msgid "Renaming failed"
30671 msgstr "فشل التسمية"
30673 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
30674 msgid "The branch could not be renamed."
30675 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30677 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
30678 msgid "Merge Changes"
30679 msgstr "دمج التغييرات"
30681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
30683 msgid "Inserted by %1"
30684 msgstr "إدراج صندوق"
30686 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
30688 msgid "Deleted by %1"
30691 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30692 msgid " on[[date]] %1"
30695 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30697 msgid "Inserted on %1"
30698 msgstr "إدراج صندوق"
30700 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
30702 msgid "Deleted on %1"
30705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
30706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
30707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
30708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
30714 msgstr "حروف صغيرة"
30716 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
30717 msgid "(Without)[[underlining]]"
30720 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
30721 msgid "Single[[underlining]]"
30724 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30725 msgid "Double[[underlining]]"
30726 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30728 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30732 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30733 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30736 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
30737 msgid "Single[[strikethrough]]"
30740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
30745 msgid "(Without)[[color]]"
30748 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
30749 msgid "Text Properties"
30750 msgstr "خصائص النص"
30752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
30753 msgid "Reset All To &Default"
30754 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
30757 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30758 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
30761 msgid "&Reset All Fields"
30762 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
30768 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
30769 msgid "All avail. citations"
30770 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30772 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
30773 msgid "Regular e&xpression"
30774 msgstr "تعابير &عادية"
30776 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
30777 msgid "Case se&nsitive"
30778 msgstr "ح&الة الحرف"
30780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
30781 msgid "Search as you &type"
30782 msgstr "&بحث بالنوع"
30784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
30786 "Ordered list of all cited references.\n"
30787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30791 msgid "General text befo&re:"
30792 msgstr "نص عام &قبل:"
30794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30795 msgid "General &text after:"
30796 msgstr "نص عام &بعد:"
30798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30800 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30801 "individual items, double-click on the respective entry above."
30804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30806 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30807 "items, double-click on the respective entry above."
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30811 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30815 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30819 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30823 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30827 msgid "All references available for citing."
30830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30832 "All references available for citing.\n"
30833 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30834 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30842 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30846 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30847 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30850 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30851 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30855 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30856 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30861 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30865 msgid "Text before"
30868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30870 msgstr "مفتاح المرجع"
30872 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30876 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
30877 msgid "LinkBack PDF"
30880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
30884 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
30888 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
30891 msgstr "ملفات %1$s"
30893 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
30894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30895 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
30898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
30899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
30900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
30904 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
30905 msgid "Overwrite external file?"
30906 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30908 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30911 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30913 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30914 msgid "List of previous commands"
30915 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30917 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30918 msgid "Next command"
30919 msgstr "الامر التالي"
30921 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30922 msgid "Compare LyX files"
30923 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30925 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30926 msgid "Select document"
30927 msgstr "تحديد مستند"
30929 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
30930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
30931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
30932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30933 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30935 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30936 msgid "Error while comparing documents."
30937 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30939 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30947 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30948 msgid "Aborting process..."
30949 msgstr "إجهاض العملية..."
30951 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30952 msgid "differences"
30953 msgstr "الاختلافات"
30955 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
30956 msgid "Compare different revisions"
30957 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30959 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
30964 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30965 msgid "big[[delimiter size]]"
30966 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30968 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30969 msgid "Big[[delimiter size]]"
30970 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30972 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30974 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30978 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30981 msgid "Math Delimiter"
30984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30985 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30989 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
30994 msgid "Module not found!"
30995 msgstr "النموذج غير موجود!"
30997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31002 msgid "Validation required!"
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31006 msgid "Layout is valid!"
31007 msgstr "التخطيط فعّال!"
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31010 msgid "Layout is invalid!"
31011 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31014 msgid "Conversion to current format impossible!"
31015 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31018 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31019 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31022 msgid "Convert to current format"
31023 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31026 msgid "Child Document"
31027 msgstr "مستند فرعي"
31029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31030 msgid "Include to Output"
31031 msgstr "إدراج في الخرج"
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31034 msgid "Unicode (utf8)"
31035 msgstr "ترميز (utf8)"
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31038 msgid "Traditional (auto-selected)"
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31042 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31043 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31046 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31050 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31051 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31054 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31059 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31060 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31061 "custom preamble code."
31064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31066 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31071 msgid "Language Default (no inputenc)"
31072 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31076 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31077 "if a text part is set to a language with different default."
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31082 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31083 "write input encoding switch commands to the source."
31086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31100 msgid "Automatic[[encoding]]"
31103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31119 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31134 msgid "US executive"
31135 msgstr "US executive"
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31254 msgid "Appears in TOC"
31255 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31262 msgid "Load automatically"
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31266 msgid "Load always"
31267 msgstr "تحميل دائما"
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31270 msgid "Do not load"
31271 msgstr "بدون تحميل"
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31274 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31275 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31279 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31280 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31283 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31284 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31288 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31289 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31293 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31294 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31299 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31300 "all required packages (%2$s) installed."
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31304 msgid "All avail. modules"
31305 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31308 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31312 msgid "Document Class"
31313 msgstr "فئة المستند"
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31316 msgid "Local Layout"
31317 msgstr "تخطيط محلي"
31319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31320 msgid "Text Layout"
31321 msgstr "تخطيط النص"
31323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31324 msgid "Page Margins"
31325 msgstr "هوامش الصفحة"
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31333 msgid "Change Tracking"
31334 msgstr "تتبع المسار|C"
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31337 msgid "Numbering & TOC"
31338 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31345 msgid "PDF Properties"
31346 msgstr "تفضيلات PDF"
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31349 msgid "Math Options"
31350 msgstr "خيارات الرياضيات"
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31357 msgid "Formats[[output]]"
31358 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31361 msgid "LaTeX Preamble"
31362 msgstr "مقدمة لتيك"
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31366 msgid "Class defaults"
31367 msgstr "النوع الافتراضي"
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31371 msgid "Package defaults"
31372 msgstr "افتراضي لتيك"
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31375 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31380 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31381 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31385 msgid "&Default..."
31386 msgstr "افت&راضي..."
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31390 msgid "Direct (No inputenc)"
31391 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31394 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31395 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31400 msgid " (not installed)"
31401 msgstr " (غير مثبت)"
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31404 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31405 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31408 msgid " (not available)"
31409 msgstr " (غير متاح)"
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31412 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31413 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31420 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31421 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31424 msgid "Local layout file"
31425 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31429 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31430 "file, not one in the system or user directory.\n"
31431 "Your document will not work with this layout if you\n"
31432 "move the layout file to a different directory."
31434 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31435 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31436 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31437 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31440 msgid "&Set Layout"
31441 msgstr "&تعيين تخطيط"
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31444 msgid "Unable to read local layout file."
31445 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31448 msgid "This is a local layout file."
31449 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31452 msgid "Select master document"
31453 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31456 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31457 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31461 msgid "Unapplied changes"
31462 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
31467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
31482 msgid "Unable to set document class."
31483 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
31486 msgid "Basic numerical"
31487 msgstr "ترقيم بسيط"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
31490 msgid "Author-year"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31494 msgid "Author-number"
31495 msgstr "رقم-المؤلف"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
31499 msgid "%1$s and %2$s"
31500 msgstr "%1$s و %2$s"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
31505 msgstr "%1$s, %2$s"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
31509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31510 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31514 msgid "%1$s (unavailable)"
31515 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
31518 msgid "Module provided by document class."
31519 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
31523 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31524 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
31528 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31529 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
31537 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31538 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
31542 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31543 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
31547 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
31552 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31555 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
31562 msgid "per chapter"
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
31566 msgid "per section"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
31570 msgid "per subsection"
31571 msgstr "لكل قسم فرعي"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
31574 msgid "per child document"
31575 msgstr "لكل مستند فرعي"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
31578 msgid "[No options predefined]"
31579 msgstr "[لا خيار محدد]"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
31582 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31583 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
31586 msgid "&Use Hyperref Support"
31587 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
31590 msgid "Can't set layout!"
31591 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
31595 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31596 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
31603 msgid "Assigned master does not include this file"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
31609 "You must include this file in the document\n"
31610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31613 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
31616 msgid "Could not load master"
31617 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
31622 "The master document '%1$s'\n"
31623 "could not be loaded."
31624 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
31627 msgid "%1 (missing req.)"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
31632 msgid "personal module"
31633 msgstr "معلومات شخصية"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
31636 msgid "distributed module"
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
31640 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31641 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
31644 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31647 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31648 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31649 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31651 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
31655 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
31659 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
31661 msgstr "قائمة الاخطاء"
31663 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
31665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31666 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31670 msgstr "اعلى اليسار"
31672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31673 msgid "Bottom left"
31674 msgstr "اسفل اليسار"
31676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31677 msgid "Baseline left"
31678 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31680 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31682 msgstr "اعلى الوسط"
31684 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31685 msgid "Bottom center"
31686 msgstr "اسفل الوسط"
31688 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31689 msgid "Baseline center"
31690 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31694 msgstr "اعلى اليمين"
31696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31697 msgid "Bottom right"
31698 msgstr "اسفل اليمين"
31700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31701 msgid "Baseline right"
31702 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
31708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31709 msgid "Select external file"
31710 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31713 msgid "automatically"
31716 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31720 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
31721 msgid "Dissolve previous group?"
31722 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31724 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
31727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31729 "because this graphic was its only member.\n"
31730 "How do you want to proceed?"
31733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
31735 msgid "Stick with group '%1$s'"
31738 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
31740 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31741 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31743 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
31746 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31747 "the group will be dissolved,\n"
31748 "because this graphic was its only member.\n"
31749 "How do you want to proceed?"
31752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
31754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31757 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
31758 msgid "Enter unique group name:"
31759 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31761 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31762 msgid "Group already defined!"
31763 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
31767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
31771 msgid "Set max. &width:"
31772 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
31775 msgid "Set max. &height:"
31776 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
31779 msgid "Maximal width of image in output"
31780 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31782 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
31783 msgid "Maximal height of image in output"
31784 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31786 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31790 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
31794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
31799 msgid "in[[unit of measure]]"
31800 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
31803 msgid "Select graphics file"
31804 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
31810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
31811 msgid "Interword Space"
31812 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
31816 msgstr "مسافة رفيعة"
31818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
31819 msgid "Medium Space"
31820 msgstr "مسافة متوسطة"
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
31823 msgid "Thick Space"
31824 msgstr "مسافة سميكة"
31826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
31827 msgid "Negative Thin Space"
31828 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
31831 msgid "Negative Medium Space"
31832 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
31835 msgid "Negative Thick Space"
31836 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31843 msgid "Quad (1 em)"
31846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31847 msgid "Double Quad (2 em)"
31848 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
31851 msgid "Horizontal Fill"
31854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
31855 msgid "Visible Space"
31858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31865 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31866 msgid "Horizontal Space Settings"
31867 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31869 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31870 msgid "Hyperlink Settings"
31871 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31873 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
31874 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31880 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31883 msgstr "&نعم، أنشيء"
31885 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
31886 msgid "Select document to include"
31887 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31889 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
31890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31891 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31893 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
31894 msgid "Index Entry Settings"
31895 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31897 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31898 msgid "Label Color"
31899 msgstr "لون الملصق"
31901 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31902 msgid "Cannot remove standard index"
31903 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31905 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31906 msgid "The default index cannot be removed."
31907 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31909 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31910 msgid "Enter new index name"
31911 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31913 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31914 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31915 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31918 msgid "Date (current)"
31919 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31922 msgid "Date (last modified)"
31923 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31927 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31930 msgid "Time (current)"
31931 msgstr "الوقت (الحالي)"
31933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31934 msgid "Time (last modified)"
31935 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31939 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31942 msgid "Document Information"
31943 msgstr "معلومات المستند"
31945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31946 msgid "Version Control Information"
31947 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31950 msgid "LaTeX Package Availability"
31951 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31954 msgid "LaTeX Class Availability"
31957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31958 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31962 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31963 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31967 msgid "LyX Menu Location"
31970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31971 msgid "Localized GUI String"
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31975 msgid "LyX Toolbar Icon"
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31979 msgid "LyX Preferences Entry"
31980 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31982 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31984 msgid "LyX Application Information"
31985 msgstr "معلومات تيك"
31987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31990 msgid "Custom Format"
31991 msgstr "تنسيق مخصص"
31993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31995 msgid "Not Applicable"
31998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31999 msgid "Package Name"
32000 msgstr "اسم الحزمة"
32002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32009 msgid "LyX Function"
32010 msgstr "دوال ليك|y"
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32013 msgid "English String"
32014 msgstr "قيمة إنجليزية"
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32017 msgid "Preferences Key"
32018 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32023 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32024 "* d: day as number without a leading zero\n"
32025 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32026 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32027 "* dddd: long localized day name\n"
32028 "* M: month as number without a leading zero\n"
32029 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32030 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32031 "* MMMM: long localized month name\n"
32032 "* yy: year as two digit number\n"
32033 "* yyyy: year as four digit number"
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32039 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32040 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32041 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32042 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32043 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32044 "* m: the minute without a leading zero\n"
32045 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32046 "* s: the second without a leading zero\n"
32047 "* ss: the second with a leading zero\n"
32048 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32049 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32050 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32051 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32052 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32057 msgid "Please select a valid type above"
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32062 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32063 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32066 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32068 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32069 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32074 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32075 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32076 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32081 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32082 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32083 "possible keyboard shortcuts for this function"
32086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32090 "to the function in the menu (using the current localization)."
32093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32095 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32096 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32097 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32098 "accelerator markup are stripped."
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32105 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32110 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32111 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32119 msgid "Enter a valid value below"
32122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32123 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32128 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32131 msgid "Field Settings"
32132 msgstr "إعدادات الحقل"
32134 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32138 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32142 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32146 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32150 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32151 msgid "Label Settings"
32152 msgstr "&إعدادات الملصق"
32154 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32155 msgid "Line Settings"
32156 msgstr "إعدادات السطر"
32158 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32159 msgid "No language"
32162 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32163 msgid "Program Listing Settings"
32164 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32166 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32170 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32174 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32178 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32182 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32183 msgid "Literate Programming Build Log"
32186 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32187 msgid "lyx2lyx Error Log"
32188 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32191 msgid "Version Control Log"
32192 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32195 msgid "Log file not found."
32196 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32199 msgid "No literate programming build log file found."
32200 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32203 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32204 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32207 msgid "No version control log file found."
32208 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32211 msgid "Preferred &Language:"
32212 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32215 msgid "New File From Template"
32216 msgstr "ملف جديد من قالب"
32218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32219 msgid "All available files"
32220 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32223 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32224 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32227 msgid "User and System Files"
32228 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32231 msgid "User Files Only"
32232 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32235 msgid "System Files Only"
32236 msgstr "ملفات النظام فقط"
32238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32239 msgid "File &Language:"
32240 msgstr "لغة الملف:"
32242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32244 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32245 "The selected language version will be opened."
32248 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32249 msgid "Select example file"
32250 msgstr "حدد ملف المثال"
32252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32258 msgid "Select template file"
32259 msgstr "حدد ملف القالب"
32261 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32267 msgid "&User files"
32268 msgstr "&ملفات المستخدم"
32270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32271 msgid "&System files"
32272 msgstr "&ملفات النظام"
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32276 msgid "Chose UI file"
32277 msgstr "اختر ملف UI"
32279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32280 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32281 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32285 msgid "Chose bind file"
32286 msgstr "اختر ملف قيد"
32288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32289 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32290 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32293 msgid "Chose keyboard map"
32294 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32297 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32301 msgid "Default Template"
32302 msgstr "القالب الافتراضي"
32304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32305 msgid "Open Example File"
32306 msgstr "فتح ملف مثال"
32308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32316 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32328 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32344 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32348 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32356 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32357 msgid "smallmatrix"
32358 msgstr "smallmatrix"
32360 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32361 msgid "Math Matrix"
32362 msgstr "مصفوفة رياضية"
32364 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32365 msgid "Nomenclature Settings"
32366 msgstr "إعدادات المصطلح"
32368 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32369 msgid "Note Settings"
32370 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32372 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32373 msgid "Paragraph Settings"
32374 msgstr "إعدادات الفقرة"
32376 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32378 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32379 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32381 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32382 "the items is used."
32385 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32389 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32390 msgid "Phantom Settings"
32391 msgstr "إعدادات الطيف"
32393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32394 msgid "Look & Feel"
32395 msgstr "المظهر العام"
32397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32398 msgid "File Handling"
32399 msgstr "معالجة الملف"
32401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32402 msgid "Keyboard/Mouse"
32403 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32406 msgid "Input Completion"
32407 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32418 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32419 msgid "Screen Fonts"
32420 msgstr "خطوط الشاشة"
32422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32427 msgid "Select directory for example files"
32428 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32431 msgid "Select a document templates directory"
32432 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32435 msgid "Select a temporary directory"
32436 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32439 msgid "Select a backups directory"
32440 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32443 msgid "Select a document directory"
32444 msgstr "حدد مسار المستند"
32446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32448 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32459 msgid "Spellchecker"
32460 msgstr "مدقق املائي"
32462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
32466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
32470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
32474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
32478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
32482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32483 msgid "SECURITY WARNING!"
32486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
32488 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32489 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32490 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32491 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
32495 msgid "File Formats"
32498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32499 msgid "Format in use"
32500 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
32504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32505 "converter. Please remove the converter first."
32506 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
32509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32510 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32513 msgid "LyX needs to be restarted!"
32514 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
32518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32520 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
32523 msgid "User Interface"
32524 msgstr "واجهة المستخدم"
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
32535 msgid "Document Handling"
32536 msgstr "معالجة المستند"
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
32555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32556 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
32559 msgid "Mathematical Symbols"
32560 msgstr "رموز رياضية"
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
32563 msgid "Document and Window"
32564 msgstr "المستند والنافذة"
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
32567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32568 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
32571 msgid "System and Miscellaneous"
32572 msgstr "النظام ومنوعات"
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
32578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
32580 msgid "Failed to create shortcut"
32581 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
32584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32585 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
32588 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32592 msgid "Invalid or empty key sequence"
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
32598 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32599 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32601 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32602 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
32605 msgid "Redefine shortcut?"
32606 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
32610 msgstr "&إعادة تعيين"
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
32613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32614 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32621 msgid "Longest label width"
32622 msgstr "عرض ملصق طويل"
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32625 msgid "Nomenclature List Settings"
32626 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32628 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32629 msgid "Index Settings"
32630 msgstr "إعدادات الفهرس"
32632 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32633 msgid "<All indexes>"
32634 msgstr "<كل الفهارس>"
32636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32637 msgid "Progress/Debug Messages"
32638 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32641 msgid "Debug Level"
32642 msgstr "مستوى التنقيح"
32644 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
32649 msgid "Cross-reference"
32650 msgstr "اشارة مرجعية"
32652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32653 msgid "All available labels"
32654 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
32657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32658 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32661 msgid "By Occurrence"
32662 msgstr "حسب الظهور"
32664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
32669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
32673 msgid "Update the label list"
32674 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
32678 msgstr "&عودة للخلف"
32680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
32681 msgid "Jump back to the original cursor location"
32684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
32685 msgid "<No prefix>"
32688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
32689 msgid "Find and Replace"
32690 msgstr "بحث واستبدال"
32692 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32693 msgid "Export or Send Document"
32694 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32696 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32700 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32701 msgid "Error -> Cannot load file!"
32702 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32704 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
32705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32706 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32708 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
32710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32714 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
32715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32716 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32719 msgid "Basic Latin"
32720 msgstr "لاتيني بسيط"
32722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32723 msgid "Latin-1 Supplement"
32726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32727 msgid "Latin Extended-A"
32728 msgstr "لاتيني محسن-A"
32730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32731 msgid "Latin Extended-B"
32732 msgstr "لاتيني محسن-B"
32734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32735 msgid "IPA Extensions"
32736 msgstr "امتدادات IPA"
32738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32739 msgid "Spacing Modifier Letters"
32740 msgstr "تباعد الاحرف"
32742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32743 msgid "Combining Diacritical Marks"
32746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32771 msgid "Hangul Jamo"
32774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32775 msgid "Phonetic Extensions"
32776 msgstr "امتدادات صوتية"
32778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32779 msgid "Latin Extended Additional"
32782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32783 msgid "Greek Extended"
32784 msgstr "إغريقي محسن"
32786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32787 msgid "General Punctuation"
32790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32791 msgid "Superscripts and Subscripts"
32792 msgstr "علوي وسفلي"
32794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32795 msgid "Currency Symbols"
32796 msgstr "رموز دارجة"
32798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32803 msgid "Letterlike Symbols"
32806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32807 msgid "Number Forms"
32808 msgstr "أشكال عددية"
32810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32811 msgid "Mathematical Operators"
32812 msgstr "معاملات رياضية"
32814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32815 msgid "Miscellaneous Technical"
32818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32819 msgid "Control Pictures"
32822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32823 msgid "Optical Character Recognition"
32826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32831 msgid "Box Drawing"
32834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32835 msgid "Block Elements"
32838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32839 msgid "Geometric Shapes"
32840 msgstr "أشكال هندسية"
32842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32843 msgid "Miscellaneous Symbols"
32844 msgstr "رموز منوعة"
32846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32852 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32856 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32883 msgid "CJK Compatibility"
32884 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32887 msgid "CJK Unified Ideographs"
32890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32891 msgid "Hangul Syllables"
32894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32895 msgid "High Surrogates"
32898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32899 msgid "Private Use High Surrogates"
32902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32903 msgid "Low Surrogates"
32906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32907 msgid "Private Use Area"
32910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32920 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32923 msgid "Combining Half Marks"
32926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32927 msgid "CJK Compatibility Forms"
32928 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32931 msgid "Small Form Variants"
32934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32936 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32943 msgid "Linear B Syllabary"
32946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32947 msgid "Linear B Ideograms"
32950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32951 msgid "Aegean Numbers"
32952 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32955 msgid "Ancient Greek Numbers"
32956 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32960 msgstr "ايطالي قديم"
32962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32971 msgid "Old Persian"
32972 msgstr "فارسي قديم"
32974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32987 msgid "Cypriot Syllabary"
32990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32992 msgstr "Kharoshthi"
32994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32996 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32999 msgid "Musical Symbols"
33000 msgstr "رموز موسيقية"
33002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33008 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33012 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33027 msgid "Variation Selectors Supplement"
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33039 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33046 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33047 msgid "Tabular Settings"
33048 msgstr "&إعدادات الجدول"
33050 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33051 msgid "Insert Table"
33052 msgstr "ادراج جدول"
33054 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33055 msgid "TeX Information"
33056 msgstr "معلومات تيك"
33058 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33059 msgid "No thesaurus available for this language!"
33060 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33062 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33064 msgstr "المخطط التفصيلي"
33066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33067 msgid "&Reset to default"
33068 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33071 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33072 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33080 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33097 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33101 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33102 msgid "Vertical Space Settings"
33103 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33108 "Processor[[welcome banner]]"
33111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33112 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33120 msgid "unknown version"
33121 msgstr "اصدار مجهول"
33123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33125 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33126 "Right click to change."
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33130 msgid "Cancel Export?"
33131 msgstr "الغاء التصدير؟"
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33134 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33143 msgid "Successful export to format: %1$s"
33144 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33148 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33149 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33154 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33158 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33159 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33163 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33164 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33171 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33172 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33176 msgid "%1$s (modified externally)"
33179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33180 msgid "Welcome to LyX!"
33181 msgstr "مرحبا في ليك!"
33183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33184 msgid "Automatic save done."
33185 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33188 msgid "Automatic save failed!"
33189 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33192 msgid "Command not allowed without any document open"
33193 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33196 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33200 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33205 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33212 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33215 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33219 msgid "Document not loaded."
33220 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33223 msgid "Select document to open"
33224 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33229 "The directory in the given path\n"
33233 "المجلد في المسار المعطى\n"
33237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33239 msgid "Opening document %1$s..."
33240 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33244 msgid "Document %1$s opened."
33245 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33248 msgid "Version control detected."
33249 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33253 msgid "Could not open document %1$s"
33254 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33257 msgid "Couldn't import file"
33258 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33262 msgid "No information for importing the format %1$s."
33263 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33267 msgid "Select %1$s file to import"
33268 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33273 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33281 "The document %1$s already exists.\n"
33283 "Do you want to overwrite that document?"
33285 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33287 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33291 msgid "Overwrite document?"
33292 msgstr "استبدال المستند؟"
33294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33296 msgid "Importing %1$s..."
33297 msgstr "استيراد %1$s..."
33299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33301 msgstr "تم استيراد."
33303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33304 msgid "file not imported!"
33305 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33312 msgid "Select LyX document to insert"
33313 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33318 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33319 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33320 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33321 "Do you want to create it?"
33324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33325 msgid "Create Language Directory?"
33326 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33329 msgid "&Yes, Create"
33330 msgstr "&نعم، أنشيء"
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33333 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33337 msgid "Subdirectory creation failed!"
33338 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33342 "Could not create subdirectory.\n"
33343 "The template will be saved in the parent directory."
33345 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33346 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33351 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33352 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33353 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33354 "Do you want to create it?"
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33358 msgid "Create Category Directory?"
33359 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33362 msgid "Choose a filename to save template as"
33363 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33366 msgid "Choose a filename to save document as"
33367 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33374 "is already open in your current session.\n"
33375 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33376 "Do you want to choose a new filename?"
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33380 msgid "Chosen File Already Open"
33381 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33387 msgstr "&إعادة تسمية"
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
33392 "The document %1$s is already registered.\n"
33394 "Do you want to choose a new name?"
33396 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33398 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33401 msgid "Rename document?"
33402 msgstr "تسمية المستند؟"
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33405 msgid "Copy document?"
33406 msgstr "نسخ المستند؟"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
33413 msgid "Choose a filename to export the document as"
33414 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33417 msgid "Guess from extension (*.*)"
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
33423 "The document %1$s could not be saved.\n"
33425 "Do you want to rename the document and try again?"
33427 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33429 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33432 msgid "Rename and save?"
33433 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33437 msgstr "&إعادة المحاولة"
33439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
33442 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33443 "Would you like to close or hide the document?\n"
33445 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33446 "the menu: View->Hidden->...\n"
33448 "To remove this question, set your preference in:\n"
33449 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33453 msgid "Close or hide document?"
33454 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
33461 msgid "Close document"
33462 msgstr "إغلاق المستند"
33464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
33465 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33466 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
33471 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33473 "Do you want to save the document?"
33475 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33477 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
33480 msgid "Save new document?"
33481 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
33484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
33488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33495 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33497 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33502 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33504 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33506 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33508 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
33511 msgid "Save changed document?"
33512 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
33515 msgid "Save document?"
33516 msgstr "حفظ المستند؟"
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
33520 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
33525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33527 "Do you want to save the document?"
33529 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33531 "هل تريد حفظ المستند؟"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
33538 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33542 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33545 msgid "Reload externally changed document?"
33546 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
33549 msgid "Document could not be checked in."
33550 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
33553 msgid "Error when setting the locking property."
33554 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
33557 msgid "Directory is not accessible."
33558 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
33562 msgid "Opening child document %1$s..."
33563 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
33567 msgid "No buffer for file: %1$s."
33568 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
33571 msgid "Inverse Search Failed"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
33576 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33577 "You may need to update the viewed document."
33580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
33581 msgid "Export Error"
33582 msgstr "خطأ في التصدير"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
33585 msgid "Error cloning the Buffer."
33586 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
33589 msgid "Exporting ..."
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
33593 msgid "Previewing ..."
33594 msgstr "استعراض..."
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
33597 msgid "Document not loaded"
33598 msgstr "لم يحمل المستند"
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
33601 msgid "Select file to insert"
33602 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
33605 msgid "All Files (*)"
33606 msgstr "كل الملفات (*)"
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
33611 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33612 "on disk of the document %1$s?"
33614 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
33620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33621 "version of the document %1$s?"
33622 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
33625 msgid "Revert to saved document?"
33626 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
33629 msgid "Buffer export reset."
33632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
33633 msgid "Saving all documents..."
33634 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
33637 msgid "All documents saved."
33638 msgstr "حفظت كل المستندات."
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
33641 msgid "Developer mode is now enabled."
33642 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
33645 msgid "Developer mode is now disabled."
33646 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
33649 msgid "Toolbars unlocked."
33650 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
33653 msgid "Toolbars locked."
33654 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
33658 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
33663 msgid "%1$s unknown command!"
33664 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
33667 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33668 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
33671 msgid "Please, preview the document first."
33672 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
33675 msgid "Couldn't proceed."
33676 msgstr "لم يتم معالجته."
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
33679 msgid "Disable Shell Escape"
33682 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
33683 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
33684 msgid "Code Preview"
33687 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33688 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33689 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33691 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
33693 msgstr "اغلاق الملف"
33695 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
33696 msgid "%1 (read only)"
33697 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33699 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
33700 msgid "%1 (modified externally)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
33705 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33707 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
33709 msgstr "اغلاق اللسان"
33711 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
33712 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33713 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33715 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33716 msgid "Wrap Float Settings"
33717 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33719 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33720 msgid "Click to detach"
33721 msgstr "انقر للفصل"
33723 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33725 msgstr "إدراج &جديد"
33727 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33729 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33732 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33734 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33736 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33738 msgid "%1$s (unknown)"
33739 msgstr "%1$s (مجهول)"
33741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
33745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
33749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
33750 msgid "More Spelling Suggestions"
33751 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
33754 msgid "Add to personal dictionary|n"
33755 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
33758 msgid "Ignore all|I"
33759 msgstr "تجاهل الكل|I"
33761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33762 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33763 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
33767 msgid "Switch Language...|L"
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
33775 msgid "More Languages ...|M"
33776 msgstr "لغات أخرى...|M"
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
33784 msgid "(No Documents Open)"
33785 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
33789 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
33790 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33793 msgid "View (Other Formats)|F"
33794 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
33797 msgid "Update (Other Formats)|p"
33798 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33802 msgid "View [%1$s]|V"
33803 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
33807 msgid "Update [%1$s]|U"
33808 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
33812 msgid "(No Custom Insets Defined)"
33813 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
33816 msgid "(No Document Open)"
33817 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
33820 msgid "Master Document"
33821 msgstr "مستند رئيسي"
33823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
33824 msgid "Other Lists"
33825 msgstr "قوائم أخرى"
33827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
33828 msgid "(Empty Table of Contents)"
33829 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
33832 msgid "Open Outliner..."
33833 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
33837 msgid "[[Toolbar]]On|O"
33838 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
33842 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
33843 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
33845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33846 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
33849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
33850 msgid "Other Toolbars"
33851 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
33854 msgid "Master Documents"
33855 msgstr "المستندات الرئيسية"
33857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
33858 msgid "Index List|I"
33859 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
33862 msgid "Index Entry|d"
33863 msgstr "مدخل فهرس|d"
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
33867 msgid "Index: %1$s"
33868 msgstr "الفهرس: %1$s"
33870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
33872 msgid "Index Entry (%1$s)"
33873 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
33876 msgid "No Citation in Scope!"
33879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
33880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
33881 msgid "No citations selected!"
33882 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
33885 msgid "All authors|h"
33886 msgstr "كل المؤلفين|h"
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
33889 msgid "Force upper case|u"
33890 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
33893 msgid "No Text Field in Scope!"
33894 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
33900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
33902 msgid "Caption (%1$s)"
33903 msgstr "التعليق (%1$s)"
33905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
33906 msgid "No Quote in Scope!"
33909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33912 msgid "%1$s (dynamic)"
33913 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33917 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33921 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
33925 msgid "static[[Quotes]]"
33928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33930 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33931 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33935 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33940 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
33944 msgid "Change Style|y"
33945 msgstr "تغيير النمط|L"
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
33949 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33950 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
33954 msgid "Separated %1$s Above"
33955 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
33958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
33960 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33961 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
33964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
33966 msgid "Separated %1$s Below"
33967 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
33971 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33972 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
33976 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
33981 msgid "Export [%1$s]|E"
33982 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
33985 msgid "No Action Defined!"
33986 msgstr "لا اجراء محدد!"
33988 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
33992 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33994 msgid "Export %1$s"
33995 msgstr "تصدير %1$s"
33997 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33999 msgid "Import %1$s"
34000 msgstr "استيراد %1$s"
34002 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34004 msgid "Update %1$s"
34005 msgstr "تحديث %1$s"
34007 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34012 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34016 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34020 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34023 msgid "Invalid URL"
34026 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34028 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34029 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34031 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34033 msgid "URL could not be accessed"
34034 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34036 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34038 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34041 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34043 msgid "The lyxpaperview script failed."
34044 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34048 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34053 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34054 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34056 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34057 msgid "Could not update TeX information"
34058 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
34060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34062 msgid "The script `%1$s' failed."
34063 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
34065 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34067 msgstr "كل الملفات "
34069 #: src/insets/Inset.cpp:92
34070 msgid "Bibliography Entry"
34071 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
34073 #: src/insets/Inset.cpp:98
34077 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34081 #: src/insets/Inset.cpp:118
34082 msgid "Horizontal Space"
34083 msgstr "مسافة أفقية"
34085 #: src/insets/Inset.cpp:167
34086 msgid "Horizontal Math Space"
34087 msgstr "مسافة أفقية"
34089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34090 msgid "Unknown Argument"
34091 msgstr "برهان مجهول"
34093 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34094 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34098 msgid "Keys must be unique!"
34099 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
34101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34104 "The key %1$s already exists,\n"
34105 "it will be changed to %2$s."
34107 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
34108 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34113 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34114 "If you proceed, all of them will be opened."
34117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34118 msgid "Open Databases?"
34119 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
34121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34126 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34127 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
34129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34131 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
34133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34135 msgstr "قاعدة البيانات:"
34137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34138 msgid "Style File:"
34139 msgstr "ملف النمط:"
34141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34146 msgid "included in TOC"
34147 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34151 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34152 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34161 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34167 "BibTeX will be unable to find it."
34169 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34170 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34172 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34173 msgid "simple frame"
34176 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34180 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34181 msgid "simple frame, page breaks"
34182 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34184 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34186 msgstr "بيضاوي رفيع"
34188 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34189 msgid "oval, thick"
34190 msgstr "بيضاوي سميك"
34192 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34193 msgid "drop shadow"
34196 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34197 msgid "shaded background"
34198 msgstr "تظليل الخلفية"
34200 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34201 msgid "double frame"
34202 msgstr "إطار مزدوج"
34204 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34206 msgid "%1$s (%2$s)"
34207 msgstr "%1$s (%2$s)"
34209 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34225 msgid "master %1$s, child %2$s"
34226 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34231 "Branch Name: %1$s\n"
34232 "Branch Status: %2$s\n"
34233 "Inset Status: %3$s"
34236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34241 msgid "Branch (child): "
34242 msgstr "فرع (child): "
34244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34245 msgid "Branch (master): "
34246 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34249 msgid "Branch (undefined): "
34250 msgstr "فرع (غير محدد): "
34252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34253 msgid "Branch state changes in master document"
34254 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34259 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34260 "sure to save the master."
34262 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34264 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34271 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34275 msgid "No bibliography defined!"
34276 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34280 msgid "+ %1$d more entries."
34283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34288 msgid "LaTeX Command: "
34289 msgstr "اوامر لتيك: "
34291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34292 msgid "InsetCommand Error: "
34293 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34296 msgid "Incompatible command name."
34299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34300 msgid "InsetCommandParams Error: "
34303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34304 msgid "InsetCommandParams: "
34307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34308 msgid "Unknown parameter name: "
34311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34316 msgid "Uncodable characters"
34319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34329 msgid "Uncodable characters in inset"
34330 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34335 "The following characters in one of the insets are\n"
34336 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34337 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34341 msgid "Set counter to ..."
34344 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34345 msgid "Increase counter by ..."
34348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34350 msgid "Reset counter to 0"
34353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34355 msgid "Save current counter value"
34356 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34359 msgid "Restore saved counter value"
34362 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34364 msgid "Roman Uppercase"
34365 msgstr "حروف كبيرة|U"
34367 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34369 msgid "Roman Lowercase"
34370 msgstr "حروف صغيرة"
34372 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34374 msgid "Uppercase Letter"
34375 msgstr "حروف عبرية"
34377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34379 msgid "Lowercase Letter"
34380 msgstr "حروف صغيرة|L"
34382 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34384 msgid "Arabic Numeral"
34385 msgstr "ترقيم بسيط"
34387 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34389 msgid "Counter: Set %1$s"
34390 msgstr "الخط: %1$s"
34392 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34394 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34399 msgid "Counter: Add to %1$s"
34400 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34404 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34407 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34409 msgid "Counter: Reset %1$s"
34410 msgstr "الخط: %1$s"
34412 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34414 msgid "Reset value of counter %1$s"
34417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34419 msgid "Counter: Save %1$s"
34420 msgstr "الخط: %1$s"
34422 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34424 msgid "Save value of counter %1$s"
34427 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34429 msgid "Counter: Restore %1$s"
34430 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34432 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
34434 msgid "Restore value of counter %1$s"
34437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34439 msgid "External template %1$s is not installed"
34440 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
34444 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34445 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
34451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
34456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
34459 msgstr "تعويم فرعي:"
34461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
34462 msgid " (sideways)"
34465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34471 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34472 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
34478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
34481 "Could not copy the file\n"
34483 "into the temporary directory."
34484 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
34488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34494 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34495 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34496 "You need to adapt either the encoding or the path."
34499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
34501 msgid "Graphics file: %1$s"
34502 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
34505 msgid "Hyperlink: "
34506 msgstr "رابط تشعبي: "
34508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
34512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
34514 msgstr "البريد الالكتروني"
34516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
34520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
34522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34523 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
34529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
34530 msgid "Include (excluded)"
34533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34538 " has attempted to include itself.\n"
34539 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34543 msgid "Recursive Include"
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
34547 msgid "No file name specified"
34548 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
34552 "An included file name is empty.\n"
34553 "Ignoring Inclusion"
34556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
34557 msgid "Included file not found"
34558 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
34563 "The included file\n"
34565 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
34570 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
34573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
34576 "Could not load included file\n"
34578 "Please, check whether it actually exists."
34580 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34582 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
34589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
34592 "Included file `%1$s'\n"
34593 "has textclass `%2$s'\n"
34594 "while parent file has textclass `%3$s'."
34597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
34598 msgid "Different textclasses"
34599 msgstr "فئة نص مختلف"
34601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34604 "Included file `%1$s'\n"
34605 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34606 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
34610 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
34616 "Included file `%1$s'\n"
34617 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34618 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
34622 msgid "Different LaTeX input encodings"
34623 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34628 "Included file `%1$s'\n"
34629 "uses module `%2$s'\n"
34630 "which is not used in parent file."
34633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
34634 msgid "Module not found"
34635 msgstr "نموذج غير موجود"
34637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
34640 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34641 " LaTeX export is probably incomplete."
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
34645 msgid "Unsupported Inclusion"
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
34651 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34652 "Offending file:\n"
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
34659 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
34660 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
34661 "Offending file:\n"
34665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
34669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34670 msgid "Index sorting failed"
34671 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
34676 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34677 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34678 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34679 "explained in the User Guide."
34682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
34683 msgid "Index Entry"
34686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
34687 msgid "Unknown index type!"
34688 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34691 msgid "All indexes"
34692 msgstr "كل الفهارس"
34694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
34699 msgid "No long date format (language unknown)!"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
34703 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
34707 msgid "No short date format (language unknown)!"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
34711 msgid "Please select a valid type!"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34715 msgid "File name (with extension)"
34716 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34719 msgid "File name (without extension)"
34720 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34724 msgstr "مسار الملف"
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34727 msgid "Used text class"
34728 msgstr "فئة النص المستخدم"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
34731 msgid "No version control!"
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34735 msgid "Revision[[Version Control]]"
34736 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34740 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34741 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34744 msgid "Tree revision"
34745 msgstr "شجرة المراجعة"
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34748 msgid "Time[[of day]]"
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34752 msgid "LyX version"
34753 msgstr "إصدارة ليك"
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34756 msgid "LyX layout format"
34757 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34761 msgid "Invalid information inset"
34762 msgstr "معلومات عامة"
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34766 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34771 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34776 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34777 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34781 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34782 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34786 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34791 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34796 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34801 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34805 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34806 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34809 msgid "The name of this file (without extension)"
34810 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34813 msgid "The path where this file is saved"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34817 msgid "The class this document uses"
34818 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34821 msgid "Version control revision"
34822 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34826 msgid "Version control abbreviated revision"
34827 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34830 msgid "Version control tree revision"
34831 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34834 msgid "Version control author"
34835 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34838 msgid "Version control date"
34839 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34842 msgid "Version control time"
34843 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34846 msgid "The current LyX version"
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34850 msgid "The current LyX layout format"
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34854 msgid "The current date"
34855 msgstr "التاريخ الحالي"
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34859 msgid "The date of last save"
34860 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34863 msgid "A static date"
34864 msgstr "تاريخ ثابت"
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34867 msgid "The current time"
34868 msgstr "الوقت الحالي"
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34871 msgid "The time of last save"
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34875 msgid "A static time"
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34883 msgid "Unknown Info!"
34884 msgstr "معلومات مجهولة!"
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
34888 msgid "Unknown action %1$s"
34889 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
34897 msgid "Return[[Key]]"
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
34925 msgid "Control[[Key]]"
34926 msgstr "تحكم[[Key]]"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
34929 msgid "Command[[Key]]"
34930 msgstr "أمر[[Key]]"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
34933 msgid "Option[[Key]]"
34934 msgstr "خيار[[Key]]"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
34937 msgid "Delete[[Key]]"
34938 msgstr "حذف[[Key]]"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
34950 msgstr "لم يتم تعيين"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
34962 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
34967 msgid "No menu entry for action %1$s"
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
34972 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34973 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
34976 msgid "Label names must be unique!"
34977 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
34982 "The label %1$s already exists,\n"
34983 "it will be changed to %2$s."
34985 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34986 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
34989 msgid "DUPLICATE: "
34992 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34993 msgid "Horizontal line"
34996 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34997 msgid "no more lstline delimiters available"
35000 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35001 msgid "Running out of delimiters"
35002 msgstr "العمل خارج الأقواس"
35004 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35010 "must investigate!"
35013 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35017 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35020 "The following characters in one of the program listings are\n"
35021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35023 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35024 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35025 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35029 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35032 "The following characters in one of the program listings are\n"
35033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35038 msgid "A value is expected."
35039 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35048 msgid "Unbalanced braces!"
35049 msgstr "أقواس غير متزنة!"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35052 msgid "Please specify true or false."
35053 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35056 msgid "Only true or false is allowed."
35057 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35060 msgid "Please specify an integer value."
35061 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
35063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35064 msgid "An integer is expected."
35065 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
35067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35069 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
35071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35073 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
35075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35077 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35081 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35086 msgid "Please specify one of %1$s."
35087 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35091 msgid "Try one of %1$s."
35092 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35096 msgid "I guess you mean %1$s."
35097 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
35099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35102 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
35104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35107 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
35109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35112 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35115 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35127 "right, bottom left and top left corner."
35129 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
35130 "أو أعلى يسار الركن."
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35133 msgid "Previously defined color name as a string"
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35137 msgid "Enter something like \\color{white}"
35138 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35141 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35146 msgid "auto, last or a number"
35149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35152 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35154 "defining a listing inset)"
35157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35160 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35166 msgid "default: _minted-<jobname>"
35169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35170 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35174 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35178 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35182 msgid "A latex name such as \\small"
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35186 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35190 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35195 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35196 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35197 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35201 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35205 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35209 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35213 msgid "For PHP only"
35216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35217 msgid "The style used by Pygments"
35220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35221 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35226 msgid "Enables latex code in comments"
35229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35245 msgid "Parameter %1$s: "
35246 msgstr "معلمات %1$s: "
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35251 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35256 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35264 msgstr "صفحة جديدة"
35266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35268 msgstr "صفحة جديدة"
35270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35272 msgstr "صفحة فارغة"
35274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35275 msgid "Clear Double Page"
35276 msgstr "صفحتين فارغتين"
35278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35280 msgid "No Page Break"
35281 msgstr "صفحة جديدة"
35283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35288 msgid "Nomenclature Symbol: "
35289 msgstr "رمز المصطلح: "
35291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35292 msgid "Description: "
35295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35347 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35352 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35356 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35357 msgid "Page Number"
35358 msgstr "رقم الصفحة"
35360 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35361 msgid "Textual Page Number"
35362 msgstr "رقم صفحة النص"
35364 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
35367 msgstr "صفحة النص:"
35369 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35370 msgid "Standard+Textual Page"
35373 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35379 msgid "Reference to Name"
35380 msgstr "اسم المرجع"
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
35385 msgstr "اسم المرجع:"
35387 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35391 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
35396 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35400 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
35404 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
35405 msgid "superscript"
35408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
35409 msgid "Protected Space"
35410 msgstr "مسافة محمية"
35412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
35414 msgstr "مسافة فاصلة"
35416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
35417 msgid "Double Quad Space"
35418 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
35424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
35428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
35429 msgid "Protected Horizontal Fill"
35430 msgstr "ملئ افقي محمي"
35432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
35433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35434 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
35437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35438 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
35441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35442 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
35445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35446 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
35449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35450 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
35453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35454 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
35458 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35459 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
35463 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35464 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35467 msgid "Unknown TOC type"
35468 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35472 msgid "Change tracking data incomplete"
35473 msgstr "تحويل المسار"
35475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35477 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
35482 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
35485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
35486 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
35489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
35490 msgid "Selection size should match clipboard content."
35493 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
35495 msgid "[contains tracked changes]"
35496 msgstr "مسار التغييرات"
35498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35516 msgid "Converting to loadable format..."
35517 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35521 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35524 msgid "Scaling etc..."
35527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35528 msgid "Ready to display"
35529 msgstr "جاهز للعرض"
35531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35532 msgid "No file found!"
35533 msgstr "لا يوجد ملف!"
35535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35536 msgid "Error converting to loadable format"
35537 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35540 msgid "Error loading file into memory"
35541 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35544 msgid "Error generating the pixmap"
35545 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35549 msgstr "لاتوجد صورة"
35551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35552 msgid "Preview loading"
35553 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35556 msgid "Preview ready"
35557 msgstr "معاينة جاهزة"
35559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35560 msgid "Preview failed"
35561 msgstr "فشل العرض الأولي"
35563 #: src/lyxfind.cpp:252
35564 msgid "Search error"
35565 msgstr "خطأ في البحث"
35567 #: src/lyxfind.cpp:252
35568 msgid "Search string is empty"
35569 msgstr "حقل البحث فارغ"
35571 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
35573 "End of file reached while searching forward.\n"
35574 "Continue searching from the beginning?"
35577 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
35579 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35580 "Continue searching from the end?"
35583 #: src/lyxfind.cpp:518
35584 msgid "String not found."
35585 msgstr "قيمة غير موجودة."
35587 #: src/lyxfind.cpp:521
35588 msgid "String found."
35589 msgstr "قيمة موجودة."
35591 #: src/lyxfind.cpp:523
35592 msgid "String has been replaced."
35593 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35595 #: src/lyxfind.cpp:526
35597 msgid "%1$d strings have been replaced."
35598 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35600 #: src/lyxfind.cpp:4074
35602 msgid "One match has been replaced."
35603 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35605 #: src/lyxfind.cpp:4077
35607 msgid "Two matches have been replaced."
35608 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35610 #: src/lyxfind.cpp:4080
35612 msgid "%1$d matches have been replaced."
35613 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35615 #: src/lyxfind.cpp:4086
35616 msgid "Match not found."
35617 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35619 #: src/lyxfind.cpp:4092
35621 msgid "Match has been replaced."
35622 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35624 #: src/lyxfind.cpp:4094
35625 msgid "Match found."
35626 msgstr "إيجاد التطابق."
35628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
35629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35632 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35634 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35637 msgstr "الصندوق: %1$s"
35639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35642 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35647 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35649 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
35651 msgid "Color: %1$s"
35652 msgstr "اللون: %1$s"
35654 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
35656 msgid "Decoration: %1$s"
35657 msgstr "&تزيين: %1$s"
35659 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
35661 msgid "Environment: %1$s"
35662 msgstr "البيئة: %1$s"
35664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
35665 msgid "Cursor not in table"
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
35669 msgid "Only one row"
35670 msgstr "صف واحد فقط"
35672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35673 msgid "Only one column"
35674 msgstr "عمود واحد فقط"
35676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35677 msgid "No hline to delete"
35678 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
35681 msgid "No vline to delete"
35682 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
35686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35687 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35692 msgstr "النوع: %1$s"
35694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
35695 msgid "Bad math environment"
35696 msgstr "إطار رياضي سئ"
35698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
35700 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35701 "Change the math formula type and try again."
35704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
35708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
35710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35711 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
35715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35716 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35718 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
35720 msgid "Macro: %1$s"
35721 msgstr "ماكرو : %1$s"
35723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
35727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
35729 msgstr "مختصر رياضي"
35731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
35733 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35734 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
35738 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35739 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
35742 msgid "create new math text environment ($...$)"
35743 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
35746 msgid "entered math text mode (textrm)"
35747 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
35750 msgid "Regular expression editor mode"
35751 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
35755 msgid "Cannot apply %1$s here."
35758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35759 msgid "Standard[[mathref]]"
35760 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
35766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
35770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35776 msgstr "صفحة النص:"
35778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
35782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
35786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
35787 msgid "FormatRef: "
35790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
35792 msgstr "اسم المرجع:"
35794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
35796 msgid "Label Only: "
35799 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
35802 msgstr "الحجم: %1$s"
35804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35807 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35809 #: src/output.cpp:37
35812 "Could not open the specified document\n"
35815 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35818 #: src/output_latex.cpp:1626
35819 msgid "Error in latexParagraphs"
35820 msgstr "Error in latexParagraphs"
35822 #: src/output_latex.cpp:1627
35825 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35826 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35829 #: src/output_plaintext.cpp:148
35833 #: src/output_plaintext.cpp:160
35834 msgid "References: "
35837 #: src/support/Package.cpp:169
35838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35839 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35841 #: src/support/Package.cpp:173
35845 #: src/support/Package.cpp:525
35846 msgid "LyX binary not found"
35847 msgstr "LyX binary غير موجود"
35849 #: src/support/Package.cpp:526
35852 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35855 #: src/support/Package.cpp:645
35858 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35860 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35861 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35864 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
35865 msgid "File not found"
35866 msgstr "الملف غير موجود"
35868 #: src/support/Package.cpp:715
35871 "Invalid %1$s switch.\n"
35872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35875 #: src/support/Package.cpp:742
35878 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35882 #: src/support/Package.cpp:766
35885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35886 "%2$s is not a directory."
35889 #: src/support/Package.cpp:768
35890 msgid "Directory not found"
35891 msgstr "المسار غير موجود"
35893 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35898 "has not yet completed.\n"
35900 "Do you want to stop it?"
35908 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35909 msgid "Stop command?"
35910 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35912 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35916 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35917 msgid "Let it &run"
35918 msgstr "اجع&له يعمل"
35920 #: src/support/debug.cpp:42
35921 msgid "No debugging messages"
35922 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35924 #: src/support/debug.cpp:43
35925 msgid "General information"
35926 msgstr "معلومات عامة"
35928 #: src/support/debug.cpp:44
35929 msgid "Program initialisation"
35930 msgstr "تنصيب البرنامج"
35932 #: src/support/debug.cpp:45
35933 msgid "Keyboard events handling"
35936 #: src/support/debug.cpp:46
35937 msgid "GUI handling"
35938 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35940 #: src/support/debug.cpp:47
35941 msgid "Lyxlex grammar parser"
35944 #: src/support/debug.cpp:48
35945 msgid "Configuration files reading"
35946 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35948 #: src/support/debug.cpp:49
35949 msgid "Custom keyboard definition"
35950 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35952 #: src/support/debug.cpp:50
35953 msgid "LaTeX generation/execution"
35956 #: src/support/debug.cpp:51
35957 msgid "Math editor"
35958 msgstr "محرر الرياضيات"
35960 #: src/support/debug.cpp:52
35961 msgid "Font handling"
35964 #: src/support/debug.cpp:53
35965 msgid "Textclass files reading"
35966 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35968 #: src/support/debug.cpp:54
35969 msgid "Version control"
35970 msgstr "تحكم الاصدار"
35972 #: src/support/debug.cpp:55
35973 msgid "External control interface"
35974 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35976 #: src/support/debug.cpp:56
35977 msgid "Undo/Redo mechanism"
35978 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
35980 #: src/support/debug.cpp:57
35981 msgid "User commands"
35982 msgstr "اوامر المستخدم"
35984 #: src/support/debug.cpp:58
35985 msgid "The LyX Lexer"
35988 #: src/support/debug.cpp:59
35989 msgid "Dependency information"
35990 msgstr "معلومات الملحق"
35992 #: src/support/debug.cpp:60
35994 msgstr "ادراجات ليك"
35996 #: src/support/debug.cpp:61
35997 msgid "Files used by LyX"
35998 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
36000 #: src/support/debug.cpp:62
36001 msgid "Workarea events"
36002 msgstr "أحداث منطقة العمل"
36004 #: src/support/debug.cpp:63
36005 msgid "Clipboard handling"
36006 msgstr "معالجة الحافظة"
36008 #: src/support/debug.cpp:64
36009 msgid "Graphics conversion and loading"
36010 msgstr "صور محولة ومحملة"
36012 #: src/support/debug.cpp:65
36013 msgid "Change tracking"
36014 msgstr "تحويل المسار"
36016 #: src/support/debug.cpp:66
36017 msgid "External template/inset messages"
36018 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
36020 #: src/support/debug.cpp:67
36021 msgid "RowPainter profiling"
36024 #: src/support/debug.cpp:68
36025 msgid "Scrolling debugging"
36028 #: src/support/debug.cpp:69
36029 msgid "Math macros"
36030 msgstr "ماكرو رياضيات"
36032 #: src/support/debug.cpp:70
36036 #: src/support/debug.cpp:71
36037 msgid "Locale/Internationalisation"
36040 #: src/support/debug.cpp:72
36041 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36042 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
36044 #: src/support/debug.cpp:73
36045 msgid "Find and replace mechanism"
36046 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
36048 #: src/support/debug.cpp:74
36049 msgid "Developers' general debug messages"
36050 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
36052 #: src/support/debug.cpp:75
36053 msgid "All debugging messages"
36054 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
36056 #: src/support/debug.cpp:154
36058 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36059 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
36061 #: src/support/lassert.cpp:61
36064 "Assertion %1$s violated in\n"
36065 "file: %2$s, line: %3$s"
36068 #: src/support/lassert.cpp:71
36070 "It should be safe to continue, but you\n"
36071 "may wish to save your work and restart LyX."
36074 #: src/support/lassert.cpp:74
36078 #: src/support/lassert.cpp:81
36080 "There has been an error with this document.\n"
36081 "LyX will attempt to close it safely."
36083 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
36084 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
36086 #: src/support/lassert.cpp:84
36087 msgid "Buffer Error!"
36088 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
36090 #: src/support/lassert.cpp:91
36092 "LyX has encountered an application error\n"
36093 "and will now shut down."
36095 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
36098 #: src/support/lassert.cpp:94
36099 msgid "Fatal Exception!"
36102 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36103 msgid "cc[[unit of measure]]"
36104 msgstr "cc[[unit of measure]]"
36106 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36110 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36114 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36118 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36119 msgid "mu[[unit of measure]]"
36120 msgstr "mu[[unit of measure]]"
36122 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36126 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36130 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36134 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36135 msgid "Text Width %"
36136 msgstr "عرض النص %"
36138 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36139 msgid "Column Width %"
36140 msgstr "عرض العمود %"
36142 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36143 msgid "Page Width %"
36144 msgstr "عرض الصفحة %"
36146 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36147 msgid "Line Width %"
36148 msgstr "عرض السطر %"
36150 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36151 msgid "Text Height %"
36152 msgstr "ارتفاع النص %"
36154 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36155 msgid "Page Height %"
36156 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
36158 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36159 msgid "Line Distance %"
36160 msgstr "ارتفاع السطر %"
36162 #: src/support/os_win32.cpp:495
36163 msgid "System file not found"
36164 msgstr "ملف النظام غير موجود"
36166 #: src/support/os_win32.cpp:496
36168 "Unable to load shfolder.dll\n"
36172 #: src/support/os_win32.cpp:501
36173 msgid "System function not found"
36174 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
36176 #: src/support/os_win32.cpp:502
36178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36179 "Don't know how to proceed. Sorry."
36182 #: src/support/userinfo.cpp:45
36183 msgid "Unknown user"
36184 msgstr "مستخدم مجهول"
36187 #~ msgid "&Open..."
36188 #~ msgstr "فتح...|O"
36191 #~ msgid "O&pen..."
36192 #~ msgstr "فتح...|O"
36194 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36195 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
36197 #~ msgid "Format: "
36198 #~ msgstr "الهيئة: "
36201 #~ msgstr "الملصق: "
36203 #~ msgid "Selections not supported."
36204 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
36206 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
36207 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
36209 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
36210 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
36212 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36213 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
36215 #~ msgid "File name to include"
36216 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
36218 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36219 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
36221 #~ msgid "<No Documents Open>"
36222 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
36224 #~ msgid "Version goes here"
36225 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
36227 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36228 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
36233 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36234 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
36236 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36237 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
36239 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36240 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
36242 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36243 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
36245 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36246 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
36248 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36249 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
36251 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36252 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
36254 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36255 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
36257 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36258 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
36260 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36261 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
36263 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36264 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
36266 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36267 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
36269 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36270 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
36272 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36273 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
36275 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36276 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
36278 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36279 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
36281 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36282 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
36284 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36285 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
36287 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36288 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
36290 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36291 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
36293 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36294 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
36296 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36297 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
36299 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36300 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
36302 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36303 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
36305 #~ msgid "LyX: %1$s"
36306 #~ msgstr "ليك: %1$s"
36308 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36309 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
36311 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36312 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36315 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36318 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36320 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36321 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36323 #~ msgid "Auto &begin"
36324 #~ msgstr "&بدء آلي"
36326 #~ msgid "Auto &end"
36327 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36329 #~ msgid "Cursor movement:"
36330 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36332 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36333 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36335 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36336 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36341 #~ msgid "Citation-number"
36342 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36350 #~ msgid "Issue-number"
36351 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36353 #~ msgid "Issue-day"
36354 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36356 #~ msgid "Issue-months"
36357 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36359 #~ msgid "Subsubparagraph"
36360 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36362 #~ msgid "-- Header --"
36363 #~ msgstr "-- رأس --"
36365 #~ msgid "Citation-number:"
36366 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36368 #~ msgid "Supplementary"
36369 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36371 #~ msgid "Supplementary..."
36372 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36374 #~ msgid "Citation:"
36375 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36381 #~ msgstr "الكلمات:"
36383 #~ msgid "Figures:"
36384 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36387 #~ msgstr "الجداول:"
36392 #~ msgid "CCC-Code"
36393 #~ msgstr "كود-CCC"
36399 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36401 #~ msgid "Postcode"
36402 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36404 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36405 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36409 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36410 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36412 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36413 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36418 #~ msgid "DocBook|B"
36419 #~ msgstr "DocBook|B"
36421 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36422 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36424 #~ msgid "Autosave failed!"
36425 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36427 #~ msgid "added text"
36428 #~ msgstr "نص مضاف"
36431 #~ "Changed by %1\n"
36434 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36437 #~ msgid "Change made on %1\n"
36439 #~ "تم التغيير في %1\n"
36442 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36443 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36446 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36447 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36450 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36451 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36453 #~ msgid "&Local databases:"
36454 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36456 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36457 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36459 #~ msgid "Browse your local directory"
36460 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36462 #~ msgid "Da&tabases"
36463 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36466 #~ msgstr "&اضافة..."
36468 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36469 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36471 #~ msgid "Never Toggled"
36472 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36474 #~ msgid "Other font settings"
36475 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36477 #~ msgid "Always Toggled"
36478 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36481 #~ msgstr "متفرقات :"
36483 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36484 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36486 #~ msgid "&Toggle all"
36492 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36493 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36495 #~ msgid "Insert the delimiters"
36496 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36501 #~ msgid "Forma&t:"
36502 #~ msgstr "&الهيئة:"
36504 #~ msgid "Use &default placement"
36505 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36507 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36508 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36510 #~ msgid "Information Name:"
36511 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36513 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36514 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36519 #~ msgid "&Subject:"
36520 #~ msgstr "&الموضوع:"
36525 #~ msgid "&Phantom"
36532 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36535 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36537 #~ msgid "&Date format:"
36538 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36540 #~ msgid "Date format for strftime output"
36541 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36544 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36545 #~ "quality of fonts"
36547 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36548 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36550 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36551 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36553 #~ msgid "Close this dialog"
36554 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36556 #~ msgid "Change bars"
36557 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36559 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36560 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36562 #~ msgid "Begin frontmatter"
36563 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36565 #~ msgid "End frontmatter"
36566 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36568 #~ msgid "Foot to End"
36569 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36571 #~ msgid "literate"
36577 #~ msgid "Natbibapa"
36578 #~ msgstr "Natbibapa"
36580 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36581 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36583 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36584 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36586 #~ msgid "theorems"
36587 #~ msgstr "النظريات"
36589 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36590 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36592 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36593 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36595 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36596 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36598 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36599 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36601 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36602 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36604 #~ msgid "Text Style|x"
36605 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36608 #~ msgstr "المسار|P"
36611 #~ msgstr "النوع|C"
36613 #~ msgid "File Revision|R"
36614 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36616 #~ msgid "Revision Author|A"
36617 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36619 #~ msgid "Revision Date|D"
36620 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36622 #~ msgid "Revision Time|i"
36623 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36625 #~ msgid "Document Info|D"
36626 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36628 #~ msgid "Text Style|T"
36629 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36631 #~ msgid "List / TOC|i"
36632 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36634 #~ msgid "Apply last"
36635 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36637 #~ msgid "Set top line"
36638 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36640 #~ msgid "Set bottom line"
36641 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36643 #~ msgid "Set left line"
36644 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36647 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36648 #~ "properly installed"
36650 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36652 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36653 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36656 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36658 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36660 #~ msgid "Nothing to index!"
36661 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36663 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36664 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36666 #~ msgid "Character set"
36667 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36669 #~ msgid "Underbar"
36670 #~ msgstr "تحته خط"
36672 #~ msgid "Double underbar"
36673 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36675 #~ msgid "Wavy underbar"
36676 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36678 #~ msgid "Text Style"
36679 #~ msgstr "أسلوب النص"
36681 #~ msgid "Press button to check validity..."
36682 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36684 #~ msgid "None (no fontenc)"
36685 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
36687 #~ msgid "Float Placement"
36688 #~ msgstr "وضع عائم"
36693 #~ msgid "shortcut"
36696 #~ msgid "shortcuts"
36697 #~ msgstr "اختصارات"
36712 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36715 #~ msgstr "معلومات ليك"
36718 #~ msgid "Info Inset Settings"
36719 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36721 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36722 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36724 #~ msgid "Verbatim Input"
36725 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36727 #~ msgid "Verbatim Input*"
36728 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36730 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36731 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36733 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36734 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36736 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36737 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36739 #~ msgid "&Clipping"
36742 #~ msgid "C&aption:"
36743 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36746 #~ msgstr "الملص&ق:"
36748 #~ msgid "for this version of LyX."
36749 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36751 #~ msgid "Documents|#o#O"
36752 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36754 #~ msgid "Templates|#T#t"
36755 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36757 #~ msgid "Examples|#E#e"
36758 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36775 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36776 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36778 #~ msgid "Caption: "
36779 #~ msgstr "التعليق:"
36782 #~ msgid "Author Note: "
36783 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36786 #~ msgid "ACM Volume: "
36790 #~ msgid "ACM Number: "
36791 #~ msgstr "رقم PACS:"
36794 #~ msgid "ACM Article: "
36798 #~ msgid "ACM Month: "
36801 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36802 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36804 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36805 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36811 #~ msgid "Use &minted"
36812 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36815 #~ msgid "Number floats by chapter"
36816 #~ msgstr "رقم الصنف"
36819 #~ msgid "Number floats by section"
36820 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36823 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36824 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36827 #~ msgstr "&مفتاح:"
36829 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36830 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36832 #~ msgid "&Default (numerical)"
36833 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36836 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36837 #~ "parameters in document class options."
36839 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36843 #~ msgstr "&Natbib"
36845 #~ msgid "Natbib &style:"
36846 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36848 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36849 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36851 #~ msgid "&Jurabib"
36852 #~ msgstr "&Jurabib"
36854 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36855 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36857 #~ msgid "Databa&ses"
36858 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36861 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36866 #~ msgid "&Description:"
36867 #~ msgstr "&الوصف:"
36869 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36870 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36872 #~ msgid "&Zoom %:"
36873 #~ msgstr "&التكبير %:"
36875 #~ msgid "Default (basic)"
36876 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36878 #~ msgid "Citation engine"
36879 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36882 #~ msgstr "Jurabib"
36884 #~ msgid "Examples:"
36887 #~ msgid "Subexample:"
36888 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36890 #~ msgid "Example:"
36896 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36897 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36899 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36900 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36902 #~ msgid "Single Quote|S"
36903 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36906 #~ msgstr "الأساليب"
36909 #~ "Today's date.\n"
36910 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36912 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36913 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36915 #~ msgid "Plain text (image)"
36916 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36918 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36919 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36921 #~ msgid "date command"
36922 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36927 #~ msgid "Conversion Failed!"
36928 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36930 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36931 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36933 #~ msgid "``text''"
36936 #~ msgid "''text''"
36939 #~ msgid ",,text``"
36942 #~ msgid ",,text''"
36945 #~ msgid "<<text>>"
36948 #~ msgid ">>text<<"
36954 #~ msgid "Character: "
36957 #~ msgid "External material"
36958 #~ msgstr "مادة خارجية"
36960 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36961 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36963 #~ msgid "Missing included file"
36964 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36966 #~ msgid "&Search Citation"
36967 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36969 #~ msgid "Searc&h:"
36973 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36974 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36976 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36977 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36982 #~ msgid "Search &field:"
36983 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36985 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36986 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36988 #~ msgid "Text to place before citation"
36989 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36991 #~ msgid "Text to place after citation"
36992 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36994 #~ msgid "List all authors"
36995 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36997 #~ msgid "&Full author list"
36998 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
37003 #~ msgid "La&bels in:"
37004 #~ msgstr "الملصقات في:"
37006 #~ msgid "&References"
37007 #~ msgstr "&المراجع"
37009 #~ msgid "Fil&ter:"
37010 #~ msgstr "المرش&ح:"
37015 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37016 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
37018 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37019 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
37021 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37022 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
37027 #~ msgid "svgz|SVG"
37028 #~ msgstr "svgz|SVG"
37030 #~ msgid "frame of button"
37031 #~ msgstr "إطار الزر"
37033 #~ msgid "Change: "
37034 #~ msgstr "التغيير:"
37039 #~ msgid "Jump back"
37040 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
37042 #~ msgid "Jump to label"
37043 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
37045 #~ msgid "LaTeX Source"
37046 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
37048 #~ msgid "DocBook Source"
37049 #~ msgstr "مصدر DocBook"
37051 #~ msgid " (version control, locking)"
37052 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
37054 #~ msgid " (version control)"
37055 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
37057 #~ msgid " (changed)"
37058 #~ msgstr " (تم تغييره)"
37060 #~ msgid " (read only)"
37061 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
37064 #~ msgid "DVI-PS Options"
37067 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37068 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
37071 #~ msgstr "الصفحات"
37073 #~ msgid "Page number to print from"
37074 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
37076 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37077 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
37079 #~ msgid "Page number to print to"
37080 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
37082 #~ msgid "Print all pages"
37083 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
37088 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37089 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
37091 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37092 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
37094 #~ msgid "Print in reverse order"
37095 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
37097 #~ msgid "Re&verse order"
37098 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
37103 #~ msgid "Number of copies"
37104 #~ msgstr "عدد النسخ"
37106 #~ msgid "Collate copies"
37107 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
37109 #~ msgid "&Collate"
37112 #~ msgid "Send output to the printer"
37113 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
37115 #~ msgid "P&rinter:"
37116 #~ msgstr "الطابعة:"
37118 #~ msgid "Send output to the given printer"
37119 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
37121 #~ msgid "Send output to a file"
37122 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
37124 #~ msgid "&Longtable"
37125 #~ msgstr "&جدول طويل"
37127 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37128 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
37130 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37131 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
37133 #~ msgid "Printer Command Options"
37134 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
37136 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37137 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
37139 #~ msgid "Option used to print to a file."
37140 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
37142 #~ msgid "Print to &file:"
37143 #~ msgstr "طباعة لملف:"
37145 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37146 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
37148 #~ msgid "Set &printer:"
37149 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
37151 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37152 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
37154 #~ msgid "Spool &printer:"
37155 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
37158 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37159 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
37161 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37162 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
37164 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37165 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
37167 #~ msgid "Re&verse pages:"
37168 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
37170 #~ msgid "&Number of copies:"
37171 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
37173 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37174 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
37176 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37177 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
37179 #~ msgid "Co&llated:"
37180 #~ msgstr "الفحص&:"
37182 #~ msgid "Pa&ge range:"
37183 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
37185 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37186 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
37188 #~ msgid "&Odd pages:"
37189 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
37191 #~ msgid "&Even pages:"
37192 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
37194 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37195 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
37197 #~ msgid "E&xtra options:"
37198 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
37200 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37201 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
37204 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37205 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37206 #~ "your printers."
37208 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
37209 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
37211 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37212 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
37214 #~ msgid "Name of the default printer"
37215 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
37217 #~ msgid "Default &printer:"
37218 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37220 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37221 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
37223 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37224 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
37226 #~ msgid "Print...|P"
37227 #~ msgstr "طباعة...|P"
37229 #~ msgid "Top Line|n"
37230 #~ msgstr "خط فوق|n"
37232 #~ msgid "Bottom Line|i"
37233 #~ msgstr "خط تحت|i"
37235 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37236 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
37238 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37239 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
37242 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37243 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37245 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
37246 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
37248 #~ msgid "Print document failed"
37249 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
37251 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37252 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
37255 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37256 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37259 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37260 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
37262 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37263 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
37265 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37266 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
37268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37269 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
37271 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37272 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
37275 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37276 #~ "environment variable PRINTER."
37278 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
37281 #~ msgid "The option to print only even pages."
37282 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
37285 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37286 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37288 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
37289 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
37291 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37292 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
37294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37295 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
37297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37298 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37300 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37301 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37304 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37306 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37307 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37309 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37310 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37313 #~ msgstr "الطابعة"
37315 #~ msgid "Print Document"
37316 #~ msgstr "طباعة مستند"
37318 #~ msgid "Print to file"
37319 #~ msgstr "طباعة لملف"
37321 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37322 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37324 #~ msgid "Open Navigator..."
37325 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37328 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37330 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37331 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37333 #~ msgid "Document &class"
37334 #~ msgstr "&نوع المستند"
37336 #~ msgid "Forward search"
37337 #~ msgstr "بحث السابق"
37339 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37340 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37342 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37343 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37346 #~ msgstr "القوائم"
37348 #~ msgid "Unknown document class"
37349 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37351 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37352 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37355 #~ msgid "Included File Invalid"
37356 #~ msgstr "تضمين ملف"
37377 #~ msgstr "ارجواني"
37384 #~ msgstr "المقياس"
37387 #~ msgid "&Vertical factor:"
37388 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37391 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37392 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37395 #~ msgid "Rotation"
37399 #~ msgid "&Rotation:"
37403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37405 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37407 #~ msgid "Enable &RTL support"
37408 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37410 #~ msgid "Separator"
37416 #~ msgid "EndOfSlide"
37417 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37419 #~ msgid "--Separator--"
37420 #~ msgstr "--فاصل--"
37422 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37423 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37425 #~ msgid "TeX Code|X"
37426 #~ msgstr "كود تيك|X"
37431 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37432 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37434 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37435 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37441 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37442 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37444 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37445 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37447 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37448 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37450 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37451 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37454 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37455 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37458 #~ msgid "Alternative theorem string"
37459 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37462 #~ msgid "Key Words."
37463 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37466 #~ msgid "End Multiple Columns"
37467 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37469 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37472 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37473 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37475 #~ msgid "Use AMS &math package"
37476 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37478 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37479 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37481 #~ msgid "Use &esint package"
37482 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37485 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37486 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37490 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37493 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37494 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37497 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37498 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37501 #~ msgid "Use mh&chem package"
37502 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37505 #~ msgstr "&الاول:"
37508 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37509 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37511 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37512 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37514 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37515 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37518 #~ msgid "Table w&idth:"
37519 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37521 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37522 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37524 #~ msgid "institute mark"
37525 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37527 #~ msgid "Fig. ---"
37528 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37531 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37533 #~ msgid "Latin on"
37534 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37536 #~ msgid "LatinOff"
37537 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37539 #~ msgid "Latin off"
37540 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37542 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37543 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37545 #~ msgid "________________________________"
37546 #~ msgstr "________________________________"
37548 #~ msgid "Institute mark"
37549 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37552 #~ msgid "Maintext"
37553 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37559 #~ msgstr "المسافة:"
37562 #~ msgid "Close Section"
37563 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37565 #~ msgid "Table Caption"
37566 #~ msgstr "جدول التعليق"
37568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37569 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37572 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37575 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37578 #~ msgid "Settings...|g"
37579 #~ msgstr "اعدادات..."
37581 #~ msgid "Braille Manual|B"
37582 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37585 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37586 #~ msgstr "LilyPond music"
37588 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37589 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37591 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37592 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37594 #~ msgid "Rotate cell"
37595 #~ msgstr "تدوير خلية"
37597 #~ msgid "AMS arrows"
37598 #~ msgstr "اسهم AMS"
37600 #~ msgid "AMS relations"
37601 #~ msgstr "علاقة AMS"
37603 #~ msgid "AMS operators"
37604 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37606 #~ msgid "AMS Arrows"
37607 #~ msgstr "أسهم AMS"
37609 #~ msgid "AMS Relations"
37610 #~ msgstr "علاقات AMS"
37616 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37617 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37619 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37620 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37622 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37623 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37625 #~ msgid "Specify the default paper size."
37626 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37628 #~ msgid "Memory problem"
37629 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37632 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37637 #~ msgid " (unknown)"
37638 #~ msgstr " (مجهول)"
37640 #~ msgid "List of Graphics"
37641 #~ msgstr "قائمة الصور"
37643 #~ msgid "List of Equations"
37644 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37647 #~ msgid "List of Index Entries"
37648 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37650 #~ msgid "List of Marginal notes"
37651 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37653 #~ msgid "List of Notes"
37654 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37656 #~ msgid "List of Citations"
37657 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37659 #~ msgid "List of Branches"
37660 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37662 #~ msgid "List of Changes"
37663 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37665 #~ msgid "Automatic help"
37666 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37673 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37676 #~ msgid "&Output Format:"
37677 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37687 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37690 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37691 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37694 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37695 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37698 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37699 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37702 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37703 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37706 #~ msgid "Remark \\theremark"
37707 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37710 #~ msgid "Case \\thecase"
37711 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37714 #~ msgid "Question \\thequestion"
37715 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37718 #~ msgid "Note \\thenote"
37719 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37724 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37725 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37727 #~ msgid "Preface:"
37731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37734 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37735 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37740 #~ msgid "--- Appendices ---"
37741 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37743 #~ msgid "Layout|L"
37744 #~ msgstr "النسق|ال"
37746 #~ msgid "Documents|D"
37747 #~ msgstr "مستندات|م"
37749 #~ msgid "New from Template...|T"
37750 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37752 #~ msgid "Revert|R"
37756 #~ msgstr "تكرار|ت"
37764 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37765 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37767 #~ msgid "Tabular|T"
37768 #~ msgstr "جدولة|ج"
37770 #~ msgid "Thesaurus..."
37771 #~ msgstr "موسوعات..."
37773 #~ msgid "Statistics...|i"
37774 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37776 #~ msgid "Change Tracking|g"
37777 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37779 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37780 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37782 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37783 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37785 #~ msgid "Line Bottom|B"
37786 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37788 #~ msgid "Line Left|L"
37789 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37791 #~ msgid "Delete Row|w"
37792 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37794 #~ msgid "Copy Row"
37797 #~ msgid "Delete Column|D"
37798 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37800 #~ msgid "Copy Column"
37801 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37803 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37804 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37806 #~ msgid "Alignment|A"
37807 #~ msgstr "محاذاة|م"
37809 #~ msgid "Add Row|R"
37810 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37812 #~ msgid "Add Column|C"
37813 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37819 #~ msgstr "الحدود العليا"
37821 #~ msgid "Mathematica"
37822 #~ msgstr "رياضيات"
37824 #~ msgid "Align Environment|A"
37825 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37827 #~ msgid "Special Character|S"
37828 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37830 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37831 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37833 #~ msgid "Index Entry|I"
37834 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37836 #~ msgid "URL...|U"
37837 #~ msgstr "رابط...|ر"
37839 #~ msgid "TeX Code|T"
37840 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37842 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37843 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37845 #~ msgid "Floats|a"
37848 #~ msgid "Include File...|d"
37849 #~ msgstr "تضمين ملف"
37851 #~ msgid "Insert File|e"
37852 #~ msgstr "ادراج ملف"
37854 #~ msgid "External Material...|x"
37855 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37857 #~ msgid "Protected Space|r"
37858 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37860 #~ msgid "Vertical Space..."
37861 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37863 #~ msgid "Single Quote|Q"
37864 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37866 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37867 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37869 #~ msgid "Horizontal Line"
37870 #~ msgstr "خط افقي"
37872 #~ msgid "Font Change|o"
37873 #~ msgstr "تغيير خط"
37875 #~ msgid "Math Normal Font"
37876 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37878 #~ msgid "Text Normal Font"
37879 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37881 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37882 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37884 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37885 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37887 #~ msgid "Character...|C"
37888 #~ msgstr "محارف..."
37890 #~ msgid "Paragraph...|P"
37891 #~ msgstr "فقرة..."
37893 #~ msgid "Document...|D"
37894 #~ msgstr "مستند..."
37896 #~ msgid "Tabular...|T"
37897 #~ msgstr "جدولة..."
37899 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37900 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37902 #~ msgid "Noun Style|N"
37903 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37905 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37906 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37908 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37909 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37911 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37912 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37914 #~ msgid "Update|U"
37917 #~ msgid "TeX Information|X"
37918 #~ msgstr "معلومات تيك"
37920 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37921 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37923 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37924 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37926 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37927 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37929 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37930 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37932 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37933 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37935 #~ msgid "Extended Features|E"
37936 #~ msgstr "معالم موسعة"
37938 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37939 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37941 #~ msgid "Preferences..."
37942 #~ msgstr "تفضيلات..."
37944 #~ msgid "Quit LyX"
37945 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37947 #~ msgid "%1$d words checked."
37948 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37950 #~ msgid "One word checked."
37951 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37953 #~ msgid "Spelling check completed"
37954 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37957 #~ msgid "Search text is empty!"
37958 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37961 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37962 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37964 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37965 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37967 #~ msgid "&Use babel"
37968 #~ msgstr "&استخدم babel"
37971 #~ msgid "Flex:Institute"
37972 #~ msgstr "إستهلال"
37975 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37976 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37982 #~ msgstr "جدول بياني"
37985 #~ msgstr "رسم بياني"
37988 #~ msgid "Flex:Alert"
37992 #~ msgid "Flex:Structure"
37996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38000 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38001 #~ msgstr "عرض تقديمي"
38004 #~ msgid "Flex:Firstname"
38005 #~ msgstr "الاسم الاول"
38008 #~ msgid "Flex:Fname"
38009 #~ msgstr "اسم الملف"
38012 #~ msgid "Flex:Surname"
38013 #~ msgstr "عنصر:لقب"
38016 #~ msgid "Flex:Filename"
38017 #~ msgstr "اسم الملف"
38020 #~ msgid "Flex:Literal"
38021 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
38024 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38025 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
38028 #~ msgid "Flex:Volume"
38029 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
38032 #~ msgid "Flex:Day"
38033 #~ msgstr "عنصر: يوم"
38036 #~ msgid "Flex:Month"
38037 #~ msgstr "عنصر:شهر"
38040 #~ msgid "Flex:Year"
38041 #~ msgstr "عنصر:عام"
38044 #~ msgid "Flex:ISSN"
38048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38049 #~ msgstr "كود-CCC"
38052 #~ msgid "Flex:Code"
38056 #~ msgid "Flex:Dscr"
38057 #~ msgstr "عنصر:وصف"
38060 #~ msgid "Flex:Keyword"
38061 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
38064 #~ msgid "Flex:Orgname"
38065 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
38068 #~ msgid "Flex:Street"
38069 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
38072 #~ msgid "Flex:City"
38073 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
38076 #~ msgid "Flex:State"
38077 #~ msgstr "عنصر:المركز"
38080 #~ msgid "Flex:Postcode"
38081 #~ msgstr "الرمز البريدي"
38084 #~ msgid "Flex:Country"
38085 #~ msgstr "عنصر:دولة"
38088 #~ msgid "Flex:Directory"
38092 #~ msgid "Flex:Email"
38093 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
38095 #~ msgid "Note:Note"
38096 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
38098 #~ msgid "Box:Shaded"
38099 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
38104 #~ msgid "Info:menu"
38105 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
38107 #~ msgid "Info:shortcut"
38108 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
38110 #~ msgid "Info:shortcuts"
38111 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
38114 #~ msgid "Flex:Endnote"
38115 #~ msgstr "نهاية مدونة"
38118 #~ msgid "Flex:Expression"
38119 #~ msgstr "التعبير العاديه"
38122 #~ msgid "Flex:Concepts"
38126 #~ msgid "Flex:Meaning"
38130 #~ msgid "Flex:Noun"
38137 #~ msgstr "Nynorsk"
38140 #~ msgid "master document[[scope]]"
38141 #~ msgstr "مستند رئيسي"
38144 #~ msgid "Keywordsr"
38145 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38148 #~ msgid "A&vailable indices:"
38149 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
38152 #~ msgid "All indices"
38153 #~ msgstr "كل الملفات"
38160 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
38165 #~ msgid "The Enter key works, too"
38166 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
38168 #~ msgid "The delete key works, too"
38169 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
38174 #~ msgid "&BibTeX command:"
38175 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
38177 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38178 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
38180 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38181 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
38183 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38184 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
38186 #~ msgid "Screen &DPI:"
38187 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
38189 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38190 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38192 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38193 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
38195 #~ msgid "Merge cells"
38196 #~ msgstr "دمج الخلايا"
38207 #~ msgid "Element:Firstname"
38208 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
38210 #~ msgid "Element:Filename"
38211 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
38213 #~ msgid "Element:Postcode"
38214 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
38216 #~ msgid "Element:Directory"
38217 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
38219 #~ msgid "Custom:Endnote"
38220 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
38222 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38223 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38225 #~ msgid "Insert|n"
38228 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38229 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
38231 #~ msgid "View DVI"
38232 #~ msgstr "عرض DVI"
38234 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38235 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
38237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38238 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
38240 #~ msgid "View PostScript"
38241 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
38243 #~ msgid "Update PostScript"
38244 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
38250 #~ "The specified document\n"
38252 #~ "could not be read."
38254 #~ "المستند المحدد \n"
38256 #~ "لايمكن قراءته."
38258 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38259 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
38261 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38262 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
38264 #~ msgid "top/bottom line"
38265 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
38267 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38268 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
38270 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38271 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
38274 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38275 #~ "You may not have the right languages installed."
38277 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
38278 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
38281 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38282 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38284 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
38285 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
38288 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38290 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38292 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38293 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
38296 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38297 #~ "encoding `%2$s'."
38298 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38301 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38302 #~ "encoding `%2$s'."
38303 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38307 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38308 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38310 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38311 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38316 #~ msgid "Thin space"
38317 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38319 #~ msgid "Medium space"
38320 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38322 #~ msgid "Thick space"
38323 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38325 #~ msgid "Negative thin space"
38326 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38328 #~ msgid "Negative medium space"
38329 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38331 #~ msgid "Negative thick space"
38332 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38335 #~ msgid "Inter-word space"
38336 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38338 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38339 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38342 #~ msgstr "aspell "
38345 #~ msgstr "hspell "
38350 #~ msgid "*.ispell"
38351 #~ msgstr "*.ispell"
38353 #~ msgid "Spellchecker error"
38354 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38357 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38358 #~ "Maybe it has been killed."
38360 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38361 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38363 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38364 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38367 #~ msgid "Opened inset"
38368 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38371 #~ msgid "Opened Box Inset"
38372 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38375 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38376 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38379 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38380 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38383 #~ msgid "Opened Float Inset"
38384 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38387 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38388 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38391 #~ msgid "Unknown buffer info"
38392 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38395 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38396 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38399 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38400 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38403 #~ msgid "Opened Note Inset"
38404 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38407 #~ msgid "QQuad Space"
38410 #~ msgid "Opened table"
38411 #~ msgstr "فتح جدول"
38414 #~ msgid "Opened Text Inset"
38415 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38418 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38419 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38421 #~ msgid "TheoremTemplate"
38422 #~ msgstr "قالب نظرية"
38424 #~ msgid "Theorem #:"
38425 #~ msgstr "نظرية #:"
38428 #~ msgstr "حقيقة #:"
38430 #~ msgid "Axiom #:"
38431 #~ msgstr "مسلمة #:"
38433 #~ msgid "Definition #:"
38434 #~ msgstr "تعريف #:"
38436 #~ msgid "Example #:"
38437 #~ msgstr "مثال #:"
38439 #~ msgid "Problem #:"
38440 #~ msgstr "مشكلة #:"
38442 #~ msgid "Exercise #:"
38443 #~ msgstr "تمرين #:"
38445 #~ msgid "Remark #:"
38446 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38449 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38452 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38455 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38459 #~ msgid "Vorwahl:"
38471 #~ msgid "Adresse:"
38472 #~ msgstr "العنوان:"
38477 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38478 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38480 #~ msgid "No file open!"
38481 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38484 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38485 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38487 #~ msgid "B&rowse..."
38488 #~ msgstr "استعراض..."
38490 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38491 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38496 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38497 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38500 #~ msgid "Grou&p Name:"
38505 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38506 #~ "assign the existing one."
38507 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38509 #~ msgid "&Postscript driver:"
38510 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38513 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38515 #~ msgid "algorithm"
38516 #~ msgstr "الخوارزم"
38523 #~ msgid "keywords"
38524 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38526 #~ msgid "Table of Contents|a"
38527 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38530 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38532 #~ msgid "LinuxDoc"
38533 #~ msgstr "LinuxDoc"
38535 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38536 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38539 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38541 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38542 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38545 #~ msgstr "بريطاني"
38548 #~ msgid "Reference\t"
38552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38553 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38555 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38556 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38558 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38559 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38561 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38562 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38564 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38565 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"